Warning, /sdk/cutehmi/poqm/it/cutehmi-2_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2023.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2023-02-16 14:11+0100\n"
0006 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0007 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0008 "Language: it\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0013 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0014 "X-Qt-Contexts: true\n"
0015 
0016 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39
0017 msgctxt "Error|"
0018 msgid "No error."
0019 msgstr "Nessun errore."
0020 
0021 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41
0022 msgctxt "Error|"
0023 msgid "Error."
0024 msgstr "Errore."
0025 
0026 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43
0027 msgctxt "Error|"
0028 msgid "Uninitialized error."
0029 msgstr "Errore non inizializzato."
0030 
0031 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45
0032 #, qt-format
0033 msgctxt "Error|"
0034 msgid "Unrecognized error code: %1."
0035 msgstr "Codice di errore non riconosciuto: %1"
0036 
0037 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6
0038 msgctxt "Messenger::NoAdvertiserException|"
0039 msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
0040 msgstr "Nessun annunciatore è stato impostato. Messaggio: "
0041 
0042 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:45
0043 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:50
0044 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:111
0045 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:114
0046 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:117
0047 msgctxt "cutehmi::Error~||"
0048 msgid "No error."
0049 msgstr "Nessun errore."
0050 
0051 #~ msgctxt "cutehmi::Error|"
0052 #~ msgid "Undescribed error."
0053 #~ msgstr "Errore non descritto."
0054 
0055 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0056 #~ msgid "Updating model"
0057 #~ msgstr "Aggiornamento del modello"
0058 
0059 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0060 #~ msgid "Waiting for finishing an update"
0061 #~ msgstr "In attesa di terminare un aggiornamento"
0062 
0063 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0064 #~ msgid "Stopping update timer"
0065 #~ msgstr "Interruzione del timer di aggiornamento"
0066 
0067 #~ msgctxt "AbstractListModel|"
0068 #~ msgid "Starting store timer"
0069 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
0070 
0071 #~ msgctxt "EventWriter|"
0072 #~ msgid "Listening for events"
0073 #~ msgstr "In ascolto di eventi"
0074 
0075 #~ msgctxt "EventWriter|"
0076 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0077 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0078 
0079 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0080 #~ msgid "Inserting values"
0081 #~ msgstr "Inserimento dei valori"
0082 
0083 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0084 #~ msgid "Sampling"
0085 #~ msgstr "Campionamento"
0086 
0087 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0088 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0089 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0090 
0091 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0092 #~ msgid "Stopping sampling timer"
0093 #~ msgstr "Interruzione del timer di campionamento"
0094 
0095 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0096 #~ msgid "Starting sampling timer"
0097 #~ msgstr "Avvio del timer di campionamento"
0098 
0099 #~ msgctxt "HistoryWriter|"
0100 #~ msgid "Initializing"
0101 #~ msgstr "Inizializzazione"
0102 
0103 #~ msgctxt "EventCollective|"
0104 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0105 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0106 
0107 #~ msgctxt "HistoryCollective|"
0108 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0109 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0110 
0111 #~ msgctxt "RecencyCollective|"
0112 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0113 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0114 
0115 #~ msgctxt "TagCache|"
0116 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0117 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0118 
0119 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0120 #~ msgid "Updating values"
0121 #~ msgstr "Aggiornamento dei valori"
0122 
0123 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0124 #~ msgid "Waiting for database workers to finish"
0125 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano"
0126 
0127 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0128 #~ msgid "Stopping store timer"
0129 #~ msgstr "Interruzione del timer di archiviazione"
0130 
0131 #~ msgctxt "RecencyWriter|"
0132 #~ msgid "Starting store timer"
0133 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
0134 
0135 #~ msgctxt "Schema|"
0136 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
0137 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
0138 
0139 #~ msgctxt "Schema|"
0140 #~ msgid "Failed to create '%1' schema."
0141 #~ msgstr "Creazione dello schema «%1» non riuscita."
0142 
0143 #~ msgctxt "Schema|"
0144 #~ msgid "Created '%1' schema although the operation wasn't clean."
0145 #~ msgstr "Creato schema «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita."
0146 
0147 #~ msgctxt "Schema|"
0148 #~ msgid "Successfully created '%1' schema."
0149 #~ msgstr "Schema «%1» creato correttamente."
0150 
0151 #~ msgctxt "Schema|"
0152 #~ msgid "Failed to drop '%1' schema."
0153 #~ msgstr "Rimozione dello schema «%1» non riuscita."
0154 
0155 #~ msgctxt "Schema|"
0156 #~ msgid "Dropped '%1' schema although the operation wasn't clean."
0157 #~ msgstr "Schema «%1» eliminato anche se l'operazione non era pulita."
0158 
0159 #~ msgctxt "Schema|"
0160 #~ msgid "Dropped '%1' schema."
0161 #~ msgstr "Schema «%1» rimosso"
0162 
0163 #~ msgctxt "QObject|"
0164 #~ msgid "Table '%1' does not exist in schema '%2'."
0165 #~ msgstr "La tabella «%1» non esiste nello scherma «%2»."
0166 
0167 #~ msgctxt "Console|"
0168 #~ msgid "I highly recommend the book %1!"
0169 #~ msgstr "Consiglio vivamente il libro %1!"
0170 
0171 #~ msgctxt "CoilControl|"
0172 #~ msgid "Coil"
0173 #~ msgstr "Bobina"
0174 
0175 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0176 #~ msgid "Device state:"
0177 #~ msgstr "Stato del dispositivo:"
0178 
0179 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0180 #~ msgid "Opening"
0181 #~ msgstr "Apertura"
0182 
0183 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0184 #~ msgid "Opened"
0185 #~ msgstr "Aperto"
0186 
0187 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0188 #~ msgid "Closing"
0189 #~ msgstr "Chiusura"
0190 
0191 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0192 #~ msgid "Closed"
0193 #~ msgstr "Chiuso"
0194 
0195 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0196 #~ msgid "Unrecognized state"
0197 #~ msgstr "Stato non riconosciuto"
0198 
0199 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0200 #~ msgid "Open"
0201 #~ msgstr "Apri"
0202 
0203 #~ msgctxt "DeviceControl|"
0204 #~ msgid "Close"
0205 #~ msgstr "Chiudi"
0206 
0207 #~ msgctxt "DiscreteInputControl|"
0208 #~ msgid "Discrete input"
0209 #~ msgstr "Ingresso discreto"
0210 
0211 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0212 #~ msgid "Holding register"
0213 #~ msgstr "Registro di archiviazione"
0214 
0215 #~ msgctxt "InputRegisterControl|"
0216 #~ msgid "Input register"
0217 #~ msgstr "Registro di ingresso"
0218 
0219 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0220 #~ msgid "%1 status:"
0221 #~ msgstr "Stato di %1:"
0222 
0223 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0224 #~ msgid "Start"
0225 #~ msgstr "Avvia"
0226 
0227 #~ msgctxt "ServiceControl|"
0228 #~ msgid "Stop"
0229 #~ msgstr "Ferma"
0230 
0231 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0232 #~ msgid "Host:"
0233 #~ msgstr "Host:"
0234 
0235 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0236 #~ msgid "Port:"
0237 #~ msgstr "Porta:"
0238 
0239 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|"
0240 #~ msgid "Slave address:"
0241 #~ msgstr "Indirizzo secondario:"
0242 
0243 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0244 #~ msgid "Host:"
0245 #~ msgstr "Host:"
0246 
0247 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0248 #~ msgid "Port:"
0249 #~ msgstr "Porta:"
0250 
0251 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0252 #~ msgid "Slave address:"
0253 #~ msgstr "Indirizzo secondario:"
0254 
0255 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|"
0256 #~ msgid "Busy:"
0257 #~ msgstr "Occupato:"
0258 
0259 #~ msgctxt "View|"
0260 #~ msgid "Register type:"
0261 #~ msgstr "Tipo di registro:"
0262 
0263 #~ msgctxt "View|"
0264 #~ msgid "Address:"
0265 #~ msgstr "Indirizzo:"
0266 
0267 #~ msgctxt "View|"
0268 #~ msgid "Value:"
0269 #~ msgstr "Valore:"
0270 
0271 #~ msgctxt "View|"
0272 #~ msgid "Discrete input (read-only)"
0273 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)"
0274 
0275 #~ msgctxt "View|"
0276 #~ msgid "Input register (read-only)"
0277 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)"
0278 
0279 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0280 #~ msgid "Switch"
0281 #~ msgstr "Interruttore"
0282 
0283 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0284 #~ msgid "Check Box"
0285 #~ msgstr "Casella di selezione"
0286 
0287 #~ msgctxt "Screen.ui|"
0288 #~ msgid "Label"
0289 #~ msgstr "Etichetta"
0290 
0291 #~ msgctxt "CoilControl|"
0292 #~ msgid "Address:"
0293 #~ msgstr "Indirizzo:"
0294 
0295 #~ msgctxt "CoilControl|"
0296 #~ msgid "Write mode:"
0297 #~ msgstr "Modalità di scrittura:"
0298 
0299 #~ msgctxt "CoilControl|"
0300 #~ msgid "Write delay:"
0301 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:"
0302 
0303 #~ msgctxt "CoilControl|"
0304 #~ msgid "Read on write:"
0305 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:"
0306 
0307 #~ msgctxt "CoilControl|"
0308 #~ msgid "Enabled:"
0309 #~ msgstr "Abilitato:"
0310 
0311 #~ msgctxt "DeviceLoader|"
0312 #~ msgid "Device type:"
0313 #~ msgstr "Tipo di dispositivo:"
0314 
0315 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0316 #~ msgid "Connect latency:"
0317 #~ msgstr "Latenza di connessione:"
0318 
0319 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0320 #~ msgid "Disconnect latency:"
0321 #~ msgstr "Latenza di disconnessione:"
0322 
0323 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|"
0324 #~ msgid "Latency (requests):"
0325 #~ msgstr "Latenza (richieste):"
0326 
0327 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0328 #~ msgid "Address:"
0329 #~ msgstr "Indirizzo:"
0330 
0331 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0332 #~ msgid "Value scale:"
0333 #~ msgstr "Scala dei valori:"
0334 
0335 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0336 #~ msgid "Encoding:"
0337 #~ msgstr "Codifica:"
0338 
0339 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0340 #~ msgid "Write mode:"
0341 #~ msgstr "Modalità di scrittura:"
0342 
0343 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0344 #~ msgid "Write delay:"
0345 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:"
0346 
0347 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0348 #~ msgid "Read on write:"
0349 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:"
0350 
0351 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|"
0352 #~ msgid "Enabled:"
0353 #~ msgstr "Abilitato:"
0354 
0355 #~ msgctxt "View|"
0356 #~ msgid "Holding register spin box"
0357 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione"
0358 
0359 #~ msgctxt "View|"
0360 #~ msgid "Holding register text field"
0361 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione"
0362 
0363 #~ msgctxt "View|"
0364 #~ msgid "Coil check box"
0365 #~ msgstr "Casella di selezione bobina"
0366 
0367 #~ msgctxt "View|"
0368 #~ msgid "Coil switch"
0369 #~ msgstr "Interruttore bobina"
0370 
0371 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0372 #~ msgid "Subfunction:"
0373 #~ msgstr "Sottofunzione:"
0374 
0375 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0376 #~ msgid "Return query data"
0377 #~ msgstr "Restituisci i dati della query"
0378 
0379 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0380 #~ msgid "Restart communications option"
0381 #~ msgstr "Opzione di ravvio della comunicazione"
0382 
0383 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0384 #~ msgid "Return diagnostics register"
0385 #~ msgstr "Restituisci registro di diagnostica"
0386 
0387 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0388 #~ msgid "Change ASCII input delimiter"
0389 #~ msgstr "Cambia il separatore ASCII di ingresso"
0390 
0391 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0392 #~ msgid "Force listen only mode"
0393 #~ msgstr "Forza la modalità di solo ascolto"
0394 
0395 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0396 #~ msgid "Clear counters and diagnostic register"
0397 #~ msgstr "Cancella contatori e registro di diagnostica"
0398 
0399 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0400 #~ msgid "Return bus message count"
0401 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi del bus"
0402 
0403 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0404 #~ msgid "Return bus communication error count"
0405 #~ msgstr "Restituisci il numero di errori di comunicazione del bus"
0406 
0407 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0408 #~ msgid "Return bus exception error count"
0409 #~ msgstr "Restituisci numero di errori di eccezioni del bus"
0410 
0411 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0412 #~ msgid "Return slave message count"
0413 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi dello slave"
0414 
0415 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0416 #~ msgid "Return slave no response count"
0417 #~ msgstr "Restituisci il numero di mancate risposte dello slave"
0418 
0419 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0420 #~ msgid "Return slave NAK count"
0421 #~ msgstr "Restituisci il numero di NAK dello slave"
0422 
0423 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0424 #~ msgid "Return slave busy count"
0425 #~ msgstr "Restituisci il numero di occupato dello slave"
0426 
0427 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0428 #~ msgid "Return bus character overrun count"
0429 #~ msgstr "Restituisci il numero di caratteri in eccesso del bus"
0430 
0431 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0432 #~ msgid "Return IOP overrun count"
0433 #~ msgstr "Restituisci il numero di IOP in eccesso"
0434 
0435 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0436 #~ msgid "Clear overrun counter and flag"
0437 #~ msgstr "Cancella il numero di eccedenze e i flag"
0438 
0439 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0440 #~ msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
0441 #~ msgstr "Ottieni/Cancella le statistiche Modbus Plus"
0442 
0443 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0444 #~ msgid "Data:"
0445 #~ msgstr "Dati:"
0446 
0447 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|"
0448 #~ msgid "Data (hex):"
0449 #~ msgstr "Dati (esa):"
0450 
0451 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0452 #~ msgid "Address:"
0453 #~ msgstr "Indirizzo:"
0454 
0455 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0456 #~ msgid "And mask (hex):"
0457 #~ msgstr "Maschera and (esa):"
0458 
0459 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
0460 #~ msgid "Or mask (hex):"
0461 #~ msgstr "Maschera or (esa):"
0462 
0463 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|"
0464 #~ msgid "Address:"
0465 #~ msgstr "Indirizzo:"
0466 
0467 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|"
0468 #~ msgid "Amount:"
0469 #~ msgstr "Quantità:"
0470 
0471 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
0472 #~ msgid "Address:"
0473 #~ msgstr "Indirizzo:"
0474 
0475 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
0476 #~ msgid "Amount:"
0477 #~ msgstr "Quantità:"
0478 
0479 #~ msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
0480 #~ msgid "FIFO pointer address:"
0481 #~ msgstr "Indirizzo puntatore FIFO:"
0482 
0483 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0484 #~ msgid "Subrequests:"
0485 #~ msgstr "Sottorichieste:"
0486 
0487 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0488 #~ msgid "File:"
0489 #~ msgstr "File:"
0490 
0491 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0492 #~ msgid "Address:"
0493 #~ msgstr "Indirizzo:"
0494 
0495 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|"
0496 #~ msgid "Amount:"
0497 #~ msgstr "Quantità:"
0498 
0499 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
0500 #~ msgid "Address:"
0501 #~ msgstr "Indirizzo:"
0502 
0503 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
0504 #~ msgid "Amount:"
0505 #~ msgstr "Quantità:"
0506 
0507 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
0508 #~ msgid "Address:"
0509 #~ msgstr "Indirizzo:"
0510 
0511 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
0512 #~ msgid "Amount:"
0513 #~ msgstr "Quantità:"
0514 
0515 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0516 #~ msgid "Read address:"
0517 #~ msgstr "Indirizzo di lettura:"
0518 
0519 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0520 #~ msgid "Read amount:"
0521 #~ msgstr "Quantità di lettura:"
0522 
0523 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0524 #~ msgid "Write address:"
0525 #~ msgstr "Indirizzo di scrittura:"
0526 
0527 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0528 #~ msgid "Write amount:"
0529 #~ msgstr "Quantità di scrittura:"
0530 
0531 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0532 #~ msgid "Values:"
0533 #~ msgstr "Valori:"
0534 
0535 #~ msgctxt "View|"
0536 #~ msgid "Server state:"
0537 #~ msgstr "Stato del server:"
0538 
0539 #~ msgctxt "View|"
0540 #~ msgid "Client state:"
0541 #~ msgstr "Stato del client:"
0542 
0543 #~ msgctxt "WriteCoilControl|"
0544 #~ msgid "Address:"
0545 #~ msgstr "Indirizzo:"
0546 
0547 #~ msgctxt "WriteCoilControl|"
0548 #~ msgid "Value:"
0549 #~ msgstr "Valore:"
0550 
0551 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
0552 #~ msgid "Address:"
0553 #~ msgstr "Indirizzo:"
0554 
0555 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
0556 #~ msgid "Value:"
0557 #~ msgstr "Valore:"
0558 
0559 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0560 #~ msgid "Subrequests:"
0561 #~ msgstr "Sotto-richieste:"
0562 
0563 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0564 #~ msgid "File:"
0565 #~ msgstr "File:"
0566 
0567 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0568 #~ msgid "Address:"
0569 #~ msgstr "Indirizzo:"
0570 
0571 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0572 #~ msgid "Amount:"
0573 #~ msgstr "Quantità:"
0574 
0575 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|"
0576 #~ msgid "Values:"
0577 #~ msgstr "Valori:"
0578 
0579 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
0580 #~ msgid "Address:"
0581 #~ msgstr "Indirizzo:"
0582 
0583 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
0584 #~ msgid "Value:"
0585 #~ msgstr "Valore:"
0586 
0587 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
0588 #~ msgid "Address:"
0589 #~ msgstr "Indirizzo:"
0590 
0591 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
0592 #~ msgid "Value:"
0593 #~ msgstr "Valore:"
0594 
0595 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0596 #~ msgid "Address:"
0597 #~ msgstr "Indirizzo:"
0598 
0599 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0600 #~ msgid "Amount:"
0601 #~ msgstr "Quantità:"
0602 
0603 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
0604 #~ msgid "Values:"
0605 #~ msgstr "Valori:"
0606 
0607 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0608 #~ msgid "Address:"
0609 #~ msgstr "Indirizzo:"
0610 
0611 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0612 #~ msgid "Amount:"
0613 #~ msgstr "Quantità:"
0614 
0615 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
0616 #~ msgid "Values:"
0617 #~ msgstr "Valori:"
0618 
0619 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0620 #~ msgid "Address:"
0621 #~ msgstr "Indirizzo:"
0622 
0623 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0624 #~ msgid "Amount:"
0625 #~ msgstr "Quantità:"
0626 
0627 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
0628 #~ msgid "Values:"
0629 #~ msgstr "Valori:"
0630 
0631 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0632 #~ msgid "Address:"
0633 #~ msgstr "Indirizzo:"
0634 
0635 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0636 #~ msgid "Amount:"
0637 #~ msgstr "Quantità:"
0638 
0639 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
0640 #~ msgid "Values:"
0641 #~ msgstr "Valori:"
0642 
0643 #~ msgctxt "View|"
0644 #~ msgid "Start"
0645 #~ msgstr "Avvia"
0646 
0647 #~ msgctxt "View|"
0648 #~ msgid "Stop"
0649 #~ msgstr "Ferma"
0650 
0651 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0652 #~ msgid "Custom properties"
0653 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0654 
0655 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0656 #~ msgid "Mirror:"
0657 #~ msgstr "Specchio:"
0658 
0659 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0660 #~ msgid "Pockets:"
0661 #~ msgstr "Tasche:"
0662 
0663 #~ msgctxt "AirFilterSettings|"
0664 #~ msgid "Fill:"
0665 #~ msgstr "Riempimento:"
0666 
0667 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
0668 #~ msgid "Custom properties"
0669 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0670 
0671 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
0672 #~ msgid "Symbol:"
0673 #~ msgstr "Simbolo"
0674 
0675 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0676 #~ msgid "Custom properties"
0677 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0678 
0679 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0680 #~ msgid "Mirror:"
0681 #~ msgstr "Specchio:"
0682 
0683 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0684 #~ msgid "Horizontal:"
0685 #~ msgstr "Orizzontale:"
0686 
0687 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0688 #~ msgid "Blades:"
0689 #~ msgstr "Lame:"
0690 
0691 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0692 #~ msgid "Value:"
0693 #~ msgstr "Valore:"
0694 
0695 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|"
0696 #~ msgid "Opposed blade:"
0697 #~ msgstr "Lama contrapposta:"
0698 
0699 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0700 #~ msgid "Custom properties"
0701 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0702 
0703 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0704 #~ msgid "Mirror:"
0705 #~ msgstr "Specchio:"
0706 
0707 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
0708 #~ msgid "RPM:"
0709 #~ msgstr "RPM:"
0710 
0711 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0712 #~ msgid "Common properties"
0713 #~ msgstr "Proprietà comuni"
0714 
0715 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0716 #~ msgid "Neutral"
0717 #~ msgstr "Neutra"
0718 
0719 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0720 #~ msgid "Active"
0721 #~ msgstr "Attiva"
0722 
0723 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0724 #~ msgid "Warning"
0725 #~ msgstr "Avviso"
0726 
0727 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0728 #~ msgid "Alarm"
0729 #~ msgstr "Allarme"
0730 
0731 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0732 #~ msgid "Indirect warning"
0733 #~ msgstr "Avviso indiretto"
0734 
0735 #~ msgctxt "ElementSettings|"
0736 #~ msgid "Indirect alarm"
0737 #~ msgstr "Allarme indiretto"
0738 
0739 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0740 #~ msgid "Custom properties"
0741 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0742 
0743 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0744 #~ msgid "Segments:"
0745 #~ msgstr "Segmenti:"
0746 
0747 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0748 #~ msgid "RPM:"
0749 #~ msgstr "RPM:"
0750 
0751 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
0752 #~ msgid "Clockwise:"
0753 #~ msgstr "Senso orario:"
0754 
0755 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0756 #~ msgid "Custom properties"
0757 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0758 
0759 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0760 #~ msgid "Symbol:"
0761 #~ msgstr "Simbolo"
0762 
0763 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0764 #~ msgid "Start angle:"
0765 #~ msgstr "Angolo iniziale:"
0766 
0767 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|"
0768 #~ msgid "Value:"
0769 #~ msgstr "Valore:"
0770 
0771 #~ msgctxt "PumpSettings|"
0772 #~ msgid "Custom properties"
0773 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0774 
0775 #~ msgctxt "PumpSettings|"
0776 #~ msgid "RPM:"
0777 #~ msgstr "RPM:"
0778 
0779 #~ msgctxt "TankSettings|"
0780 #~ msgid "Custom properties"
0781 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0782 
0783 #~ msgctxt "TankSettings|"
0784 #~ msgid "Head ratio:"
0785 #~ msgstr "Proporzioni di testa:"
0786 
0787 #~ msgctxt "TankSettings|"
0788 #~ msgid "Level:"
0789 #~ msgstr "Livello:"
0790 
0791 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0792 #~ msgid "Custom properties"
0793 #~ msgstr "Proprietà personalizzate"
0794 
0795 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0796 #~ msgid "Left way:"
0797 #~ msgstr "A sinistra:"
0798 
0799 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0800 #~ msgid "Right way:"
0801 #~ msgstr "A destra:"
0802 
0803 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0804 #~ msgid "Top way:"
0805 #~ msgstr "In alto:"
0806 
0807 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0808 #~ msgid "Bottom way:"
0809 #~ msgstr "In basso:"
0810 
0811 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0812 #~ msgid "Left closed:"
0813 #~ msgstr "Chiuso a sinistra:"
0814 
0815 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0816 #~ msgid "Right closed:"
0817 #~ msgstr "Chiuso a destra:"
0818 
0819 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0820 #~ msgid "Top closed:"
0821 #~ msgstr "Chiuso in alto:"
0822 
0823 #~ msgctxt "ValveSettings|"
0824 #~ msgid "Bottom closed:"
0825 #~ msgstr "Chiuso in basso:"
0826 
0827 #~ msgctxt "View|"
0828 #~ msgid "Size:"
0829 #~ msgstr "Dimensione:"
0830 
0831 #~ msgctxt "View|"
0832 #~ msgid "Air filter"
0833 #~ msgstr "Filtro dell'aria"
0834 
0835 #~ msgctxt "View|"
0836 #~ msgid "Basic cooler"
0837 #~ msgstr "Refrigeratore di base"
0838 
0839 #~ msgctxt "View|"
0840 #~ msgid "Basic discrete instrument"
0841 #~ msgstr "Strumento discreto di base"
0842 
0843 #~ msgctxt "View|"
0844 #~ msgid "Basic heater"
0845 #~ msgstr "Riscaldatore di base"
0846 
0847 #~ msgctxt "View|"
0848 #~ msgid "Blade damper"
0849 #~ msgstr "Serranda a lame"
0850 
0851 #~ msgctxt "View|"
0852 #~ msgid "Centrifugal fan"
0853 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo"
0854 
0855 #~ msgctxt "View|"
0856 #~ msgid "Cooler"
0857 #~ msgstr "Refrigeratore"
0858 
0859 #~ msgctxt "View|"
0860 #~ msgid "Heater"
0861 #~ msgstr "Riscaldatore"
0862 
0863 #~ msgctxt "View|"
0864 #~ msgid "Heat exchanger"
0865 #~ msgstr "Scambiatore di calore"
0866 
0867 #~ msgctxt "View|"
0868 #~ msgid "Heat recovery wheel"
0869 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore"
0870 
0871 #~ msgctxt "View|"
0872 #~ msgid "Motor actuator"
0873 #~ msgstr "Attuatore del motore"
0874 
0875 #~ msgctxt "View|"
0876 #~ msgid "Pump"
0877 #~ msgstr "Pompa"
0878 
0879 #~ msgctxt "View|"
0880 #~ msgid "Tank"
0881 #~ msgstr "Serbatoio"
0882 
0883 #~ msgctxt "View|"
0884 #~ msgid "Valve"
0885 #~ msgstr "Valvola"
0886 
0887 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0888 #~ msgid "Device"
0889 #~ msgstr "Dispositivo"
0890 
0891 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0892 #~ msgid "Address"
0893 #~ msgstr "Indirizzo"
0894 
0895 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0896 #~ msgid "Delegate"
0897 #~ msgstr "Delega"
0898 
0899 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0900 #~ msgid "Delegate property"
0901 #~ msgstr "Delega proprietà"
0902 
0903 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0904 #~ msgid "Read-only"
0905 #~ msgstr "Sola lettura"
0906 
0907 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0908 #~ msgid "Read-on-write"
0909 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
0910 
0911 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0912 #~ msgid "Write mode"
0913 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
0914 
0915 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|"
0916 #~ msgid "Write delay"
0917 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
0918 
0919 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0920 #~ msgid "Device"
0921 #~ msgstr "Dispositivo"
0922 
0923 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0924 #~ msgid "Address"
0925 #~ msgstr "Indirizzo"
0926 
0927 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0928 #~ msgid "Delegate"
0929 #~ msgstr "Delega"
0930 
0931 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0932 #~ msgid "Delegate property"
0933 #~ msgstr "Delega proprietà"
0934 
0935 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0936 #~ msgid "Read-only"
0937 #~ msgstr "Sola lettura"
0938 
0939 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0940 #~ msgid "Read-on-write"
0941 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
0942 
0943 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0944 #~ msgid "Write mode"
0945 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
0946 
0947 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
0948 #~ msgid "Write delay"
0949 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
0950 
0951 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0952 #~ msgid "Device"
0953 #~ msgstr "Dispositivo"
0954 
0955 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0956 #~ msgid "Address"
0957 #~ msgstr "Indirizzo"
0958 
0959 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0960 #~ msgid "Delegate"
0961 #~ msgstr "Delega"
0962 
0963 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0964 #~ msgid "Delegate property"
0965 #~ msgstr "Delega proprietà"
0966 
0967 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0968 #~ msgid "Read-only"
0969 #~ msgstr "Sola lettura"
0970 
0971 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0972 #~ msgid "Read-on-write"
0973 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
0974 
0975 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0976 #~ msgid "Write mode"
0977 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
0978 
0979 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0980 #~ msgid "Write delay"
0981 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
0982 
0983 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0984 #~ msgid "Encoding"
0985 #~ msgstr "Codifica"
0986 
0987 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
0988 #~ msgid "Value scale"
0989 #~ msgstr "Scala dei valori"
0990 
0991 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
0992 #~ msgid "Device"
0993 #~ msgstr "Dispositivo"
0994 
0995 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
0996 #~ msgid "Address"
0997 #~ msgstr "Indirizzo"
0998 
0999 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1000 #~ msgid "Delegate"
1001 #~ msgstr "Delega"
1002 
1003 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1004 #~ msgid "Delegate property"
1005 #~ msgstr "Delega proprietà"
1006 
1007 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1008 #~ msgid "Read-only"
1009 #~ msgstr "Sola lettura"
1010 
1011 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1012 #~ msgid "Read-on-write"
1013 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi"
1014 
1015 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1016 #~ msgid "Write mode"
1017 #~ msgstr "Modalità di scrittura"
1018 
1019 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1020 #~ msgid "Write delay"
1021 #~ msgstr "Ritardo di scrittura"
1022 
1023 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1024 #~ msgid "Encoding"
1025 #~ msgstr "Codifica"
1026 
1027 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
1028 #~ msgid "Value scale"
1029 #~ msgstr "Scala dei valori"
1030 
1031 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1032 #~ msgid "Connecting"
1033 #~ msgstr "Connessione"
1034 
1035 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1036 #~ msgid "Polling"
1037 #~ msgstr "Sondaggio"
1038 
1039 #~ msgctxt "AbstractClient|"
1040 #~ msgid "Disconnecting"
1041 #~ msgstr "Disconnessione"
1042 
1043 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1044 #~ msgid "Request queue is full."
1045 #~ msgstr "La coda delle richieste è piena."
1046 
1047 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1048 #~ msgid "Request is illformed."
1049 #~ msgstr "La richiesta non è valida."
1050 
1051 #~ msgctxt "AbstractDevice|"
1052 #~ msgid "Request '%1' has failed."
1053 #~ msgstr "La richiesta «%1» non è riuscita."
1054 
1055 #~ msgctxt "AbstractServer|"
1056 #~ msgid "Initiating listening"
1057 #~ msgstr "Inizializzazione dell'ascolto"
1058 
1059 #~ msgctxt "AbstractServer|"
1060 #~ msgid "Closing"
1061 #~ msgstr "Chiusura"
1062 
1063 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1064 #~ msgid "Failed to initialize connection."
1065 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione non riuscita."
1066 
1067 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1068 #~ msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Il client sta attualmente procedendo con l'operazione di disconnessione."
1071 
1072 #~ msgctxt "QtClientBackend|"
1073 #~ msgid ""
1074 #~ "Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
1075 #~ "connection to the server."
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Il client si trova in uno stato non riconosciuto, che gli impedisce di "
1078 #~ "avviare una connessione al server."
1079 
1080 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1081 #~ msgid "Failed to initialize listening."
1082 #~ msgstr "Inizializzazione dello ascolto non riuscita."
1083 
1084 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1085 #~ msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
1086 #~ msgstr ""
1087 #~ "Il server sta attualmente procedendo con l'operazione di arresto "
1088 #~ "dell'ascolto."
1089 
1090 #~ msgctxt "QtServerBackend|"
1091 #~ msgid ""
1092 #~ "Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
1093 #~ "listening."
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "Il server si trova in uno stato non riconosciuto, che impedisce "
1096 #~ "l'inizializzazione dell'ascolto."
1097 
1098 #~ msgctxt "QObject|"
1099 #~ msgid "Unmanaged"
1100 #~ msgstr "Non gestito"
1101 
1102 #~ msgctxt "Service|"
1103 #~ msgid ""
1104 #~ "Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
1105 #~ "than %2 [ms] to stop the service."
1106 #~ msgstr ""
1107 #~ "Interruzione della sequenza di arresto del servizio «%1», poiché ha "
1108 #~ "richiesto più di %2 [ms]."
1109 
1110 #~ msgctxt "Service|"
1111 #~ msgid "Service '%1' has started."
1112 #~ msgstr "Il servizio «%1» è stato avviato."
1113 
1114 #~ msgctxt "Service|"
1115 #~ msgid "Service '%1' is stopped."
1116 #~ msgstr "Il servizio «%1» è fermo."
1117 
1118 #~ msgctxt "Service|"
1119 #~ msgid "Service '%1' broke."
1120 #~ msgstr "Servizio «%1» danneggiato."
1121 
1122 #~ msgctxt "Service|"
1123 #~ msgid "Stopped"
1124 #~ msgstr "Fermato"
1125 
1126 #~ msgctxt "Service|"
1127 #~ msgid "Interrupted"
1128 #~ msgstr "Interrotto"
1129 
1130 #~ msgctxt "Service|"
1131 #~ msgid "Starting"
1132 #~ msgstr "Avvio in corso"
1133 
1134 #~ msgctxt "Service|"
1135 #~ msgid "Started"
1136 #~ msgstr "Avviato"
1137 
1138 #~ msgctxt "Service|"
1139 #~ msgid "Idling"
1140 #~ msgstr "In attesa"
1141 
1142 #~ msgctxt "Service|"
1143 #~ msgid "Yielding"
1144 #~ msgstr "Rilascio"
1145 
1146 #~ msgctxt "Service|"
1147 #~ msgid "Active"
1148 #~ msgstr "Attivo"
1149 
1150 #~ msgctxt "Service|"
1151 #~ msgid "Stopping"
1152 #~ msgstr "Arresto"
1153 
1154 #~ msgctxt "Service|"
1155 #~ msgid "Broken"
1156 #~ msgstr "Danneggiato"
1157 
1158 #~ msgctxt "Service|"
1159 #~ msgid "Repairing"
1160 #~ msgstr "Riparazione"
1161 
1162 #~ msgctxt "Service|"
1163 #~ msgid "Evacuating"
1164 #~ msgstr "Svuotamento"
1165 
1166 #~ msgctxt "Database|"
1167 #~ msgid "Connected"
1168 #~ msgstr "Connesso"
1169 
1170 #~ msgctxt "Database|"
1171 #~ msgid "Connecting"
1172 #~ msgstr "Connessione"
1173 
1174 #~ msgctxt "Database|"
1175 #~ msgid "Disconnecting"
1176 #~ msgstr "Disconnessione"
1177 
1178 #~ msgctxt "QObject|"
1179 #~ msgid "database connection '%1' is not open"
1180 #~ msgstr "la connessione alla banca dati «%1» non è aperta"
1181 
1182 #~ msgctxt "QObject|"
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "Database worker has refused to do the job, because of following reason: "
1185 #~ "%1."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Il worker della banca dati ha rifiutato di eseguire l'operazione, per il "
1188 #~ "seguente motivo: %1."
1189 
1190 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1191 #~ msgid "No driver found for database type '%1'."
1192 #~ msgstr "Nessun driver trovato per il tipo di banca dati «%1»."
1193 
1194 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1195 #~ msgid "Failed to establish connection with database."
1196 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione alla banca dati non riuscita."
1197 
1198 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1199 #~ msgid "Performing database maintenance through connection '%1'."
1200 #~ msgstr ""
1201 #~ "Esecuzione della manutenzione della banca dati tramite la connessione "
1202 #~ "«%1»."
1203 
1204 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
1205 #~ msgid "Lost connection with database."
1206 #~ msgstr "Connessione alla banca dati interrotta."
1207 
1208 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1209 #~ msgid "Driver '%1' is not supported."
1210 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato."
1211 
1212 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1213 #~ msgid "Failed to create '%1' database."
1214 #~ msgstr "Creazione della banca dati «%1» non riuscita."
1215 
1216 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1217 #~ msgid "Created '%1' database although the operation wasn't clean."
1218 #~ msgstr "Creata la banca dati «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita."
1219 
1220 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1221 #~ msgid "Created '%1' database."
1222 #~ msgstr "Banca dati «%1» creata."
1223 
1224 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1225 #~ msgid "Failed to drop '%1' database."
1226 #~ msgstr "Rimozione della banca dati «%1» non riuscita."
1227 
1228 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1229 #~ msgid "Dropped '%1' database although the operation wasn't clean."
1230 #~ msgstr "Banca dati «%1» eliminata anche se l'operazione non era pulita."
1231 
1232 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|"
1233 #~ msgid "Dropped '%1' database."
1234 #~ msgstr "Banca dati «%1» rimossa"
1235 
1236 #~ msgctxt "Command|"
1237 #~ msgid "Unaccepted command line argument '%1'."
1238 #~ msgstr "Argomento della riga di comando «%1» non accettato."
1239 
1240 #~ msgctxt "Command|"
1241 #~ msgid "Command '%1' requires an argument."
1242 #~ msgstr "Il comando «%1» richiede un argomento."
1243 
1244 #~ msgctxt "cutehmi::console::strError|"
1245 #~ msgid "Command error: %1"
1246 #~ msgstr "Errore del comando: %1"
1247 
1248 #~ msgctxt "cutehmi::console::strErrors|"
1249 #~ msgid "Command has failed because of following errors:"
1250 #~ msgstr "Il comando non è riuscito a causa dei seguenti errori:"
1251 
1252 #~ msgctxt "cutehmi::console::strWarning|"
1253 #~ msgid "Warning: %1"
1254 #~ msgstr "Avviso: %1"
1255 
1256 #~ msgctxt "cutehmi::console::commandWarnings|"
1257 #~ msgid "Warnings:"
1258 #~ msgstr "Avvisi:"
1259 
1260 #~ msgctxt "main|"
1261 #~ msgid "Gracefully quit the console."
1262 #~ msgstr "Esci normalmente dalla console."
1263 
1264 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1265 #~ msgid "Denotes console command."
1266 #~ msgstr "Indica un comando della console."
1267 
1268 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1269 #~ msgid "List selected things."
1270 #~ msgstr "Elenca gli oggetti selezionati."
1271 
1272 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "List scope object children. List is presented in the form: `index: type "
1275 #~ "[- object_name]`."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Elenca i figli degli oggetti di ambito. L'elenco è presentato nella "
1278 #~ "forma: `indice: tipo [- nome oggetto].`"
1279 
1280 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "List scope object properties or property details. Without argument "
1283 #~ "command lists properties of current scope object. Properties are grouped "
1284 #~ "into meta-object class sections. Each section lists properties in the "
1285 #~ "form: `index: type - propery_name`. If argument is given command prints "
1286 #~ "details on property selected by the argument."
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Elenca le proprietà degli oggetti di ambito o i dettagli delle proprietà. "
1289 #~ "Il comando senza argomento elenca le proprietà dell'oggetto di ambito "
1290 #~ "attuale. Le proprietà sono raggruppate in sezioni di classe meta-object. "
1291 #~ "Ogni sezione elenca le proprietà nella forma: `indice: tipo - "
1292 #~ "nome_proprietà`. Se si specifica un argomento, il comando stampa i "
1293 #~ "dettagli sulla proprietà selezionata dall'argomento."
1294 
1295 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1296 #~ msgid "Property name or index."
1297 #~ msgstr "Nome della proprietà o indice."
1298 
1299 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "Remind current scope object or select a new one. Without argument command "
1302 #~ "prints short memento of a current scope object. If argument is given, "
1303 #~ "command will try to change current scope object to the one specified by "
1304 #~ "the argument."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Ricorda l'oggetto di ambito attuale o selezionane uno nuovo. Il comando "
1307 #~ "senza argomento stampa un breve promemoria di un oggetto di ambito "
1308 #~ "attuale. Se viene fornito l'argomento, il comando tenterà di modificare "
1309 #~ "l'oggetto di ambito attuale con quello specificato dall'argomento."
1310 
1311 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "Object path relative to current scope object. Object path can be composed "
1314 #~ "of object names or indices separated by slash character ('/'). Double dot "
1315 #~ "('..') can be used to choose parent object. If object names are given "
1316 #~ "search is performed recursively, thus this command does not work like "
1317 #~ "standard file path lookup. If more than one objects with given name were "
1318 #~ "found, command picks the first one."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Percorso dell'oggetto relativo all'oggetto di ambito attuale. Il percorso "
1321 #~ "dell'oggetto può essere composto da nomi o indici di oggetti separati da "
1322 #~ "un carattere barra («/»). Il punto doppio («..») può essere utilizzato "
1323 #~ "per scegliere l'oggetto principale. Se i nomi degli oggetti sono "
1324 #~ "specificati la ricerca viene eseguita in modo ricorsivo, quindi questo "
1325 #~ "comando non funziona come la ricerca di percorsi di file standard. Se "
1326 #~ "viene trovato più di un oggetto con il nome specificato, il comando "
1327 #~ "seleziona il primo."
1328 
1329 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1330 #~ msgid "Quit the console."
1331 #~ msgstr "Esci dalla console."
1332 
1333 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1334 #~ msgid "Shows help on specified command (arguments may follow)."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Mostra la guida sul comando specificato (potrebbero seguire degli "
1337 #~ "argomenti)."
1338 
1339 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1340 #~ msgid "Unclosed double quote."
1341 #~ msgstr "Doppi apici non chiusi."
1342 
1343 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1344 #~ msgid "Help '%1'..."
1345 #~ msgstr "Guida di «%1»..."
1346 
1347 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1348 #~ msgid "Where:"
1349 #~ msgstr "Dove:"
1350 
1351 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1352 #~ msgid "And <command> is one of the following:"
1353 #~ msgstr "E <comando> è uno dei seguenti:"
1354 
1355 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1356 #~ msgid "Synopsis:"
1357 #~ msgstr "Sinossi:"
1358 
1359 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1360 #~ msgid "<command>"
1361 #~ msgstr "<comando>"
1362 
1363 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1364 #~ msgid "Defaults:"
1365 #~ msgstr "Valori predefiniti:"
1366 
1367 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1368 #~ msgid "Can not select parent - root object already reached."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Impossibile selezionare l'oggetto superiore - oggetto radice già "
1371 #~ "raggiunto."
1372 
1373 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1374 #~ msgid "Can not use negative indices."
1375 #~ msgstr "Impossibile utilizzare indici negativi."
1376 
1377 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1378 #~ msgid "Given index ('%1') is too large."
1379 #~ msgstr "L'indice specificato («%1») è troppo grande."
1380 
1381 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1382 #~ msgid "Child object with given name ('%1') not found."
1383 #~ msgstr "Oggetto figlio con il nome specificato («%1») non trovato."
1384 
1385 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1386 #~ msgid "Found more than one object with given name ('%1')."
1387 #~ msgstr "Trovato più di un oggetto con il nome specificato («%1»)."
1388 
1389 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1390 #~ msgid "New scope object: '%1'."
1391 #~ msgstr "Nuovo oggetto di ambito: «%1»."
1392 
1393 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1394 #~ msgid "List children of '%1'..."
1395 #~ msgstr "Elenca i figli di «%1»..."
1396 
1397 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1398 #~ msgid "None"
1399 #~ msgstr "Nessuno"
1400 
1401 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1402 #~ msgid "List properties of '%1'..."
1403 #~ msgstr "Elenca le proprietà di «%1»..."
1404 
1405 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1406 #~ msgid "Could not find property with given name ('%1')."
1407 #~ msgstr "Impossibile trovare la proprietà con il nome specificato («%1»)."
1408 
1409 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1410 #~ msgid "yes"
1411 #~ msgstr "sì"
1412 
1413 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1414 #~ msgid "no"
1415 #~ msgstr "no"
1416 
1417 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1418 #~ msgid "List property '%1' details..."
1419 #~ msgstr "Elenca i dettagli della proprietà «%1»..."
1420 
1421 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1422 #~ msgid "Name: '%1'"
1423 #~ msgstr "Nome: «%1»"
1424 
1425 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1426 #~ msgid "Type: '%1'"
1427 #~ msgstr "Tipo: «%1»"
1428 
1429 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1430 #~ msgid "Constant: %1"
1431 #~ msgstr "Costante: %1"
1432 
1433 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1434 #~ msgid "Designable: %1"
1435 #~ msgstr "Designabile: %1"
1436 
1437 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1438 #~ msgid "Enum: %1"
1439 #~ msgstr "Conteggio: %1"
1440 
1441 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1442 #~ msgid "Final: %1"
1443 #~ msgstr "Finale: %1"
1444 
1445 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1446 #~ msgid "Flag: %1"
1447 #~ msgstr "Contrassegno: %1"
1448 
1449 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1450 #~ msgid "Readable: %1"
1451 #~ msgstr "Leggibile: %1"
1452 
1453 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1454 #~ msgid "Resettable: %1"
1455 #~ msgstr "Ripristinabile: %1"
1456 
1457 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1458 #~ msgid "Scriptable: %1"
1459 #~ msgstr "Programmabile :%1"
1460 
1461 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1462 #~ msgid "Stored: %1"
1463 #~ msgstr "Archiviato: %1"
1464 
1465 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1466 #~ msgid "User: %1"
1467 #~ msgstr "Utente: %1"
1468 
1469 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1470 #~ msgid "Valid: %1"
1471 #~ msgstr "Valido: %1"
1472 
1473 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1474 #~ msgid "Writable: %1"
1475 #~ msgstr "Scrivibile: %1"
1476 
1477 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1478 #~ msgid "Notify signal: %1"
1479 #~ msgstr "Segnale di notifica: %1"
1480 
1481 #~ msgctxt "main|"
1482 #~ msgid "Choose application <language>."
1483 #~ msgstr "Scegli la <lingua> dell'applicazione"
1484 
1485 #~ msgctxt "main|"
1486 #~ msgid "language"
1487 #~ msgstr "lingua"
1488 
1489 #~ msgctxt "main|"
1490 #~ msgid "Set base directory to <dir>."
1491 #~ msgstr "Imposta la cartella di base a <cartella>."
1492 
1493 #~ msgctxt "main|"
1494 #~ msgid "dir"
1495 #~ msgstr "cartella"
1496 
1497 #~ msgctxt "main|"
1498 #~ msgid "Use <version> for extension minor version to import."
1499 #~ msgstr ""
1500 #~ "Utilizza <versione> per la sotto-versione dell'estensione da importare."
1501 
1502 #~ msgctxt "main|"
1503 #~ msgid "version"
1504 #~ msgstr "versione"
1505 
1506 #~ msgctxt "main|"
1507 #~ msgid "Extension to import."
1508 #~ msgstr "Estensione da importare."
1509 
1510 #~ msgctxt "main|"
1511 #~ msgid "Component to create. Defaults to '%1'."
1512 #~ msgstr "Componente da creare. Il valore predefinito è «%1»."
1513 
1514 #~ msgctxt "main|"
1515 #~ msgid "Welcome to %1 %2. Type \\help to see the list of commands."
1516 #~ msgstr "Benvenuto in %1 %2. Digita \\help per vedere l'elenco dei comandi."
1517 
1518 #~ msgctxt "main|"
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "Command line argument error: please specify extension with major version "
1521 #~ "number after the last dot."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Errore di argomento della riga di comando: specifica il numero di "
1524 #~ "versione principale dell'estensione dopo l'ultimo punto."
1525 
1526 #~ msgctxt "main|"
1527 #~ msgid "Command line argument error: value of '%1' option must be a number."
1528 #~ msgstr ""
1529 #~ "Errore di argomento della riga di comando: il valore dell'opzione «%1» "
1530 #~ "deve essere un numero."
1531 
1532 #~ msgctxt "main|"
1533 #~ msgid "Extension: '%1 %2.%3'"
1534 #~ msgstr "Estensione: '%1 %2.%3'"
1535 
1536 #~ msgctxt "main|"
1537 #~ msgid "Component: '%1'"
1538 #~ msgstr "Componente: '%1'"
1539 
1540 #~ msgctxt "ExtensionLoader|"
1541 #~ msgid "Reasons:"
1542 #~ msgstr "Motivi:"
1543 
1544 #~ msgctxt "ExtensionLoader|"
1545 #~ msgid "Could not load extension '%1'."
1546 #~ msgstr "Impossibile caricare l'estensione «%1»."
1547 
1548 #~ msgctxt "main|"
1549 #~ msgid "Run project in application mode."
1550 #~ msgstr "Esegui progetto in modalità applicazione"
1551 
1552 #~ msgctxt "main|"
1553 #~ msgid "Override loader by specifying initial QML <file> to load."
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "Ignora il caricatore specificando il <file> QML iniziale da caricare."
1556 
1557 #~ msgctxt "main|"
1558 #~ msgid "file"
1559 #~ msgstr "file"
1560 
1561 #~ msgctxt "main|"
1562 #~ msgid "PID file <path> (Unix-specific)."
1563 #~ msgstr "<percorso> del file di PID (specifico UNIX)."
1564 
1565 #~ msgctxt "main|"
1566 #~ msgid "path"
1567 #~ msgstr "percorso"
1568 
1569 #~ msgctxt "main|"
1570 #~ msgid "Denotes <number> of forks the daemon should perform (Unix-specific)."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Indica il <numero> di fork che il demone dovrebbe eseguire (specifico per "
1573 #~ "Unix)"
1574 
1575 #~ msgctxt "main|"
1576 #~ msgid "number"
1577 #~ msgstr "numero"
1578 
1579 #~ msgctxt "main|"
1580 #~ msgid ""
1581 #~ "You can not use 'component' option, because 'forceDefaultOptions' option "
1582 #~ "has been set during compilation time."
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «component», poiché l'opzione "
1585 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione."
1586 
1587 #~ msgctxt "main|"
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "You can not use 'extension' option, because 'forceDefaultOptions' option "
1590 #~ "has been set during compilation time."
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «extension», poiché l'opzione "
1593 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione."
1594 
1595 #~ msgctxt "main|"
1596 #~ msgid ""
1597 #~ "You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has "
1598 #~ "been set during compilation time."
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «%1», poiché l'opzione "
1601 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione."
1602 
1603 #~ msgctxt "main|"
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema "
1608 #~ "dell'URL, che è vietato."
1609 
1610 #~ msgctxt "main|"
1611 #~ msgid "QML file '%1' does not exist."
1612 #~ msgstr "Il file QML «%1» non esiste."
1613 
1614 #~ msgctxt "main|"
1615 #~ msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
1616 #~ msgstr "Formato non valido per l'URL del file QML «%1»."
1617 
1618 #~ msgctxt "main|"
1619 #~ msgid "No initial loader has been specified."
1620 #~ msgstr "Nessun caricatore iniziale è stato specificato."
1621 
1622 #~ msgctxt "DefaultScreen|"
1623 #~ msgid "Start application with --help option to see available options."
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "Avvia l'applicazione con l'opzione --help per vedere le opzioni "
1626 #~ "disponibili."
1627 
1628 #~ msgctxt "main|"
1629 #~ msgid "Run application in full screen mode."
1630 #~ msgstr "Esegui l'applicazione a schermo intero."
1631 
1632 #~ msgctxt "main|"
1633 #~ msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
1634 #~ msgstr "Schermo tattile (nasconde il puntatore del mouse)."
1635 
1636 #~ msgctxt "main|"
1637 #~ msgid "Set Qt Quick <style>."
1638 #~ msgstr "Imposta <stile> Qt Quick."
1639 
1640 #~ msgctxt "main|"
1641 #~ msgid "style"
1642 #~ msgstr "stile"
1643 
1644 #~ msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
1645 #~ msgid "Closing"
1646 #~ msgstr "Chiusura"
1647 
1648 #~ msgctxt "AbstractWriter|"
1649 #~ msgid "Validating schema"
1650 #~ msgstr "Validazione dello schema"
1651 
1652 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1653 #~ msgid "Shows help."
1654 #~ msgstr "Mostra la guida."
1655 
1656 #, fuzzy
1657 #~| msgctxt "Main|"
1658 #~| msgid "Start"
1659 #~ msgctxt "Main|"
1660 #~ msgid "Start DB"
1661 #~ msgstr "Avvia"
1662 
1663 #, fuzzy
1664 #~| msgctxt "Main|"
1665 #~| msgid "Stop"
1666 #~ msgctxt "Main|"
1667 #~ msgid "Stop DB"
1668 #~ msgstr "Ferma"
1669 
1670 #, fuzzy
1671 #~| msgctxt "Main|"
1672 #~| msgid "Start"
1673 #~ msgctxt "Main|"
1674 #~ msgid "Start All"
1675 #~ msgstr "Avvia"
1676 
1677 #, fuzzy
1678 #~| msgctxt "Main|"
1679 #~| msgid "Stop"
1680 #~ msgctxt "Main|"
1681 #~ msgid "Stop All"
1682 #~ msgstr "Ferma"
1683 
1684 #, fuzzy
1685 #~| msgctxt "RecencyWriter|"
1686 #~| msgid "Starting store timer"
1687 #~ msgctxt "Main|"
1688 #~ msgid "Start History"
1689 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione"
1690 
1691 #, fuzzy
1692 #~| msgctxt "Service|"
1693 #~| msgid "Started"
1694 #~ msgctxt "Main|"
1695 #~ msgid "Start Event"
1696 #~ msgstr "Avviato"
1697 
1698 #~ msgctxt "Main|"
1699 #~ msgid "Register type:"
1700 #~ msgstr "Tipo di registro"
1701 
1702 #~ msgctxt "Main|"
1703 #~ msgid "Address:"
1704 #~ msgstr "Indirizzo:"
1705 
1706 #~ msgctxt "Main|"
1707 #~ msgid "Value:"
1708 #~ msgstr "Valore:"
1709 
1710 #~ msgctxt "Main|"
1711 #~ msgid "Discrete input (read-only)"
1712 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)"
1713 
1714 #~ msgctxt "Main|"
1715 #~ msgid "Input register (read-only)"
1716 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)"
1717 
1718 #~ msgctxt "Main|"
1719 #~ msgid "Holding register spin box"
1720 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione"
1721 
1722 #~ msgctxt "Main|"
1723 #~ msgid "Holding register text field"
1724 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione"
1725 
1726 #~ msgctxt "Main|"
1727 #~ msgid "Coil check box"
1728 #~ msgstr "Casella di selezione bobina"
1729 
1730 #~ msgctxt "Main|"
1731 #~ msgid "Coil switch"
1732 #~ msgstr "Interruttore bobina"
1733 
1734 #~ msgctxt "Main|"
1735 #~ msgid "Server state:"
1736 #~ msgstr "Stato del server:"
1737 
1738 #~ msgctxt "Main|"
1739 #~ msgid "Client state:"
1740 #~ msgstr "Stato del client:"
1741 
1742 #~ msgctxt "Main|"
1743 #~ msgid "Start"
1744 #~ msgstr "Avvia"
1745 
1746 #~ msgctxt "Main|"
1747 #~ msgid "Stop"
1748 #~ msgstr "Ferma"
1749 
1750 #~ msgctxt "Main|"
1751 #~ msgid "Size:"
1752 #~ msgstr "Dimensione:"
1753 
1754 #~ msgctxt "Main|"
1755 #~ msgid "Air filter"
1756 #~ msgstr "Filtro dell'aria"
1757 
1758 #~ msgctxt "Main|"
1759 #~ msgid "Basic cooler"
1760 #~ msgstr "Refrigeratore di base"
1761 
1762 #~ msgctxt "Main|"
1763 #~ msgid "Basic discrete instrument"
1764 #~ msgstr "Strumento discreto di base"
1765 
1766 #~ msgctxt "Main|"
1767 #~ msgid "Basic heater"
1768 #~ msgstr "Riscaldatore di base"
1769 
1770 #~ msgctxt "Main|"
1771 #~ msgid "Blade damper"
1772 #~ msgstr "Serranda a lame"
1773 
1774 #~ msgctxt "Main|"
1775 #~ msgid "Centrifugal fan"
1776 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo"
1777 
1778 #~ msgctxt "Main|"
1779 #~ msgid "Cooler"
1780 #~ msgstr "Refrigeratore"
1781 
1782 #~ msgctxt "Main|"
1783 #~ msgid "Heater"
1784 #~ msgstr "Riscaldatore"
1785 
1786 #~ msgctxt "Main|"
1787 #~ msgid "Heat exchanger"
1788 #~ msgstr "Scambiatore di calore"
1789 
1790 #~ msgctxt "Main|"
1791 #~ msgid "Heat recovery wheel"
1792 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore"
1793 
1794 #~ msgctxt "Main|"
1795 #~ msgid "Motor actuator"
1796 #~ msgstr "Attuatore del motore"
1797 
1798 #~ msgctxt "Main|"
1799 #~ msgid "Pump"
1800 #~ msgstr "Pompa"
1801 
1802 #~ msgctxt "Main|"
1803 #~ msgid "Tank"
1804 #~ msgstr "Serbatoio"
1805 
1806 #~ msgctxt "Main|"
1807 #~ msgid "Valve"
1808 #~ msgstr "Valvola"
1809 
1810 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1811 #~ msgid "Triggers console command interpretation mode."
1812 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi della console."
1813 
1814 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|"
1815 #~ msgid "Triggers command interpretation mode."
1816 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi."
1817 
1818 #~ msgctxt "main|"
1819 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to load."
1820 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da caricare."
1821 
1822 #~ msgctxt "main|"
1823 #~ msgid "name"
1824 #~ msgstr "nome"
1825 
1826 #~ msgctxt "main|"
1827 #~ msgid "Extension component <name>."
1828 #~ msgstr "<nome> del componente dell'estensione."
1829 
1830 #~ msgctxt "main|"
1831 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to import."
1832 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da importare."
1833 
1834 #~ msgctxt "main|"
1835 #~ msgid "Script <code> to evaluate."
1836 #~ msgstr "<codice> di script da valutare."
1837 
1838 #~ msgctxt "main|"
1839 #~ msgid "code"
1840 #~ msgstr "codice"
1841 
1842 #~ msgctxt "main|"
1843 #~ msgid "Load QML project <URL>."
1844 #~ msgstr "Carica <URL> del progetto QML"
1845 
1846 #~ msgctxt "main|"
1847 #~ msgid "URL"
1848 #~ msgstr "URL"
1849 
1850 #~ msgctxt "QObject|"
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema "
1855 #~ "dell'URL, che è vietato."
1856 
1857 #~ msgctxt "QObject|"
1858 #~ msgid "Project file '%1' does not exist."
1859 #~ msgstr "Il file di progetto «%1» non esiste."
1860 
1861 #~ msgctxt "QObject|"
1862 #~ msgid "Invalid format of project URL '%1'."
1863 #~ msgstr "Formato dell'URL del progetto «%1» non valido."
1864 
1865 #~ msgctxt "QObject|"
1866 #~ msgid "No project file has been specified."
1867 #~ msgstr "Nessun file di progetto è stato specificato."
1868 
1869 #~ msgctxt "main|"
1870 #~ msgid "Load extension specified by QML <import>."
1871 #~ msgstr "Carica estensione specificata da <importazione> QML"
1872 
1873 #~ msgctxt "main|"
1874 #~ msgid "import"
1875 #~ msgstr "importazione"
1876 
1877 #, fuzzy
1878 #~| msgctxt "ExtensionLoader|"
1879 #~| msgid "Reason: "
1880 #~ msgctxt "ExtensionLoader|"
1881 #~ msgid "Reason:"
1882 #~ msgstr "Motivo: "