Warning, /sdk/cutehmi/poqm/it/cutehmi-view-4_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2022-07-29 20:29+0200\n"
0006 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0007 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0008 "Language: it\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0013 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0014 "X-Qt-Contexts: true\n"
0015 
0016 #: tools/cutehmi.view.4/qml/DefaultScreen.qml:6
0017 msgctxt "DefaultScreen|"
0018 msgid "Start application with --help option to see available options."
0019 msgstr ""
0020 "Avvia l'applicazione con l'opzione --help per vedere le opzioni disponibili."
0021 
0022 #: tools/cutehmi.view.4/qml/ExtensionLoader.qml:13
0023 #, qt-format
0024 msgctxt "ExtensionLoader|"
0025 msgid "Could not load extension '%1'."
0026 msgstr "Impossibile caricare l'estensione «%1»."
0027 
0028 #: tools/cutehmi.view.4/qml/ExtensionLoader.qml:26
0029 msgctxt "ExtensionLoader|"
0030 msgid "Reasons:"
0031 msgstr "Motivi:"
0032 
0033 #: tools/cutehmi.view.4/qml/MessageDialog.qml:17
0034 msgctxt "MessageDialog|"
0035 msgid "Information"
0036 msgstr "Informazioni"
0037 
0038 #: tools/cutehmi.view.4/qml/MessageDialog.qml:20
0039 msgctxt "MessageDialog|"
0040 msgid "Warning"
0041 msgstr "Avviso"
0042 
0043 #: tools/cutehmi.view.4/qml/MessageDialog.qml:23
0044 msgctxt "MessageDialog|"
0045 msgid "Error"
0046 msgstr "Errore"
0047 
0048 #: tools/cutehmi.view.4/qml/MessageDialog.qml:26
0049 msgctxt "MessageDialog|"
0050 msgid "Question"
0051 msgstr "Domanda"
0052 
0053 #: tools/cutehmi.view.4/qml/MessageDialog.qml:29
0054 msgctxt "MessageDialog|"
0055 msgid "Message"
0056 msgstr "Messaggio"
0057 
0058 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:115
0059 msgctxt "main|"
0060 msgid "Run application in full screen mode."
0061 msgstr "Esegui l'applicazione a schermo intero."
0062 
0063 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:118
0064 msgctxt "main|"
0065 msgid "Override loader by specifying initial QML <file> to load."
0066 msgstr "Ignora il caricatore specificando il <file> QML iniziale da caricare."
0067 
0068 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:118
0069 msgctxt "main|"
0070 msgid "file"
0071 msgstr "file"
0072 
0073 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:122
0074 msgctxt "main|"
0075 msgid "Use <version> for extension minor version to import."
0076 msgstr ""
0077 "Utilizza <versione> per la sotto-versione dell'estensione da importare."
0078 
0079 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:122
0080 msgctxt "main|"
0081 msgid "version"
0082 msgstr "versione"
0083 
0084 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:126
0085 msgctxt "main|"
0086 msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
0087 msgstr "Schermo tattile (nasconde il puntatore del mouse)."
0088 
0089 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:129
0090 msgctxt "main|"
0091 msgid "Set Qt Quick <style>."
0092 msgstr "Imposta <stile> Qt Quick."
0093 
0094 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:129
0095 msgctxt "main|"
0096 msgid "style"
0097 msgstr "stile"
0098 
0099 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:135
0100 msgctxt "main|"
0101 msgid "Choose application <language>."
0102 msgstr "Scegli la <lingua> dell'applicazione"
0103 
0104 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:135
0105 msgctxt "main|"
0106 msgid "language"
0107 msgstr "lingua"
0108 
0109 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:139
0110 msgctxt "main|"
0111 msgid "Set base directory to <dir>."
0112 msgstr "Imposta la cartella di base a <cartella>."
0113 
0114 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:139
0115 msgctxt "main|"
0116 msgid "dir"
0117 msgstr "cartella"
0118 
0119 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:142
0120 msgctxt "main|"
0121 msgid "Explicitly specify <resource> file to be loaded on startup."
0122 msgstr "Specifica esplicitamente il file <risorsa> da caricare all'avvio."
0123 
0124 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:142
0125 msgctxt "main|"
0126 msgid "resource"
0127 msgstr "risorsa"
0128 
0129 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:149
0130 msgctxt "main|"
0131 msgid "Extension to import."
0132 msgstr "Estensione da importare."
0133 
0134 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:150
0135 #, qt-format
0136 msgctxt "main|"
0137 msgid "Component to create. Defaults to '%1'."
0138 msgstr "Componente da creare. Il valore predefinito è «%1»."
0139 
0140 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:224
0141 msgctxt "main|"
0142 msgid ""
0143 "You can not use 'component' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
0144 "been set during compilation time."
0145 msgstr ""
0146 "Non puoi utilizzare l'opzione «component», poiché l'opzione "
0147 "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione."
0148 
0149 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:226
0150 msgctxt "main|"
0151 msgid ""
0152 "You can not use 'extension' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
0153 "been set during compilation time."
0154 msgstr ""
0155 "Non puoi utilizzare l'opzione «extension», poiché l'opzione "
0156 "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione."
0157 
0158 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:228 tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:230
0159 #, qt-format
0160 msgctxt "main|"
0161 msgid ""
0162 "You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has been "
0163 "set during compilation time."
0164 msgstr ""
0165 "Non puoi utilizzare l'opzione «%1», poiché l'opzione «forceDefaultOptions» è "
0166 "stata impostata al momento della compilazione."
0167 
0168 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:236
0169 #, qt-format
0170 msgctxt "main|"
0171 msgid "Command line argument error: value of '%1' option must be a number."
0172 msgstr ""
0173 "Errore di argomento della riga di comando: il valore dell'opzione «%1» deve "
0174 "essere un numero."
0175 
0176 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:244
0177 msgctxt "main|"
0178 msgid ""
0179 "Command line argument error: please specify extension with major version "
0180 "number after the last dot."
0181 msgstr ""
0182 "Errore di argomento della riga di comando: specifica il numero di versione "
0183 "principale dell'estensione dopo l'ultimo punto."
0184 
0185 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:292
0186 #, qt-format
0187 msgctxt "main|"
0188 msgid ""
0189 "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
0190 msgstr ""
0191 "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema dell'URL, "
0192 "che è vietato."
0193 
0194 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:299
0195 #, qt-format
0196 msgctxt "main|"
0197 msgid "QML file '%1' does not exist."
0198 msgstr "Il file QML «%1» non esiste."
0199 
0200 #: tools/cutehmi.view.4/src/main.cpp:304
0201 #, qt-format
0202 msgctxt "main|"
0203 msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
0204 msgstr "Formato non valido per l'URL del file QML «%1»."
0205 
0206 #~ msgctxt "cutehmi::Error|"
0207 #~ msgid "No error."
0208 #~ msgstr "Nessun errore."
0209 
0210 #~ msgctxt "cutehmi::Error|"
0211 #~ msgid "Undescribed error."
0212 #~ msgstr "Errore non descritto."
0213 
0214 #~ msgctxt "cutehmi::Error|"
0215 #~ msgid "Uninitialized error."
0216 #~ msgstr "Errore non inizializzato."
0217 
0218 #~ msgctxt "cutehmi::Error|"
0219 #~ msgid "Unrecognized error code: %1."
0220 #~ msgstr "Codice di errore non riconosciuto: %1"
0221 
0222 #~ msgctxt "cutehmi::Messenger|"
0223 #~ msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
0224 #~ msgstr "Nessun annunciatore è stato impostato. Messaggio: "
0225 
0226 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0227 #~ msgid "Updating model"
0228 #~ msgstr "Aggiornamento del modello"
0229 
0230 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0231 #~ msgid "Waiting for finishing an update"
0232 #~ msgstr "In attesa di terminare un aggiornamento"
0233 
0234 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0235 #~ msgid "Stopping update timer"
0236 #~ msgstr "Interruzione del timer di aggiornamento"
0237 
0238 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0239 #~ msgid "Starting store timer"
0240 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
0241 
0242 #~ msgctxt "EventWriter|"
0243 #~ msgid "Listening for events"
0244 #~ msgstr "In ascolto di eventi"
0245 
0246 #~ msgctxt "EventWriter|"
0247 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0248 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0249 
0250 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0251 #~ msgid "Inserting values"
0252 #~ msgstr "Inserimento dei valori"
0253 
0254 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0255 #~ msgid "Sampling"
0256 #~ msgstr "Campionamento"
0257 
0258 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0259 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0260 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0261 
0262 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0263 #~ msgid "Stopping sampling timer"
0264 #~ msgstr "Interruzione del timer di campionamento"
0265 
0266 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0267 #~ msgid "Starting sampling timer"
0268 #~ msgstr "Avvio del timer di campionamento"
0269 
0270 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0271 #~ msgid "Initializing"
0272 #~ msgstr "Inizializzazione"
0273 
0274 #~ msgctxt "EventCollective|"
0275 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0276 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0277 
0278 #~ msgctxt "HistoryCollective|"
0279 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0280 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0281 
0282 #~ msgctxt "RecencyCollective|"
0283 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0284 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0285 
0286 #~ msgctxt "TagCache|"
0287 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0288 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0289 
0290 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0291 #~ msgid "Updating values"
0292 #~ msgstr "Aggiornamento dei valori"
0293 
0294 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0295 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0296 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0297 
0298 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0299 #~ msgid "Stopping store timer"
0300 #~ msgstr "Interruzione del timer di archiviazione"
0301 
0302 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0303 #~ msgid "Starting store timer"
0304 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
0305 
0306 #~ msgctxt "Schema|"
0307 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0308 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0309 
0310 #~ msgctxt "Schema|"
0311 #~ msgid "Failed to create '%1' schema."
0312 #~ msgstr "Creazione dello schema «%1» non riuscita."
0313 
0314 #~ msgctxt "Schema|"
0315 #~ msgid "Created '%1' schema although the operation wasn't clean."
0316 #~ msgstr "Creato schema «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita."
0317 
0318 #~ msgctxt "Schema|"
0319 #~ msgid "Successfully created '%1' schema."
0320 #~ msgstr "Schema «%1» creato correttamente."
0321 
0322 #~ msgctxt "Schema|"
0323 #~ msgid "Failed to drop '%1' schema."
0324 #~ msgstr "Rimozione dello schema «%1» non riuscita."
0325 
0326 #~ msgctxt "Schema|"
0327 #~ msgid "Dropped '%1' schema although the operation wasn't clean."
0328 #~ msgstr "Schema «%1» eliminato anche se l'operazione non era pulita."
0329 
0330 #~ msgctxt "Schema|"
0331 #~ msgid "Dropped '%1' schema."
0332 #~ msgstr "Schema «%1» rimosso"
0333 
0334 #~ msgctxt "QObject|"
0335 #~ msgid "Table '%1' does not exist in schema '%2'."
0336 #~ msgstr "La tabella «%1» non esiste nello scherma «%2»."
0337 
0338 #~ msgctxt "Console|"
0339 #~ msgid "I highly recommend the book %1!"
0340 #~ msgstr "Consiglio vivamente il libro %1!"
0341 
0342 #~ msgctxt "CoilControl|"
0343 #~ msgid "Coil"
0344 #~ msgstr "Bobina"
0345 
0346 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0347 #~ msgid "Device state:"
0348 #~ msgstr "Stato del dispositivo:"
0349 
0350 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0351 #~ msgid "Opening"
0352 #~ msgstr "Apertura"
0353 
0354 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0355 #~ msgid "Opened"
0356 #~ msgstr "Aperto"
0357 
0358 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0359 #~ msgid "Closing"
0360 #~ msgstr "Chiusura"
0361 
0362 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0363 #~ msgid "Closed"
0364 #~ msgstr "Chiuso"
0365 
0366 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0367 #~ msgid "Unrecognized state"
0368 #~ msgstr "Stato non riconosciuto"
0369 
0370 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0371 #~ msgid "Open"
0372 #~ msgstr "Apri"
0373 
0374 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0375 #~ msgid "Close"
0376 #~ msgstr "Chiudi"
0377 
0378 #~ msgctxt "DiscreteInputControl|"
0379 #~ msgid "Discrete input"
0380 #~ msgstr "Ingresso discreto"
0381 
0382 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0383 #~ msgid "Holding register"
0384 #~ msgstr "Registro di archiviazione"
0385 
0386 #~ msgctxt "InputRegisterControl|"
0387 #~ msgid "Input register"
0388 #~ msgstr "Registro di ingresso"
0389 
0390 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0391 #~ msgid "%1 status:"
0392 #~ msgstr "Stato di %1:"
0393 
0394 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0395 #~ msgid "Start"
0396 #~ msgstr "Avvia"
0397 
0398 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0399 #~ msgid "Stop"
0400 #~ msgstr "Ferma"
0401 
0402 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0403 #~ msgid "Host:"
0404 #~ msgstr "Host:"
0405 
0406 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0407 #~ msgid "Port:"
0408 #~ msgstr "Porta:"
0409 
0410 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0411 #~ msgid "Slave address:"
0412 #~ msgstr "Indirizzo secondario:"
0413 
0414 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0415 #~ msgid "Host:"
0416 #~ msgstr "Host:"
0417 
0418 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0419 #~ msgid "Port:"
0420 #~ msgstr "Porta:"
0421 
0422 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0423 #~ msgid "Slave address:"
0424 #~ msgstr "Indirizzo secondario:"
0425 
0426 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0427 #~ msgid "Busy:"
0428 #~ msgstr "Occupato:"
0429 
0430 #~ msgctxt "View|"
0431 #~ msgid "Register type:"
0432 #~ msgstr "Tipo di registro:"
0433 
0434 #~ msgctxt "View|"
0435 #~ msgid "Address:"
0436 #~ msgstr "Indirizzo:"
0437 
0438 #~ msgctxt "View|"
0439 #~ msgid "Value:"
0440 #~ msgstr "Valore:"
0441 
0442 #~ msgctxt "View|"
0443 #~ msgid "Discrete input (read-only)"
0444 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)"
0445 
0446 #~ msgctxt "View|"
0447 #~ msgid "Input register (read-only)"
0448 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)"
0449 
0450 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0451 #~ msgid "Switch"
0452 #~ msgstr "Interruttore"
0453 
0454 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0455 #~ msgid "Check Box"
0456 #~ msgstr "Casella di selezione"
0457 
0458 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0459 #~ msgid "Label"
0460 #~ msgstr "Etichetta"
0461 
0462 #~ msgctxt "CoilControl|"
0463 #~ msgid "Address:"
0464 #~ msgstr "Indirizzo:"
0465 
0466 #~ msgctxt "CoilControl|"
0467 #~ msgid "Write mode:"
0468 #~ msgstr "Modalità di scrittura:"
0469 
0470 #~ msgctxt "CoilControl|"
0471 #~ msgid "Write delay:"
0472 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:"
0473 
0474 #~ msgctxt "CoilControl|"
0475 #~ msgid "Read on write:"
0476 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:"
0477 
0478 #~ msgctxt "CoilControl|"
0479 #~ msgid "Enabled:"
0480 #~ msgstr "Abilitato:"
0481 
0482 #~ msgctxt "DeviceLoader|"
0483 #~ msgid "Device type:"
0484 #~ msgstr "Tipo di dispositivo:"
0485 
0486 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0487 #~ msgid "Connect latency:"
0488 #~ msgstr "Latenza di connessione:"
0489 
0490 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0491 #~ msgid "Disconnect latency:"
0492 #~ msgstr "Latenza di disconnessione:"
0493 
0494 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0495 #~ msgid "Latency (requests):"
0496 #~ msgstr "Latenza (richieste):"
0497 
0498 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0499 #~ msgid "Address:"
0500 #~ msgstr "Indirizzo:"
0501 
0502 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0503 #~ msgid "Value scale:"
0504 #~ msgstr "Scala dei valori:"
0505 
0506 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0507 #~ msgid "Encoding:"
0508 #~ msgstr "Codifica:"
0509 
0510 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0511 #~ msgid "Write mode:"
0512 #~ msgstr "Modalità di scrittura:"
0513 
0514 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0515 #~ msgid "Write delay:"
0516 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:"
0517 
0518 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0519 #~ msgid "Read on write:"
0520 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:"
0521 
0522 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0523 #~ msgid "Enabled:"
0524 #~ msgstr "Abilitato:"
0525 
0526 #~ msgctxt "View|"
0527 #~ msgid "Holding register spin box"
0528 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione"
0529 
0530 #~ msgctxt "View|"
0531 #~ msgid "Holding register text field"
0532 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione"
0533 
0534 #~ msgctxt "View|"
0535 #~ msgid "Coil check box"
0536 #~ msgstr "Casella di selezione bobina"
0537 
0538 #~ msgctxt "View|"
0539 #~ msgid "Coil switch"
0540 #~ msgstr "Interruttore bobina"
0541 
0542 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0543 #~ msgid "Subfunction:"
0544 #~ msgstr "Sottofunzione:"
0545 
0546 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0547 #~ msgid "Return query data"
0548 #~ msgstr "Restituisci i dati della query"
0549 
0550 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0551 #~ msgid "Restart communications option"
0552 #~ msgstr "Opzione di ravvio della comunicazione"
0553 
0554 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0555 #~ msgid "Return diagnostics register"
0556 #~ msgstr "Restituisci registro di diagnostica"
0557 
0558 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0559 #~ msgid "Change ASCII input delimiter"
0560 #~ msgstr "Cambia il separatore ASCII di ingresso"
0561 
0562 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0563 #~ msgid "Force listen only mode"
0564 #~ msgstr "Forza la modalità di solo ascolto"
0565 
0566 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0567 #~ msgid "Clear counters and diagnostic register"
0568 #~ msgstr "Cancella contatori e registro di diagnostica"
0569 
0570 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0571 #~ msgid "Return bus message count"
0572 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi del bus"
0573 
0574 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0575 #~ msgid "Return bus communication error count"
0576 #~ msgstr "Restituisci il numero di errori di comunicazione del bus"
0577 
0578 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0579 #~ msgid "Return bus exception error count"
0580 #~ msgstr "Restituisci numero di errori di eccezioni del bus"
0581 
0582 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0583 #~ msgid "Return slave message count"
0584 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi dello slave"
0585 
0586 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0587 #~ msgid "Return slave no response count"
0588 #~ msgstr "Restituisci il numero di mancate risposte dello slave"
0589 
0590 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0591 #~ msgid "Return slave NAK count"
0592 #~ msgstr "Restituisci il numero di NAK dello slave"
0593 
0594 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0595 #~ msgid "Return slave busy count"
0596 #~ msgstr "Restituisci il numero di occupato dello slave"
0597 
0598 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0599 #~ msgid "Return bus character overrun count"
0600 #~ msgstr "Restituisci il numero di caratteri in eccesso del bus"
0601 
0602 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0603 #~ msgid "Return IOP overrun count"
0604 #~ msgstr "Restituisci il numero di IOP in eccesso"
0605 
0606 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0607 #~ msgid "Clear overrun counter and flag"
0608 #~ msgstr "Cancella il numero di eccedenze e i flag"
0609 
0610 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0611 #~ msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
0612 #~ msgstr "Ottieni/Cancella le statistiche Modbus Plus"
0613 
0614 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0615 #~ msgid "Data:"
0616 #~ msgstr "Dati:"
0617 
0618 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0619 #~ msgid "Data (hex):"
0620 #~ msgstr "Dati (esa):"
0621 
0622 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0623 #~ msgid "Address:"
0624 #~ msgstr "Indirizzo:"
0625 
0626 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0627 #~ msgid "And mask (hex):"
0628 #~ msgstr "Maschera and (esa):"
0629 
0630 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0631 #~ msgid "Or mask (hex):"
0632 #~ msgstr "Maschera or (esa):"
0633 
0634 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|"
0635 #~ msgid "Address:"
0636 #~ msgstr "Indirizzo:"
0637 
0638 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|"
0639 #~ msgid "Amount:"
0640 #~ msgstr "Quantità:"
0641 
0642 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
0643 #~ msgid "Address:"
0644 #~ msgstr "Indirizzo:"
0645 
0646 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
0647 #~ msgid "Amount:"
0648 #~ msgstr "Quantità:"
0649 
0650 #~ msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
0651 #~ msgid "FIFO pointer address:"
0652 #~ msgstr "Indirizzo puntatore FIFO:"
0653 
0654 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0655 #~ msgid "Subrequests:"
0656 #~ msgstr "Sottorichieste:"
0657 
0658 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0659 #~ msgid "File:"
0660 #~ msgstr "File:"
0661 
0662 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0663 #~ msgid "Address:"
0664 #~ msgstr "Indirizzo:"
0665 
0666 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0667 #~ msgid "Amount:"
0668 #~ msgstr "Quantità:"
0669 
0670 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
0671 #~ msgid "Address:"
0672 #~ msgstr "Indirizzo:"
0673 
0674 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
0675 #~ msgid "Amount:"
0676 #~ msgstr "Quantità:"
0677 
0678 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
0679 #~ msgid "Address:"
0680 #~ msgstr "Indirizzo:"
0681 
0682 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
0683 #~ msgid "Amount:"
0684 #~ msgstr "Quantità:"
0685 
0686 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0687 #~ msgid "Read address:"
0688 #~ msgstr "Indirizzo di lettura:"
0689 
0690 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0691 #~ msgid "Read amount:"
0692 #~ msgstr "Quantità di lettura:"
0693 
0694 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0695 #~ msgid "Write address:"
0696 #~ msgstr "Indirizzo di scrittura:"
0697 
0698 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0699 #~ msgid "Write amount:"
0700 #~ msgstr "Quantità di scrittura:"
0701 
0702 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0703 #~ msgid "Values:"
0704 #~ msgstr "Valori:"
0705 
0706 #~ msgctxt "View|"
0707 #~ msgid "Server state:"
0708 #~ msgstr "Stato del server:"
0709 
0710 #~ msgctxt "View|"
0711 #~ msgid "Client state:"
0712 #~ msgstr "Stato del client:"
0713 
0714 #~ msgctxt "WriteCoilControl|"
0715 #~ msgid "Address:"
0716 #~ msgstr "Indirizzo:"
0717 
0718 #~ msgctxt "WriteCoilControl|"
0719 #~ msgid "Value:"
0720 #~ msgstr "Valore:"
0721 
0722 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
0723 #~ msgid "Address:"
0724 #~ msgstr "Indirizzo:"
0725 
0726 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
0727 #~ msgid "Value:"
0728 #~ msgstr "Valore:"
0729 
0730 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0731 #~ msgid "Subrequests:"
0732 #~ msgstr "Sotto-richieste:"
0733 
0734 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0735 #~ msgid "File:"
0736 #~ msgstr "File:"
0737 
0738 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0739 #~ msgid "Address:"
0740 #~ msgstr "Indirizzo:"
0741 
0742 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0743 #~ msgid "Amount:"
0744 #~ msgstr "Quantità:"
0745 
0746 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0747 #~ msgid "Values:"
0748 #~ msgstr "Valori:"
0749 
0750 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
0751 #~ msgid "Address:"
0752 #~ msgstr "Indirizzo:"
0753 
0754 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
0755 #~ msgid "Value:"
0756 #~ msgstr "Valore:"
0757 
0758 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
0759 #~ msgid "Address:"
0760 #~ msgstr "Indirizzo:"
0761 
0762 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
0763 #~ msgid "Value:"
0764 #~ msgstr "Valore:"
0765 
0766 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0767 #~ msgid "Address:"
0768 #~ msgstr "Indirizzo:"
0769 
0770 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0771 #~ msgid "Amount:"
0772 #~ msgstr "Quantità:"
0773 
0774 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0775 #~ msgid "Values:"
0776 #~ msgstr "Valori:"
0777 
0778 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0779 #~ msgid "Address:"
0780 #~ msgstr "Indirizzo:"
0781 
0782 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0783 #~ msgid "Amount:"
0784 #~ msgstr "Quantità:"
0785 
0786 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0787 #~ msgid "Values:"
0788 #~ msgstr "Valori:"
0789 
0790 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0791 #~ msgid "Address:"
0792 #~ msgstr "Indirizzo:"
0793 
0794 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0795 #~ msgid "Amount:"
0796 #~ msgstr "Quantità:"
0797 
0798 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0799 #~ msgid "Values:"
0800 #~ msgstr "Valori:"
0801 
0802 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0803 #~ msgid "Address:"
0804 #~ msgstr "Indirizzo:"
0805 
0806 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0807 #~ msgid "Amount:"
0808 #~ msgstr "Quantità:"
0809 
0810 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0811 #~ msgid "Values:"
0812 #~ msgstr "Valori:"
0813 
0814 #~ msgctxt "View|"
0815 #~ msgid "Start"
0816 #~ msgstr "Avvia"
0817 
0818 #~ msgctxt "View|"
0819 #~ msgid "Stop"
0820 #~ msgstr "Ferma"
0821 
0822 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0823 #~ msgid "Custom properties"
0824 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0825 
0826 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0827 #~ msgid "Pockets:"
0828 #~ msgstr "Tasche:"
0829 
0830 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0831 #~ msgid "Fill:"
0832 #~ msgstr "Riempimento:"
0833 
0834 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
0835 #~ msgid "Custom properties"
0836 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0837 
0838 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
0839 #~ msgid "Symbol:"
0840 #~ msgstr "Simbolo"
0841 
0842 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0843 #~ msgid "Custom properties"
0844 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0845 
0846 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0847 #~ msgid "Mirror:"
0848 #~ msgstr "Specchio:"
0849 
0850 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0851 #~ msgid "Horizontal:"
0852 #~ msgstr "Orizzontale:"
0853 
0854 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0855 #~ msgid "Blades:"
0856 #~ msgstr "Lame:"
0857 
0858 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0859 #~ msgid "Value:"
0860 #~ msgstr "Valore:"
0861 
0862 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0863 #~ msgid "Opposed blade:"
0864 #~ msgstr "Lama contrapposta:"
0865 
0866 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0867 #~ msgid "Custom properties"
0868 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0869 
0870 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0871 #~ msgid "Mirror:"
0872 #~ msgstr "Specchio:"
0873 
0874 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0875 #~ msgid "RPM:"
0876 #~ msgstr "RPM:"
0877 
0878 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0879 #~ msgid "Common properties"
0880 #~ msgstr "Proprietà comuni"
0881 
0882 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0883 #~ msgid "Neutral"
0884 #~ msgstr "Neutra"
0885 
0886 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0887 #~ msgid "Active"
0888 #~ msgstr "Attiva"
0889 
0890 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0891 #~ msgid "Alarm"
0892 #~ msgstr "Allarme"
0893 
0894 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0895 #~ msgid "Indirect warning"
0896 #~ msgstr "Avviso indiretto"
0897 
0898 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0899 #~ msgid "Indirect alarm"
0900 #~ msgstr "Allarme indiretto"
0901 
0902 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0903 #~ msgid "Custom properties"
0904 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0905 
0906 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0907 #~ msgid "Segments:"
0908 #~ msgstr "Segmenti:"
0909 
0910 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0911 #~ msgid "RPM:"
0912 #~ msgstr "RPM:"
0913 
0914 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0915 #~ msgid "Clockwise:"
0916 #~ msgstr "Senso orario:"
0917 
0918 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0919 #~ msgid "Custom properties"
0920 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0921 
0922 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0923 #~ msgid "Symbol:"
0924 #~ msgstr "Simbolo"
0925 
0926 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0927 #~ msgid "Start angle:"
0928 #~ msgstr "Angolo iniziale:"
0929 
0930 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0931 #~ msgid "Value:"
0932 #~ msgstr "Valore:"
0933 
0934 #~ msgctxt "PumpSettings|"
0935 #~ msgid "Custom properties"
0936 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0937 
0938 #~ msgctxt "PumpSettings|"
0939 #~ msgid "RPM:"
0940 #~ msgstr "RPM:"
0941 
0942 #~ msgctxt "TankSettings|"
0943 #~ msgid "Custom properties"
0944 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0945 
0946 #~ msgctxt "TankSettings|"
0947 #~ msgid "Head ratio:"
0948 #~ msgstr "Proporzioni di testa:"
0949 
0950 #~ msgctxt "TankSettings|"
0951 #~ msgid "Level:"
0952 #~ msgstr "Livello:"
0953 
0954 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0955 #~ msgid "Custom properties"
0956 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0957 
0958 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0959 #~ msgid "Left way:"
0960 #~ msgstr "A sinistra:"
0961 
0962 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0963 #~ msgid "Right way:"
0964 #~ msgstr "A destra:"
0965 
0966 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0967 #~ msgid "Top way:"
0968 #~ msgstr "In alto:"
0969 
0970 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0971 #~ msgid "Bottom way:"
0972 #~ msgstr "In basso:"
0973 
0974 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0975 #~ msgid "Left closed:"
0976 #~ msgstr "Chiuso a sinistra:"
0977 
0978 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0979 #~ msgid "Right closed:"
0980 #~ msgstr "Chiuso a destra:"
0981 
0982 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0983 #~ msgid "Top closed:"
0984 #~ msgstr "Chiuso in alto:"
0985 
0986 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0987 #~ msgid "Bottom closed:"
0988 #~ msgstr "Chiuso in basso:"
0989 
0990 #~ msgctxt "View|"
0991 #~ msgid "Size:"
0992 #~ msgstr "Dimensione:"
0993 
0994 #~ msgctxt "View|"
0995 #~ msgid "Air filter"
0996 #~ msgstr "Filtro dell'aria"
0997 
0998 #~ msgctxt "View|"
0999 #~ msgid "Basic cooler"
1000 #~ msgstr "Refrigeratore di base"
1001 
1002 #~ msgctxt "View|"
1003 #~ msgid "Basic discrete instrument"
1004 #~ msgstr "Strumento discreto di base"
1005 
1006 #~ msgctxt "View|"
1007 #~ msgid "Basic heater"
1008 #~ msgstr "Riscaldatore di base"
1009 
1010 #~ msgctxt "View|"
1011 #~ msgid "Blade damper"
1012 #~ msgstr "Serranda a lame"
1013 
1014 #~ msgctxt "View|"
1015 #~ msgid "Centrifugal fan"
1016 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo"
1017 
1018 #~ msgctxt "View|"
1019 #~ msgid "Cooler"
1020 #~ msgstr "Refrigeratore"
1021 
1022 #~ msgctxt "View|"
1023 #~ msgid "Heater"
1024 #~ msgstr "Riscaldatore"
1025 
1026 #~ msgctxt "View|"
1027 #~ msgid "Heat exchanger"
1028 #~ msgstr "Scambiatore di calore"
1029 
1030 #~ msgctxt "View|"
1031 #~ msgid "Heat recovery wheel"
1032 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore"
1033 
1034 #~ msgctxt "View|"
1035 #~ msgid "Motor actuator"
1036 #~ msgstr "Attuatore del motore"
1037 
1038 #~ msgctxt "View|"
1039 #~ msgid "Pump"
1040 #~ msgstr "Pompa"
1041 
1042 #~ msgctxt "View|"
1043 #~ msgid "Tank"
1044 #~ msgstr "Serbatoio"
1045 
1046 #~ msgctxt "View|"
1047 #~ msgid "Valve"
1048 #~ msgstr "Valvola"
1049 
1050 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1051 #~ msgid "Device"
1052 #~ msgstr "Dispositivo"
1053 
1054 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1055 #~ msgid "Address"
1056 #~ msgstr "Indirizzo"
1057 
1058 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1059 #~ msgid "Delegate"
1060 #~ msgstr "Delega"
1061 
1062 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1063 #~ msgid "Delegate property"
1064 #~ msgstr "Delega proprietà"
1065 
1066 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1067 #~ msgid "Read-only"
1068 #~ msgstr "Sola lettura"
1069 
1070 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1071 #~ msgid "Read-on-write"
1072 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
1073 
1074 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1075 #~ msgid "Write mode"
1076 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
1077 
1078 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
1079 #~ msgid "Write delay"
1080 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
1081 
1082 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1083 #~ msgid "Device"
1084 #~ msgstr "Dispositivo"
1085 
1086 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1087 #~ msgid "Address"
1088 #~ msgstr "Indirizzo"
1089 
1090 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1091 #~ msgid "Delegate"
1092 #~ msgstr "Delega"
1093 
1094 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1095 #~ msgid "Delegate property"
1096 #~ msgstr "Delega proprietà"
1097 
1098 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1099 #~ msgid "Read-only"
1100 #~ msgstr "Sola lettura"
1101 
1102 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1103 #~ msgid "Read-on-write"
1104 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
1105 
1106 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1107 #~ msgid "Write mode"
1108 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
1109 
1110 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
1111 #~ msgid "Write delay"
1112 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
1113 
1114 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1115 #~ msgid "Device"
1116 #~ msgstr "Dispositivo"
1117 
1118 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1119 #~ msgid "Address"
1120 #~ msgstr "Indirizzo"
1121 
1122 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1123 #~ msgid "Delegate"
1124 #~ msgstr "Delega"
1125 
1126 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1127 #~ msgid "Delegate property"
1128 #~ msgstr "Delega proprietà"
1129 
1130 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1131 #~ msgid "Read-only"
1132 #~ msgstr "Sola lettura"
1133 
1134 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1135 #~ msgid "Read-on-write"
1136 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
1137 
1138 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1139 #~ msgid "Write mode"
1140 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
1141 
1142 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1143 #~ msgid "Write delay"
1144 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
1145 
1146 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1147 #~ msgid "Encoding"
1148 #~ msgstr "Codifica"
1149 
1150 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
1151 #~ msgid "Value scale"
1152 #~ msgstr "Scala dei valori"
1153 
1154 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1155 #~ msgid "Device"
1156 #~ msgstr "Dispositivo"
1157 
1158 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1159 #~ msgid "Address"
1160 #~ msgstr "Indirizzo"
1161 
1162 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1163 #~ msgid "Delegate"
1164 #~ msgstr "Delega"
1165 
1166 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1167 #~ msgid "Delegate property"
1168 #~ msgstr "Delega proprietà"
1169 
1170 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1171 #~ msgid "Read-only"
1172 #~ msgstr "Sola lettura"
1173 
1174 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1175 #~ msgid "Read-on-write"
1176 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
1177 
1178 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1179 #~ msgid "Write mode"
1180 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
1181 
1182 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1183 #~ msgid "Write delay"
1184 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
1185 
1186 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1187 #~ msgid "Encoding"
1188 #~ msgstr "Codifica"
1189 
1190 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1191 #~ msgid "Value scale"
1192 #~ msgstr "Scala dei valori"
1193 
1194 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1195 #~ msgid "Connecting"
1196 #~ msgstr "Connessione"
1197 
1198 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1199 #~ msgid "Polling"
1200 #~ msgstr "Sondaggio"
1201 
1202 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1203 #~ msgid "Disconnecting"
1204 #~ msgstr "Disconnessione"
1205 
1206 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1207 #~ msgid "Request queue is full."
1208 #~ msgstr "La coda delle richieste è piena."
1209 
1210 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1211 #~ msgid "Request is illformed."
1212 #~ msgstr "La richiesta non è valida."
1213 
1214 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1215 #~ msgid "Request '%1' has failed."
1216 #~ msgstr "La richiesta «%1» non è riuscita."
1217 
1218 #~ msgctxt "AbstractServer|"
1219 #~ msgid "Initiating listening"
1220 #~ msgstr "Inizializzazione dell'ascolto"
1221 
1222 #~ msgctxt "AbstractServer|"
1223 #~ msgid "Closing"
1224 #~ msgstr "Chiusura"
1225 
1226 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1227 #~ msgid "Failed to initialize connection."
1228 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione non riuscita."
1229 
1230 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1231 #~ msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "Il client sta attualmente procedendo con l'operazione di disconnessione."
1234 
1235 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
1238 #~ "connection to the server."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Il client si trova in uno stato non riconosciuto, che gli impedisce di "
1241 #~ "avviare una connessione al server."
1242 
1243 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1244 #~ msgid "Failed to initialize listening."
1245 #~ msgstr "Inizializzazione dello ascolto non riuscita."
1246 
1247 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1248 #~ msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Il server sta attualmente procedendo con l'operazione di arresto "
1251 #~ "dell'ascolto."
1252 
1253 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
1256 #~ "listening."
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "Il server si trova in uno stato non riconosciuto, che impedisce "
1259 #~ "l'inizializzazione dell'ascolto."
1260 
1261 #~ msgctxt "QObject|"
1262 #~ msgid "Unmanaged"
1263 #~ msgstr "Non gestito"
1264 
1265 #~ msgctxt "Service|"
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
1268 #~ "than %2 [ms] to stop the service."
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Interruzione della sequenza di arresto del servizio «%1», poiché ha "
1271 #~ "richiesto più di %2 [ms]."
1272 
1273 #~ msgctxt "Service|"
1274 #~ msgid "Service '%1' has started."
1275 #~ msgstr "Il servizio «%1» è stato avviato."
1276 
1277 #~ msgctxt "Service|"
1278 #~ msgid "Service '%1' is stopped."
1279 #~ msgstr "Il servizio «%1» è fermo."
1280 
1281 #~ msgctxt "Service|"
1282 #~ msgid "Service '%1' broke."
1283 #~ msgstr "Servizio «%1» danneggiato."
1284 
1285 #~ msgctxt "Service|"
1286 #~ msgid "Stopped"
1287 #~ msgstr "Fermato"
1288 
1289 #~ msgctxt "Service|"
1290 #~ msgid "Interrupted"
1291 #~ msgstr "Interrotto"
1292 
1293 #~ msgctxt "Service|"
1294 #~ msgid "Starting"
1295 #~ msgstr "Avvio in corso"
1296 
1297 #~ msgctxt "Service|"
1298 #~ msgid "Started"
1299 #~ msgstr "Avviato"
1300 
1301 #~ msgctxt "Service|"
1302 #~ msgid "Idling"
1303 #~ msgstr "In attesa"
1304 
1305 #~ msgctxt "Service|"
1306 #~ msgid "Yielding"
1307 #~ msgstr "Rilascio"
1308 
1309 #~ msgctxt "Service|"
1310 #~ msgid "Active"
1311 #~ msgstr "Attivo"
1312 
1313 #~ msgctxt "Service|"
1314 #~ msgid "Stopping"
1315 #~ msgstr "Arresto"
1316 
1317 #~ msgctxt "Service|"
1318 #~ msgid "Broken"
1319 #~ msgstr "Danneggiato"
1320 
1321 #~ msgctxt "Service|"
1322 #~ msgid "Repairing"
1323 #~ msgstr "Riparazione"
1324 
1325 #~ msgctxt "Service|"
1326 #~ msgid "Evacuating"
1327 #~ msgstr "Svuotamento"
1328 
1329 #~ msgctxt "Database|"
1330 #~ msgid "Connected"
1331 #~ msgstr "Connesso"
1332 
1333 #~ msgctxt "Database|"
1334 #~ msgid "Connecting"
1335 #~ msgstr "Connessione"
1336 
1337 #~ msgctxt "Database|"
1338 #~ msgid "Disconnecting"
1339 #~ msgstr "Disconnessione"
1340 
1341 #~ msgctxt "QObject|"
1342 #~ msgid "database connection '%1' is not open"
1343 #~ msgstr "la connessione alla banca dati «%1» non è aperta"
1344 
1345 #~ msgctxt "QObject|"
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "Database worker has refused to do the job, because of following reason: "
1348 #~ "%1."
1349 #~ msgstr ""
1350 #~ "Il worker della banca dati ha rifiutato di eseguire l'operazione, per il "
1351 #~ "seguente motivo: %1."
1352 
1353 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1354 #~ msgid "No driver found for database type '%1'."
1355 #~ msgstr "Nessun driver trovato per il tipo di banca dati «%1»."
1356 
1357 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1358 #~ msgid "Failed to establish connection with database."
1359 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione alla banca dati non riuscita."
1360 
1361 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1362 #~ msgid "Performing database maintenance through connection '%1'."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Esecuzione della manutenzione della banca dati tramite la connessione "
1365 #~ "«%1»."
1366 
1367 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1368 #~ msgid "Lost connection with database."
1369 #~ msgstr "Connessione alla banca dati interrotta."
1370 
1371 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1372 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
1373 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
1374 
1375 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1376 #~ msgid "Failed to create '%1' database."
1377 #~ msgstr "Creazione della banca dati «%1» non riuscita."
1378 
1379 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1380 #~ msgid "Created '%1' database although the operation wasn't clean."
1381 #~ msgstr "Creata la banca dati «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita."
1382 
1383 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1384 #~ msgid "Created '%1' database."
1385 #~ msgstr "Banca dati «%1» creata."
1386 
1387 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1388 #~ msgid "Failed to drop '%1' database."
1389 #~ msgstr "Rimozione della banca dati «%1» non riuscita."
1390 
1391 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1392 #~ msgid "Dropped '%1' database although the operation wasn't clean."
1393 #~ msgstr "Banca dati «%1» eliminata anche se l'operazione non era pulita."
1394 
1395 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1396 #~ msgid "Dropped '%1' database."
1397 #~ msgstr "Banca dati «%1» rimossa"
1398 
1399 #~ msgctxt "Command|"
1400 #~ msgid "Unaccepted command line argument '%1'."
1401 #~ msgstr "Argomento della riga di comando «%1» non accettato."
1402 
1403 #~ msgctxt "Command|"
1404 #~ msgid "Command '%1' requires an argument."
1405 #~ msgstr "Il comando «%1» richiede un argomento."
1406 
1407 #~ msgctxt "cutehmi::console::strError|"
1408 #~ msgid "Command error: %1"
1409 #~ msgstr "Errore del comando: %1"
1410 
1411 #~ msgctxt "cutehmi::console::strErrors|"
1412 #~ msgid "Command has failed because of following errors:"
1413 #~ msgstr "Il comando non è riuscito a causa dei seguenti errori:"
1414 
1415 #~ msgctxt "cutehmi::console::strWarning|"
1416 #~ msgid "Warning: %1"
1417 #~ msgstr "Avviso: %1"
1418 
1419 #~ msgctxt "cutehmi::console::commandWarnings|"
1420 #~ msgid "Warnings:"
1421 #~ msgstr "Avvisi:"
1422 
1423 #~ msgctxt "main|"
1424 #~ msgid "Gracefully quit the console."
1425 #~ msgstr "Esci normalmente dalla console."
1426 
1427 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1428 #~ msgid "Denotes console command."
1429 #~ msgstr "Indica un comando della console."
1430 
1431 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1432 #~ msgid "List selected things."
1433 #~ msgstr "Elenca gli oggetti selezionati."
1434 
1435 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "List scope object children. List is presented in the form: `index: type "
1438 #~ "[- object_name]`."
1439 #~ msgstr ""
1440 #~ "Elenca i figli degli oggetti di ambito. L'elenco è presentato nella "
1441 #~ "forma: `indice: tipo [- nome oggetto].`"
1442 
1443 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "List scope object properties or property details. Without argument "
1446 #~ "command lists properties of current scope object. Properties are grouped "
1447 #~ "into meta-object class sections. Each section lists properties in the "
1448 #~ "form: `index: type - propery_name`. If argument is given command prints "
1449 #~ "details on property selected by the argument."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "Elenca le proprietà degli oggetti di ambito o i dettagli delle proprietà. "
1452 #~ "Il comando senza argomento elenca le proprietà dell'oggetto di ambito "
1453 #~ "attuale. Le proprietà sono raggruppate in sezioni di classe meta-object. "
1454 #~ "Ogni sezione elenca le proprietà nella forma: `indice: tipo - "
1455 #~ "nome_proprietà`. Se si specifica un argomento, il comando stampa i "
1456 #~ "dettagli sulla proprietà selezionata dall'argomento."
1457 
1458 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1459 #~ msgid "Property name or index."
1460 #~ msgstr "Nome della proprietà o indice."
1461 
1462 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "Remind current scope object or select a new one. Without argument command "
1465 #~ "prints short memento of a current scope object. If argument is given, "
1466 #~ "command will try to change current scope object to the one specified by "
1467 #~ "the argument."
1468 #~ msgstr ""
1469 #~ "Ricorda l'oggetto di ambito attuale o selezionane uno nuovo. Il comando "
1470 #~ "senza argomento stampa un breve promemoria di un oggetto di ambito "
1471 #~ "attuale. Se viene fornito l'argomento, il comando tenterà di modificare "
1472 #~ "l'oggetto di ambito attuale con quello specificato dall'argomento."
1473 
1474 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1475 #~ msgid ""
1476 #~ "Object path relative to current scope object. Object path can be composed "
1477 #~ "of object names or indices separated by slash character ('/'). Double dot "
1478 #~ "('..') can be used to choose parent object. If object names are given "
1479 #~ "search is performed recursively, thus this command does not work like "
1480 #~ "standard file path lookup. If more than one objects with given name were "
1481 #~ "found, command picks the first one."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Percorso dell'oggetto relativo all'oggetto di ambito attuale. Il percorso "
1484 #~ "dell'oggetto può essere composto da nomi o indici di oggetti separati da "
1485 #~ "un carattere barra («/»). Il punto doppio («..») può essere utilizzato "
1486 #~ "per scegliere l'oggetto principale. Se i nomi degli oggetti sono "
1487 #~ "specificati la ricerca viene eseguita in modo ricorsivo, quindi questo "
1488 #~ "comando non funziona come la ricerca di percorsi di file standard. Se "
1489 #~ "viene trovato più di un oggetto con il nome specificato, il comando "
1490 #~ "seleziona il primo."
1491 
1492 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1493 #~ msgid "Quit the console."
1494 #~ msgstr "Esci dalla console."
1495 
1496 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1497 #~ msgid "Shows help on specified command (arguments may follow)."
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Mostra la guida sul comando specificato (potrebbero seguire degli "
1500 #~ "argomenti)."
1501 
1502 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1503 #~ msgid "Unclosed double quote."
1504 #~ msgstr "Doppi apici non chiusi."
1505 
1506 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1507 #~ msgid "Help '%1'..."
1508 #~ msgstr "Guida di «%1»..."
1509 
1510 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1511 #~ msgid "Where:"
1512 #~ msgstr "Dove:"
1513 
1514 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1515 #~ msgid "And <command> is one of the following:"
1516 #~ msgstr "E <comando> è uno dei seguenti:"
1517 
1518 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1519 #~ msgid "Synopsis:"
1520 #~ msgstr "Sinossi:"
1521 
1522 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1523 #~ msgid "<command>"
1524 #~ msgstr "<comando>"
1525 
1526 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1527 #~ msgid "Defaults:"
1528 #~ msgstr "Valori predefiniti:"
1529 
1530 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1531 #~ msgid "Can not select parent - root object already reached."
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Impossibile selezionare l'oggetto superiore - oggetto radice già "
1534 #~ "raggiunto."
1535 
1536 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1537 #~ msgid "Can not use negative indices."
1538 #~ msgstr "Impossibile utilizzare indici negativi."
1539 
1540 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1541 #~ msgid "Given index ('%1') is too large."
1542 #~ msgstr "L'indice specificato («%1») è troppo grande."
1543 
1544 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1545 #~ msgid "Child object with given name ('%1') not found."
1546 #~ msgstr "Oggetto figlio con il nome specificato («%1») non trovato."
1547 
1548 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1549 #~ msgid "Found more than one object with given name ('%1')."
1550 #~ msgstr "Trovato più di un oggetto con il nome specificato («%1»)."
1551 
1552 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1553 #~ msgid "New scope object: '%1'."
1554 #~ msgstr "Nuovo oggetto di ambito: «%1»."
1555 
1556 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1557 #~ msgid "List children of '%1'..."
1558 #~ msgstr "Elenca i figli di «%1»..."
1559 
1560 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1561 #~ msgid "None"
1562 #~ msgstr "Nessuno"
1563 
1564 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1565 #~ msgid "List properties of '%1'..."
1566 #~ msgstr "Elenca le proprietà di «%1»..."
1567 
1568 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1569 #~ msgid "Could not find property with given name ('%1')."
1570 #~ msgstr "Impossibile trovare la proprietà con il nome specificato («%1»)."
1571 
1572 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1573 #~ msgid "yes"
1574 #~ msgstr "sì"
1575 
1576 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1577 #~ msgid "no"
1578 #~ msgstr "no"
1579 
1580 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1581 #~ msgid "List property '%1' details..."
1582 #~ msgstr "Elenca i dettagli della proprietà «%1»..."
1583 
1584 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1585 #~ msgid "Name: '%1'"
1586 #~ msgstr "Nome: «%1»"
1587 
1588 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1589 #~ msgid "Type: '%1'"
1590 #~ msgstr "Tipo: «%1»"
1591 
1592 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1593 #~ msgid "Constant: %1"
1594 #~ msgstr "Costante: %1"
1595 
1596 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1597 #~ msgid "Designable: %1"
1598 #~ msgstr "Designabile: %1"
1599 
1600 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1601 #~ msgid "Enum: %1"
1602 #~ msgstr "Conteggio: %1"
1603 
1604 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1605 #~ msgid "Final: %1"
1606 #~ msgstr "Finale: %1"
1607 
1608 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1609 #~ msgid "Flag: %1"
1610 #~ msgstr "Contrassegno: %1"
1611 
1612 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1613 #~ msgid "Readable: %1"
1614 #~ msgstr "Leggibile: %1"
1615 
1616 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1617 #~ msgid "Resettable: %1"
1618 #~ msgstr "Ripristinabile: %1"
1619 
1620 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1621 #~ msgid "Scriptable: %1"
1622 #~ msgstr "Programmabile :%1"
1623 
1624 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1625 #~ msgid "Stored: %1"
1626 #~ msgstr "Archiviato: %1"
1627 
1628 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1629 #~ msgid "User: %1"
1630 #~ msgstr "Utente: %1"
1631 
1632 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1633 #~ msgid "Valid: %1"
1634 #~ msgstr "Valido: %1"
1635 
1636 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1637 #~ msgid "Writable: %1"
1638 #~ msgstr "Scrivibile: %1"
1639 
1640 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1641 #~ msgid "Notify signal: %1"
1642 #~ msgstr "Segnale di notifica: %1"
1643 
1644 #~ msgctxt "main|"
1645 #~ msgid "Welcome to %1 %2. Type \\help to see the list of commands."
1646 #~ msgstr "Benvenuto in %1 %2. Digita \\help per vedere l'elenco dei comandi."
1647 
1648 #~ msgctxt "main|"
1649 #~ msgid "Extension: '%1 %2.%3'"
1650 #~ msgstr "Estensione: '%1 %2.%3'"
1651 
1652 #~ msgctxt "main|"
1653 #~ msgid "Component: '%1'"
1654 #~ msgstr "Componente: '%1'"
1655 
1656 #~ msgctxt "main|"
1657 #~ msgid "Run project in application mode."
1658 #~ msgstr "Esegui progetto in modalità applicazione"
1659 
1660 #~ msgctxt "main|"
1661 #~ msgid "PID file <path> (Unix-specific)."
1662 #~ msgstr "<percorso> del file di PID (specifico UNIX)."
1663 
1664 #~ msgctxt "main|"
1665 #~ msgid "path"
1666 #~ msgstr "percorso"
1667 
1668 #~ msgctxt "main|"
1669 #~ msgid "Denotes <number> of forks the daemon should perform (Unix-specific)."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Indica il <numero> di fork che il demone dovrebbe eseguire (specifico per "
1672 #~ "Unix)"
1673 
1674 #~ msgctxt "main|"
1675 #~ msgid "number"
1676 #~ msgstr "numero"
1677 
1678 #~ msgctxt "main|"
1679 #~ msgid "No initial loader has been specified."
1680 #~ msgstr "Nessun caricatore iniziale è stato specificato."
1681 
1682 #~ msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
1683 #~ msgid "Closing"
1684 #~ msgstr "Chiusura"
1685 
1686 #~ msgctxt "AbstractWriter|"
1687 #~ msgid "Validating schema"
1688 #~ msgstr "Validazione dello schema"
1689 
1690 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1691 #~ msgid "Shows help."
1692 #~ msgstr "Mostra la guida."
1693 
1694 #, fuzzy
1695 #~| msgctxt "Main|"
1696 #~| msgid "Start"
1697 #~ msgctxt "Main|"
1698 #~ msgid "Start DB"
1699 #~ msgstr "Avvia"
1700 
1701 #, fuzzy
1702 #~| msgctxt "Main|"
1703 #~| msgid "Stop"
1704 #~ msgctxt "Main|"
1705 #~ msgid "Stop DB"
1706 #~ msgstr "Ferma"
1707 
1708 #, fuzzy
1709 #~| msgctxt "Main|"
1710 #~| msgid "Start"
1711 #~ msgctxt "Main|"
1712 #~ msgid "Start All"
1713 #~ msgstr "Avvia"
1714 
1715 #, fuzzy
1716 #~| msgctxt "Main|"
1717 #~| msgid "Stop"
1718 #~ msgctxt "Main|"
1719 #~ msgid "Stop All"
1720 #~ msgstr "Ferma"
1721 
1722 #, fuzzy
1723 #~| msgctxt "RecencyWriter|"
1724 #~| msgid "Starting store timer"
1725 #~ msgctxt "Main|"
1726 #~ msgid "Start History"
1727 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
1728 
1729 #, fuzzy
1730 #~| msgctxt "Service|"
1731 #~| msgid "Started"
1732 #~ msgctxt "Main|"
1733 #~ msgid "Start Event"
1734 #~ msgstr "Avviato"
1735 
1736 #~ msgctxt "Main|"
1737 #~ msgid "Register type:"
1738 #~ msgstr "Tipo di registro"
1739 
1740 #~ msgctxt "Main|"
1741 #~ msgid "Address:"
1742 #~ msgstr "Indirizzo:"
1743 
1744 #~ msgctxt "Main|"
1745 #~ msgid "Value:"
1746 #~ msgstr "Valore:"
1747 
1748 #~ msgctxt "Main|"
1749 #~ msgid "Discrete input (read-only)"
1750 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)"
1751 
1752 #~ msgctxt "Main|"
1753 #~ msgid "Input register (read-only)"
1754 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)"
1755 
1756 #~ msgctxt "Main|"
1757 #~ msgid "Holding register spin box"
1758 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione"
1759 
1760 #~ msgctxt "Main|"
1761 #~ msgid "Holding register text field"
1762 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione"
1763 
1764 #~ msgctxt "Main|"
1765 #~ msgid "Coil check box"
1766 #~ msgstr "Casella di selezione bobina"
1767 
1768 #~ msgctxt "Main|"
1769 #~ msgid "Coil switch"
1770 #~ msgstr "Interruttore bobina"
1771 
1772 #~ msgctxt "Main|"
1773 #~ msgid "Server state:"
1774 #~ msgstr "Stato del server:"
1775 
1776 #~ msgctxt "Main|"
1777 #~ msgid "Client state:"
1778 #~ msgstr "Stato del client:"
1779 
1780 #~ msgctxt "Main|"
1781 #~ msgid "Start"
1782 #~ msgstr "Avvia"
1783 
1784 #~ msgctxt "Main|"
1785 #~ msgid "Stop"
1786 #~ msgstr "Ferma"
1787 
1788 #~ msgctxt "Main|"
1789 #~ msgid "Size:"
1790 #~ msgstr "Dimensione:"
1791 
1792 #~ msgctxt "Main|"
1793 #~ msgid "Air filter"
1794 #~ msgstr "Filtro dell'aria"
1795 
1796 #~ msgctxt "Main|"
1797 #~ msgid "Basic cooler"
1798 #~ msgstr "Refrigeratore di base"
1799 
1800 #~ msgctxt "Main|"
1801 #~ msgid "Basic discrete instrument"
1802 #~ msgstr "Strumento discreto di base"
1803 
1804 #~ msgctxt "Main|"
1805 #~ msgid "Basic heater"
1806 #~ msgstr "Riscaldatore di base"
1807 
1808 #~ msgctxt "Main|"
1809 #~ msgid "Blade damper"
1810 #~ msgstr "Serranda a lame"
1811 
1812 #~ msgctxt "Main|"
1813 #~ msgid "Centrifugal fan"
1814 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo"
1815 
1816 #~ msgctxt "Main|"
1817 #~ msgid "Cooler"
1818 #~ msgstr "Refrigeratore"
1819 
1820 #~ msgctxt "Main|"
1821 #~ msgid "Heater"
1822 #~ msgstr "Riscaldatore"
1823 
1824 #~ msgctxt "Main|"
1825 #~ msgid "Heat exchanger"
1826 #~ msgstr "Scambiatore di calore"
1827 
1828 #~ msgctxt "Main|"
1829 #~ msgid "Heat recovery wheel"
1830 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore"
1831 
1832 #~ msgctxt "Main|"
1833 #~ msgid "Motor actuator"
1834 #~ msgstr "Attuatore del motore"
1835 
1836 #~ msgctxt "Main|"
1837 #~ msgid "Pump"
1838 #~ msgstr "Pompa"
1839 
1840 #~ msgctxt "Main|"
1841 #~ msgid "Tank"
1842 #~ msgstr "Serbatoio"
1843 
1844 #~ msgctxt "Main|"
1845 #~ msgid "Valve"
1846 #~ msgstr "Valvola"
1847 
1848 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1849 #~ msgid "Triggers console command interpretation mode."
1850 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi della console."
1851 
1852 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1853 #~ msgid "Triggers command interpretation mode."
1854 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi."
1855 
1856 #~ msgctxt "main|"
1857 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to load."
1858 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da caricare."
1859 
1860 #~ msgctxt "main|"
1861 #~ msgid "name"
1862 #~ msgstr "nome"
1863 
1864 #~ msgctxt "main|"
1865 #~ msgid "Extension component <name>."
1866 #~ msgstr "<nome> del componente dell'estensione."
1867 
1868 #~ msgctxt "main|"
1869 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to import."
1870 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da importare."
1871 
1872 #~ msgctxt "main|"
1873 #~ msgid "Script <code> to evaluate."
1874 #~ msgstr "<codice> di script da valutare."
1875 
1876 #~ msgctxt "main|"
1877 #~ msgid "code"
1878 #~ msgstr "codice"
1879 
1880 #~ msgctxt "main|"
1881 #~ msgid "Load QML project <URL>."
1882 #~ msgstr "Carica <URL> del progetto QML"
1883 
1884 #~ msgctxt "main|"
1885 #~ msgid "URL"
1886 #~ msgstr "URL"
1887 
1888 #~ msgctxt "QObject|"
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema "
1893 #~ "dell'URL, che è vietato."
1894 
1895 #~ msgctxt "QObject|"
1896 #~ msgid "Project file '%1' does not exist."
1897 #~ msgstr "Il file di progetto «%1» non esiste."
1898 
1899 #~ msgctxt "QObject|"
1900 #~ msgid "Invalid format of project URL '%1'."
1901 #~ msgstr "Formato dell'URL del progetto «%1» non valido."
1902 
1903 #~ msgctxt "QObject|"
1904 #~ msgid "No project file has been specified."
1905 #~ msgstr "Nessun file di progetto è stato specificato."
1906 
1907 #~ msgctxt "main|"
1908 #~ msgid "Load extension specified by QML <import>."
1909 #~ msgstr "Carica estensione specificata da <importazione> QML"
1910 
1911 #~ msgctxt "main|"
1912 #~ msgid "import"
1913 #~ msgstr "importazione"
1914 
1915 #, fuzzy
1916 #~| msgctxt "ExtensionLoader|"
1917 #~| msgid "Reason: "
1918 #~ msgctxt "ExtensionLoader|"
1919 #~ msgid "Reason:"
1920 #~ msgstr "Motivo: "