Warning, /sdk/cutehmi/poqm/it/cutehmi-2_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2023. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: \n" 0005 "PO-Revision-Date: 2023-02-16 14:11+0100\n" 0006 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 0007 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0008 "Language: it\n" 0009 "MIME-Version: 1.0\n" 0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0013 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0014 "X-Qt-Contexts: true\n" 0015 0016 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39 0017 msgctxt "Error|" 0018 msgid "No error." 0019 msgstr "Nessun errore." 0020 0021 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41 0022 msgctxt "Error|" 0023 msgid "Error." 0024 msgstr "Errore." 0025 0026 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43 0027 msgctxt "Error|" 0028 msgid "Uninitialized error." 0029 msgstr "Errore non inizializzato." 0030 0031 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45 0032 #, qt-format 0033 msgctxt "Error|" 0034 msgid "Unrecognized error code: %1." 0035 msgstr "Codice di errore non riconosciuto: %1" 0036 0037 #: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6 0038 msgctxt "Messenger::NoAdvertiserException|" 0039 msgid "No advertiser has been set. Dialog message: " 0040 msgstr "Nessun annunciatore è stato impostato. Messaggio: " 0041 0042 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:45 0043 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:50 0044 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:111 0045 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:114 0046 #: extensions/CuteHMI.2/tests/test_Internationalizer.cpp:117 0047 msgctxt "cutehmi::Error~||" 0048 msgid "No error." 0049 msgstr "Nessun errore." 0050 0051 #~ msgctxt "cutehmi::Error|" 0052 #~ msgid "Undescribed error." 0053 #~ msgstr "Errore non descritto." 0054 0055 #~ msgctxt "AbstractListModel|" 0056 #~ msgid "Updating model" 0057 #~ msgstr "Aggiornamento del modello" 0058 0059 #~ msgctxt "AbstractListModel|" 0060 #~ msgid "Waiting for finishing an update" 0061 #~ msgstr "In attesa di terminare un aggiornamento" 0062 0063 #~ msgctxt "AbstractListModel|" 0064 #~ msgid "Stopping update timer" 0065 #~ msgstr "Interruzione del timer di aggiornamento" 0066 0067 #~ msgctxt "AbstractListModel|" 0068 #~ msgid "Starting store timer" 0069 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione" 0070 0071 #~ msgctxt "EventWriter|" 0072 #~ msgid "Listening for events" 0073 #~ msgstr "In ascolto di eventi" 0074 0075 #~ msgctxt "EventWriter|" 0076 #~ msgid "Waiting for database workers to finish" 0077 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano" 0078 0079 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0080 #~ msgid "Inserting values" 0081 #~ msgstr "Inserimento dei valori" 0082 0083 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0084 #~ msgid "Sampling" 0085 #~ msgstr "Campionamento" 0086 0087 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0088 #~ msgid "Waiting for database workers to finish" 0089 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano" 0090 0091 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0092 #~ msgid "Stopping sampling timer" 0093 #~ msgstr "Interruzione del timer di campionamento" 0094 0095 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0096 #~ msgid "Starting sampling timer" 0097 #~ msgstr "Avvio del timer di campionamento" 0098 0099 #~ msgctxt "HistoryWriter|" 0100 #~ msgid "Initializing" 0101 #~ msgstr "Inizializzazione" 0102 0103 #~ msgctxt "EventCollective|" 0104 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 0105 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 0106 0107 #~ msgctxt "HistoryCollective|" 0108 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 0109 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 0110 0111 #~ msgctxt "RecencyCollective|" 0112 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 0113 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 0114 0115 #~ msgctxt "TagCache|" 0116 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 0117 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 0118 0119 #~ msgctxt "RecencyWriter|" 0120 #~ msgid "Updating values" 0121 #~ msgstr "Aggiornamento dei valori" 0122 0123 #~ msgctxt "RecencyWriter|" 0124 #~ msgid "Waiting for database workers to finish" 0125 #~ msgstr "In attesa che i worker della banca dati finiscano" 0126 0127 #~ msgctxt "RecencyWriter|" 0128 #~ msgid "Stopping store timer" 0129 #~ msgstr "Interruzione del timer di archiviazione" 0130 0131 #~ msgctxt "RecencyWriter|" 0132 #~ msgid "Starting store timer" 0133 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione" 0134 0135 #~ msgctxt "Schema|" 0136 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 0137 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 0138 0139 #~ msgctxt "Schema|" 0140 #~ msgid "Failed to create '%1' schema." 0141 #~ msgstr "Creazione dello schema «%1» non riuscita." 0142 0143 #~ msgctxt "Schema|" 0144 #~ msgid "Created '%1' schema although the operation wasn't clean." 0145 #~ msgstr "Creato schema «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita." 0146 0147 #~ msgctxt "Schema|" 0148 #~ msgid "Successfully created '%1' schema." 0149 #~ msgstr "Schema «%1» creato correttamente." 0150 0151 #~ msgctxt "Schema|" 0152 #~ msgid "Failed to drop '%1' schema." 0153 #~ msgstr "Rimozione dello schema «%1» non riuscita." 0154 0155 #~ msgctxt "Schema|" 0156 #~ msgid "Dropped '%1' schema although the operation wasn't clean." 0157 #~ msgstr "Schema «%1» eliminato anche se l'operazione non era pulita." 0158 0159 #~ msgctxt "Schema|" 0160 #~ msgid "Dropped '%1' schema." 0161 #~ msgstr "Schema «%1» rimosso" 0162 0163 #~ msgctxt "QObject|" 0164 #~ msgid "Table '%1' does not exist in schema '%2'." 0165 #~ msgstr "La tabella «%1» non esiste nello scherma «%2»." 0166 0167 #~ msgctxt "Console|" 0168 #~ msgid "I highly recommend the book %1!" 0169 #~ msgstr "Consiglio vivamente il libro %1!" 0170 0171 #~ msgctxt "CoilControl|" 0172 #~ msgid "Coil" 0173 #~ msgstr "Bobina" 0174 0175 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0176 #~ msgid "Device state:" 0177 #~ msgstr "Stato del dispositivo:" 0178 0179 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0180 #~ msgid "Opening" 0181 #~ msgstr "Apertura" 0182 0183 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0184 #~ msgid "Opened" 0185 #~ msgstr "Aperto" 0186 0187 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0188 #~ msgid "Closing" 0189 #~ msgstr "Chiusura" 0190 0191 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0192 #~ msgid "Closed" 0193 #~ msgstr "Chiuso" 0194 0195 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0196 #~ msgid "Unrecognized state" 0197 #~ msgstr "Stato non riconosciuto" 0198 0199 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0200 #~ msgid "Open" 0201 #~ msgstr "Apri" 0202 0203 #~ msgctxt "DeviceControl|" 0204 #~ msgid "Close" 0205 #~ msgstr "Chiudi" 0206 0207 #~ msgctxt "DiscreteInputControl|" 0208 #~ msgid "Discrete input" 0209 #~ msgstr "Ingresso discreto" 0210 0211 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0212 #~ msgid "Holding register" 0213 #~ msgstr "Registro di archiviazione" 0214 0215 #~ msgctxt "InputRegisterControl|" 0216 #~ msgid "Input register" 0217 #~ msgstr "Registro di ingresso" 0218 0219 #~ msgctxt "ServiceControl|" 0220 #~ msgid "%1 status:" 0221 #~ msgstr "Stato di %1:" 0222 0223 #~ msgctxt "ServiceControl|" 0224 #~ msgid "Start" 0225 #~ msgstr "Avvia" 0226 0227 #~ msgctxt "ServiceControl|" 0228 #~ msgid "Stop" 0229 #~ msgstr "Ferma" 0230 0231 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|" 0232 #~ msgid "Host:" 0233 #~ msgstr "Host:" 0234 0235 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|" 0236 #~ msgid "Port:" 0237 #~ msgstr "Porta:" 0238 0239 #~ msgctxt "TCPClientConfiguration|" 0240 #~ msgid "Slave address:" 0241 #~ msgstr "Indirizzo secondario:" 0242 0243 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|" 0244 #~ msgid "Host:" 0245 #~ msgstr "Host:" 0246 0247 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|" 0248 #~ msgid "Port:" 0249 #~ msgstr "Porta:" 0250 0251 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|" 0252 #~ msgid "Slave address:" 0253 #~ msgstr "Indirizzo secondario:" 0254 0255 #~ msgctxt "TCPServerConfiguration|" 0256 #~ msgid "Busy:" 0257 #~ msgstr "Occupato:" 0258 0259 #~ msgctxt "View|" 0260 #~ msgid "Register type:" 0261 #~ msgstr "Tipo di registro:" 0262 0263 #~ msgctxt "View|" 0264 #~ msgid "Address:" 0265 #~ msgstr "Indirizzo:" 0266 0267 #~ msgctxt "View|" 0268 #~ msgid "Value:" 0269 #~ msgstr "Valore:" 0270 0271 #~ msgctxt "View|" 0272 #~ msgid "Discrete input (read-only)" 0273 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)" 0274 0275 #~ msgctxt "View|" 0276 #~ msgid "Input register (read-only)" 0277 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)" 0278 0279 #~ msgctxt "Screen.ui|" 0280 #~ msgid "Switch" 0281 #~ msgstr "Interruttore" 0282 0283 #~ msgctxt "Screen.ui|" 0284 #~ msgid "Check Box" 0285 #~ msgstr "Casella di selezione" 0286 0287 #~ msgctxt "Screen.ui|" 0288 #~ msgid "Label" 0289 #~ msgstr "Etichetta" 0290 0291 #~ msgctxt "CoilControl|" 0292 #~ msgid "Address:" 0293 #~ msgstr "Indirizzo:" 0294 0295 #~ msgctxt "CoilControl|" 0296 #~ msgid "Write mode:" 0297 #~ msgstr "Modalità di scrittura:" 0298 0299 #~ msgctxt "CoilControl|" 0300 #~ msgid "Write delay:" 0301 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:" 0302 0303 #~ msgctxt "CoilControl|" 0304 #~ msgid "Read on write:" 0305 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:" 0306 0307 #~ msgctxt "CoilControl|" 0308 #~ msgid "Enabled:" 0309 #~ msgstr "Abilitato:" 0310 0311 #~ msgctxt "DeviceLoader|" 0312 #~ msgid "Device type:" 0313 #~ msgstr "Tipo di dispositivo:" 0314 0315 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|" 0316 #~ msgid "Connect latency:" 0317 #~ msgstr "Latenza di connessione:" 0318 0319 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|" 0320 #~ msgid "Disconnect latency:" 0321 #~ msgstr "Latenza di disconnessione:" 0322 0323 #~ msgctxt "DummyClientConfiguration|" 0324 #~ msgid "Latency (requests):" 0325 #~ msgstr "Latenza (richieste):" 0326 0327 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0328 #~ msgid "Address:" 0329 #~ msgstr "Indirizzo:" 0330 0331 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0332 #~ msgid "Value scale:" 0333 #~ msgstr "Scala dei valori:" 0334 0335 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0336 #~ msgid "Encoding:" 0337 #~ msgstr "Codifica:" 0338 0339 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0340 #~ msgid "Write mode:" 0341 #~ msgstr "Modalità di scrittura:" 0342 0343 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0344 #~ msgid "Write delay:" 0345 #~ msgstr "Ritardo di scrittura:" 0346 0347 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0348 #~ msgid "Read on write:" 0349 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi:" 0350 0351 #~ msgctxt "HoldingRegisterControl|" 0352 #~ msgid "Enabled:" 0353 #~ msgstr "Abilitato:" 0354 0355 #~ msgctxt "View|" 0356 #~ msgid "Holding register spin box" 0357 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione" 0358 0359 #~ msgctxt "View|" 0360 #~ msgid "Holding register text field" 0361 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione" 0362 0363 #~ msgctxt "View|" 0364 #~ msgid "Coil check box" 0365 #~ msgstr "Casella di selezione bobina" 0366 0367 #~ msgctxt "View|" 0368 #~ msgid "Coil switch" 0369 #~ msgstr "Interruttore bobina" 0370 0371 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0372 #~ msgid "Subfunction:" 0373 #~ msgstr "Sottofunzione:" 0374 0375 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0376 #~ msgid "Return query data" 0377 #~ msgstr "Restituisci i dati della query" 0378 0379 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0380 #~ msgid "Restart communications option" 0381 #~ msgstr "Opzione di ravvio della comunicazione" 0382 0383 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0384 #~ msgid "Return diagnostics register" 0385 #~ msgstr "Restituisci registro di diagnostica" 0386 0387 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0388 #~ msgid "Change ASCII input delimiter" 0389 #~ msgstr "Cambia il separatore ASCII di ingresso" 0390 0391 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0392 #~ msgid "Force listen only mode" 0393 #~ msgstr "Forza la modalità di solo ascolto" 0394 0395 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0396 #~ msgid "Clear counters and diagnostic register" 0397 #~ msgstr "Cancella contatori e registro di diagnostica" 0398 0399 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0400 #~ msgid "Return bus message count" 0401 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi del bus" 0402 0403 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0404 #~ msgid "Return bus communication error count" 0405 #~ msgstr "Restituisci il numero di errori di comunicazione del bus" 0406 0407 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0408 #~ msgid "Return bus exception error count" 0409 #~ msgstr "Restituisci numero di errori di eccezioni del bus" 0410 0411 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0412 #~ msgid "Return slave message count" 0413 #~ msgstr "Restituisci il numero di messaggi dello slave" 0414 0415 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0416 #~ msgid "Return slave no response count" 0417 #~ msgstr "Restituisci il numero di mancate risposte dello slave" 0418 0419 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0420 #~ msgid "Return slave NAK count" 0421 #~ msgstr "Restituisci il numero di NAK dello slave" 0422 0423 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0424 #~ msgid "Return slave busy count" 0425 #~ msgstr "Restituisci il numero di occupato dello slave" 0426 0427 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0428 #~ msgid "Return bus character overrun count" 0429 #~ msgstr "Restituisci il numero di caratteri in eccesso del bus" 0430 0431 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0432 #~ msgid "Return IOP overrun count" 0433 #~ msgstr "Restituisci il numero di IOP in eccesso" 0434 0435 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0436 #~ msgid "Clear overrun counter and flag" 0437 #~ msgstr "Cancella il numero di eccedenze e i flag" 0438 0439 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0440 #~ msgid "Get/Clear modbus plus statistics" 0441 #~ msgstr "Ottieni/Cancella le statistiche Modbus Plus" 0442 0443 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0444 #~ msgid "Data:" 0445 #~ msgstr "Dati:" 0446 0447 #~ msgctxt "DiagnosticsControl|" 0448 #~ msgid "Data (hex):" 0449 #~ msgstr "Dati (esa):" 0450 0451 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|" 0452 #~ msgid "Address:" 0453 #~ msgstr "Indirizzo:" 0454 0455 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|" 0456 #~ msgid "And mask (hex):" 0457 #~ msgstr "Maschera and (esa):" 0458 0459 #~ msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|" 0460 #~ msgid "Or mask (hex):" 0461 #~ msgstr "Maschera or (esa):" 0462 0463 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|" 0464 #~ msgid "Address:" 0465 #~ msgstr "Indirizzo:" 0466 0467 #~ msgctxt "ReadCoilsControl|" 0468 #~ msgid "Amount:" 0469 #~ msgstr "Quantità:" 0470 0471 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|" 0472 #~ msgid "Address:" 0473 #~ msgstr "Indirizzo:" 0474 0475 #~ msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|" 0476 #~ msgid "Amount:" 0477 #~ msgstr "Quantità:" 0478 0479 #~ msgctxt "ReadFIFOQueueControl|" 0480 #~ msgid "FIFO pointer address:" 0481 #~ msgstr "Indirizzo puntatore FIFO:" 0482 0483 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|" 0484 #~ msgid "Subrequests:" 0485 #~ msgstr "Sottorichieste:" 0486 0487 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|" 0488 #~ msgid "File:" 0489 #~ msgstr "File:" 0490 0491 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|" 0492 #~ msgid "Address:" 0493 #~ msgstr "Indirizzo:" 0494 0495 #~ msgctxt "ReadFileRecordControl|" 0496 #~ msgid "Amount:" 0497 #~ msgstr "Quantità:" 0498 0499 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|" 0500 #~ msgid "Address:" 0501 #~ msgstr "Indirizzo:" 0502 0503 #~ msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|" 0504 #~ msgid "Amount:" 0505 #~ msgstr "Quantità:" 0506 0507 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|" 0508 #~ msgid "Address:" 0509 #~ msgstr "Indirizzo:" 0510 0511 #~ msgctxt "ReadInputRegistersControl|" 0512 #~ msgid "Amount:" 0513 #~ msgstr "Quantità:" 0514 0515 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0516 #~ msgid "Read address:" 0517 #~ msgstr "Indirizzo di lettura:" 0518 0519 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0520 #~ msgid "Read amount:" 0521 #~ msgstr "Quantità di lettura:" 0522 0523 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0524 #~ msgid "Write address:" 0525 #~ msgstr "Indirizzo di scrittura:" 0526 0527 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0528 #~ msgid "Write amount:" 0529 #~ msgstr "Quantità di scrittura:" 0530 0531 #~ msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0532 #~ msgid "Values:" 0533 #~ msgstr "Valori:" 0534 0535 #~ msgctxt "View|" 0536 #~ msgid "Server state:" 0537 #~ msgstr "Stato del server:" 0538 0539 #~ msgctxt "View|" 0540 #~ msgid "Client state:" 0541 #~ msgstr "Stato del client:" 0542 0543 #~ msgctxt "WriteCoilControl|" 0544 #~ msgid "Address:" 0545 #~ msgstr "Indirizzo:" 0546 0547 #~ msgctxt "WriteCoilControl|" 0548 #~ msgid "Value:" 0549 #~ msgstr "Valore:" 0550 0551 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|" 0552 #~ msgid "Address:" 0553 #~ msgstr "Indirizzo:" 0554 0555 #~ msgctxt "WriteDiscreteInputControl|" 0556 #~ msgid "Value:" 0557 #~ msgstr "Valore:" 0558 0559 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|" 0560 #~ msgid "Subrequests:" 0561 #~ msgstr "Sotto-richieste:" 0562 0563 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|" 0564 #~ msgid "File:" 0565 #~ msgstr "File:" 0566 0567 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|" 0568 #~ msgid "Address:" 0569 #~ msgstr "Indirizzo:" 0570 0571 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|" 0572 #~ msgid "Amount:" 0573 #~ msgstr "Quantità:" 0574 0575 #~ msgctxt "WriteFileRecordControl|" 0576 #~ msgid "Values:" 0577 #~ msgstr "Valori:" 0578 0579 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|" 0580 #~ msgid "Address:" 0581 #~ msgstr "Indirizzo:" 0582 0583 #~ msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|" 0584 #~ msgid "Value:" 0585 #~ msgstr "Valore:" 0586 0587 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|" 0588 #~ msgid "Address:" 0589 #~ msgstr "Indirizzo:" 0590 0591 #~ msgctxt "WriteInputRegisterControl|" 0592 #~ msgid "Value:" 0593 #~ msgstr "Valore:" 0594 0595 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|" 0596 #~ msgid "Address:" 0597 #~ msgstr "Indirizzo:" 0598 0599 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|" 0600 #~ msgid "Amount:" 0601 #~ msgstr "Quantità:" 0602 0603 #~ msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|" 0604 #~ msgid "Values:" 0605 #~ msgstr "Valori:" 0606 0607 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|" 0608 #~ msgid "Address:" 0609 #~ msgstr "Indirizzo:" 0610 0611 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|" 0612 #~ msgid "Amount:" 0613 #~ msgstr "Quantità:" 0614 0615 #~ msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|" 0616 #~ msgid "Values:" 0617 #~ msgstr "Valori:" 0618 0619 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0620 #~ msgid "Address:" 0621 #~ msgstr "Indirizzo:" 0622 0623 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0624 #~ msgid "Amount:" 0625 #~ msgstr "Quantità:" 0626 0627 #~ msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|" 0628 #~ msgid "Values:" 0629 #~ msgstr "Valori:" 0630 0631 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|" 0632 #~ msgid "Address:" 0633 #~ msgstr "Indirizzo:" 0634 0635 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|" 0636 #~ msgid "Amount:" 0637 #~ msgstr "Quantità:" 0638 0639 #~ msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|" 0640 #~ msgid "Values:" 0641 #~ msgstr "Valori:" 0642 0643 #~ msgctxt "View|" 0644 #~ msgid "Start" 0645 #~ msgstr "Avvia" 0646 0647 #~ msgctxt "View|" 0648 #~ msgid "Stop" 0649 #~ msgstr "Ferma" 0650 0651 #~ msgctxt "AirFilterSettings|" 0652 #~ msgid "Custom properties" 0653 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0654 0655 #~ msgctxt "AirFilterSettings|" 0656 #~ msgid "Mirror:" 0657 #~ msgstr "Specchio:" 0658 0659 #~ msgctxt "AirFilterSettings|" 0660 #~ msgid "Pockets:" 0661 #~ msgstr "Tasche:" 0662 0663 #~ msgctxt "AirFilterSettings|" 0664 #~ msgid "Fill:" 0665 #~ msgstr "Riempimento:" 0666 0667 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|" 0668 #~ msgid "Custom properties" 0669 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0670 0671 #~ msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|" 0672 #~ msgid "Symbol:" 0673 #~ msgstr "Simbolo" 0674 0675 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0676 #~ msgid "Custom properties" 0677 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0678 0679 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0680 #~ msgid "Mirror:" 0681 #~ msgstr "Specchio:" 0682 0683 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0684 #~ msgid "Horizontal:" 0685 #~ msgstr "Orizzontale:" 0686 0687 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0688 #~ msgid "Blades:" 0689 #~ msgstr "Lame:" 0690 0691 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0692 #~ msgid "Value:" 0693 #~ msgstr "Valore:" 0694 0695 #~ msgctxt "BladeDamperSettings|" 0696 #~ msgid "Opposed blade:" 0697 #~ msgstr "Lama contrapposta:" 0698 0699 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|" 0700 #~ msgid "Custom properties" 0701 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0702 0703 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|" 0704 #~ msgid "Mirror:" 0705 #~ msgstr "Specchio:" 0706 0707 #~ msgctxt "CentrifugalFanSettings|" 0708 #~ msgid "RPM:" 0709 #~ msgstr "RPM:" 0710 0711 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0712 #~ msgid "Common properties" 0713 #~ msgstr "Proprietà comuni" 0714 0715 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0716 #~ msgid "Neutral" 0717 #~ msgstr "Neutra" 0718 0719 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0720 #~ msgid "Active" 0721 #~ msgstr "Attiva" 0722 0723 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0724 #~ msgid "Warning" 0725 #~ msgstr "Avviso" 0726 0727 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0728 #~ msgid "Alarm" 0729 #~ msgstr "Allarme" 0730 0731 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0732 #~ msgid "Indirect warning" 0733 #~ msgstr "Avviso indiretto" 0734 0735 #~ msgctxt "ElementSettings|" 0736 #~ msgid "Indirect alarm" 0737 #~ msgstr "Allarme indiretto" 0738 0739 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|" 0740 #~ msgid "Custom properties" 0741 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0742 0743 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|" 0744 #~ msgid "Segments:" 0745 #~ msgstr "Segmenti:" 0746 0747 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|" 0748 #~ msgid "RPM:" 0749 #~ msgstr "RPM:" 0750 0751 #~ msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|" 0752 #~ msgid "Clockwise:" 0753 #~ msgstr "Senso orario:" 0754 0755 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|" 0756 #~ msgid "Custom properties" 0757 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0758 0759 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|" 0760 #~ msgid "Symbol:" 0761 #~ msgstr "Simbolo" 0762 0763 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|" 0764 #~ msgid "Start angle:" 0765 #~ msgstr "Angolo iniziale:" 0766 0767 #~ msgctxt "MotorActuatorSettings|" 0768 #~ msgid "Value:" 0769 #~ msgstr "Valore:" 0770 0771 #~ msgctxt "PumpSettings|" 0772 #~ msgid "Custom properties" 0773 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0774 0775 #~ msgctxt "PumpSettings|" 0776 #~ msgid "RPM:" 0777 #~ msgstr "RPM:" 0778 0779 #~ msgctxt "TankSettings|" 0780 #~ msgid "Custom properties" 0781 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0782 0783 #~ msgctxt "TankSettings|" 0784 #~ msgid "Head ratio:" 0785 #~ msgstr "Proporzioni di testa:" 0786 0787 #~ msgctxt "TankSettings|" 0788 #~ msgid "Level:" 0789 #~ msgstr "Livello:" 0790 0791 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0792 #~ msgid "Custom properties" 0793 #~ msgstr "Proprietà personalizzate" 0794 0795 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0796 #~ msgid "Left way:" 0797 #~ msgstr "A sinistra:" 0798 0799 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0800 #~ msgid "Right way:" 0801 #~ msgstr "A destra:" 0802 0803 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0804 #~ msgid "Top way:" 0805 #~ msgstr "In alto:" 0806 0807 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0808 #~ msgid "Bottom way:" 0809 #~ msgstr "In basso:" 0810 0811 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0812 #~ msgid "Left closed:" 0813 #~ msgstr "Chiuso a sinistra:" 0814 0815 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0816 #~ msgid "Right closed:" 0817 #~ msgstr "Chiuso a destra:" 0818 0819 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0820 #~ msgid "Top closed:" 0821 #~ msgstr "Chiuso in alto:" 0822 0823 #~ msgctxt "ValveSettings|" 0824 #~ msgid "Bottom closed:" 0825 #~ msgstr "Chiuso in basso:" 0826 0827 #~ msgctxt "View|" 0828 #~ msgid "Size:" 0829 #~ msgstr "Dimensione:" 0830 0831 #~ msgctxt "View|" 0832 #~ msgid "Air filter" 0833 #~ msgstr "Filtro dell'aria" 0834 0835 #~ msgctxt "View|" 0836 #~ msgid "Basic cooler" 0837 #~ msgstr "Refrigeratore di base" 0838 0839 #~ msgctxt "View|" 0840 #~ msgid "Basic discrete instrument" 0841 #~ msgstr "Strumento discreto di base" 0842 0843 #~ msgctxt "View|" 0844 #~ msgid "Basic heater" 0845 #~ msgstr "Riscaldatore di base" 0846 0847 #~ msgctxt "View|" 0848 #~ msgid "Blade damper" 0849 #~ msgstr "Serranda a lame" 0850 0851 #~ msgctxt "View|" 0852 #~ msgid "Centrifugal fan" 0853 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo" 0854 0855 #~ msgctxt "View|" 0856 #~ msgid "Cooler" 0857 #~ msgstr "Refrigeratore" 0858 0859 #~ msgctxt "View|" 0860 #~ msgid "Heater" 0861 #~ msgstr "Riscaldatore" 0862 0863 #~ msgctxt "View|" 0864 #~ msgid "Heat exchanger" 0865 #~ msgstr "Scambiatore di calore" 0866 0867 #~ msgctxt "View|" 0868 #~ msgid "Heat recovery wheel" 0869 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore" 0870 0871 #~ msgctxt "View|" 0872 #~ msgid "Motor actuator" 0873 #~ msgstr "Attuatore del motore" 0874 0875 #~ msgctxt "View|" 0876 #~ msgid "Pump" 0877 #~ msgstr "Pompa" 0878 0879 #~ msgctxt "View|" 0880 #~ msgid "Tank" 0881 #~ msgstr "Serbatoio" 0882 0883 #~ msgctxt "View|" 0884 #~ msgid "Valve" 0885 #~ msgstr "Valvola" 0886 0887 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0888 #~ msgid "Device" 0889 #~ msgstr "Dispositivo" 0890 0891 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0892 #~ msgid "Address" 0893 #~ msgstr "Indirizzo" 0894 0895 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0896 #~ msgid "Delegate" 0897 #~ msgstr "Delega" 0898 0899 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0900 #~ msgid "Delegate property" 0901 #~ msgstr "Delega proprietà" 0902 0903 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0904 #~ msgid "Read-only" 0905 #~ msgstr "Sola lettura" 0906 0907 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0908 #~ msgid "Read-on-write" 0909 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi" 0910 0911 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0912 #~ msgid "Write mode" 0913 #~ msgstr "Modalità di scrittura" 0914 0915 #~ msgctxt "CoilItemSpecifics|" 0916 #~ msgid "Write delay" 0917 #~ msgstr "Ritardo di scrittura" 0918 0919 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0920 #~ msgid "Device" 0921 #~ msgstr "Dispositivo" 0922 0923 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0924 #~ msgid "Address" 0925 #~ msgstr "Indirizzo" 0926 0927 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0928 #~ msgid "Delegate" 0929 #~ msgstr "Delega" 0930 0931 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0932 #~ msgid "Delegate property" 0933 #~ msgstr "Delega proprietà" 0934 0935 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0936 #~ msgid "Read-only" 0937 #~ msgstr "Sola lettura" 0938 0939 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0940 #~ msgid "Read-on-write" 0941 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi" 0942 0943 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0944 #~ msgid "Write mode" 0945 #~ msgstr "Modalità di scrittura" 0946 0947 #~ msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|" 0948 #~ msgid "Write delay" 0949 #~ msgstr "Ritardo di scrittura" 0950 0951 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0952 #~ msgid "Device" 0953 #~ msgstr "Dispositivo" 0954 0955 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0956 #~ msgid "Address" 0957 #~ msgstr "Indirizzo" 0958 0959 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0960 #~ msgid "Delegate" 0961 #~ msgstr "Delega" 0962 0963 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0964 #~ msgid "Delegate property" 0965 #~ msgstr "Delega proprietà" 0966 0967 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0968 #~ msgid "Read-only" 0969 #~ msgstr "Sola lettura" 0970 0971 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0972 #~ msgid "Read-on-write" 0973 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi" 0974 0975 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0976 #~ msgid "Write mode" 0977 #~ msgstr "Modalità di scrittura" 0978 0979 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0980 #~ msgid "Write delay" 0981 #~ msgstr "Ritardo di scrittura" 0982 0983 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0984 #~ msgid "Encoding" 0985 #~ msgstr "Codifica" 0986 0987 #~ msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|" 0988 #~ msgid "Value scale" 0989 #~ msgstr "Scala dei valori" 0990 0991 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 0992 #~ msgid "Device" 0993 #~ msgstr "Dispositivo" 0994 0995 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 0996 #~ msgid "Address" 0997 #~ msgstr "Indirizzo" 0998 0999 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1000 #~ msgid "Delegate" 1001 #~ msgstr "Delega" 1002 1003 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1004 #~ msgid "Delegate property" 1005 #~ msgstr "Delega proprietà" 1006 1007 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1008 #~ msgid "Read-only" 1009 #~ msgstr "Sola lettura" 1010 1011 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1012 #~ msgid "Read-on-write" 1013 #~ msgstr "Leggi mentre scrivi" 1014 1015 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1016 #~ msgid "Write mode" 1017 #~ msgstr "Modalità di scrittura" 1018 1019 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1020 #~ msgid "Write delay" 1021 #~ msgstr "Ritardo di scrittura" 1022 1023 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1024 #~ msgid "Encoding" 1025 #~ msgstr "Codifica" 1026 1027 #~ msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|" 1028 #~ msgid "Value scale" 1029 #~ msgstr "Scala dei valori" 1030 1031 #~ msgctxt "AbstractClient|" 1032 #~ msgid "Connecting" 1033 #~ msgstr "Connessione" 1034 1035 #~ msgctxt "AbstractClient|" 1036 #~ msgid "Polling" 1037 #~ msgstr "Sondaggio" 1038 1039 #~ msgctxt "AbstractClient|" 1040 #~ msgid "Disconnecting" 1041 #~ msgstr "Disconnessione" 1042 1043 #~ msgctxt "AbstractDevice|" 1044 #~ msgid "Request queue is full." 1045 #~ msgstr "La coda delle richieste è piena." 1046 1047 #~ msgctxt "AbstractDevice|" 1048 #~ msgid "Request is illformed." 1049 #~ msgstr "La richiesta non è valida." 1050 1051 #~ msgctxt "AbstractDevice|" 1052 #~ msgid "Request '%1' has failed." 1053 #~ msgstr "La richiesta «%1» non è riuscita." 1054 1055 #~ msgctxt "AbstractServer|" 1056 #~ msgid "Initiating listening" 1057 #~ msgstr "Inizializzazione dell'ascolto" 1058 1059 #~ msgctxt "AbstractServer|" 1060 #~ msgid "Closing" 1061 #~ msgstr "Chiusura" 1062 1063 #~ msgctxt "QtClientBackend|" 1064 #~ msgid "Failed to initialize connection." 1065 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione non riuscita." 1066 1067 #~ msgctxt "QtClientBackend|" 1068 #~ msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation." 1069 #~ msgstr "" 1070 #~ "Il client sta attualmente procedendo con l'operazione di disconnessione." 1071 1072 #~ msgctxt "QtClientBackend|" 1073 #~ msgid "" 1074 #~ "Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a " 1075 #~ "connection to the server." 1076 #~ msgstr "" 1077 #~ "Il client si trova in uno stato non riconosciuto, che gli impedisce di " 1078 #~ "avviare una connessione al server." 1079 1080 #~ msgctxt "QtServerBackend|" 1081 #~ msgid "Failed to initialize listening." 1082 #~ msgstr "Inizializzazione dello ascolto non riuscita." 1083 1084 #~ msgctxt "QtServerBackend|" 1085 #~ msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation." 1086 #~ msgstr "" 1087 #~ "Il server sta attualmente procedendo con l'operazione di arresto " 1088 #~ "dell'ascolto." 1089 1090 #~ msgctxt "QtServerBackend|" 1091 #~ msgid "" 1092 #~ "Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating " 1093 #~ "listening." 1094 #~ msgstr "" 1095 #~ "Il server si trova in uno stato non riconosciuto, che impedisce " 1096 #~ "l'inizializzazione dell'ascolto." 1097 1098 #~ msgctxt "QObject|" 1099 #~ msgid "Unmanaged" 1100 #~ msgstr "Non gestito" 1101 1102 #~ msgctxt "Service|" 1103 #~ msgid "" 1104 #~ "Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more " 1105 #~ "than %2 [ms] to stop the service." 1106 #~ msgstr "" 1107 #~ "Interruzione della sequenza di arresto del servizio «%1», poiché ha " 1108 #~ "richiesto più di %2 [ms]." 1109 1110 #~ msgctxt "Service|" 1111 #~ msgid "Service '%1' has started." 1112 #~ msgstr "Il servizio «%1» è stato avviato." 1113 1114 #~ msgctxt "Service|" 1115 #~ msgid "Service '%1' is stopped." 1116 #~ msgstr "Il servizio «%1» è fermo." 1117 1118 #~ msgctxt "Service|" 1119 #~ msgid "Service '%1' broke." 1120 #~ msgstr "Servizio «%1» danneggiato." 1121 1122 #~ msgctxt "Service|" 1123 #~ msgid "Stopped" 1124 #~ msgstr "Fermato" 1125 1126 #~ msgctxt "Service|" 1127 #~ msgid "Interrupted" 1128 #~ msgstr "Interrotto" 1129 1130 #~ msgctxt "Service|" 1131 #~ msgid "Starting" 1132 #~ msgstr "Avvio in corso" 1133 1134 #~ msgctxt "Service|" 1135 #~ msgid "Started" 1136 #~ msgstr "Avviato" 1137 1138 #~ msgctxt "Service|" 1139 #~ msgid "Idling" 1140 #~ msgstr "In attesa" 1141 1142 #~ msgctxt "Service|" 1143 #~ msgid "Yielding" 1144 #~ msgstr "Rilascio" 1145 1146 #~ msgctxt "Service|" 1147 #~ msgid "Active" 1148 #~ msgstr "Attivo" 1149 1150 #~ msgctxt "Service|" 1151 #~ msgid "Stopping" 1152 #~ msgstr "Arresto" 1153 1154 #~ msgctxt "Service|" 1155 #~ msgid "Broken" 1156 #~ msgstr "Danneggiato" 1157 1158 #~ msgctxt "Service|" 1159 #~ msgid "Repairing" 1160 #~ msgstr "Riparazione" 1161 1162 #~ msgctxt "Service|" 1163 #~ msgid "Evacuating" 1164 #~ msgstr "Svuotamento" 1165 1166 #~ msgctxt "Database|" 1167 #~ msgid "Connected" 1168 #~ msgstr "Connesso" 1169 1170 #~ msgctxt "Database|" 1171 #~ msgid "Connecting" 1172 #~ msgstr "Connessione" 1173 1174 #~ msgctxt "Database|" 1175 #~ msgid "Disconnecting" 1176 #~ msgstr "Disconnessione" 1177 1178 #~ msgctxt "QObject|" 1179 #~ msgid "database connection '%1' is not open" 1180 #~ msgstr "la connessione alla banca dati «%1» non è aperta" 1181 1182 #~ msgctxt "QObject|" 1183 #~ msgid "" 1184 #~ "Database worker has refused to do the job, because of following reason: " 1185 #~ "%1." 1186 #~ msgstr "" 1187 #~ "Il worker della banca dati ha rifiutato di eseguire l'operazione, per il " 1188 #~ "seguente motivo: %1." 1189 1190 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|" 1191 #~ msgid "No driver found for database type '%1'." 1192 #~ msgstr "Nessun driver trovato per il tipo di banca dati «%1»." 1193 1194 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|" 1195 #~ msgid "Failed to establish connection with database." 1196 #~ msgstr "Inizializzazione della connessione alla banca dati non riuscita." 1197 1198 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|" 1199 #~ msgid "Performing database maintenance through connection '%1'." 1200 #~ msgstr "" 1201 #~ "Esecuzione della manutenzione della banca dati tramite la connessione " 1202 #~ "«%1»." 1203 1204 #~ msgctxt "DatabaseConnectionHandler|" 1205 #~ msgid "Lost connection with database." 1206 #~ msgstr "Connessione alla banca dati interrotta." 1207 1208 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1209 #~ msgid "Driver '%1' is not supported." 1210 #~ msgstr "Il driver «%1» non è supportato." 1211 1212 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1213 #~ msgid "Failed to create '%1' database." 1214 #~ msgstr "Creazione della banca dati «%1» non riuscita." 1215 1216 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1217 #~ msgid "Created '%1' database although the operation wasn't clean." 1218 #~ msgstr "Creata la banca dati «%1» sebbene l'operazione non fosse pulita." 1219 1220 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1221 #~ msgid "Created '%1' database." 1222 #~ msgstr "Banca dati «%1» creata." 1223 1224 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1225 #~ msgid "Failed to drop '%1' database." 1226 #~ msgstr "Rimozione della banca dati «%1» non riuscita." 1227 1228 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1229 #~ msgid "Dropped '%1' database although the operation wasn't clean." 1230 #~ msgstr "Banca dati «%1» eliminata anche se l'operazione non era pulita." 1231 1232 #~ msgctxt "PostgresMaintenance|" 1233 #~ msgid "Dropped '%1' database." 1234 #~ msgstr "Banca dati «%1» rimossa" 1235 1236 #~ msgctxt "Command|" 1237 #~ msgid "Unaccepted command line argument '%1'." 1238 #~ msgstr "Argomento della riga di comando «%1» non accettato." 1239 1240 #~ msgctxt "Command|" 1241 #~ msgid "Command '%1' requires an argument." 1242 #~ msgstr "Il comando «%1» richiede un argomento." 1243 1244 #~ msgctxt "cutehmi::console::strError|" 1245 #~ msgid "Command error: %1" 1246 #~ msgstr "Errore del comando: %1" 1247 1248 #~ msgctxt "cutehmi::console::strErrors|" 1249 #~ msgid "Command has failed because of following errors:" 1250 #~ msgstr "Il comando non è riuscito a causa dei seguenti errori:" 1251 1252 #~ msgctxt "cutehmi::console::strWarning|" 1253 #~ msgid "Warning: %1" 1254 #~ msgstr "Avviso: %1" 1255 1256 #~ msgctxt "cutehmi::console::commandWarnings|" 1257 #~ msgid "Warnings:" 1258 #~ msgstr "Avvisi:" 1259 1260 #~ msgctxt "main|" 1261 #~ msgid "Gracefully quit the console." 1262 #~ msgstr "Esci normalmente dalla console." 1263 1264 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1265 #~ msgid "Denotes console command." 1266 #~ msgstr "Indica un comando della console." 1267 1268 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1269 #~ msgid "List selected things." 1270 #~ msgstr "Elenca gli oggetti selezionati." 1271 1272 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1273 #~ msgid "" 1274 #~ "List scope object children. List is presented in the form: `index: type " 1275 #~ "[- object_name]`." 1276 #~ msgstr "" 1277 #~ "Elenca i figli degli oggetti di ambito. L'elenco è presentato nella " 1278 #~ "forma: `indice: tipo [- nome oggetto].`" 1279 1280 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1281 #~ msgid "" 1282 #~ "List scope object properties or property details. Without argument " 1283 #~ "command lists properties of current scope object. Properties are grouped " 1284 #~ "into meta-object class sections. Each section lists properties in the " 1285 #~ "form: `index: type - propery_name`. If argument is given command prints " 1286 #~ "details on property selected by the argument." 1287 #~ msgstr "" 1288 #~ "Elenca le proprietà degli oggetti di ambito o i dettagli delle proprietà. " 1289 #~ "Il comando senza argomento elenca le proprietà dell'oggetto di ambito " 1290 #~ "attuale. Le proprietà sono raggruppate in sezioni di classe meta-object. " 1291 #~ "Ogni sezione elenca le proprietà nella forma: `indice: tipo - " 1292 #~ "nome_proprietà`. Se si specifica un argomento, il comando stampa i " 1293 #~ "dettagli sulla proprietà selezionata dall'argomento." 1294 1295 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1296 #~ msgid "Property name or index." 1297 #~ msgstr "Nome della proprietà o indice." 1298 1299 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1300 #~ msgid "" 1301 #~ "Remind current scope object or select a new one. Without argument command " 1302 #~ "prints short memento of a current scope object. If argument is given, " 1303 #~ "command will try to change current scope object to the one specified by " 1304 #~ "the argument." 1305 #~ msgstr "" 1306 #~ "Ricorda l'oggetto di ambito attuale o selezionane uno nuovo. Il comando " 1307 #~ "senza argomento stampa un breve promemoria di un oggetto di ambito " 1308 #~ "attuale. Se viene fornito l'argomento, il comando tenterà di modificare " 1309 #~ "l'oggetto di ambito attuale con quello specificato dall'argomento." 1310 1311 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1312 #~ msgid "" 1313 #~ "Object path relative to current scope object. Object path can be composed " 1314 #~ "of object names or indices separated by slash character ('/'). Double dot " 1315 #~ "('..') can be used to choose parent object. If object names are given " 1316 #~ "search is performed recursively, thus this command does not work like " 1317 #~ "standard file path lookup. If more than one objects with given name were " 1318 #~ "found, command picks the first one." 1319 #~ msgstr "" 1320 #~ "Percorso dell'oggetto relativo all'oggetto di ambito attuale. Il percorso " 1321 #~ "dell'oggetto può essere composto da nomi o indici di oggetti separati da " 1322 #~ "un carattere barra («/»). Il punto doppio («..») può essere utilizzato " 1323 #~ "per scegliere l'oggetto principale. Se i nomi degli oggetti sono " 1324 #~ "specificati la ricerca viene eseguita in modo ricorsivo, quindi questo " 1325 #~ "comando non funziona come la ricerca di percorsi di file standard. Se " 1326 #~ "viene trovato più di un oggetto con il nome specificato, il comando " 1327 #~ "seleziona il primo." 1328 1329 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1330 #~ msgid "Quit the console." 1331 #~ msgstr "Esci dalla console." 1332 1333 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1334 #~ msgid "Shows help on specified command (arguments may follow)." 1335 #~ msgstr "" 1336 #~ "Mostra la guida sul comando specificato (potrebbero seguire degli " 1337 #~ "argomenti)." 1338 1339 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1340 #~ msgid "Unclosed double quote." 1341 #~ msgstr "Doppi apici non chiusi." 1342 1343 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1344 #~ msgid "Help '%1'..." 1345 #~ msgstr "Guida di «%1»..." 1346 1347 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1348 #~ msgid "Where:" 1349 #~ msgstr "Dove:" 1350 1351 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1352 #~ msgid "And <command> is one of the following:" 1353 #~ msgstr "E <comando> è uno dei seguenti:" 1354 1355 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1356 #~ msgid "Synopsis:" 1357 #~ msgstr "Sinossi:" 1358 1359 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1360 #~ msgid "<command>" 1361 #~ msgstr "<comando>" 1362 1363 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1364 #~ msgid "Defaults:" 1365 #~ msgstr "Valori predefiniti:" 1366 1367 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1368 #~ msgid "Can not select parent - root object already reached." 1369 #~ msgstr "" 1370 #~ "Impossibile selezionare l'oggetto superiore - oggetto radice già " 1371 #~ "raggiunto." 1372 1373 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1374 #~ msgid "Can not use negative indices." 1375 #~ msgstr "Impossibile utilizzare indici negativi." 1376 1377 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1378 #~ msgid "Given index ('%1') is too large." 1379 #~ msgstr "L'indice specificato («%1») è troppo grande." 1380 1381 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1382 #~ msgid "Child object with given name ('%1') not found." 1383 #~ msgstr "Oggetto figlio con il nome specificato («%1») non trovato." 1384 1385 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1386 #~ msgid "Found more than one object with given name ('%1')." 1387 #~ msgstr "Trovato più di un oggetto con il nome specificato («%1»)." 1388 1389 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1390 #~ msgid "New scope object: '%1'." 1391 #~ msgstr "Nuovo oggetto di ambito: «%1»." 1392 1393 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1394 #~ msgid "List children of '%1'..." 1395 #~ msgstr "Elenca i figli di «%1»..." 1396 1397 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1398 #~ msgid "None" 1399 #~ msgstr "Nessuno" 1400 1401 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1402 #~ msgid "List properties of '%1'..." 1403 #~ msgstr "Elenca le proprietà di «%1»..." 1404 1405 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1406 #~ msgid "Could not find property with given name ('%1')." 1407 #~ msgstr "Impossibile trovare la proprietà con il nome specificato («%1»)." 1408 1409 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1410 #~ msgid "yes" 1411 #~ msgstr "sì" 1412 1413 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1414 #~ msgid "no" 1415 #~ msgstr "no" 1416 1417 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1418 #~ msgid "List property '%1' details..." 1419 #~ msgstr "Elenca i dettagli della proprietà «%1»..." 1420 1421 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1422 #~ msgid "Name: '%1'" 1423 #~ msgstr "Nome: «%1»" 1424 1425 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1426 #~ msgid "Type: '%1'" 1427 #~ msgstr "Tipo: «%1»" 1428 1429 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1430 #~ msgid "Constant: %1" 1431 #~ msgstr "Costante: %1" 1432 1433 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1434 #~ msgid "Designable: %1" 1435 #~ msgstr "Designabile: %1" 1436 1437 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1438 #~ msgid "Enum: %1" 1439 #~ msgstr "Conteggio: %1" 1440 1441 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1442 #~ msgid "Final: %1" 1443 #~ msgstr "Finale: %1" 1444 1445 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1446 #~ msgid "Flag: %1" 1447 #~ msgstr "Contrassegno: %1" 1448 1449 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1450 #~ msgid "Readable: %1" 1451 #~ msgstr "Leggibile: %1" 1452 1453 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1454 #~ msgid "Resettable: %1" 1455 #~ msgstr "Ripristinabile: %1" 1456 1457 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1458 #~ msgid "Scriptable: %1" 1459 #~ msgstr "Programmabile :%1" 1460 1461 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1462 #~ msgid "Stored: %1" 1463 #~ msgstr "Archiviato: %1" 1464 1465 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1466 #~ msgid "User: %1" 1467 #~ msgstr "Utente: %1" 1468 1469 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1470 #~ msgid "Valid: %1" 1471 #~ msgstr "Valido: %1" 1472 1473 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1474 #~ msgid "Writable: %1" 1475 #~ msgstr "Scrivibile: %1" 1476 1477 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1478 #~ msgid "Notify signal: %1" 1479 #~ msgstr "Segnale di notifica: %1" 1480 1481 #~ msgctxt "main|" 1482 #~ msgid "Choose application <language>." 1483 #~ msgstr "Scegli la <lingua> dell'applicazione" 1484 1485 #~ msgctxt "main|" 1486 #~ msgid "language" 1487 #~ msgstr "lingua" 1488 1489 #~ msgctxt "main|" 1490 #~ msgid "Set base directory to <dir>." 1491 #~ msgstr "Imposta la cartella di base a <cartella>." 1492 1493 #~ msgctxt "main|" 1494 #~ msgid "dir" 1495 #~ msgstr "cartella" 1496 1497 #~ msgctxt "main|" 1498 #~ msgid "Use <version> for extension minor version to import." 1499 #~ msgstr "" 1500 #~ "Utilizza <versione> per la sotto-versione dell'estensione da importare." 1501 1502 #~ msgctxt "main|" 1503 #~ msgid "version" 1504 #~ msgstr "versione" 1505 1506 #~ msgctxt "main|" 1507 #~ msgid "Extension to import." 1508 #~ msgstr "Estensione da importare." 1509 1510 #~ msgctxt "main|" 1511 #~ msgid "Component to create. Defaults to '%1'." 1512 #~ msgstr "Componente da creare. Il valore predefinito è «%1»." 1513 1514 #~ msgctxt "main|" 1515 #~ msgid "Welcome to %1 %2. Type \\help to see the list of commands." 1516 #~ msgstr "Benvenuto in %1 %2. Digita \\help per vedere l'elenco dei comandi." 1517 1518 #~ msgctxt "main|" 1519 #~ msgid "" 1520 #~ "Command line argument error: please specify extension with major version " 1521 #~ "number after the last dot." 1522 #~ msgstr "" 1523 #~ "Errore di argomento della riga di comando: specifica il numero di " 1524 #~ "versione principale dell'estensione dopo l'ultimo punto." 1525 1526 #~ msgctxt "main|" 1527 #~ msgid "Command line argument error: value of '%1' option must be a number." 1528 #~ msgstr "" 1529 #~ "Errore di argomento della riga di comando: il valore dell'opzione «%1» " 1530 #~ "deve essere un numero." 1531 1532 #~ msgctxt "main|" 1533 #~ msgid "Extension: '%1 %2.%3'" 1534 #~ msgstr "Estensione: '%1 %2.%3'" 1535 1536 #~ msgctxt "main|" 1537 #~ msgid "Component: '%1'" 1538 #~ msgstr "Componente: '%1'" 1539 1540 #~ msgctxt "ExtensionLoader|" 1541 #~ msgid "Reasons:" 1542 #~ msgstr "Motivi:" 1543 1544 #~ msgctxt "ExtensionLoader|" 1545 #~ msgid "Could not load extension '%1'." 1546 #~ msgstr "Impossibile caricare l'estensione «%1»." 1547 1548 #~ msgctxt "main|" 1549 #~ msgid "Run project in application mode." 1550 #~ msgstr "Esegui progetto in modalità applicazione" 1551 1552 #~ msgctxt "main|" 1553 #~ msgid "Override loader by specifying initial QML <file> to load." 1554 #~ msgstr "" 1555 #~ "Ignora il caricatore specificando il <file> QML iniziale da caricare." 1556 1557 #~ msgctxt "main|" 1558 #~ msgid "file" 1559 #~ msgstr "file" 1560 1561 #~ msgctxt "main|" 1562 #~ msgid "PID file <path> (Unix-specific)." 1563 #~ msgstr "<percorso> del file di PID (specifico UNIX)." 1564 1565 #~ msgctxt "main|" 1566 #~ msgid "path" 1567 #~ msgstr "percorso" 1568 1569 #~ msgctxt "main|" 1570 #~ msgid "Denotes <number> of forks the daemon should perform (Unix-specific)." 1571 #~ msgstr "" 1572 #~ "Indica il <numero> di fork che il demone dovrebbe eseguire (specifico per " 1573 #~ "Unix)" 1574 1575 #~ msgctxt "main|" 1576 #~ msgid "number" 1577 #~ msgstr "numero" 1578 1579 #~ msgctxt "main|" 1580 #~ msgid "" 1581 #~ "You can not use 'component' option, because 'forceDefaultOptions' option " 1582 #~ "has been set during compilation time." 1583 #~ msgstr "" 1584 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «component», poiché l'opzione " 1585 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione." 1586 1587 #~ msgctxt "main|" 1588 #~ msgid "" 1589 #~ "You can not use 'extension' option, because 'forceDefaultOptions' option " 1590 #~ "has been set during compilation time." 1591 #~ msgstr "" 1592 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «extension», poiché l'opzione " 1593 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione." 1594 1595 #~ msgctxt "main|" 1596 #~ msgid "" 1597 #~ "You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has " 1598 #~ "been set during compilation time." 1599 #~ msgstr "" 1600 #~ "Non puoi utilizzare l'opzione «%1», poiché l'opzione " 1601 #~ "«forceDefaultOptions» è stata impostata al momento della compilazione." 1602 1603 #~ msgctxt "main|" 1604 #~ msgid "" 1605 #~ "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden." 1606 #~ msgstr "" 1607 #~ "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema " 1608 #~ "dell'URL, che è vietato." 1609 1610 #~ msgctxt "main|" 1611 #~ msgid "QML file '%1' does not exist." 1612 #~ msgstr "Il file QML «%1» non esiste." 1613 1614 #~ msgctxt "main|" 1615 #~ msgid "Invalid format of QML file URL '%1'." 1616 #~ msgstr "Formato non valido per l'URL del file QML «%1»." 1617 1618 #~ msgctxt "main|" 1619 #~ msgid "No initial loader has been specified." 1620 #~ msgstr "Nessun caricatore iniziale è stato specificato." 1621 1622 #~ msgctxt "DefaultScreen|" 1623 #~ msgid "Start application with --help option to see available options." 1624 #~ msgstr "" 1625 #~ "Avvia l'applicazione con l'opzione --help per vedere le opzioni " 1626 #~ "disponibili." 1627 1628 #~ msgctxt "main|" 1629 #~ msgid "Run application in full screen mode." 1630 #~ msgstr "Esegui l'applicazione a schermo intero." 1631 1632 #~ msgctxt "main|" 1633 #~ msgid "Touch screen (hides mouse cursor)." 1634 #~ msgstr "Schermo tattile (nasconde il puntatore del mouse)." 1635 1636 #~ msgctxt "main|" 1637 #~ msgid "Set Qt Quick <style>." 1638 #~ msgstr "Imposta <stile> Qt Quick." 1639 1640 #~ msgctxt "main|" 1641 #~ msgid "style" 1642 #~ msgstr "stile" 1643 1644 #~ msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|" 1645 #~ msgid "Closing" 1646 #~ msgstr "Chiusura" 1647 1648 #~ msgctxt "AbstractWriter|" 1649 #~ msgid "Validating schema" 1650 #~ msgstr "Validazione dello schema" 1651 1652 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1653 #~ msgid "Shows help." 1654 #~ msgstr "Mostra la guida." 1655 1656 #, fuzzy 1657 #~| msgctxt "Main|" 1658 #~| msgid "Start" 1659 #~ msgctxt "Main|" 1660 #~ msgid "Start DB" 1661 #~ msgstr "Avvia" 1662 1663 #, fuzzy 1664 #~| msgctxt "Main|" 1665 #~| msgid "Stop" 1666 #~ msgctxt "Main|" 1667 #~ msgid "Stop DB" 1668 #~ msgstr "Ferma" 1669 1670 #, fuzzy 1671 #~| msgctxt "Main|" 1672 #~| msgid "Start" 1673 #~ msgctxt "Main|" 1674 #~ msgid "Start All" 1675 #~ msgstr "Avvia" 1676 1677 #, fuzzy 1678 #~| msgctxt "Main|" 1679 #~| msgid "Stop" 1680 #~ msgctxt "Main|" 1681 #~ msgid "Stop All" 1682 #~ msgstr "Ferma" 1683 1684 #, fuzzy 1685 #~| msgctxt "RecencyWriter|" 1686 #~| msgid "Starting store timer" 1687 #~ msgctxt "Main|" 1688 #~ msgid "Start History" 1689 #~ msgstr "Avvio del timer di archiviazione" 1690 1691 #, fuzzy 1692 #~| msgctxt "Service|" 1693 #~| msgid "Started" 1694 #~ msgctxt "Main|" 1695 #~ msgid "Start Event" 1696 #~ msgstr "Avviato" 1697 1698 #~ msgctxt "Main|" 1699 #~ msgid "Register type:" 1700 #~ msgstr "Tipo di registro" 1701 1702 #~ msgctxt "Main|" 1703 #~ msgid "Address:" 1704 #~ msgstr "Indirizzo:" 1705 1706 #~ msgctxt "Main|" 1707 #~ msgid "Value:" 1708 #~ msgstr "Valore:" 1709 1710 #~ msgctxt "Main|" 1711 #~ msgid "Discrete input (read-only)" 1712 #~ msgstr "Ingresso discreto (sola lettura)" 1713 1714 #~ msgctxt "Main|" 1715 #~ msgid "Input register (read-only)" 1716 #~ msgstr "Registro di ingresso (sola lettura)" 1717 1718 #~ msgctxt "Main|" 1719 #~ msgid "Holding register spin box" 1720 #~ msgstr "Casella numerica del registro di archiviazione" 1721 1722 #~ msgctxt "Main|" 1723 #~ msgid "Holding register text field" 1724 #~ msgstr "Campo di testo del registro di archiviazione" 1725 1726 #~ msgctxt "Main|" 1727 #~ msgid "Coil check box" 1728 #~ msgstr "Casella di selezione bobina" 1729 1730 #~ msgctxt "Main|" 1731 #~ msgid "Coil switch" 1732 #~ msgstr "Interruttore bobina" 1733 1734 #~ msgctxt "Main|" 1735 #~ msgid "Server state:" 1736 #~ msgstr "Stato del server:" 1737 1738 #~ msgctxt "Main|" 1739 #~ msgid "Client state:" 1740 #~ msgstr "Stato del client:" 1741 1742 #~ msgctxt "Main|" 1743 #~ msgid "Start" 1744 #~ msgstr "Avvia" 1745 1746 #~ msgctxt "Main|" 1747 #~ msgid "Stop" 1748 #~ msgstr "Ferma" 1749 1750 #~ msgctxt "Main|" 1751 #~ msgid "Size:" 1752 #~ msgstr "Dimensione:" 1753 1754 #~ msgctxt "Main|" 1755 #~ msgid "Air filter" 1756 #~ msgstr "Filtro dell'aria" 1757 1758 #~ msgctxt "Main|" 1759 #~ msgid "Basic cooler" 1760 #~ msgstr "Refrigeratore di base" 1761 1762 #~ msgctxt "Main|" 1763 #~ msgid "Basic discrete instrument" 1764 #~ msgstr "Strumento discreto di base" 1765 1766 #~ msgctxt "Main|" 1767 #~ msgid "Basic heater" 1768 #~ msgstr "Riscaldatore di base" 1769 1770 #~ msgctxt "Main|" 1771 #~ msgid "Blade damper" 1772 #~ msgstr "Serranda a lame" 1773 1774 #~ msgctxt "Main|" 1775 #~ msgid "Centrifugal fan" 1776 #~ msgstr "Ventilatore centrifugo" 1777 1778 #~ msgctxt "Main|" 1779 #~ msgid "Cooler" 1780 #~ msgstr "Refrigeratore" 1781 1782 #~ msgctxt "Main|" 1783 #~ msgid "Heater" 1784 #~ msgstr "Riscaldatore" 1785 1786 #~ msgctxt "Main|" 1787 #~ msgid "Heat exchanger" 1788 #~ msgstr "Scambiatore di calore" 1789 1790 #~ msgctxt "Main|" 1791 #~ msgid "Heat recovery wheel" 1792 #~ msgstr "Ruota di recupero del calore" 1793 1794 #~ msgctxt "Main|" 1795 #~ msgid "Motor actuator" 1796 #~ msgstr "Attuatore del motore" 1797 1798 #~ msgctxt "Main|" 1799 #~ msgid "Pump" 1800 #~ msgstr "Pompa" 1801 1802 #~ msgctxt "Main|" 1803 #~ msgid "Tank" 1804 #~ msgstr "Serbatoio" 1805 1806 #~ msgctxt "Main|" 1807 #~ msgid "Valve" 1808 #~ msgstr "Valvola" 1809 1810 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1811 #~ msgid "Triggers console command interpretation mode." 1812 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi della console." 1813 1814 #~ msgctxt "cutehmi::console::Interpreter|" 1815 #~ msgid "Triggers command interpretation mode." 1816 #~ msgstr "Attiva la modalità di interpretazione dei comandi." 1817 1818 #~ msgctxt "main|" 1819 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to load." 1820 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da caricare." 1821 1822 #~ msgctxt "main|" 1823 #~ msgid "name" 1824 #~ msgstr "nome" 1825 1826 #~ msgctxt "main|" 1827 #~ msgid "Extension component <name>." 1828 #~ msgstr "<nome> del componente dell'estensione." 1829 1830 #~ msgctxt "main|" 1831 #~ msgid "Use extension <name> as QML extension to import." 1832 #~ msgstr "Utilizza <nome> dell'estensione come estensione QML da importare." 1833 1834 #~ msgctxt "main|" 1835 #~ msgid "Script <code> to evaluate." 1836 #~ msgstr "<codice> di script da valutare." 1837 1838 #~ msgctxt "main|" 1839 #~ msgid "code" 1840 #~ msgstr "codice" 1841 1842 #~ msgctxt "main|" 1843 #~ msgid "Load QML project <URL>." 1844 #~ msgstr "Carica <URL> del progetto QML" 1845 1846 #~ msgctxt "main|" 1847 #~ msgid "URL" 1848 #~ msgstr "URL" 1849 1850 #~ msgctxt "QObject|" 1851 #~ msgid "" 1852 #~ "URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden." 1853 #~ msgstr "" 1854 #~ "L'URL «%1» contiene un percorso relativo in aggiunta allo schema " 1855 #~ "dell'URL, che è vietato." 1856 1857 #~ msgctxt "QObject|" 1858 #~ msgid "Project file '%1' does not exist." 1859 #~ msgstr "Il file di progetto «%1» non esiste." 1860 1861 #~ msgctxt "QObject|" 1862 #~ msgid "Invalid format of project URL '%1'." 1863 #~ msgstr "Formato dell'URL del progetto «%1» non valido." 1864 1865 #~ msgctxt "QObject|" 1866 #~ msgid "No project file has been specified." 1867 #~ msgstr "Nessun file di progetto è stato specificato." 1868 1869 #~ msgctxt "main|" 1870 #~ msgid "Load extension specified by QML <import>." 1871 #~ msgstr "Carica estensione specificata da <importazione> QML" 1872 1873 #~ msgctxt "main|" 1874 #~ msgid "import" 1875 #~ msgstr "importazione" 1876 1877 #, fuzzy 1878 #~| msgctxt "ExtensionLoader|" 1879 #~| msgid "Reason: " 1880 #~ msgctxt "ExtensionLoader|" 1881 #~ msgid "Reason:" 1882 #~ msgstr "Motivo: "