Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/sl/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the Rolisteam package.
0003 #
0004 #
0005 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: Rolisteam\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:45+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:02+0100\n"
0012 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0013 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0014 "Language: sl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
0019 "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
0020 "Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
0021 "X-Qt-Contexts: true\n"
0022 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
0023 
0024 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23
0025 msgctxt "main|"
0026 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)"
0027 msgstr "Miselni vzorec (*.rmindmap *.rmap)"
0028 
0029 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36
0030 msgctxt "main|"
0031 msgid "Open MindMap"
0032 msgstr "Odpri miselni vzorec"
0033 
0034 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69
0035 msgctxt "MindMap|"
0036 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0037 msgstr "Slike (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0038 
0039 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80
0040 msgctxt "MindMap|"
0041 msgid "Images (*.png)"
0042 msgstr "Slike (*.png)"
0043 
0044 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29
0045 msgctxt "BorderListEditor|"
0046 msgid "Up"
0047 msgstr "Navzgor"
0048 
0049 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30
0050 msgctxt "BorderListEditor|"
0051 msgid "Left"
0052 msgstr "Levo"
0053 
0054 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31
0055 msgctxt "BorderListEditor|"
0056 msgid "Down"
0057 msgstr "Navzdol"
0058 
0059 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32
0060 msgctxt "BorderListEditor|"
0061 msgid "Right"
0062 msgstr "Desno"
0063 
0064 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43
0065 msgctxt "BorderListEditor|"
0066 msgid "All"
0067 msgstr "Vse"
0068 
0069 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47
0070 msgctxt "BorderListEditor|"
0071 msgid "None"
0072 msgstr "Brez"
0073 
0074 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47
0075 #, qt-format
0076 msgctxt "ImageController|"
0077 msgid "Image %1 has not the same size than the others"
0078 msgstr "Slika %1 ni enake velikosti kot druge"
0079 
0080 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21
0081 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166
0082 #, qt-format
0083 msgctxt "QmlGeneratorController|"
0084 msgid "The character value %1 has been defined to %2"
0085 msgstr "Vrednost lika %1 je bila določena na %2"
0086 
0087 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0088 msgctxt "RcseApplicationController|"
0089 msgid "Yes"
0090 msgstr "Da"
0091 
0092 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0093 msgctxt "RcseApplicationController|"
0094 msgid "No"
0095 msgstr "Ne"
0096 
0097 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0098 msgctxt "RcseApplicationController|"
0099 msgid "only the GM"
0100 msgstr "samo GM"
0101 
0102 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0103 msgctxt "RcseApplicationController|"
0104 msgid "All"
0105 msgstr "Vsi"
0106 
0107 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39
0108 msgctxt "CharacterList|"
0109 msgid "Mock Data"
0110 msgstr "Lažni podatki"
0111 
0112 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54
0113 #, qt-format
0114 msgctxt "CharacterList|"
0115 msgid "Character %1"
0116 msgstr "Lik %1"
0117 
0118 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11
0119 msgctxt "MockCharacter|"
0120 msgid "unset Path"
0121 msgstr "nedloločena pot"
0122 
0123 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17
0124 msgctxt "MockCharacter|"
0125 msgid "green"
0126 msgstr "zelena"
0127 
0128 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21
0129 msgctxt "MockCharacter|"
0130 msgid "red"
0131 msgstr "rdeča"
0132 
0133 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50
0134 #, qt-format
0135 msgctxt "MockCharacter|"
0136 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]"
0137 msgstr "Dodana je oblika [ime: %1, pot: %2]"
0138 
0139 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0140 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0141 msgid "TopRight"
0142 msgstr "Desno zgoraj"
0143 
0144 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0145 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0146 msgid "TopMiddle"
0147 msgstr "Sredi zgoraj"
0148 
0149 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0150 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0151 msgid "TopLeft"
0152 msgstr "Levo zgoraj"
0153 
0154 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0155 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0156 msgid "CenterRight"
0157 msgstr "Desno na sredini"
0158 
0159 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0160 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0161 msgid "CenterMiddle"
0162 msgstr "Sredinsko na sredini"
0163 
0164 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0165 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0166 msgid "CenterLeft"
0167 msgstr "Levo na sredini"
0168 
0169 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0170 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0171 msgid "BottomRight"
0172 msgstr "Desno spodaj"
0173 
0174 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0175 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0176 msgid "BottomMiddle"
0177 msgstr "Sredi spodaj"
0178 
0179 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0180 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0181 msgid "BottomLeft"
0182 msgstr "Levo spodaj"
0183 
0184 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25
0185 #, qt-format
0186 msgctxt "PageDelegate|"
0187 msgid "Page %1"
0188 msgstr "Stran %1"
0189 
0190 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32
0191 msgctxt "PageDelegate|"
0192 msgid "All pages"
0193 msgstr "Vse strani"
0194 
0195 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47
0196 msgctxt "PageDelegate|"
0197 msgid "All Pages"
0198 msgstr "Vse strani"
0199 
0200 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0201 msgctxt "TypeDelegate|"
0202 msgid "TextInput"
0203 msgstr "Besedilni vnos"
0204 
0205 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0206 msgctxt "TypeDelegate|"
0207 msgid "TextField"
0208 msgstr "Polje z besedilom"
0209 
0210 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0211 msgctxt "TypeDelegate|"
0212 msgid "TextArea"
0213 msgstr "Textarea"
0214 
0215 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0216 msgctxt "TypeDelegate|"
0217 msgid "Select"
0218 msgstr "Izberite"
0219 
0220 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0221 msgctxt "TypeDelegate|"
0222 msgid "Checkbox"
0223 msgstr "Potrditveno polje"
0224 
0225 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0226 msgctxt "TypeDelegate|"
0227 msgid "Image"
0228 msgstr "Slika"
0229 
0230 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0231 msgctxt "TypeDelegate|"
0232 msgid "RLabel"
0233 msgstr "ROznaka"
0234 
0235 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0236 msgctxt "TypeDelegate|"
0237 msgid "Dice Button"
0238 msgstr "Gumb »Kocka«"
0239 
0240 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0241 msgctxt "TypeDelegate|"
0242 msgid "Function Button"
0243 msgstr "Funkcijski gumb"
0244 
0245 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0246 msgctxt "TypeDelegate|"
0247 msgid "WebView"
0248 msgstr "Spletni pogled"
0249 
0250 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0251 msgctxt "TypeDelegate|"
0252 msgid "Slider"
0253 msgstr "Drsnik"
0254 
0255 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0256 msgctxt "TypeDelegate|"
0257 msgid "Hidden"
0258 msgstr "Skrit"
0259 
0260 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0261 msgctxt "TypeDelegate|"
0262 msgid "Next Page Button"
0263 msgstr "Gumb »Naslednja stran«"
0264 
0265 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0266 msgctxt "TypeDelegate|"
0267 msgid "Previous Page Button"
0268 msgstr "Gumb »Prejšnja stran«"
0269 
0270 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:14
0271 msgctxt "AboutRcse|"
0272 msgid "Rolisteam Character Sheet Editor"
0273 msgstr "Rolisteam urejevalnik lista lika"
0274 
0275 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:20
0276 msgctxt "AboutRcse|"
0277 msgid ""
0278 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Rolisteam Character "
0279 "Sheet Editor</span></p><p><br/></p><p>This software is dedicated to create "
0280 "character sheet for Rolisteam v1.8 and more. <br/>Please check the "
0281 "documentation at: <a href=\"http://wiki.rolisteam.org/index.php/En:"
0282 "CharacterSheet\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
0283 "\">wiki.rolisteam.org</span></a></p></body></html>"
0284 msgstr ""
0285 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Rolisteam "
0286 "urejevalnik listov likov</span></p><p><br/></p><p>To programje je namenjeno "
0287 "za ustvarjanje listov likov za Rolisteam v1.8 in druge. <br/>Preverite "
0288 "dokumentacijo na: <a href=\"http://wiki.rolisteam.org/index.php/En:"
0289 "CharacterSheet\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
0290 "\">wiki.rolisteam.org</span></a></p></body></html>"
0291 
0292 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:33
0293 msgctxt "AboutRcse|"
0294 msgid ""
0295 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0296 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0297 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0298 "\">\n"
0299 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0300 "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-"
0301 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0302 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0303 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0304 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Author:</span></p>\n"
0305 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0306 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0307 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0308 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0309 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0310 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec</span></p>\n"
0311 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0312 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0313 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0314 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0315 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0316 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0317 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0318 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0319 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Translators:</span></p>\n"
0320 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0321 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0322 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0323 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0324 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0325 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec (english and "
0326 "french)</span></p></body></html>"
0327 msgstr ""
0328 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0329 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0330 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0331 "\">\n"
0332 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0333 "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-"
0334 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0335 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0336 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0337 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Avtor:</span></p>\n"
0338 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0339 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0340 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0341 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0342 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0343 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec</span></p>\n"
0344 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0345 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0346 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0347 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0348 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0349 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0350 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0351 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0352 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Prevajalci:</span></p>\n"
0353 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0354 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0355 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0356 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0357 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0358 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec (angleško in "
0359 "francosko)</span></p></body></html>"
0360 
0361 #: src/binaries/rcse/dialog/codeeditordialog.ui:14
0362 msgctxt "CodeEditorDialog|"
0363 msgid "Edit item code"
0364 msgstr "Uredi kodo postavke"
0365 
0366 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121
0367 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0368 msgid "Table Properties"
0369 msgstr "Lastnosti tabele"
0370 
0371 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:14
0372 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0373 msgid "Dialog"
0374 msgstr "Dialog"
0375 
0376 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:24
0377 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0378 msgid "Line Count:"
0379 msgstr "Števec vrstic:"
0380 
0381 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:34
0382 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0383 msgid "Column Count:"
0384 msgstr "Števec stolpcev:"
0385 
0386 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:44
0387 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0388 msgid "Control Position"
0389 msgstr "Kontrolna pozicija"
0390 
0391 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:52
0392 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0393 msgid "LeftTop"
0394 msgstr "LevoZgoraj"
0395 
0396 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:57
0397 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0398 msgid "LeftBottom"
0399 msgstr "LevoSpodaj"
0400 
0401 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:62
0402 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0403 msgid "TopLeft"
0404 msgstr "ZgorajLevo"
0405 
0406 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:67
0407 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0408 msgid "TopRight"
0409 msgstr "ZgorajDesno"
0410 
0411 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:72
0412 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0413 msgid "BottomLeft"
0414 msgstr "SpodajLevo"
0415 
0416 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:77
0417 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0418 msgid "BottomRight"
0419 msgstr "SpodajDesno"
0420 
0421 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:82
0422 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0423 msgid "RightTop"
0424 msgstr "DesnoZgoraj"
0425 
0426 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:87
0427 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0428 msgid "RightBottom"
0429 msgstr "DesnoSpodaj"
0430 
0431 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:112
0432 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0433 msgid "Column Definition:"
0434 msgstr "Definicija stolpca:"
0435 
0436 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42
0437 msgctxt "PdfManager|"
0438 msgid "Load background from PDF"
0439 msgstr "Lokalno ozadje iz PDF"
0440 
0441 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43
0442 msgctxt "PdfManager|"
0443 msgid "PDF files (*.pdf)"
0444 msgstr "PDF datoteke (*.pdf)"
0445 
0446 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:14
0447 msgctxt "PdfManager|"
0448 msgid "Export PDF background Dialog"
0449 msgstr "Izvozi PDF Dialog ozadja"
0450 
0451 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:26
0452 msgctxt "PdfManager|"
0453 msgid "Pdf path"
0454 msgstr "Pot pdf"
0455 
0456 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:36
0457 msgctxt "PdfManager|"
0458 msgid "Browse"
0459 msgstr "Brskaj"
0460 
0461 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:49
0462 msgctxt "PdfManager|"
0463 msgid "Size:"
0464 msgstr "Velikost:"
0465 
0466 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:60
0467 msgctxt "PdfManager|"
0468 msgid "Width:"
0469 msgstr "Širina:"
0470 
0471 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:84
0472 msgctxt "PdfManager|"
0473 msgid "Height: "
0474 msgstr "Višina: "
0475 
0476 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:109
0477 msgctxt "PdfManager|"
0478 msgid "Grayscale"
0479 msgstr "Lestvica sivin"
0480 
0481 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:118
0482 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:130
0483 msgctxt "PdfManager|"
0484 msgid "Pages"
0485 msgstr "Strani"
0486 
0487 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:143
0488 msgctxt "PdfManager|"
0489 msgid "All pages"
0490 msgstr "Vse strani"
0491 
0492 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:156
0493 msgctxt "PdfManager|"
0494 msgid "Current page"
0495 msgstr "Trenutna stran"
0496 
0497 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17
0498 msgctxt "SheetProperties|"
0499 msgid "Add Font file"
0500 msgstr "Dodaj datoteko pisave"
0501 
0502 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:14
0503 msgctxt "SheetProperties|"
0504 msgid "Sheet Properties"
0505 msgstr "Lastnost lista"
0506 
0507 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:26
0508 msgctxt "SheetProperties|"
0509 msgid "Default scale:"
0510 msgstr "Privzeta lestvica:"
0511 
0512 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:60
0513 msgctxt "SheetProperties|"
0514 msgid "Additional Import:"
0515 msgstr "Dodatni uvoz:"
0516 
0517 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:94
0518 msgctxt "SheetProperties|"
0519 msgid "Additional Head Code:"
0520 msgstr "Dodatna koda glave:"
0521 
0522 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:121
0523 msgctxt "SheetProperties|"
0524 msgid "Additional Bottom Code:"
0525 msgstr "Dodatna koda noge:"
0526 
0527 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:146
0528 msgctxt "SheetProperties|"
0529 msgid "Embedded Fonts:"
0530 msgstr "Vgrajene pisave:"
0531 
0532 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:157
0533 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:168
0534 msgctxt "SheetProperties|"
0535 msgid "..."
0536 msgstr "..."
0537 
0538 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0539 msgctxt "FieldModel|"
0540 msgid "Id"
0541 msgstr "Id"
0542 
0543 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0544 msgctxt "FieldModel|"
0545 msgid "Label"
0546 msgstr "Oznaka"
0547 
0548 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63
0549 msgctxt "FieldModel|"
0550 msgid "Value"
0551 msgstr "Vrednost"
0552 
0553 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0554 msgctxt "FieldModel|"
0555 msgid "Possible Values"
0556 msgstr "Možne vrednosti"
0557 
0558 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0559 msgctxt "FieldModel|"
0560 msgid "Type"
0561 msgstr "Vrsta"
0562 
0563 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0564 msgctxt "FieldModel|"
0565 msgid "x"
0566 msgstr "x"
0567 
0568 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0569 msgctxt "FieldModel|"
0570 msgid "y"
0571 msgstr "y"
0572 
0573 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0574 msgctxt "FieldModel|"
0575 msgid "Width"
0576 msgstr "Širina"
0577 
0578 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0579 msgctxt "FieldModel|"
0580 msgid "Height"
0581 msgstr "Višina"
0582 
0583 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0584 msgctxt "FieldModel|"
0585 msgid "Font Adaptation"
0586 msgstr "Prilagoditev pisave"
0587 
0588 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0589 msgctxt "FieldModel|"
0590 msgid "Font"
0591 msgstr "Pisava"
0592 
0593 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68
0594 msgctxt "FieldModel|"
0595 msgid "Text-align"
0596 msgstr "Poravnava besedila"
0597 
0598 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69
0599 msgctxt "FieldModel|"
0600 msgid "Text Color"
0601 msgstr "Barva besedila"
0602 
0603 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0604 msgctxt "FieldModel|"
0605 msgid "Bg Color"
0606 msgstr "Barva ozadja"
0607 
0608 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0609 msgctxt "FieldModel|"
0610 msgid "Border"
0611 msgstr "Obroba"
0612 
0613 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0614 msgctxt "FieldModel|"
0615 msgid "Page"
0616 msgstr "Stran"
0617 
0618 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0619 msgctxt "FieldModel|"
0620 msgid "ToolTip"
0621 msgstr "Orodni namig"
0622 
0623 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0624 msgctxt "FieldModel|"
0625 msgid "TopRight"
0626 msgstr "ZgorajDesno"
0627 
0628 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0629 msgctxt "FieldModel|"
0630 msgid "TopMiddle"
0631 msgstr "ZgorajSredina"
0632 
0633 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0634 msgctxt "FieldModel|"
0635 msgid "TopLeft"
0636 msgstr "ZgorajLevo"
0637 
0638 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0639 msgctxt "FieldModel|"
0640 msgid "CenterRight"
0641 msgstr "SredinaDesno"
0642 
0643 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0644 msgctxt "FieldModel|"
0645 msgid "CenterMiddle"
0646 msgstr "SredinavSredi"
0647 
0648 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0649 msgctxt "FieldModel|"
0650 msgid "CenterLeft"
0651 msgstr "SredinaLevo"
0652 
0653 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0654 msgctxt "FieldModel|"
0655 msgid "BottomRight"
0656 msgstr "SpodajDesno"
0657 
0658 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0659 msgctxt "FieldModel|"
0660 msgid "BottomMiddle"
0661 msgstr "SpodajSredina"
0662 
0663 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0664 msgctxt "FieldModel|"
0665 msgid "BottomLeft"
0666 msgstr "SpodajLevo"
0667 
0668 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58
0669 msgctxt "ItemEditor|"
0670 msgid "Fit the view"
0671 msgstr "Prilagodi pogled"
0672 
0673 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61
0674 msgctxt "ItemEditor|"
0675 msgid "Lock item"
0676 msgstr "Zakleni element"
0677 
0678 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63
0679 msgctxt "ItemEditor|"
0680 msgid "Align on Y"
0681 msgstr "Poravnaj na Y"
0682 
0683 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64
0684 msgctxt "ItemEditor|"
0685 msgid "Align on X"
0686 msgstr "Poravnaj na X"
0687 
0688 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65
0689 msgctxt "ItemEditor|"
0690 msgid "Same Width"
0691 msgstr "Enaka širina"
0692 
0693 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66
0694 msgctxt "ItemEditor|"
0695 msgid "Same Height"
0696 msgstr "Enaka višina"
0697 
0698 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67
0699 msgctxt "ItemEditor|"
0700 msgid "Dupplicate"
0701 msgstr "Podvoji"
0702 
0703 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68
0704 msgctxt "ItemEditor|"
0705 msgid "Vertical equidistribution"
0706 msgstr "Navpično enakomerno porazdeljeno"
0707 
0708 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69
0709 msgctxt "ItemEditor|"
0710 msgid "Horizontal equidistribution"
0711 msgstr "Vodoravno enakomerno porazdeljeno"
0712 
0713 #: src/binaries/rcse/main.cpp:54 src/binaries/rcse/main.cpp:60
0714 #: src/binaries/rcse/main.cpp:82
0715 #, qt-format
0716 msgctxt "QObject|"
0717 msgid "Load of translation %1 file failed"
0718 msgstr "Nalaganje datoteke prevoda %1 ni uspelo"
0719 
0720 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69
0721 msgctxt "QObject|"
0722 msgid "define path to current <translation>"
0723 msgstr "določi pot do trenutnega prevoda <translation>"
0724 
0725 #: src/binaries/rcse/main.cpp:72
0726 msgctxt "QObject|"
0727 msgid "open <file>."
0728 msgstr "odpri <file>."
0729 
0730 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:168
0731 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0732 msgid "Log panel"
0733 msgstr "Dnevniška plošča"
0734 
0735 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:196
0736 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0737 msgid "&Undo"
0738 msgstr "Razveljavi"
0739 
0740 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:199
0741 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0742 msgid "&Redo"
0743 msgstr "Uveljavi"
0744 
0745 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:358
0746 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0747 msgid "Support"
0748 msgstr "Podpora"
0749 
0750 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:359
0751 #, qt-format
0752 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0753 msgid ""
0754 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://"
0755 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0756 msgstr ""
0757 "Stran za donacije %1 je na voljo na spletni strani:<br><a href=\"https://"
0758 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0759 
0760 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:428
0761 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0762 msgid "Untitled"
0763 msgstr "Brez naslova"
0764 
0765 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:465
0766 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0767 msgid "Help"
0768 msgstr "Pomoč"
0769 
0770 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:466
0771 #, qt-format
0772 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0773 msgid ""
0774 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>"
0775 msgstr ""
0776 "Dokumentacijo za Rcse lahko najdete na spletu na:<br><a href=\"%1\">%1</a>"
0777 
0778 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:478
0779 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0780 msgid "The charactersheet has unsaved changes."
0781 msgstr "Opis lika ima neshranjene spremembe."
0782 
0783 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:485
0784 #, qt-format
0785 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0786 msgid "Quit %1 "
0787 msgstr "Zapusti %1 "
0788 
0789 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:540
0790 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0791 msgid "Image Generation"
0792 msgstr "Generiranje slike"
0793 
0794 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:540
0795 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0796 msgid "Image generation in progress"
0797 msgstr "Generiranje slike v teku"
0798 
0799 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:559 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:809
0800 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0801 msgid "Open Background Image"
0802 msgstr "Odpri sliko ozadja"
0803 
0804 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:570
0805 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0806 msgid "Open Image"
0807 msgstr "Odpri sliko"
0808 
0809 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:595 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:640
0810 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0811 msgid "Save CharacterSheet"
0812 msgstr "Shrani opis lika"
0813 
0814 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:596 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:641
0815 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0816 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)"
0817 msgstr "Opis lika Rolisteam (*.rcs)"
0818 
0819 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:705
0820 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0821 msgid "Do you want to erase current QML code ?"
0822 msgstr "Ali želite izbrisati trenutno kodo QML?"
0823 
0824 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:706
0825 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0826 msgid ""
0827 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you "
0828 "really want to generate QML code ?"
0829 msgstr ""
0830 "Generiranje kode QML bo prepisalo vse spremembe, ki ste jih opravili v QML."
0831 "<br/>Ali res želite generirati kodo QML?"
0832 
0833 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:792
0834 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0835 msgid "Save CharacterSheet View"
0836 msgstr "Shrani pogled opisa lika"
0837 
0838 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:793
0839 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0840 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)"
0841 msgstr "Pogled opisa lika Rolisteam (*.qml)"
0842 
0843 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:918
0844 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0845 msgid "Copy Path"
0846 msgstr "Kopiraj pot"
0847 
0848 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:921
0849 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0850 msgid "Copy Url"
0851 msgstr "Kopiraj URL"
0852 
0853 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924
0854 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0855 msgid "Replace Image"
0856 msgstr "Zamenjaj sliko"
0857 
0858 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:925
0859 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0860 msgid "Remove Image"
0861 msgstr "Odstrani sliko"
0862 
0863 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:926
0864 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0865 msgid "Reload image from file"
0866 msgstr "Ponovno naloži sliko iz datoteke"
0867 
0868 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:933
0869 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0870 msgid "Load Image"
0871 msgstr "Naloži sliko"
0872 
0873 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:934
0874 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0875 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0876 msgstr "Podprti formati slik (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0877 
0878 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:947
0879 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0880 msgid "Add character"
0881 msgstr "Dodaj lik"
0882 
0883 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948
0884 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0885 msgid "Delete character"
0886 msgstr "Izbriši lik"
0887 
0888 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950
0889 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0890 msgid "Character's Name"
0891 msgstr "Ime lika"
0892 
0893 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:952
0894 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0895 msgid "Apply on Selection"
0896 msgstr "Uveljavi na izboru"
0897 
0898 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:953
0899 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0900 msgid "Apply on all characters"
0901 msgstr "Uveljavi na vseh likih"
0902 
0903 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:14
0904 msgctxt "MainWindow|"
0905 msgid "Unknown[*] - Rolisteam Character Sheet Editor"
0906 msgstr "Neznan[*] - Rollsteam urejevalnik lista lika"
0907 
0908 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:29
0909 msgctxt "MainWindow|"
0910 msgid "Editor"
0911 msgstr "Urejevalnik"
0912 
0913 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:47
0914 msgctxt "MainWindow|"
0915 msgid "Items"
0916 msgstr "Elementi"
0917 
0918 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:59
0919 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:870
0920 msgctxt "MainWindow|"
0921 msgid "TextInput"
0922 msgstr "Besedilni vnos"
0923 
0924 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:94
0925 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:957
0926 msgctxt "MainWindow|"
0927 msgid "TextField"
0928 msgstr "Polje z besedilom"
0929 
0930 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:132
0931 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:969
0932 msgctxt "MainWindow|"
0933 msgid "Checkbox"
0934 msgstr "Potrditveno polje"
0935 
0936 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:167
0937 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:981
0938 msgctxt "MainWindow|"
0939 msgid "TextArea"
0940 msgstr "Polje besedila"
0941 
0942 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:202
0943 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:945
0944 msgctxt "MainWindow|"
0945 msgid "Dice Button"
0946 msgstr "Gumb Kocka"
0947 
0948 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:234
0949 msgctxt "MainWindow|"
0950 msgid "Function btn"
0951 msgstr "Funkcijski gumb"
0952 
0953 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:263
0954 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1094
0955 msgctxt "MainWindow|"
0956 msgid "Table"
0957 msgstr "Tabela"
0958 
0959 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:289
0960 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1226
0961 msgctxt "MainWindow|"
0962 msgid "Slider"
0963 msgstr "Drsnik"
0964 
0965 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:312
0966 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1238
0967 msgctxt "MainWindow|"
0968 msgid "Hidden Field"
0969 msgstr "Skrito polje"
0970 
0971 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:335
0972 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:998
0973 msgctxt "MainWindow|"
0974 msgid "Image"
0975 msgstr "Slika"
0976 
0977 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:358
0978 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:643
0979 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:650
0980 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:729
0981 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:736
0982 msgctxt "MainWindow|"
0983 msgid "..."
0984 msgstr "..."
0985 
0986 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:380
0987 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1130
0988 msgctxt "MainWindow|"
0989 msgid "WebView"
0990 msgstr "Spletni pogled"
0991 
0992 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:403
0993 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1142
0994 msgctxt "MainWindow|"
0995 msgid "Next Page"
0996 msgstr "Naslednja stran"
0997 
0998 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:422
0999 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1154
1000 msgctxt "MainWindow|"
1001 msgid "Previous Page"
1002 msgstr "Prejšnja stran"
1003 
1004 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:464
1005 msgctxt "MainWindow|"
1006 msgid "Tools"
1007 msgstr "Orodja"
1008 
1009 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:476
1010 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:882
1011 msgctxt "MainWindow|"
1012 msgid "Move Item"
1013 msgstr "Premakni element"
1014 
1015 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:511
1016 msgctxt "MainWindow|"
1017 msgid "Delete"
1018 msgstr "Izbriši"
1019 
1020 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:556
1021 msgctxt "MainWindow|"
1022 msgid "Add Page"
1023 msgstr "Dodaj stran"
1024 
1025 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:563
1026 msgctxt "MainWindow|"
1027 msgid "Remove Page"
1028 msgstr "Odstrani stran"
1029 
1030 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:570
1031 msgctxt "MainWindow|"
1032 msgid "Scale:"
1033 msgstr "Lestvica:"
1034 
1035 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:617
1036 msgctxt "MainWindow|"
1037 msgid "View"
1038 msgstr "Pogled"
1039 
1040 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:696
1041 msgctxt "MainWindow|"
1042 msgid "Characters"
1043 msgstr "Liki"
1044 
1045 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:716
1046 msgctxt "MainWindow|"
1047 msgid "Stored Images"
1048 msgstr "Shranjene slike"
1049 
1050 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:774
1051 msgctxt "MainWindow|"
1052 msgid "File"
1053 msgstr "Datoteka"
1054 
1055 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:794
1056 msgctxt "MainWindow|"
1057 msgid "Edition"
1058 msgstr "Izdaja"
1059 
1060 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:809
1061 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1012
1062 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795
1063 msgctxt "MainWindow|"
1064 msgid "Help"
1065 msgstr "Pomoč"
1066 
1067 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:823
1068 msgctxt "MainWindow|"
1069 msgid "Open"
1070 msgstr "Odpri"
1071 
1072 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:826
1073 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:566
1074 msgctxt "MainWindow|"
1075 msgid "Ctrl+O"
1076 msgstr "Krmilka+O"
1077 
1078 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:831
1079 msgctxt "MainWindow|"
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "Shrani"
1082 
1083 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:834
1084 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:435
1085 msgctxt "MainWindow|"
1086 msgid "Ctrl+S"
1087 msgstr "Krmilka+S"
1088 
1089 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:839
1090 msgctxt "MainWindow|"
1091 msgid "Save As..."
1092 msgstr "Shrani kot..."
1093 
1094 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:842
1095 msgctxt "MainWindow|"
1096 msgid "Ctrl+Shift+S"
1097 msgstr "Krmilka+Dvigalka+S"
1098 
1099 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:847
1100 msgctxt "MainWindow|"
1101 msgid "New"
1102 msgstr "Novo"
1103 
1104 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:850
1105 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:267
1106 msgctxt "MainWindow|"
1107 msgid "Ctrl+N"
1108 msgstr "Krmilka+N"
1109 
1110 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:855
1111 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:701 src/binaries/widget/mainwindow.ui:200
1112 msgctxt "MainWindow|"
1113 msgid "Quit"
1114 msgstr "Zapusti"
1115 
1116 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:858
1117 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:203
1118 msgctxt "MainWindow|"
1119 msgid "Ctrl+Q"
1120 msgstr "Krmilka+Q"
1121 
1122 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:894
1123 msgctxt "MainWindow|"
1124 msgid "Delete Item"
1125 msgstr "Odstrani element"
1126 
1127 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:899
1128 msgctxt "MainWindow|"
1129 msgid "Export To Rolisteam"
1130 msgstr "Izvozi v Rolisteam"
1131 
1132 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:904
1133 msgctxt "MainWindow|"
1134 msgid "Save View"
1135 msgstr "Shrani pogled"
1136 
1137 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:909
1138 msgctxt "MainWindow|"
1139 msgid "Load View"
1140 msgstr "Naloži pogled"
1141 
1142 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:918
1143 msgctxt "MainWindow|"
1144 msgid "Generate Code and Sheet"
1145 msgstr "Generiraj kodo in list"
1146 
1147 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:921
1148 msgctxt "MainWindow|"
1149 msgid "Ctrl+R"
1150 msgstr "Krmilka+R"
1151 
1152 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:930
1153 msgctxt "MainWindow|"
1154 msgid "Code To Sheet"
1155 msgstr "Koda na list"
1156 
1157 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:933
1158 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:510
1159 msgctxt "MainWindow|"
1160 msgid "Ctrl+D"
1161 msgstr "Krmilka+D"
1162 
1163 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:986
1164 msgctxt "MainWindow|"
1165 msgid "Set image background…"
1166 msgstr "Nastavi ozadje slike…"
1167 
1168 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1007
1169 msgctxt "MainWindow|"
1170 msgid "About RCSE"
1171 msgstr "O programu RCSE"
1172 
1173 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1017
1174 msgctxt "MainWindow|"
1175 msgid "Reset Ids"
1176 msgstr "Ponastavi določilnike"
1177 
1178 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1022
1179 msgctxt "MainWindow|"
1180 msgid "Preferences"
1181 msgstr "Preference"
1182 
1183 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1025
1184 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1036
1185 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:191
1186 msgctxt "MainWindow|"
1187 msgid "Ctrl+P"
1188 msgstr "Krmilka+P"
1189 
1190 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1033
1191 msgctxt "MainWindow|"
1192 msgid "Sheet Properties…"
1193 msgstr "Lastnosti lista…"
1194 
1195 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1048
1196 msgctxt "MainWindow|"
1197 msgid "Function Button"
1198 msgstr "Funkcijski gumb"
1199 
1200 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1059
1201 msgctxt "MainWindow|"
1202 msgid "Hide/Show icon in Editor"
1203 msgstr "Skrij/Pokaži ikono v urejevalniku"
1204 
1205 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1068
1206 msgctxt "MainWindow|"
1207 msgid "Add Image"
1208 msgstr "Dodaj sliko"
1209 
1210 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1077
1211 msgctxt "MainWindow|"
1212 msgid "Delete Image"
1213 msgstr "Izbriši sliko"
1214 
1215 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1082
1216 msgctxt "MainWindow|"
1217 msgid "Check Validity"
1218 msgstr "Preveri veljavnost"
1219 
1220 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1099
1221 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:574
1222 msgctxt "MainWindow|"
1223 msgid "&Undo"
1224 msgstr "Razveljavi"
1225 
1226 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1104
1227 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573
1228 msgctxt "MainWindow|"
1229 msgid "&Redo"
1230 msgstr "Ponovi"
1231 
1232 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1113
1233 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:479 src/binaries/widget/mainwindow.ui:546
1234 msgctxt "MainWindow|"
1235 msgid "Support Rolisteam"
1236 msgstr "Podpiraj Rolisteam"
1237 
1238 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1118
1239 msgctxt "MainWindow|"
1240 msgid "Export as PDF"
1241 msgstr "Izvozi kot PDF"
1242 
1243 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1159
1244 msgctxt "MainWindow|"
1245 msgid "Recent file 1"
1246 msgstr "Nedavna datoteka 1"
1247 
1248 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1206
1249 msgctxt "MainWindow|"
1250 msgid "Label field"
1251 msgstr "Polje oznake"
1252 
1253 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1209
1254 msgctxt "MainWindow|"
1255 msgid "Read-only Text"
1256 msgstr "Besedilo samo za branje"
1257 
1258 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1214
1259 msgctxt "MainWindow|"
1260 msgid "Import from PDF"
1261 msgstr "Uvozi iz PDF"
1262 
1263 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1241
1264 msgctxt "MainWindow|"
1265 msgid "Hidden Field (for intermediate calculations)"
1266 msgstr "Skrito polje (za vmesne izračune)"
1267 
1268 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:37
1269 msgctxt "PreferencesDialog|"
1270 msgid "Directory to save QML file"
1271 msgstr "Imenik za shranjevanje datoteke QML"
1272 
1273 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:37
1274 msgctxt "PreferencesDialog|"
1275 msgid "Place to save Generated files"
1276 msgstr "Mesto za shranjevanje ustvarjenih datotek"
1277 
1278 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:14
1279 msgctxt "PreferencesDialog|"
1280 msgid "Dialog"
1281 msgstr "Dialog"
1282 
1283 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:20
1284 msgctxt "PreferencesDialog|"
1285 msgid "QML Generation"
1286 msgstr "Generiranje QML"
1287 
1288 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:26
1289 msgctxt "PreferencesDialog|"
1290 msgid "Custom path"
1291 msgstr "Pot po meri"
1292 
1293 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:35
1294 msgctxt "PreferencesDialog|"
1295 msgid "Generation Path"
1296 msgstr "Generiranje poti"
1297 
1298 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:52
1299 msgctxt "PreferencesDialog|"
1300 msgid "Select"
1301 msgstr "Izberi"
1302 
1303 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71
1304 msgctxt "TableCanvasField|"
1305 msgid "Properties"
1306 msgstr "Lastnosti"
1307 
1308 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27
1309 #, qt-format
1310 msgctxt "QObject|"
1311 msgid "Add Character #%1"
1312 msgstr "Dodaj lik #%1"
1313 
1314 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56
1315 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47
1316 msgctxt "QObject|"
1317 msgid "checkbox"
1318 msgstr "potrditveno polje"
1319 
1320 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60
1321 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51
1322 msgctxt "QObject|"
1323 msgid "TextInput"
1324 msgstr "Besedilni vnos"
1325 
1326 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64
1327 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55
1328 msgctxt "QObject|"
1329 msgid "TextArea"
1330 msgstr "Polje besedila"
1331 
1332 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68
1333 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59
1334 msgctxt "QObject|"
1335 msgid "TextField"
1336 msgstr "Polje z besedilom"
1337 
1338 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73
1339 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64
1340 msgctxt "QObject|"
1341 msgid "Table"
1342 msgstr "Tabela"
1343 
1344 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78
1345 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69
1346 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43
1347 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
1348 msgctxt "QObject|"
1349 msgid "Image"
1350 msgstr "Slika"
1351 
1352 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85
1353 msgctxt "QObject|"
1354 msgid "Slider"
1355 msgstr "Drsnik"
1356 
1357 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89
1358 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
1359 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
1360 msgctxt "QObject|"
1361 msgid "Hidden"
1362 msgstr "Skrito"
1363 
1364 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93
1365 msgctxt "QObject|"
1366 msgid "LabelField"
1367 msgstr "Polje oznake"
1368 
1369 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97
1370 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73
1371 msgctxt "QObject|"
1372 msgid "function"
1373 msgstr "funkcija"
1374 
1375 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102
1376 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78
1377 msgctxt "QObject|"
1378 msgid "Dice Button"
1379 msgstr "Gumb Kocka"
1380 
1381 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106
1382 msgctxt "QObject|"
1383 msgid "Web Page"
1384 msgstr "Spletna stran"
1385 
1386 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110
1387 msgctxt "QObject|"
1388 msgid "Next Page Button"
1389 msgstr "Gumb Naslednja stran"
1390 
1391 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114
1392 msgctxt "QObject|"
1393 msgid "Previous Page Button"
1394 msgstr "Gumb Prejšnja stran"
1395 
1396 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120
1397 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
1398 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84
1399 msgctxt "QObject|"
1400 msgid "Unknown"
1401 msgstr "Neznano"
1402 
1403 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124
1404 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88
1405 #, qt-format
1406 msgctxt "QObject|"
1407 msgid "Add %1 Field"
1408 msgstr "Dodaj polje %1"
1409 
1410 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31
1411 #, qt-format
1412 msgctxt "QObject|"
1413 msgid "Add Page #%1"
1414 msgstr "Dodaj stran #%1"
1415 
1416 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27
1417 #, qt-format
1418 msgctxt "QObject|"
1419 msgid "Delete Character #%1"
1420 msgstr "Izbriši lik #%1"
1421 
1422 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57
1423 #, qt-format
1424 msgctxt "QObject|"
1425 msgid "Delete %n Field(s)"
1426 msgid_plural "Delete %n Field(s)"
1427 msgstr[0] "Izbriši %n polje"
1428 msgstr[1] "Izbriši %n polji"
1429 msgstr[2] "Izbriši %n polja"
1430 msgstr[3] "Izbriši %n polj"
1431 
1432 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37
1433 #, qt-format
1434 msgctxt "QObject|"
1435 msgid "Delete Page #%1"
1436 msgstr "Izbriši stran #%1"
1437 
1438 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32
1439 #, qt-format
1440 msgctxt "QObject|"
1441 msgid "Move %n Field(s)"
1442 msgid_plural "Move %n Field(s)"
1443 msgstr[0] "Premakni %n polje"
1444 msgstr[1] "Premakni %n polji"
1445 msgstr[2] "Premakni %n polja"
1446 msgstr[3] "Premakni %n polj"
1447 
1448 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "QObject|"
1451 msgid "Set background on Page #%1"
1452 msgstr "Nastavi ozadje na strani #%1"
1453 
1454 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "QObject|"
1457 msgid "Add Page #%1 and Set background on it"
1458 msgstr "Dodaj stran #%1 in nastavi ozadje na njej"
1459 
1460 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34
1461 #, qt-format
1462 msgctxt "QObject|"
1463 msgid "Set Property %1"
1464 msgstr "Nastavi lastnost %1"
1465 
1466 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "QObject|"
1469 msgid "Set property on all characters: %1"
1470 msgstr "Nastavi lastnost za vse like: %1"
1471 
1472 #: src/binaries/rcse/widgets/codeedit.ui:14
1473 msgctxt "CodeEdit|"
1474 msgid "Dialog"
1475 msgstr "Dialog"
1476 
1477 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25
1478 msgctxt "FieldView|"
1479 msgid "Lock up Item"
1480 msgstr "Zakleni element"
1481 
1482 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26
1483 msgctxt "FieldView|"
1484 msgid "Delete Item"
1485 msgstr "Odstrani element"
1486 
1487 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27
1488 msgctxt "FieldView|"
1489 msgid "Apply on Selection"
1490 msgstr "Uveljavi v izboru"
1491 
1492 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28
1493 msgctxt "FieldView|"
1494 msgid "Apply on all lines"
1495 msgstr "Uveljavi v vseh vrsticah"
1496 
1497 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29
1498 msgctxt "FieldView|"
1499 msgid "Define Field Code"
1500 msgstr "Določi kodo polja"
1501 
1502 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30
1503 msgctxt "FieldView|"
1504 msgid "Reset Field Code"
1505 msgstr "Ponastavi kodo polja"
1506 
1507 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34
1508 msgctxt "FieldView|"
1509 msgid "Position columns"
1510 msgstr "Stolpci položaja"
1511 
1512 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45
1513 msgctxt "FieldView|"
1514 msgid "Aesthetic columns"
1515 msgstr "Estetski stolpci"
1516 
1517 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57
1518 msgctxt "FieldView|"
1519 msgid "Value columns"
1520 msgstr "Stolpci vrednosti"
1521 
1522 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66
1523 msgctxt "FieldView|"
1524 msgid "Id columns"
1525 msgstr "ID-stolpci"
1526 
1527 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73
1528 msgctxt "FieldView|"
1529 msgid "All columns"
1530 msgstr "Vsi stolpci"
1531 
1532 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140
1533 msgctxt "FieldView|"
1534 msgid "Show"
1535 msgstr "Pokaži"
1536 
1537 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147
1538 msgctxt "FieldView|"
1539 msgid "Show/Hide"
1540 msgstr "Pokaži/skrij"
1541 
1542 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320
1543 msgctxt "FieldView|"
1544 msgid "Get Color"
1545 msgstr "Dobi barvo"
1546 
1547 #: src/binaries/server/main.cpp:109
1548 msgctxt "QObject|"
1549 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]"
1550 msgstr "Nastavi pot do prilagoditvene datoteke [obvezno]"
1551 
1552 #: src/binaries/server/main.cpp:112
1553 msgctxt "QObject|"
1554 msgid "Print a default configuration file into Standard output"
1555 msgstr "Natisni privzeto prilagoditveno datoteko na standardni izhod"
1556 
1557 #: src/binaries/server/main.cpp:115
1558 msgctxt "QObject|"
1559 msgid "Ask for password and return its hash key."
1560 msgstr "Prosi za geslo in vrni svoj ključ za kontrolno vsoto."
1561 
1562 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:350
1563 msgctxt "MainWindow|"
1564 msgid "Antagonist Table"
1565 msgstr "Tabela antagonistov"
1566 
1567 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462
1568 msgctxt "MainWindow|"
1569 msgid "Open Webpage"
1570 msgstr "Odpri spletno stran"
1571 
1572 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462
1573 msgctxt "MainWindow|"
1574 msgid "Webpage url:"
1575 msgstr "URL spletne strani:"
1576 
1577 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:515
1578 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:725 src/binaries/widget/mainwindow.ui:300
1579 msgctxt "MainWindow|"
1580 msgid "Open Campaign"
1581 msgstr "Odpri bojni pohod"
1582 
1583 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644
1584 msgctxt "MainWindow|"
1585 msgid "Support"
1586 msgstr "Podpora"
1587 
1588 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:645
1589 #, qt-format
1590 msgctxt "MainWindow|"
1591 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>"
1592 msgstr ""
1593 "Stran za donacije %1 je na voljo na spletni strani:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
1594 
1595 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:709
1596 #, qt-format
1597 msgctxt "MainWindow|"
1598 msgid "Connection has been lost. %1 will be close"
1599 msgstr "Povezava je izgubljena. %1 bo blizu"
1600 
1601 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:711
1602 msgctxt "MainWindow|"
1603 msgid "Connection lost"
1604 msgstr "Povezava izgubljena"
1605 
1606 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:717
1607 #, qt-format
1608 msgctxt "MainWindow|"
1609 msgid "Quit %1 "
1610 msgstr "Zapusti %1 "
1611 
1612 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:796
1613 #, qt-format
1614 msgctxt "MainWindow|"
1615 msgid ""
1616 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://doc."
1617 "rolisteam.org\">http://doc.rolisteam.org/</a>"
1618 msgstr ""
1619 "Dokumentacijo %1 najdete na spletu:<br> <a href=\"http://doc.rolisteam.org"
1620 "\">http://doc.rolisteam.org/</a>"
1621 
1622 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831
1623 msgctxt "MainWindow|"
1624 msgid "Update Notification"
1625 msgstr "Obvestilo o posodobitvi"
1626 
1627 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:832
1628 #, qt-format
1629 msgctxt "MainWindow|"
1630 msgid ""
1631 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www."
1632 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information"
1633 msgstr ""
1634 "Objavljen je izid različice %1. Za podrobnosti si oglejte <a href=\"http://"
1635 "www.rolisteam.org/download\">stran za prenos</a>"
1636 
1637 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:842
1638 #, qt-format
1639 msgctxt "MainWindow|"
1640 msgid "%1 just joins the game."
1641 msgstr "%1 se pravkar pridružuje igri."
1642 
1643 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:846
1644 #, qt-format
1645 msgctxt "MainWindow|"
1646 msgid "%1 has not the right version: %2."
1647 msgstr "%1 nima prave različice: %2."
1648 
1649 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:852
1650 #, qt-format
1651 msgctxt "MainWindow|"
1652 msgid "%1 just leaves the game."
1653 msgstr "%1 pravkar zapušča igro."
1654 
1655 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:926
1656 msgctxt "MainWindow|"
1657 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection"
1658 msgstr "Nastavite rolisteam, da za povezavo uporabi vrata <port>"
1659 
1660 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:929
1661 msgctxt "MainWindow|"
1662 msgid "Set rolisteam to connect to <server>."
1663 msgstr "Nastavi rolisteam, da se poveže s strežnikom <server>."
1664 
1665 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:932
1666 msgctxt "MainWindow|"
1667 msgid "Define the <role>: gm or pc"
1668 msgstr "Določi vlogo <role>: gm ali pc"
1669 
1670 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:934
1671 msgctxt "MainWindow|"
1672 msgid "Erase the settings and use the default parameters"
1673 msgstr "Pobriši nastavitve in uporabi privzete parametre"
1674 
1675 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:937
1676 msgctxt "MainWindow|"
1677 msgid "Define the <username>"
1678 msgstr "Določi uporabniško ime <username>"
1679 
1680 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:940
1681 msgctxt "MainWindow|"
1682 msgid "Remove limit to PDF file size"
1683 msgstr "Odstrani omejitev velikosti datoteke PDF"
1684 
1685 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:943
1686 msgctxt "QObject|"
1687 msgid "path to the translation file: <translationfile>"
1688 msgstr "pot do prevajalske datoteke: <translationfile>"
1689 
1690 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:946
1691 msgctxt "QObject|"
1692 msgid "Define URL to connect to server: <url>"
1693 msgstr "Določite URL, če želite vzpostaviti povezavo s strežnikom: <url>"
1694 
1695 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1039
1696 #, qt-format
1697 msgctxt "MainWindow|"
1698 msgid "Open %1"
1699 msgstr "Odpri %1"
1700 
1701 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1130
1702 msgctxt "MainWindow|"
1703 msgid "Connected"
1704 msgstr "Povezano"
1705 
1706 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1130
1707 msgctxt "MainWindow|"
1708 msgid "Not Connected"
1709 msgstr "Nepovezano"
1710 
1711 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1131
1712 msgctxt "MainWindow|"
1713 msgid "Server"
1714 msgstr "Strežnik"
1715 
1716 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1131
1717 msgctxt "MainWindow|"
1718 msgid "Client"
1719 msgstr "Odjemalec"
1720 
1721 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1138
1722 msgctxt "MainWindow|"
1723 msgid "GM"
1724 msgstr "GM"
1725 
1726 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1144
1727 msgctxt "MainWindow|"
1728 msgid "Player"
1729 msgstr "Igralec"
1730 
1731 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1173
1732 msgctxt "MainWindow|"
1733 msgid "Unknown"
1734 msgstr "Neznano"
1735 
1736 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1249
1737 #, qt-format
1738 msgctxt "MainWindow|"
1739 msgid "Export from %1"
1740 msgstr "Izvozi iz %1"
1741 
1742 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1250
1743 msgctxt "MainWindow|"
1744 msgid "unknown"
1745 msgstr "neznano"
1746 
1747 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:14
1748 msgctxt "MainWindow|"
1749 msgid "Rolisteam"
1750 msgstr "Rolisteam"
1751 
1752 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:32
1753 msgctxt "MainWindow|"
1754 msgid "&File"
1755 msgstr "Datoteka"
1756 
1757 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:36
1758 msgctxt "MainWindow|"
1759 msgid "&New"
1760 msgstr "Nova"
1761 
1762 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:45
1763 msgctxt "MainWindow|"
1764 msgid "&Open"
1765 msgstr "&Odpri"
1766 
1767 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:67
1768 msgctxt "MainWindow|"
1769 msgid "Sub-&Windows"
1770 msgstr "Pod-okna"
1771 
1772 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:71
1773 msgctxt "MainWindow|"
1774 msgid "Reorganize"
1775 msgstr "Reorganiziraj"
1776 
1777 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:88
1778 msgctxt "MainWindow|"
1779 msgid "&Network"
1780 msgstr "Omrežje"
1781 
1782 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:100
1783 msgctxt "MainWindow|"
1784 msgid "&Help"
1785 msgstr "Pomoč"
1786 
1787 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:110
1788 msgctxt "MainWindow|"
1789 msgid "&Edit"
1790 msgstr "Ur&edi"
1791 
1792 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:121
1793 msgctxt "MainWindow|"
1794 msgid "&GM ToolBoxes"
1795 msgstr "GM škatle za orodje"
1796 
1797 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:126
1798 msgctxt "MainWindow|"
1799 msgid "&Campaign"
1800 msgstr "Bojni pohod"
1801 
1802 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:142
1803 msgctxt "MainWindow|"
1804 msgid "&History"
1805 msgstr "Zgodovina"
1806 
1807 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:160
1808 msgctxt "MainWindow|"
1809 msgid "toolBar"
1810 msgstr "orodna vrstica"
1811 
1812 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:176
1813 msgctxt "MainWindow|"
1814 msgid "Close File"
1815 msgstr "Zapri datoteko"
1816 
1817 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:179
1818 msgctxt "MainWindow|"
1819 msgid "Ctrl+Esc"
1820 msgstr "Krmilka+Esc"
1821 
1822 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:188
1823 msgctxt "MainWindow|"
1824 msgid "Preferences…"
1825 msgstr "Preference…"
1826 
1827 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:211
1828 msgctxt "MainWindow|"
1829 msgid "Tab"
1830 msgstr "Zavihek"
1831 
1832 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:214
1833 msgctxt "MainWindow|"
1834 msgid "F2"
1835 msgstr "F2"
1836 
1837 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:219
1838 msgctxt "MainWindow|"
1839 msgid "Cascade"
1840 msgstr "Kaskada"
1841 
1842 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:222 src/binaries/widget/mainwindow.ui:360
1843 msgctxt "MainWindow|"
1844 msgid "Alt+C"
1845 msgstr "Alt+C"
1846 
1847 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:227
1848 msgctxt "MainWindow|"
1849 msgid "Tile"
1850 msgstr "Naslov"
1851 
1852 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:230
1853 msgctxt "MainWindow|"
1854 msgid "Alt+T"
1855 msgstr "Alt+T"
1856 
1857 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:235
1858 msgctxt "MainWindow|"
1859 msgid "Disconnection…"
1860 msgstr "Odklapljanje…"
1861 
1862 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:240
1863 msgctxt "MainWindow|"
1864 msgid "Rolisteam Help"
1865 msgstr "Rolisteam pomoč"
1866 
1867 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:243
1868 msgctxt "MainWindow|"
1869 msgid "online documentation"
1870 msgstr "sprotna dokumentacija"
1871 
1872 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:246
1873 msgctxt "MainWindow|"
1874 msgid "F1"
1875 msgstr "F1"
1876 
1877 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:255
1878 msgctxt "MainWindow|"
1879 msgid "About Rolisteam"
1880 msgstr "O programu Rolisteam"
1881 
1882 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:264 src/binaries/widget/mainwindow.ui:288
1883 msgctxt "MainWindow|"
1884 msgid "Note"
1885 msgstr "Opomba"
1886 
1887 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:276
1888 msgctxt "MainWindow|"
1889 msgid "Picture"
1890 msgstr "Slika"
1891 
1892 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:279
1893 msgctxt "MainWindow|"
1894 msgid "Ctrl+I"
1895 msgstr "Krmilka+I"
1896 
1897 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:291
1898 msgctxt "MainWindow|"
1899 msgid "Ctrl+Shift+N"
1900 msgstr "Krmilka+Dvigalka+N"
1901 
1902 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:303
1903 msgctxt "MainWindow|"
1904 msgid "Ctrl+E"
1905 msgstr "Krmilka+E"
1906 
1907 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:312
1908 msgctxt "MainWindow|"
1909 msgid "Online Picture"
1910 msgstr "Sprotna slika"
1911 
1912 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:315
1913 msgctxt "MainWindow|"
1914 msgid "Ctrl+Shift+I"
1915 msgstr "Krmilka+Dvigalka+I"
1916 
1917 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:327
1918 msgctxt "MainWindow|"
1919 msgid "Audio Player"
1920 msgstr "Zvočni predvajalnik"
1921 
1922 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:330
1923 msgctxt "MainWindow|"
1924 msgid "Alt+A"
1925 msgstr "Alt+A"
1926 
1927 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:342
1928 msgctxt "MainWindow|"
1929 msgid "Notification Zone"
1930 msgstr "Cona obvestil"
1931 
1932 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:345
1933 msgctxt "MainWindow|"
1934 msgid "Alt+N"
1935 msgstr "Alt+N"
1936 
1937 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:357
1938 msgctxt "MainWindow|"
1939 msgid "Character List"
1940 msgstr "Seznam likov"
1941 
1942 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:368
1943 msgctxt "MainWindow|"
1944 msgid "ToolBar"
1945 msgstr "Orodna vrstica"
1946 
1947 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:371
1948 msgctxt "MainWindow|"
1949 msgid "F8"
1950 msgstr "F8"
1951 
1952 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:380 src/binaries/widget/mainwindow.ui:392
1953 msgctxt "MainWindow|"
1954 msgid "Map"
1955 msgstr "Zemljevid"
1956 
1957 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:383
1958 msgctxt "MainWindow|"
1959 msgid "Ctrl+M"
1960 msgstr "Krmilka+M"
1961 
1962 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:395
1963 msgctxt "MainWindow|"
1964 msgid "Ctrl+Shift+M"
1965 msgstr "Krmilka+Dvigalka+M"
1966 
1967 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:403
1968 msgctxt "MainWindow|"
1969 msgid "Show Health State"
1970 msgstr "Pokaži stanje zdravja"
1971 
1972 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:406
1973 msgctxt "MainWindow|"
1974 msgid "F6"
1975 msgstr "F6"
1976 
1977 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:411
1978 msgctxt "MainWindow|"
1979 msgid "Change Profile…"
1980 msgstr "Spremeni profil…"
1981 
1982 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:420
1983 msgctxt "MainWindow|"
1984 msgid "Character Sheet"
1985 msgstr "List lika"
1986 
1987 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:423
1988 msgctxt "MainWindow|"
1989 msgid "Ctrl+U"
1990 msgstr "Krmilka+U"
1991 
1992 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:432
1993 msgctxt "MainWindow|"
1994 msgid "Save Campaign"
1995 msgstr "Shrani bojni pohod"
1996 
1997 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:443
1998 msgctxt "MainWindow|"
1999 msgid "Room List"
2000 msgstr "Seznam sob"
2001 
2002 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:446
2003 msgctxt "MainWindow|"
2004 msgid "F10"
2005 msgstr "F10"
2006 
2007 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:455 src/binaries/widget/mainwindow.ui:467
2008 msgctxt "MainWindow|"
2009 msgid "Shared Note"
2010 msgstr "Opombe v skupni rabi"
2011 
2012 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:458
2013 msgctxt "MainWindow|"
2014 msgid "Ctrl+K"
2015 msgstr "Krmilka+K"
2016 
2017 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:470
2018 msgctxt "MainWindow|"
2019 msgid "Ctrl+Shift+K"
2020 msgstr "Krmilka+Dvigalka+K"
2021 
2022 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:484
2023 msgctxt "MainWindow|"
2024 msgid "Shortcut Viewer…"
2025 msgstr "Bližnjica vpogledovalnika…"
2026 
2027 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:487
2028 msgctxt "MainWindow|"
2029 msgid "Ctrl+F1"
2030 msgstr "Krmilka+F1"
2031 
2032 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:495
2033 msgctxt "MainWindow|"
2034 msgid "Full Screen"
2035 msgstr "Celotni zaslon"
2036 
2037 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:498
2038 msgctxt "MainWindow|"
2039 msgid "F11"
2040 msgstr "F11"
2041 
2042 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:507
2043 msgctxt "MainWindow|"
2044 msgid "PDF File"
2045 msgstr "Datoteka PDF"
2046 
2047 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:515
2048 msgctxt "MainWindow|"
2049 msgid "Copy Connection Link…"
2050 msgstr "Kopiraj povezavo omrežja…"
2051 
2052 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:524
2053 msgctxt "MainWindow|"
2054 msgid "WebPage"
2055 msgstr "Spletna stran"
2056 
2057 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:527
2058 msgctxt "MainWindow|"
2059 msgid "Ctrl+W"
2060 msgstr "Krmilka+W"
2061 
2062 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:532
2063 msgctxt "MainWindow|"
2064 msgid "Password Generator"
2065 msgstr "Generator gesla"
2066 
2067 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:537
2068 msgctxt "MainWindow|"
2069 msgid "Current Media as…"
2070 msgstr "Trenutni medij kot…"
2071 
2072 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:554
2073 msgctxt "MainWindow|"
2074 msgid "Media title in toolbar"
2075 msgstr "Naslov medija v orodni vrstici"
2076 
2077 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:563 src/binaries/widget/mainwindow.ui:575
2078 msgctxt "MainWindow|"
2079 msgid "Mindmap"
2080 msgstr "Miselni vzorec"
2081 
2082 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:578
2083 msgctxt "MainWindow|"
2084 msgid "Ctrl+Shift+O"
2085 msgstr "Krmilka+Dvigalka+O"
2086 
2087 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:590
2088 msgctxt "MainWindow|"
2089 msgid "Instant messaging"
2090 msgstr "Neposredno sporočanje"
2091 
2092 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:593
2093 msgctxt "MainWindow|"
2094 msgid "Instant Messaging Window"
2095 msgstr "Okno neposrednega sporočanja"
2096 
2097 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:596
2098 msgctxt "MainWindow|"
2099 msgid "Alt+I"
2100 msgstr "Alt+I"
2101 
2102 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:605
2103 msgctxt "MainWindow|"
2104 msgid "Copy"
2105 msgstr "Kopiraj"
2106 
2107 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:608
2108 msgctxt "MainWindow|"
2109 msgid "Ctrl+C"
2110 msgstr "Krmilka+C"
2111 
2112 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:620
2113 msgctxt "MainWindow|"
2114 msgid "Paste"
2115 msgstr "Prilepi"
2116 
2117 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:623
2118 msgctxt "MainWindow|"
2119 msgid "Ctrl+V"
2120 msgstr "Krmilka+V"
2121 
2122 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:631
2123 msgctxt "MainWindow|"
2124 msgid "Properties"
2125 msgstr "Lastnosti"
2126 
2127 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:636
2128 msgctxt "MainWindow|"
2129 msgid "Dice Alias"
2130 msgstr "Vzdevek kocke"
2131 
2132 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:641
2133 msgctxt "MainWindow|"
2134 msgid "Character States"
2135 msgstr "Stanja lika"
2136 
2137 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:646
2138 msgctxt "MainWindow|"
2139 msgid "Statistics"
2140 msgstr "Statistika"
2141 
2142 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:651
2143 msgctxt "MainWindow|"
2144 msgid "Theme"
2145 msgstr "Tema"
2146 
2147 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:656
2148 msgctxt "MainWindow|"
2149 msgid "New Campaign"
2150 msgstr "Nov bojni pohod"
2151 
2152 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:661
2153 msgctxt "MainWindow|"
2154 msgid "Save Campaign As…"
2155 msgstr "Shrani bojni pohod kot…"
2156 
2157 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:666
2158 msgctxt "MainWindow|"
2159 msgid "Non Playable Characters"
2160 msgstr "Liki, ki niso za igro"
2161 
2162 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:671
2163 msgctxt "MainWindow|"
2164 msgid "Manage…"
2165 msgstr "Upravljaj…"
2166 
2167 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:676
2168 msgctxt "MainWindow|"
2169 msgid "Remove…"
2170 msgstr "Odstrani…"
2171 
2172 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:681
2173 msgctxt "MainWindow|"
2174 msgid "Clean"
2175 msgstr "Počisti"
2176 
2177 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:689
2178 msgctxt "MainWindow|"
2179 msgid "Import from another campaign…"
2180 msgstr "Uvozi iz drugega bojnega pohoda…"
2181 
2182 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13
2183 msgctxt "ContextualMenu|"
2184 msgid "Next Page"
2185 msgstr "Naslednja stran"
2186 
2187 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19
2188 msgctxt "ContextualMenu|"
2189 msgid "Previous Page"
2190 msgstr "Prejšnja stran"
2191 
2192 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28
2193 msgctxt "ContextualMenu|"
2194 msgid "Adapt Width to Window"
2195 msgstr "Prilagodi širino oknu"
2196 
2197 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36
2198 msgctxt "ContextualMenu|"
2199 msgid "Zoom Min"
2200 msgstr "Približaj najmanj"
2201 
2202 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44
2203 msgctxt "ContextualMenu|"
2204 msgid "Reset Zoom"
2205 msgstr "Ponastavi velikost"
2206 
2207 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50
2208 msgctxt "ContextualMenu|"
2209 msgid "Zoom Max"
2210 msgstr "Približaj največ"
2211 
2212 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13
2213 msgctxt "example|"
2214 msgid "Nom"
2215 msgstr "Ime"
2216 
2217 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25
2218 msgctxt "example|"
2219 msgid "Prenom"
2220 msgstr "Priimek"
2221 
2222 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33
2223 msgctxt "example|"
2224 msgid "Couleur des yeux"
2225 msgstr "Barva oči"
2226 
2227 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41
2228 msgctxt "example|"
2229 msgid "Corpulence"
2230 msgstr "Postava"
2231 
2232 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50
2233 msgctxt "example|"
2234 msgid "Courage"
2235 msgstr "Pogum"
2236 
2237 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53
2238 msgctxt "example|"
2239 msgid "Malice"
2240 msgstr "Srd"
2241 
2242 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56
2243 msgctxt "example|"
2244 msgid "Mignon"
2245 msgstr "Slabost"
2246 
2247 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59
2248 msgctxt "example|"
2249 msgid "Colère"
2250 msgstr "Jeza"
2251 
2252 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76
2253 msgctxt "example|"
2254 msgid "Syndrôme"
2255 msgstr "Sindrom"
2256 
2257 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "example|"
2260 msgid "Souvenir 1: %1"
2261 msgstr "Spominek 1: %1"
2262 
2263 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "example|"
2266 msgid "Souvenir 2: %1"
2267 msgstr "Spominek 2: %1"
2268 
2269 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "example|"
2272 msgid "Souvenir 3: %1"
2273 msgstr "Spominek 3: %1"
2274 
2275 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27
2276 msgctxt "Table|"
2277 msgid "Add line"
2278 msgstr "Dodaj vrstico"
2279 
2280 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31
2281 msgctxt "Table|"
2282 msgid "Remove current Line"
2283 msgstr "Odstrani trenutno vrstico"
2284 
2285 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37
2286 msgctxt "Table|"
2287 msgid "Remove Last line"
2288 msgstr "Odstrani zadnjo vrstico"
2289 
2290 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:530
2291 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2292 msgid "Fields name"
2293 msgstr "Ime polj"
2294 
2295 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:568
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2298 msgid "Empty Section %1"
2299 msgstr "Prazen razdelek %1"
2300 
2301 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:575
2302 #, qt-format
2303 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2304 msgid "Section_%1"
2305 msgstr "Razdelek_%1"
2306 
2307 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:599
2308 #, qt-format
2309 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2310 msgid "Field %1"
2311 msgstr "Polje %1"
2312 
2313 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2314 msgctxt "ImageModel|"
2315 msgid "Key"
2316 msgstr "Ključ"
2317 
2318 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2319 msgctxt "ImageModel|"
2320 msgid "Filename"
2321 msgstr "Ime datoteke"
2322 
2323 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2324 msgctxt "ImageModel|"
2325 msgid "Is Background"
2326 msgstr "Je ozadje"
2327 
2328 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87
2329 msgctxt "QObject|"
2330 msgid "abs : too many arguments"
2331 msgstr "abs: preveč argumentov"
2332 
2333 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91
2334 msgctxt "QObject|"
2335 msgid "abs : too few arguments"
2336 msgstr "abs: premalo argumentov"
2337 
2338 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109
2339 msgctxt "QObject|"
2340 msgid "ceil : too many arguments"
2341 msgstr "ceil: preveč argumentov"
2342 
2343 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113
2344 msgctxt "QObject|"
2345 msgid "ceil : too few arguments"
2346 msgstr "ceil: premalo argumentov"
2347 
2348 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130
2349 msgctxt "QObject|"
2350 msgid "floor : too many arguments"
2351 msgstr "floor: preveč argumentov"
2352 
2353 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134
2354 msgctxt "QObject|"
2355 msgid "floor : too few arguments"
2356 msgstr "floor: premalo argumentov"
2357 
2358 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151
2359 msgctxt "QObject|"
2360 msgid "concatenate : too few arguments"
2361 msgstr "concatenate: premalo argumentov"
2362 
2363 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174
2364 msgctxt "QObject|"
2365 msgid "min : too few arguments"
2366 msgstr "min: premalo argumentov"
2367 
2368 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203
2369 msgctxt "QObject|"
2370 msgid "max : too few arguments"
2371 msgstr "max: premalo argumentov"
2372 
2373 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232
2374 msgctxt "QObject|"
2375 msgid "avg : too few arguments"
2376 msgstr "avg: premalo argumentov"
2377 
2378 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74
2379 msgctxt "QObject|"
2380 msgid "Error: division by Zero"
2381 msgstr "Napaka: deljenje z nič"
2382 
2383 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
2384 msgctxt "LogPanel|"
2385 msgid "Saving logs"
2386 msgstr "Shranjevanje dnevnikov"
2387 
2388 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
2389 #, qt-format
2390 msgctxt "LogPanel|"
2391 msgid "Log files %1"
2392 msgstr "Dnevniške datoteke %1"
2393 
2394 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:14
2395 msgctxt "LogPanel|"
2396 msgid "Form"
2397 msgstr "Obrazec"
2398 
2399 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:37
2400 msgctxt "LogPanel|"
2401 msgid "Level"
2402 msgstr "Raven"
2403 
2404 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:45
2405 msgctxt "LogPanel|"
2406 msgid "Error"
2407 msgstr "Napaka"
2408 
2409 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:50
2410 msgctxt "LogPanel|"
2411 msgid "warning"
2412 msgstr "opozorilo"
2413 
2414 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:55
2415 msgctxt "LogPanel|"
2416 msgid "Info"
2417 msgstr "Informacije"
2418 
2419 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:60
2420 msgctxt "LogPanel|"
2421 msgid "Debug"
2422 msgstr "Razhroščevanje"
2423 
2424 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:104
2425 msgctxt "LogPanel|"
2426 msgid "Erase All"
2427 msgstr "Pobriši vse"
2428 
2429 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:113
2430 msgctxt "LogPanel|"
2431 msgid "Save"
2432 msgstr "Shrani"
2433 
2434 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:116
2435 msgctxt "LogPanel|"
2436 msgid "Provide this file to Rolisteam developers"
2437 msgstr "Zagotovi to datoteko razvijalcem Rolisteama"
2438 
2439 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:363
2440 msgctxt "ContentController|"
2441 msgid "Copied Image"
2442 msgstr "Kopirana slika"
2443 
2444 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:120
2445 msgctxt "InstantMessagingController|"
2446 msgid "Global"
2447 msgstr "Globalno"
2448 
2449 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66
2450 msgctxt "TextController|"
2451 msgid "Text"
2452 msgstr "Besedilo"
2453 
2454 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41
2455 msgctxt "ThemeModel|"
2456 msgid "default"
2457 msgstr "privzeto"
2458 
2459 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50
2460 msgctxt "ThemeModel|"
2461 msgid "darkorange"
2462 msgstr "temnooranžna"
2463 
2464 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72
2465 msgctxt "ThemeModel|"
2466 msgid "darkfusion"
2467 msgstr "temnafuzija"
2468 
2469 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331
2470 msgctxt "PreferencesController|"
2471 msgid " (copy)"
2472 msgstr " (kopija)"
2473 
2474 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23
2475 msgctxt "MediaControllerBase|"
2476 msgid "Unknown"
2477 msgstr "Neznano"
2478 
2479 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:150
2480 msgctxt "MindMapControllerBase|"
2481 msgid "Root"
2482 msgstr "Korenska mapa"
2483 
2484 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/selectconnprofilecontroller.cpp:45
2485 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:36
2486 msgctxt "QObject|"
2487 msgid "Unknown Character"
2488 msgstr "Neznan lik"
2489 
2490 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2491 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
2492 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54
2493 msgctxt "QObject|"
2494 msgid "Character"
2495 msgstr "Lik"
2496 
2497 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2498 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52
2499 msgctxt "QObject|"
2500 msgid "Ground"
2501 msgstr "Tla"
2502 
2503 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2504 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53
2505 msgctxt "QObject|"
2506 msgid "Object"
2507 msgstr "Predmet"
2508 
2509 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2510 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55
2511 msgctxt "QObject|"
2512 msgid "GameMaster"
2513 msgstr "Jaz sem gospodar igre"
2514 
2515 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:56
2516 msgctxt "Campaign|"
2517 msgid "Unknown"
2518 msgstr "Neznano"
2519 
2520 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2521 msgctxt "Campaign|"
2522 msgid "Pattern"
2523 msgstr "Vzorec"
2524 
2525 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2526 msgctxt "Campaign|"
2527 msgid "Command"
2528 msgstr "Ukaz"
2529 
2530 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2531 msgctxt "Campaign|"
2532 msgid "Comment"
2533 msgstr "Komentar"
2534 
2535 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:57
2536 #, qt-format
2537 msgctxt "CampaignManager|"
2538 msgid "Impossible to create campaign template at %1"
2539 msgstr "Ni mogoče ustvariti predloge bojnega pohoda na %1"
2540 
2541 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:133
2542 #, qt-format
2543 msgctxt "CampaignManager|"
2544 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1"
2545 msgstr "Ustvarjanje predloge bojnega pohoda ni uspelo na tem mestu: %1"
2546 
2547 #: src/libraries/core/src/data/chatroom.cpp:155
2548 msgctxt "ChatRoom|"
2549 msgid "No Diceparser Object"
2550 msgstr "Ni predmeta Diceparser"
2551 
2552 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230
2553 msgctxt "QObject|"
2554 msgid "Internal"
2555 msgstr "Notranje"
2556 
2557 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230
2558 msgctxt "QObject|"
2559 msgid "Linked"
2560 msgstr "Povezano"
2561 
2562 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
2563 msgctxt "QObject|"
2564 msgid "Closed"
2565 msgstr "Zaprto"
2566 
2567 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
2568 msgctxt "QObject|"
2569 msgid "Displayed"
2570 msgstr "Prikazano"
2571 
2572 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:105
2573 msgctxt "ShortCutModel|"
2574 msgid "Action"
2575 msgstr "Dejanje"
2576 
2577 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:107
2578 msgctxt "ShortCutModel|"
2579 msgid "Key"
2580 msgstr "Ključ"
2581 
2582 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2583 msgctxt "CharacterStateModel|"
2584 msgid "Label"
2585 msgstr "Oznaka"
2586 
2587 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2588 msgctxt "CharacterStateModel|"
2589 msgid "Color"
2590 msgstr "Barva"
2591 
2592 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2593 msgctxt "CharacterStateModel|"
2594 msgid "Image"
2595 msgstr "Slika"
2596 
2597 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44
2598 msgctxt "ColorModel|"
2599 msgid "Any color"
2600 msgstr "Katerakoli barva"
2601 
2602 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2603 msgctxt "DiceAliasModel|"
2604 msgid "Pattern"
2605 msgstr "Vzorec"
2606 
2607 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2608 msgctxt "DiceAliasModel|"
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Vrednost"
2611 
2612 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2613 msgctxt "DiceAliasModel|"
2614 msgid "Regular Expression"
2615 msgstr "Regularni izraz"
2616 
2617 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2618 msgctxt "DiceAliasModel|"
2619 msgid "Disable"
2620 msgstr "Onemogoči"
2621 
2622 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2623 msgctxt "DiceAliasModel|"
2624 msgid "Comments"
2625 msgstr "Komentarji"
2626 
2627 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2628 msgctxt "HistoryModel|"
2629 msgid "Path"
2630 msgstr "Pot"
2631 
2632 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2633 msgctxt "HistoryModel|"
2634 msgid "id"
2635 msgstr "id"
2636 
2637 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2638 msgctxt "HistoryModel|"
2639 msgid "type"
2640 msgstr "vrsta"
2641 
2642 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2643 msgctxt "HistoryModel|"
2644 msgid "last access"
2645 msgstr "zadnji dostop"
2646 
2647 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2648 msgctxt "HistoryModel|"
2649 msgid "bookmarked"
2650 msgstr "zaznamovano"
2651 
2652 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2653 msgctxt "MediaModel|"
2654 msgid "Name"
2655 msgstr "Ime"
2656 
2657 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2658 msgctxt "MediaModel|"
2659 msgid "Size"
2660 msgstr "Velikost"
2661 
2662 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2663 msgctxt "MediaModel|"
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Vrsta"
2666 
2667 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2668 msgctxt "MediaModel|"
2669 msgid "Date Added"
2670 msgstr "Datum dodajanja"
2671 
2672 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2673 msgctxt "MediaModel|"
2674 msgid "Date Modified"
2675 msgstr "Datum spremembe"
2676 
2677 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363
2678 msgctxt "MediaModel|"
2679 msgid "Directory"
2680 msgstr "Mapa"
2681 
2682 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95
2683 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101
2684 msgctxt "MessageModel|"
2685 msgid "Invalid Person"
2686 msgstr "Neveljavna oseba"
2687 
2688 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28
2689 msgctxt "MusicModel|"
2690 msgid "Title"
2691 msgstr "Naslov"
2692 
2693 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2694 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2695 msgid "Avatar"
2696 msgstr "Avatar"
2697 
2698 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2699 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2700 msgid "Name"
2701 msgstr "Imenu"
2702 
2703 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2704 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2705 msgid "Description"
2706 msgstr "Opis"
2707 
2708 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2709 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2710 msgid "GM Details"
2711 msgstr "Podrobnosti GM"
2712 
2713 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2714 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2715 msgid "Tags"
2716 msgstr "Značke"
2717 
2718 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2719 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2720 msgid "Color"
2721 msgstr "Barva"
2722 
2723 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2724 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2725 msgid "Min HP"
2726 msgstr "Najm. HP"
2727 
2728 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2729 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2730 msgid "Current HP"
2731 msgstr "Trenutni HP"
2732 
2733 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2734 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2735 msgid "Max HP"
2736 msgstr "Najv. HP"
2737 
2738 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2739 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2740 msgid "Initiative"
2741 msgstr "Pobuda"
2742 
2743 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2744 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2745 msgid "Distance Per turn"
2746 msgstr "Razdalja na krog"
2747 
2748 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2749 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2750 msgid "State"
2751 msgstr "Regija"
2752 
2753 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2754 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2755 msgid "Life Color"
2756 msgstr "Barva življenja"
2757 
2758 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2759 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2760 msgid "Init Command"
2761 msgstr "Ukaz pobude"
2762 
2763 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
2764 msgctxt "PaletteModel|"
2765 msgid "Role"
2766 msgstr "Vloga"
2767 
2768 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
2769 msgctxt "PaletteModel|"
2770 msgid "Group"
2771 msgstr "Skupina"
2772 
2773 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2774 msgctxt "PaletteModel|"
2775 msgid "Active"
2776 msgstr "Dejavno"
2777 
2778 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2779 msgctxt "PaletteModel|"
2780 msgid "Disable"
2781 msgstr "Onemogoči"
2782 
2783 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2784 msgctxt "PaletteModel|"
2785 msgid "Inactive"
2786 msgstr "Nedejavno"
2787 
2788 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126
2789 msgctxt "ParticipantModel|"
2790 msgid "Read Write"
2791 msgstr "Beri/piši"
2792 
2793 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127
2794 msgctxt "ParticipantModel|"
2795 msgid "Read Only"
2796 msgstr "Samo za branje"
2797 
2798 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128
2799 msgctxt "ParticipantModel|"
2800 msgid "Hidden"
2801 msgstr "Skrito"
2802 
2803 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2804 msgctxt "ParticipantsModel|"
2805 msgid "Read Write"
2806 msgstr "Beri/piši"
2807 
2808 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2809 msgctxt "ParticipantsModel|"
2810 msgid "Read Only"
2811 msgstr "Samo za branje"
2812 
2813 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2814 msgctxt "ParticipantsModel|"
2815 msgid "Hidden"
2816 msgstr "Skrito"
2817 
2818 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2819 msgctxt "PatternModel|"
2820 msgid "NoGrid"
2821 msgstr "Brez mreže"
2822 
2823 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2824 msgctxt "PatternModel|"
2825 msgid "Square"
2826 msgstr "Kvadrat"
2827 
2828 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2829 msgctxt "PatternModel|"
2830 msgid "Hexagon"
2831 msgstr "Šestkotnik"
2832 
2833 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:182
2834 msgctxt "PlayerModel|"
2835 msgid "Not defined"
2836 msgstr "Ni določeno"
2837 
2838 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185
2839 #, qt-format
2840 msgctxt "PlayerModel|"
2841 msgid ""
2842 "%1:\n"
2843 "HP: %2/%3\n"
2844 "State: %4\n"
2845 "Initiative Score: %5\n"
2846 "Distance Per Turn: %6\n"
2847 "type: %7\n"
2848 msgstr ""
2849 "%1:\n"
2850 "HP: %2/%3\n"
2851 "Stanje: %4\n"
2852 "Rezultat pobude: %5\n"
2853 "Razdalja na krog: %6\n"
2854 "vrsta: %7\n"
2855 
2856 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:197
2857 msgctxt "PlayerModel|"
2858 msgid "NPC"
2859 msgstr "NPC"
2860 
2861 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:197
2862 msgctxt "PlayerModel|"
2863 msgid "PC"
2864 msgstr "PC"
2865 
2866 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:263
2867 msgctxt "PlayerModel|"
2868 msgid "Players List"
2869 msgstr "Seznam igralcev"
2870 
2871 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:473
2872 msgctxt "PlayerModel|"
2873 msgid "Duplicated player or uuid"
2874 msgstr "Podvojen igralec ali uuid"
2875 
2876 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:113
2877 msgctxt "ProfileModel|"
2878 msgid " (clone)"
2879 msgstr " (kloniraj)"
2880 
2881 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50
2882 msgctxt "ProxyStateModel|"
2883 msgid "Any"
2884 msgstr "Karkoli"
2885 
2886 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44
2887 msgctxt "StateModel|"
2888 msgid "Any State"
2889 msgstr "Katerokoli stanje"
2890 
2891 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2892 msgctxt "ChannelModel|"
2893 msgid "Bytes"
2894 msgstr "Bajtov"
2895 
2896 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2897 msgctxt "ChannelModel|"
2898 msgid "KiB"
2899 msgstr "KiB"
2900 
2901 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2902 msgctxt "ChannelModel|"
2903 msgid "MiB"
2904 msgstr "MiB"
2905 
2906 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446
2907 msgctxt "ChannelModel|"
2908 msgid "Channel Password"
2909 msgstr "Geslo kanala"
2910 
2911 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447
2912 #, qt-format
2913 msgctxt "ChannelModel|"
2914 msgid "Channel %1 required password:"
2915 msgstr "Zahtevano geslo kanala %1:"
2916 
2917 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:78
2918 msgctxt "CharacterDataModel|"
2919 msgid "No Avatar"
2920 msgstr "Brez avatarja"
2921 
2922 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:147
2923 msgctxt "CharacterDataModel|"
2924 msgid "New Character"
2925 msgstr "Nov lik"
2926 
2927 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:88
2928 msgctxt "ClientConnection|"
2929 msgid "Socket is null"
2930 msgstr "Vtičnica je nična"
2931 
2932 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:93
2933 msgctxt "ClientConnection|"
2934 msgid "Socket is not writable"
2935 msgstr "Vtičnica ni zapisljiva"
2936 
2937 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:116
2938 msgctxt "ClientConnection|"
2939 msgid "Transmission error :"
2940 msgstr "Napaka pri prenosu:"
2941 
2942 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125
2943 msgctxt "ClientManager|"
2944 msgid "Connection to the server has been closed."
2945 msgstr "Povezava s strežnikom je zaprta."
2946 
2947 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
2948 msgctxt "QObject|"
2949 msgid "Player"
2950 msgstr "Igralec"
2951 
2952 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:41
2953 msgctxt "RServer|"
2954 msgid "[Upnp] Port mapping has been done"
2955 msgstr "[Upnp] Preslikava vrat je bila opravljena"
2956 
2957 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247
2958 #, qt-format
2959 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2960 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password."
2961 msgstr "Overjanje skrbnika je spodletelo: %2 - %1, napačno geslo."
2962 
2963 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273
2964 #, qt-format
2965 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2966 msgid ""
2967 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password."
2968 msgstr ""
2969 "Overjanje spodletelo: %1 poskuša vzpostaviti povezavo s strežnikom z "
2970 "napačnim geslom."
2971 
2972 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291
2973 #, qt-format
2974 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2975 msgid "User has been kick out: %2 - %1."
2976 msgstr "Uporabnik je bil vržen ven: %2 - %1."
2977 
2978 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481
2979 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2980 msgid "New Incoming Connection!"
2981 msgstr "Nova dohodna povezava!"
2982 
2983 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535
2984 #, qt-format
2985 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2986 msgid "User %1 has been disconnected!"
2987 msgstr "Uporabnik %1 ni več povezan!"
2988 
2989 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168
2990 msgctxt "UpnpNat|"
2991 msgid "Unable to read the URL in server answer"
2992 msgstr "Ni mogoče prebrati URL v strežniškem odgovoru"
2993 
2994 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276
2995 msgctxt "UpnpNat|"
2996 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n"
2997 msgstr "Ni mogoče dobiti base_URL iz XMLNode \"URLBase\" ali describe_url.\n"
2998 
2999 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284
3000 #, qt-format
3001 msgctxt "UpnpNat|"
3002 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3"
3003 msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste storitve: %1 %2 %3"
3004 
3005 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:337
3006 #, qt-format
3007 msgctxt "UpnpNat|"
3008 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n"
3009 msgstr "Dodajanje preslikave vrat je spodletelo (%1/%2) : napaka :\n"
3010 
3011 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37
3012 msgctxt "IpChecker|"
3013 msgid "Error to read server IP."
3014 msgstr "Napaka pri branju IP strežnika."
3015 
3016 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
3017 msgctxt "SessionItemModel|"
3018 msgid "Name"
3019 msgstr "Ime"
3020 
3021 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
3022 msgctxt "SessionItemModel|"
3023 msgid "Path"
3024 msgstr "Pot"
3025 
3026 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28
3027 msgctxt "QObject|"
3028 msgid "Conceal vectorial map"
3029 msgstr "Razkrij vektorski zemljevid"
3030 
3031 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28
3032 msgctxt "QObject|"
3033 msgid "Unveil vectorial map"
3034 msgstr "Razkrij vektorski zemljevid"
3035 
3036 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28
3037 #, qt-format
3038 msgctxt "QObject|"
3039 msgid "Add character to %1"
3040 msgstr "Dodaj lik v %1"
3041 
3042 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34
3043 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
3044 msgctxt "QObject|"
3045 msgid "Line"
3046 msgstr "Črta"
3047 
3048 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35
3049 msgctxt "QObject|"
3050 msgid "Filled Ellipse"
3051 msgstr "Zapolnjena elipsa"
3052 
3053 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36
3054 msgctxt "QObject|"
3055 msgid "Empty Ellipse"
3056 msgstr "Prazna elipsa"
3057 
3058 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37
3059 msgctxt "QObject|"
3060 msgid "Empty Rectangle"
3061 msgstr "Prazen pravokotnik"
3062 
3063 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38
3064 msgctxt "QObject|"
3065 msgid "Filled Rectangle"
3066 msgstr "Zapolnjen pravokotnik"
3067 
3068 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39
3069 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
3070 msgctxt "QObject|"
3071 msgid "Text"
3072 msgstr "Besedilo"
3073 
3074 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40
3075 msgctxt "QObject|"
3076 msgid "Text with border"
3077 msgstr "Besedilo z obrobo"
3078 
3079 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41
3080 msgctxt "QObject|"
3081 msgid "NPC Token"
3082 msgstr "Žeton NPC"
3083 
3084 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42
3085 msgctxt "QObject|"
3086 msgid "PC Token"
3087 msgstr "Žeton PC"
3088 
3089 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44
3090 msgctxt "QObject|"
3091 msgid "Pen"
3092 msgstr "Pero"
3093 
3094 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45
3095 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
3096 msgctxt "QObject|"
3097 msgid "Path"
3098 msgstr "Pot"
3099 
3100 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48
3101 #, qt-format
3102 msgctxt "QObject|"
3103 msgid "add %1 item"
3104 msgstr "dodaj %1 element(a/e/ov)"
3105 
3106 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29
3107 #, qt-format
3108 msgctxt "QObject|"
3109 msgid "Change Item Color to %1"
3110 msgstr "Spremeni barvo elementa v %1"
3111 
3112 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98
3113 #, qt-format
3114 msgctxt "QObject|"
3115 msgid "Change size of %1 item(s)"
3116 msgstr "Spremeni velikost %1 elementov"
3117 
3118 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33
3119 #, qt-format
3120 msgctxt "QObject|"
3121 msgid "Delete %1 Item(s) From Map"
3122 msgstr "Izbriši %1 elementov iz mape"
3123 
3124 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41
3125 #, qt-format
3126 msgctxt "ImportDataMedia|"
3127 msgid "Import media: %1"
3128 msgstr "Uvozni medij: %1"
3129 
3130 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37
3131 #, qt-format
3132 msgctxt "ImportImageState|"
3133 msgid "Import media: %1"
3134 msgstr "Uvozni medij: %1"
3135 
3136 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41
3137 #, qt-format
3138 msgctxt "ImportMedia|"
3139 msgid "Import media: %1"
3140 msgstr "Uvozni medij: %1"
3141 
3142 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:65
3143 #, qt-format
3144 msgctxt "QObject|"
3145 msgid "Create new %1 %2"
3146 msgstr "Ustvari novo %1 %2"
3147 
3148 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43
3149 #, qt-format
3150 msgctxt "QObject|"
3151 msgid "Open %1"
3152 msgstr "Odpri %1"
3153 
3154 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:32
3155 #, qt-format
3156 msgctxt "QObject|"
3157 msgid "Remove character %1"
3158 msgstr "Odstrani lik %1"
3159 
3160 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40
3161 #, qt-format
3162 msgctxt "QObject|"
3163 msgid "Close %1"
3164 msgstr "Zapri %1"
3165 
3166 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:193
3167 #, qt-format
3168 msgctxt "CampaignUpdater|"
3169 msgid "'%1' is not empty"
3170 msgstr "»%1« ni prazna"
3171 
3172 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:202
3173 #, qt-format
3174 msgctxt "CampaignUpdater|"
3175 msgid "Could not create '%1'"
3176 msgstr "Ni mogoče ustvariti »%1«"
3177 
3178 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96
3179 #, qt-format
3180 msgctxt "QObject|"
3181 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable."
3182 msgstr "Napaka: %1 ne obstaja ali pa ni berljiva."
3183 
3184 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167
3185 #, qt-format
3186 msgctxt "QObject|"
3187 msgid "Character Sheets files  (%1)"
3188 msgstr "Datoteke opisov likov (%1)"
3189 
3190 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170
3191 #, qt-format
3192 msgctxt "QObject|"
3193 msgid "Supported Image formats (%1)"
3194 msgstr "Podprte vrste slik (%1)"
3195 
3196 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173
3197 #, qt-format
3198 msgctxt "QObject|"
3199 msgid "Supported Text Files (%1)"
3200 msgstr "Podprte besedilne datoteke (%1)"
3201 
3202 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176
3203 #, qt-format
3204 msgctxt "QObject|"
3205 msgid "Supported Shared Note formats (%1)"
3206 msgstr "Podprte vrste zapiskov v skupni rabi (%1)"
3207 
3208 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179
3209 #, qt-format
3210 msgctxt "QObject|"
3211 msgid "Supported WebPage (%1)"
3212 msgstr "Podprta spletna stran (%1)"
3213 
3214 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182
3215 #, qt-format
3216 msgctxt "QObject|"
3217 msgid "Pdf File (%1)"
3218 msgstr "Datoteka PDF (%1)"
3219 
3220 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185
3221 #, qt-format
3222 msgctxt "QObject|"
3223 msgid "Vectorial Map (%1)"
3224 msgstr "Vektorska karta (%1)"
3225 
3226 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188
3227 #, qt-format
3228 msgctxt "QObject|"
3229 msgid "Mindmap (%1)"
3230 msgstr "Miselni vzorec (%1)"
3231 
3232 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202
3233 msgctxt "QObject|"
3234 msgid "Vectorial Map"
3235 msgstr "Vektorska karta"
3236 
3237 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203
3238 msgctxt "QObject|"
3239 msgid "Picture"
3240 msgstr "Slika"
3241 
3242 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204
3243 msgctxt "QObject|"
3244 msgid "Minutes"
3245 msgstr "Zapisnik"
3246 
3247 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205
3248 msgctxt "QObject|"
3249 msgid "Character Sheet"
3250 msgstr "Opis lika"
3251 
3252 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206
3253 msgctxt "QObject|"
3254 msgid "Mindmap"
3255 msgstr "Miselni vzorec"
3256 
3257 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207
3258 msgctxt "QObject|"
3259 msgid "Shared Notes"
3260 msgstr "Opombe v skupni rabi"
3261 
3262 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208
3263 msgctxt "QObject|"
3264 msgid "Pdf"
3265 msgstr "Pdf"
3266 
3267 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209
3268 msgctxt "QObject|"
3269 msgid "Webview"
3270 msgstr "Spletni pogled"
3271 
3272 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26
3273 msgctxt "ButtonGrid|"
3274 msgid "Undo"
3275 msgstr "Razveljavi"
3276 
3277 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32
3278 msgctxt "ButtonGrid|"
3279 msgid "Redo"
3280 msgstr "Ponovi"
3281 
3282 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37
3283 msgctxt "ButtonGrid|"
3284 msgid "Save Map"
3285 msgstr "Shrani zemljevid"
3286 
3287 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41
3288 msgctxt "ButtonGrid|"
3289 msgid "Open Drawer"
3290 msgstr "Odpri predal"
3291 
3292 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48
3293 msgctxt "ButtonGrid|"
3294 msgid "Add Root"
3295 msgstr "Dodaj koren"
3296 
3297 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55
3298 msgctxt "ButtonGrid|"
3299 msgid "Add Package"
3300 msgstr "Dodaj paket"
3301 
3302 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60
3303 msgctxt "ButtonGrid|"
3304 msgid "Add Arrow"
3305 msgstr "Dodaj puščico"
3306 
3307 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65
3308 msgctxt "ButtonGrid|"
3309 msgid "Remove Selection"
3310 msgstr "Odstrani izbor"
3311 
3312 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72
3313 msgctxt "ButtonGrid|"
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Osveži"
3316 
3317 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77
3318 msgctxt "ButtonGrid|"
3319 msgid "Export As PNG"
3320 msgstr "Izvozi kot PNG"
3321 
3322 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
3323 msgctxt "ButtonGrid|"
3324 msgid "Hide small map"
3325 msgstr "Skrij majhen zemljevid"
3326 
3327 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
3328 msgctxt "ButtonGrid|"
3329 msgid "Show small map"
3330 msgstr "Prikaži majhen zemljevid"
3331 
3332 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88
3333 msgctxt "ButtonGrid|"
3334 msgid "Automatic Spacing"
3335 msgstr "Samodejni razmik"
3336 
3337 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69
3338 msgctxt "Content|"
3339 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
3340 msgstr "Slike (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
3341 
3342 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80
3343 msgctxt "Content|"
3344 msgid "Images (*.png)"
3345 msgstr "Slike (*.png)"
3346 
3347 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19
3348 msgctxt "DrawerMenu|"
3349 msgid "Name"
3350 msgstr "Imenu"
3351 
3352 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29
3353 msgctxt "DrawerMenu|"
3354 msgid "Night Mode"
3355 msgstr "Nočni način"
3356 
3357 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36
3358 msgctxt "DrawerMenu|"
3359 msgid "Default Style"
3360 msgstr "Privzeti slog"
3361 
3362 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57
3363 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80
3364 msgctxt "DrawerMenu|"
3365 msgid "Text"
3366 msgstr "Besedilo"
3367 
3368 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98
3369 #, qt-format
3370 msgctxt "DrawerMenu|"
3371 msgid ""
3372 "Errors:\n"
3373 "%1"
3374 msgstr ""
3375 "Napake:\n"
3376 "%1"
3377 
3378 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/main.qml:10
3379 msgctxt "main|"
3380 msgid "RMindMap"
3381 msgstr "RMindMap"
3382 
3383 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67
3384 msgctxt "MindMap|"
3385 msgid "is linked"
3386 msgstr "je povezano"
3387 
3388 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10
3389 msgctxt "MindMenu|"
3390 msgid "Add Root"
3391 msgstr "Dodaj koren"
3392 
3393 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:15
3394 msgctxt "MindMenu|"
3395 msgid "Save"
3396 msgstr "Shrani"
3397 
3398 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:25
3399 msgctxt "MindMenu|"
3400 msgid "Remove Selection"
3401 msgstr "Odstrani izbor"
3402 
3403 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:33
3404 msgctxt "MindMenu|"
3405 msgid "Undo"
3406 msgstr "Razveljavi"
3407 
3408 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:40
3409 msgctxt "MindMenu|"
3410 msgid "Redo"
3411 msgstr "Ponovi"
3412 
3413 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:48
3414 msgctxt "MindMenu|"
3415 msgid "Center"
3416 msgstr "Na sredini"
3417 
3418 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:56
3419 msgctxt "MindMenu|"
3420 msgid "Automatic Spacing"
3421 msgstr "Samodejni razmik"
3422 
3423 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29
3424 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3425 msgid "Description: "
3426 msgstr "Opis: "
3427 
3428 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37
3429 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3430 msgid "Description"
3431 msgstr "Opis"
3432 
3433 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:43
3434 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3435 msgid "tags:"
3436 msgstr "značke:"
3437 
3438 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:51
3439 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3440 msgid "Action:"
3441 msgstr "Dejanje:"
3442 
3443 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56
3444 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3445 msgid "Remove Avatar"
3446 msgstr "Odstrani avatar"
3447 
3448 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:64
3449 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3450 msgid "Node Styles"
3451 msgstr "Slogi vozlišč"
3452 
3453 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:91
3454 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3455 msgid "Text"
3456 msgstr "Besedilo"
3457 
3458 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:34
3459 msgctxt "PackageItem|"
3460 msgid "Title"
3461 msgstr "Naslov"
3462 
3463 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31
3464 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:150
3465 msgctxt "SideMenu|"
3466 msgid "Name"
3467 msgstr "Ime"
3468 
3469 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41
3470 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28
3471 msgctxt "SideMenu|"
3472 msgid "Night Mode"
3473 msgstr "Nočni način"
3474 
3475 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:45
3476 msgctxt "SideMenu|"
3477 msgid "Link label visible:"
3478 msgstr "Oznaka povezave je vidna:"
3479 
3480 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:50
3481 msgctxt "SideMenu|"
3482 msgid "Default Style"
3483 msgstr "Privzeti slog"
3484 
3485 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:70
3486 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:93
3487 msgctxt "SideMenu|"
3488 msgid "Text"
3489 msgstr "Besedilo"
3490 
3491 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:111
3492 msgctxt "SideMenu|"
3493 msgid "Criteria"
3494 msgstr "Pogoji"
3495 
3496 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:119
3497 msgctxt "SideMenu|"
3498 msgid "Pattern"
3499 msgstr "Vzorec"
3500 
3501 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:157
3502 msgctxt "SideMenu|"
3503 msgid "Description"
3504 msgstr "Opis"
3505 
3506 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:164
3507 msgctxt "SideMenu|"
3508 msgid "Select"
3509 msgstr "Izberite"
3510 
3511 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:175
3512 msgctxt "SideMenu|"
3513 msgid "Tags"
3514 msgstr "Značke"
3515 
3516 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:44
3517 #, qt-format
3518 msgctxt "QObject|"
3519 msgid "Add %1 image"
3520 msgstr "Dodaj sliko %1"
3521 
3522 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33
3523 #, qt-format
3524 msgctxt "AddItemCommand|"
3525 msgid "Add item of type: %1 to mindmap"
3526 msgstr "Dodajanje elementa vrste: %1 v miselni vzorec"
3527 
3528 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65
3529 msgctxt "AddLinkCommand|"
3530 msgid "Add link"
3531 msgstr "Dodaj povezavo"
3532 
3533 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33
3534 msgctxt "QObject|"
3535 msgid "Removing image from node"
3536 msgstr "Odstranjevanje slike iz vozlišča"
3537 
3538 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35
3539 msgctxt "Link|"
3540 msgid "is linked"
3541 msgstr "je povezano"
3542 
3543 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25
3544 msgctxt "PackageNode|"
3545 msgid "Package"
3546 msgstr "Paket"
3547 
3548 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10
3549 msgctxt "IntegrityPage|"
3550 msgid "Missing files:"
3551 msgstr "Manjkajoče datoteke:"
3552 
3553 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58
3554 msgctxt "IntegrityPage|"
3555 msgid "Unmanaged files:"
3556 msgstr "Neupravljane datoteke:"
3557 
3558 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8
3559 msgctxt "PermissionFrame|"
3560 msgid "Permission"
3561 msgstr "Dovoljenje"
3562 
3563 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19
3564 msgctxt "PermissionFrame|"
3565 msgid "All"
3566 msgstr "Vse"
3567 
3568 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30
3569 msgctxt "PersonEdit|"
3570 msgid "Name:"
3571 msgstr "Ime:"
3572 
3573 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38
3574 msgctxt "PersonEdit|"
3575 msgid "Color:"
3576 msgstr "Barva:"
3577 
3578 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:26
3579 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3580 msgid "Title"
3581 msgstr "Naslov"
3582 
3583 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:35
3584 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3585 msgid "Everybody"
3586 msgstr "Vsi"
3587 
3588 #. translator please, Keep it short.
3589 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:84
3590 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3591 msgid "Add Chatroom"
3592 msgstr "Dodaj klepetalnico"
3593 
3594 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:56
3595 msgctxt "ChatView|"
3596 msgid "Split view"
3597 msgstr "Razdeli prikaz"
3598 
3599 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:63
3600 msgctxt "ChatView|"
3601 msgid "Detach"
3602 msgstr "Loči"
3603 
3604 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:67
3605 msgctxt "ChatView|"
3606 msgid "Reatach"
3607 msgstr "Ponovno pripni"
3608 
3609 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:100
3610 msgctxt "ChatView|"
3611 msgid "close"
3612 msgstr "zapri"
3613 
3614 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:61
3615 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3616 msgid "Details"
3617 msgstr "Podrobnosti"
3618 
3619 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:68
3620 #, qt-format
3621 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3622 msgid "Details: %1"
3623 msgstr "Podrobnosti: %1"
3624 
3625 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:73
3626 #, qt-format
3627 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3628 msgid "Command: %1"
3629 msgstr "Ukaz: %1"
3630 
3631 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:165
3632 msgctxt "InstantMessagingEditText|"
3633 msgid "send"
3634 msgstr "pošlji"
3635 
3636 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:35
3637 msgctxt "InstantMessagingMain|"
3638 msgid "Settings"
3639 msgstr "Nastavitve"
3640 
3641 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:39
3642 msgctxt "InstantMessagingMain|"
3643 msgid "Add chatroom"
3644 msgstr "Dodaj klepetalnico"
3645 
3646 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37
3647 msgctxt "SideMenu|"
3648 msgid "Sound Notification"
3649 msgstr "Zvočno obvestilo"
3650 
3651 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:48
3652 msgctxt "SideMenu|"
3653 msgid "Select Font…"
3654 msgstr "Izneri pisavo…"
3655 
3656 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:55
3657 msgctxt "SideMenu|"
3658 msgid "Font Family:"
3659 msgstr "Družina pisav:"
3660 
3661 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:61
3662 msgctxt "SideMenu|"
3663 msgid "Font size:"
3664 msgstr "Velikost pisave:"
3665 
3666 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:72
3667 msgctxt "ConnectionForm|"
3668 msgid "New profile"
3669 msgstr "Nov profil"
3670 
3671 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:76
3672 msgctxt "ConnectionForm|"
3673 msgid "Clone profile"
3674 msgstr "Kloniraj profil"
3675 
3676 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:82
3677 msgctxt "ConnectionForm|"
3678 msgid "Remove profile"
3679 msgstr "Odstrani profil"
3680 
3681 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:100
3682 msgctxt "ConnectionForm|"
3683 msgid "Profile Name:"
3684 msgstr "Ime profila:"
3685 
3686 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:112
3687 msgctxt "ConnectionForm|"
3688 msgid "Connection"
3689 msgstr "Povezava"
3690 
3691 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:117
3692 msgctxt "ConnectionForm|"
3693 msgid "Address:"
3694 msgstr "Naslov:"
3695 
3696 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:127
3697 msgctxt "ConnectionForm|"
3698 msgid "Port:"
3699 msgstr "Vrata:"
3700 
3701 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:136
3702 msgctxt "ConnectionForm|"
3703 msgid "Password:"
3704 msgstr "Geslo:"
3705 
3706 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:147
3707 msgctxt "ConnectionForm|"
3708 msgid "Host the game"
3709 msgstr "Gosti igro"
3710 
3711 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:157
3712 msgctxt "ConnectionForm|"
3713 msgid "Player"
3714 msgstr "Igralec"
3715 
3716 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:172
3717 msgctxt "ConnectionForm|"
3718 msgid "I'm the Game Master"
3719 msgstr "Jaz sem gospodar igre"
3720 
3721 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:182
3722 msgctxt "ConnectionForm|"
3723 msgid "Campaign Root:"
3724 msgstr "Izhodišče bojnega pohoda:"
3725 
3726 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:207
3727 msgctxt "ConnectionForm|"
3728 msgid "Characters"
3729 msgstr "Liki"
3730 
3731 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:294
3732 msgctxt "ConnectionForm|"
3733 msgid "Save profiles"
3734 msgstr "Shrani profile"
3735 
3736 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:309
3737 msgctxt "ConnectionForm|"
3738 msgid "Connect"
3739 msgstr "Poveži"
3740 
3741 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:321
3742 msgctxt "ConnectionForm|"
3743 msgid "Cancel"
3744 msgstr "Prekliči"
3745 
3746 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27
3747 #, qt-format
3748 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|"
3749 msgid "Change stack order of %1 item(s)"
3750 msgstr "Spremeni vrstni red sklada %1 elementov"
3751 
3752 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34
3753 #, qt-format
3754 msgctxt "QObject|"
3755 msgid "Move %n item(s)"
3756 msgid_plural "Move %n item(s)"
3757 msgstr[0] "Premakni %n element"
3758 msgstr[1] "Premakni %n elementa"
3759 msgstr[2] "Premakni %n elemente"
3760 msgstr[3] "Premakni %n elementov"
3761 
3762 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154
3763 #, qt-format
3764 msgctxt "ColorSelector|"
3765 msgid "Custom Color %1 "
3766 msgstr "Barva po meri %1 "
3767 
3768 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192
3769 msgctxt "ColorSelector|"
3770 msgid "Erase"
3771 msgstr "Pobriši"
3772 
3773 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257
3774 msgctxt "ColorSelector|"
3775 msgid "Hide (GM only)"
3776 msgstr "Skrij (samo GI)"
3777 
3778 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258
3779 msgctxt "ColorSelector|"
3780 msgid "Unveil (GM only)"
3781 msgstr "Predstavi (samo GI)"
3782 
3783 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265
3784 msgctxt "ColorSelector|"
3785 msgid "Hide"
3786 msgstr "Skrij"
3787 
3788 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266
3789 msgctxt "ColorSelector|"
3790 msgid "Unveil"
3791 msgstr "Razkrij"
3792 
3793 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317
3794 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333
3795 #, qt-format
3796 msgctxt "ColorSelector|"
3797 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
3798 msgstr "Rdeča: %1, zelena: %2, modra: %3"
3799 
3800 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87
3801 msgctxt "FileDirChooser|"
3802 msgid "Select directory"
3803 msgstr "Izberite mapo"
3804 
3805 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92
3806 msgctxt "FileDirChooser|"
3807 msgid "Open File"
3808 msgstr "Odpri datoteko"
3809 
3810 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98
3811 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|"
3812 msgid "Get picture for Character State"
3813 msgstr "Dobi sliko za stanje likov"
3814 
3815 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82
3816 msgctxt "PlayerWidget|"
3817 msgid "Play"
3818 msgstr "Predvajaj"
3819 
3820 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83
3821 msgctxt "PlayerWidget|"
3822 msgid "Pause"
3823 msgstr "Premor"
3824 
3825 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84
3826 msgctxt "PlayerWidget|"
3827 msgid "Stop"
3828 msgstr "Ustavi"
3829 
3830 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86
3831 msgctxt "PlayerWidget|"
3832 msgid "Stop at the end"
3833 msgstr "Ustavi se na koncu"
3834 
3835 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91
3836 msgctxt "PlayerWidget|"
3837 msgid "Play in loop"
3838 msgstr "Predvajaj v zanki"
3839 
3840 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96
3841 msgctxt "PlayerWidget|"
3842 msgid "Shuffle Mode"
3843 msgstr "Premešani način"
3844 
3845 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100
3846 msgctxt "PlayerWidget|"
3847 msgid "Open Directory"
3848 msgstr "Odpri mapo"
3849 
3850 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103
3851 msgctxt "PlayerWidget|"
3852 msgid "Mute Volume"
3853 msgstr "Nemo"
3854 
3855 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107
3856 msgctxt "PlayerWidget|"
3857 msgid "load TableTopAudio.com playlist"
3858 msgstr "nalaganje seznama predvajanja TableTopAudio.com"
3859 
3860 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109
3861 msgctxt "PlayerWidget|"
3862 msgid "Open Playlist"
3863 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
3864 
3865 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112
3866 msgctxt "PlayerWidget|"
3867 msgid "Save Playlist"
3868 msgstr "Shrani seznam predvajanj"
3869 
3870 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115
3871 msgctxt "PlayerWidget|"
3872 msgid "Clear"
3873 msgstr "Počisti"
3874 
3875 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119
3876 msgctxt "PlayerWidget|"
3877 msgid "Add Songs"
3878 msgstr "Dodaj pesmi"
3879 
3880 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122
3881 msgctxt "PlayerWidget|"
3882 msgid "Open Stream"
3883 msgstr "Odpri tok"
3884 
3885 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124
3886 msgctxt "PlayerWidget|"
3887 msgid "Remove Song"
3888 msgstr "Odstrani pesem"
3889 
3890 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146
3891 msgctxt "PlayerWidget|"
3892 msgid "Add song to the list"
3893 msgstr "Dodaj pesem na seznam"
3894 
3895 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147
3896 msgctxt "PlayerWidget|"
3897 msgid "Remove selected file"
3898 msgstr "Odstrani izbrano datoteko"
3899 
3900 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280
3901 msgctxt "PlayerWidget|"
3902 msgid "Add song"
3903 msgstr "Dodaj pesem"
3904 
3905 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280
3906 #, qt-format
3907 msgctxt "PlayerWidget|"
3908 msgid "Audio files (%1)"
3909 msgstr "Zvočne datoteke (%1)"
3910 
3911 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:292
3912 msgctxt "PlayerWidget|"
3913 msgid "Attention!"
3914 msgstr "Pozor!"
3915 
3916 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:293
3917 msgctxt "PlayerWidget|"
3918 msgid ""
3919 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be "
3920 "dropped."
3921 msgstr ""
3922 "Naložili boste nov seznam predvajanja. Vse prej naložene datoteke bodo "
3923 "opuščene."
3924 
3925 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302
3926 msgctxt "PlayerWidget|"
3927 msgid "Open Play List"
3928 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
3929 
3930 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302
3931 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370
3932 msgctxt "PlayerWidget|"
3933 msgid "PlayList (*.m3u)"
3934 msgstr "Seznam predvajanja (*.m3u)"
3935 
3936 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311
3937 msgctxt "PlayerWidget|"
3938 msgid "Open audio Stream"
3939 msgstr "Odpri zvočni tok"
3940 
3941 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311
3942 msgctxt "PlayerWidget|"
3943 msgid "URL"
3944 msgstr "URL"
3945 
3946 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370
3947 msgctxt "PlayerWidget|"
3948 msgid "Save Play List"
3949 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3950 
3951 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:57
3952 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3953 msgid "muted"
3954 msgstr "utišano"
3955 
3956 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:120
3957 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3958 msgid "Play"
3959 msgstr "Predvajaj"
3960 
3961 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:142
3962 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3963 msgid "Pause"
3964 msgstr "Premor"
3965 
3966 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:164
3967 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3968 msgid "Stop"
3969 msgstr "Ustavi"
3970 
3971 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:183
3972 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3973 msgid "unique Mode"
3974 msgstr "unikaten način"
3975 
3976 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:199
3977 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3978 msgid "repeat"
3979 msgstr "ponovi"
3980 
3981 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211
3982 #, qt-format
3983 msgctxt "RGraphicsView|"
3984 msgid "%n item(s)"
3985 msgid_plural "%n item(s)"
3986 msgstr[0] "%n element"
3987 msgstr[1] "%n elementa"
3988 msgstr[2] "%n elementi"
3989 msgstr[3] "%n elementov"
3990 
3991 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241
3992 msgctxt "RGraphicsView|"
3993 msgid "Overlapping"
3994 msgstr "Prekrivanje"
3995 
3996 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247
3997 msgctxt "RGraphicsView|"
3998 msgid "Rotate"
3999 msgstr "Zavrti"
4000 
4001 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248
4002 msgctxt "RGraphicsView|"
4003 msgid "To 360"
4004 msgstr "Na 360°"
4005 
4006 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249
4007 msgctxt "RGraphicsView|"
4008 msgid "Right"
4009 msgstr "Desno"
4010 
4011 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250
4012 msgctxt "RGraphicsView|"
4013 msgid "Left"
4014 msgstr "Levo"
4015 
4016 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251
4017 msgctxt "RGraphicsView|"
4018 msgid "Set Angle…"
4019 msgstr "Nastavi kot…"
4020 
4021 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253
4022 msgctxt "RGraphicsView|"
4023 msgid "Set Layer"
4024 msgstr "Nastavi plast"
4025 
4026 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263
4027 msgctxt "RGraphicsView|"
4028 msgid "Normalize Size"
4029 msgstr "Normaliziraj velikost"
4030 
4031 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273
4032 msgctxt "RGraphicsView|"
4033 msgid "Map"
4034 msgstr "Preslikaj"
4035 
4036 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291
4037 msgctxt "RGraphicsView|"
4038 msgid "Edit Layer"
4039 msgstr "Uredi plast"
4040 
4041 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297
4042 msgctxt "RGraphicsView|"
4043 msgid "Change Visibility"
4044 msgstr "Spremeni vidnost"
4045 
4046 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302
4047 msgctxt "RGraphicsView|"
4048 msgid "Roll Init"
4049 msgstr "Pobuda meta kocke"
4050 
4051 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308
4052 msgctxt "RGraphicsView|"
4053 msgid "Clear Init"
4054 msgstr "Počisti pobudo"
4055 
4056 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314
4057 msgctxt "RGraphicsView|"
4058 msgid "Zoom"
4059 msgstr "Povečava"
4060 
4061 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378
4062 msgctxt "RGraphicsView|"
4063 msgid "Rotation Value ?"
4064 msgstr "Vrednost vrtenja?"
4065 
4066 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379
4067 msgctxt "RGraphicsView|"
4068 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]"
4069 msgstr "Nastavite želeni kot vrtenja [0-360]"
4070 
4071 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505
4072 msgctxt "RGraphicsView|"
4073 msgid "Zoom to Normal"
4074 msgstr "Približaj na navadno"
4075 
4076 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506
4077 msgctxt "RGraphicsView|"
4078 msgid "Zoom In Max"
4079 msgstr "Približaj največ"
4080 
4081 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507
4082 msgctxt "RGraphicsView|"
4083 msgid "Zoom Out Max"
4084 msgstr "Oddalji največ"
4085 
4086 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508
4087 msgctxt "RGraphicsView|"
4088 msgid "Center on Item"
4089 msgstr "Sredina na elementu"
4090 
4091 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510
4092 msgctxt "RGraphicsView|"
4093 msgid "Zoom In"
4094 msgstr "Približaj"
4095 
4096 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513
4097 msgctxt "RGraphicsView|"
4098 msgid "Zoom Out"
4099 msgstr "Oddalji"
4100 
4101 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516
4102 msgctxt "RGraphicsView|"
4103 msgid "Remove"
4104 msgstr "Odstrani"
4105 
4106 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526
4107 msgctxt "RGraphicsView|"
4108 msgid "Import Image"
4109 msgstr "Uvozi sliko"
4110 
4111 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536
4112 msgctxt "RGraphicsView|"
4113 msgid "Back"
4114 msgstr "Nazaj"
4115 
4116 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540
4117 msgctxt "RGraphicsView|"
4118 msgid "Front"
4119 msgstr "Spredaj"
4120 
4121 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544
4122 msgctxt "RGraphicsView|"
4123 msgid "Lower"
4124 msgstr "Spusti"
4125 
4126 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548
4127 msgctxt "RGraphicsView|"
4128 msgid "Raise"
4129 msgstr "Dvigni"
4130 
4131 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552
4132 msgctxt "RGraphicsView|"
4133 msgid "Average"
4134 msgstr "Povprečje"
4135 
4136 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555
4137 msgctxt "RGraphicsView|"
4138 msgid "As undermouse item"
4139 msgstr "Kot element pod miško"
4140 
4141 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558
4142 msgctxt "RGraphicsView|"
4143 msgid "As the Bigger"
4144 msgstr "Kot večji"
4145 
4146 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561
4147 msgctxt "RGraphicsView|"
4148 msgid "As the Smaller"
4149 msgstr "Kot manjši"
4150 
4151 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564
4152 msgctxt "RGraphicsView|"
4153 msgid "Lock/Unlock Item Geometry"
4154 msgstr "Zakleni/odkleni geometrijo elementa"
4155 
4156 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565
4157 msgctxt "RGraphicsView|"
4158 msgid "Duplicate Item"
4159 msgstr "Podvoji element"
4160 
4161 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575
4162 msgctxt "RGraphicsView|"
4163 msgid "Properties"
4164 msgstr "Lastnosti"
4165 
4166 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580
4167 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598
4168 msgctxt "RGraphicsView|"
4169 msgid "Ground"
4170 msgstr "Tla"
4171 
4172 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583
4173 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601
4174 msgctxt "RGraphicsView|"
4175 msgid "Object"
4176 msgstr "Predmet"
4177 
4178 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586
4179 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604
4180 msgctxt "RGraphicsView|"
4181 msgid "Character"
4182 msgstr "Lik"
4183 
4184 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589
4185 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607
4186 msgctxt "RGraphicsView|"
4187 msgid "GameMaster"
4188 msgstr "Jaz sem gospodar igre"
4189 
4190 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617
4191 msgctxt "RGraphicsView|"
4192 msgid "All"
4193 msgstr "Vse"
4194 
4195 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620
4196 msgctxt "RGraphicsView|"
4197 msgid "Hidden"
4198 msgstr "Skrito"
4199 
4200 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624
4201 msgctxt "RGraphicsView|"
4202 msgid "Fog Of War"
4203 msgstr "Megla vojne"
4204 
4205 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636
4206 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651
4207 msgctxt "RGraphicsView|"
4208 msgid "All Npcs"
4209 msgstr "Vsi NPC-ji"
4210 
4211 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637
4212 msgctxt "RGraphicsView|"
4213 msgid "Roll Initiative on All Npcs"
4214 msgstr "Pobuda meta kocke za vse NPC"
4215 
4216 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641
4217 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656
4218 msgctxt "RGraphicsView|"
4219 msgid "Selection"
4220 msgstr "Izbor"
4221 
4222 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642
4223 msgctxt "RGraphicsView|"
4224 msgid "Roll Initiative on Selection"
4225 msgstr "Pobuda meta kocke za izbor"
4226 
4227 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646
4228 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661
4229 msgctxt "RGraphicsView|"
4230 msgid "All Characters"
4231 msgstr "Vsi liki"
4232 
4233 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647
4234 msgctxt "RGraphicsView|"
4235 msgid "Roll Initiative on All Characters"
4236 msgstr "Pobuda meta kocke za vse like"
4237 
4238 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652
4239 msgctxt "RGraphicsView|"
4240 msgid "Clear Initiative on All Npcs"
4241 msgstr "Počisti pobudo na vseh Npc-jih"
4242 
4243 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657
4244 msgctxt "RGraphicsView|"
4245 msgid "Clear Initiative on Selection"
4246 msgstr "Počisti pobudo na izboru"
4247 
4248 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662
4249 msgctxt "RGraphicsView|"
4250 msgid "Clear Initiative on All Characters"
4251 msgstr "Počisti pobudo na vseh znakih"
4252 
4253 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100
4254 msgctxt "VColorSelector|"
4255 msgid "Predefine Color 1"
4256 msgstr "Vnaprej določena barva 1"
4257 
4258 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131
4259 #, qt-format
4260 msgctxt "VColorSelector|"
4261 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
4262 msgstr "Rdeča: %1, zelena: %2, modra: %3"
4263 
4264 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31
4265 msgctxt "AboutRolisteam|"
4266 msgid "English & French"
4267 msgstr "Angleščina in francoščina"
4268 
4269 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33
4270 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35
4271 msgctxt "AboutRolisteam|"
4272 msgid "Portuguese"
4273 msgstr "portugalski"
4274 
4275 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36
4276 msgctxt "AboutRolisteam|"
4277 msgid "Hungarian"
4278 msgstr "madžarski"
4279 
4280 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37
4281 msgctxt "AboutRolisteam|"
4282 msgid "Turkish"
4283 msgstr "turški"
4284 
4285 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38
4286 msgctxt "AboutRolisteam|"
4287 msgid "French & German"
4288 msgstr "Francoščina in nemščina"
4289 
4290 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39
4291 msgctxt "AboutRolisteam|"
4292 msgid "Romanian"
4293 msgstr "romunski"
4294 
4295 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40
4296 msgctxt "AboutRolisteam|"
4297 msgid "Spanish"
4298 msgstr "španski"
4299 
4300 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41
4301 msgctxt "AboutRolisteam|"
4302 msgid "Dutch"
4303 msgstr "nizozemski"
4304 
4305 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42
4306 msgctxt "AboutRolisteam|"
4307 msgid "Catalan"
4308 msgstr "katalonski"
4309 
4310 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57
4311 msgctxt "AboutRolisteam|"
4312 msgid ""
4313 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote "
4314 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it "
4315 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to "
4316 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To "
4317 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. "
4318 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, "
4319 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5"
4320 msgstr ""
4321 "Rolisteam vam pomaga pri upravljanju namizne igre z vlogami z oddaljenimi "
4322 "prijatelji/soigralci. Ponuja številne funkcije za skupno rabo zemljevidov, "
4323 "slik in vključuje tudi orodje za komuniciranje s prijatelji/soigralci. Cilj "
4324 "je, da Rolisteam upravlja igre RPG tako dobro kot igre RPG na vaši mizi. Da "
4325 "bi to dosegli, se trudimo, da bi vam zagotovili vse več funkcij. Obstoječe "
4326 "funkcije: skupna raba zemljevidov (z upravljanjem dovoljenj), skupna raba "
4327 "slik, glasba v ozadju, metanje kocke in tako naprej. Rolisteam je napisan v "
4328 "Qt5"
4329 
4330 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63
4331 msgctxt "AboutRolisteam|"
4332 msgid ""
4333 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL "
4334 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
4335 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. "
4336 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide "
4337 "no warranty for this program."
4338 msgstr ""
4339 "Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji GPL (različica 2 ali "
4340 "novejše). Kopija GPL je v datoteki »COPYING«, razširjani z Rolisteamom. "
4341 "Rolisteam je avtorsko zaščiten s strani njegovih avtorjev prispevkov. Za "
4342 "celoten seznam avtorjev prispevkov si oglejte datoteko »COPYRIGHT«. Za ta "
4343 "program ne nudimo nikakršnega jamstva."
4344 
4345 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4346 msgctxt "AboutRolisteam|"
4347 msgid "Web Sites:"
4348 msgstr "Spletna mesta:"
4349 
4350 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4351 msgctxt "AboutRolisteam|"
4352 msgid "Official Rolisteam Site"
4353 msgstr "Uradna stran Rolisteam"
4354 
4355 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4356 msgctxt "AboutRolisteam|"
4357 msgid "Bug Tracker"
4358 msgstr "Sledilnik hroščev"
4359 
4360 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4361 msgctxt "AboutRolisteam|"
4362 msgid "Current developers"
4363 msgstr "Trenutni razvijalci"
4364 
4365 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
4366 msgctxt "AboutRolisteam|"
4367 msgid "Contributors"
4368 msgstr "Avtorji prispevkov"
4369 
4370 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
4371 msgctxt "AboutRolisteam|"
4372 msgid "Translators"
4373 msgstr "Prevajalci"
4374 
4375 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.ui:17
4376 msgctxt "AboutRolisteam|"
4377 msgid "About Rolisteam"
4378 msgstr "O programu Rolisteam"
4379 
4380 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignintegritydialog.ui:17
4381 msgctxt "CampaignIntegrityDialog|"
4382 msgid "Integrity Check"
4383 msgstr "Preverjanje celovitosti"
4384 
4385 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39
4386 msgctxt "CampaignProperties|"
4387 msgid "Campaign Properties"
4388 msgstr "Lastnosti bojnega pohoda"
4389 
4390 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67
4391 #, qt-format
4392 msgctxt "CampaignProperties|"
4393 msgid "%n file(s)"
4394 msgid_plural "%n file(s)"
4395 msgstr[0] "%n datoteka"
4396 msgstr[1] "%n datoteki"
4397 msgstr[2] "%n datoteke"
4398 msgstr[3] "%n datotek"
4399 
4400 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:14
4401 msgctxt "CampaignProperties|"
4402 msgid "Dialog"
4403 msgstr "Dialog"
4404 
4405 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:24
4406 msgctxt "CampaignProperties|"
4407 msgid "Dice Alias"
4408 msgstr "Vzdevek kocke"
4409 
4410 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:34
4411 msgctxt "CampaignProperties|"
4412 msgid "Dice Command"
4413 msgstr "Ukaz kocke"
4414 
4415 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:64
4416 msgctxt "CampaignProperties|"
4417 msgid "Test"
4418 msgstr "Test"
4419 
4420 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:75
4421 msgctxt "CampaignProperties|"
4422 msgid "Converted"
4423 msgstr "Pretvorjeno"
4424 
4425 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:124
4426 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:127
4427 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:246
4428 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:249
4429 msgctxt "CampaignProperties|"
4430 msgid "Add"
4431 msgstr "Dodaj"
4432 
4433 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:138
4434 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:141
4435 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:260
4436 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:263
4437 msgctxt "CampaignProperties|"
4438 msgid "Delete"
4439 msgstr "Izbriši"
4440 
4441 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:152
4442 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:155
4443 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:274
4444 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:277
4445 msgctxt "CampaignProperties|"
4446 msgid "Top"
4447 msgstr "Vrh"
4448 
4449 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:166
4450 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:169
4451 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:288
4452 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:291
4453 msgctxt "CampaignProperties|"
4454 msgid "Up"
4455 msgstr "Gor"
4456 
4457 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:180
4458 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:183
4459 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:302
4460 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:305
4461 msgctxt "CampaignProperties|"
4462 msgid "Down"
4463 msgstr "Dol"
4464 
4465 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:194
4466 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:197
4467 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:316
4468 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:319
4469 msgctxt "CampaignProperties|"
4470 msgid "Bottom"
4471 msgstr "Spodaj"
4472 
4473 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:226
4474 msgctxt "CampaignProperties|"
4475 msgid "Character States"
4476 msgstr "Stanja lika"
4477 
4478 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:348
4479 msgctxt "CampaignProperties|"
4480 msgid "Properties"
4481 msgstr "Lastnosti"
4482 
4483 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:358
4484 msgctxt "CampaignProperties|"
4485 msgid "Name:"
4486 msgstr "Ime:"
4487 
4488 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:368
4489 msgctxt "CampaignProperties|"
4490 msgid "Root Directory:"
4491 msgstr "Korenska mapa:"
4492 
4493 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:378
4494 msgctxt "CampaignProperties|"
4495 msgid "File count:"
4496 msgstr "Število datotek:"
4497 
4498 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:392
4499 msgctxt "CampaignProperties|"
4500 msgid "Disk usage:"
4501 msgstr "Poraba diska:"
4502 
4503 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:406
4504 msgctxt "CampaignProperties|"
4505 msgid "Theme*:"
4506 msgstr "Tema*:"
4507 
4508 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34
4509 #, qt-format
4510 msgctxt "ConnectionRetryDialog|"
4511 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s."
4512 msgstr "Povezava ni uspela! Ponoven poskus povezave čez %1 s."
4513 
4514 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.ui:14
4515 msgctxt "ConnectionRetryDialog|"
4516 msgid "Connection Retry"
4517 msgstr "Ponovni poskus povezave"
4518 
4519 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:14
4520 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4521 msgid "Dialog"
4522 msgstr "Dialog"
4523 
4524 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:27
4525 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:34
4526 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4527 msgid "..."
4528 msgstr "..."
4529 
4530 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:71
4531 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4532 msgid "Add"
4533 msgstr "Dodaj"
4534 
4535 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:79
4536 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4537 msgid "remove"
4538 msgstr "odstrani"
4539 
4540 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:154
4541 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4542 msgid "Open Image file"
4543 msgstr "Odpri slikovno datoteko"
4544 
4545 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:14
4546 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4547 msgid "Open Image"
4548 msgstr "Odpri sliko"
4549 
4550 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:23
4551 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4552 msgid "Address:"
4553 msgstr "Naslov:"
4554 
4555 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:30
4556 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4557 msgid "http://… https://… c:\\… /home/…"
4558 msgstr "http://… https://… c:\\… /home/…"
4559 
4560 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:45
4561 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4562 msgid "download"
4563 msgstr "prenesi"
4564 
4565 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:62
4566 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:79
4567 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4568 msgid "..."
4569 msgstr "..."
4570 
4571 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:113
4572 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4573 msgid "Title:"
4574 msgstr "Naslov:"
4575 
4576 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:169
4577 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4578 msgid "Download"
4579 msgstr "Prenesi"
4580 
4581 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:181
4582 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4583 msgid "Paste"
4584 msgstr "Prilepi"
4585 
4586 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:184
4587 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4588 msgid "Paste from Clipboard"
4589 msgstr "Prilepi iz odložišča"
4590 
4591 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:187
4592 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4593 msgid "Ctrl+V"
4594 msgstr "Krmilka+V"
4595 
4596 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:199
4597 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4598 msgid "OpenFile"
4599 msgstr "Odpri datoteko"
4600 
4601 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:202
4602 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4603 msgid "Open file from your hard drive"
4604 msgstr "Odpri datoteko iz vašega trdega diska"
4605 
4606 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:14
4607 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4608 msgid "Dialog"
4609 msgstr "Dialog"
4610 
4611 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:22
4612 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4613 msgid "Source Campaign"
4614 msgstr "Vir bojnega pohoda"
4615 
4616 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:32
4617 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4618 msgid "Browse…"
4619 msgstr "Brskaj…"
4620 
4621 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:55
4622 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4623 msgid "Data to Import"
4624 msgstr "Podatki za uvoz"
4625 
4626 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:61
4627 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4628 msgid "Mindmaps"
4629 msgstr "Miselni vzorci"
4630 
4631 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:68
4632 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4633 msgid "Maps"
4634 msgstr "Zemljevidi"
4635 
4636 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:75
4637 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4638 msgid "Images"
4639 msgstr "Slike"
4640 
4641 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:82
4642 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4643 msgid "Dice Alias"
4644 msgstr "Vzdevek kocke"
4645 
4646 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:89
4647 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4648 msgid "Theme"
4649 msgstr "Tema"
4650 
4651 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:96
4652 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4653 msgid "Playlist audioplayer 2"
4654 msgstr "Seznam predvajanja zvočnega predvajalnika 2"
4655 
4656 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:103
4657 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4658 msgid "Playlist audioplayer 3"
4659 msgstr "Seznam predvajanja zvočnega predvajalnika 3"
4660 
4661 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:110
4662 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4663 msgid "Notes"
4664 msgstr "Zabeležke"
4665 
4666 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:117
4667 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4668 msgid "Playlist audioplayer 1"
4669 msgstr "Seznam predvajanja zvočnega predvajalnika 1"
4670 
4671 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:124
4672 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4673 msgid "Antagonist list"
4674 msgstr "Seznam antagonistov"
4675 
4676 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:131
4677 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4678 msgid "Character sheets"
4679 msgstr "Listi likov"
4680 
4681 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:138
4682 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4683 msgid "Character States"
4684 msgstr "Stanje likov"
4685 
4686 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:145
4687 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4688 msgid "Pdf documents"
4689 msgstr "Pdf dokumenti"
4690 
4691 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:152
4692 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4693 msgid "Web links"
4694 msgstr "Spletne povezave"
4695 
4696 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:14
4697 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4698 msgid "Password Generator"
4699 msgstr "Generator gesla"
4700 
4701 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:29
4702 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4703 msgid "Password"
4704 msgstr "Geslo"
4705 
4706 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:36
4707 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4708 msgid "Generate"
4709 msgstr "Generiraj"
4710 
4711 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:51
4712 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4713 msgid "Copy/Paste result into server configuration file."
4714 msgstr "Kopiraj/prilepi rezultat v konfiguracijsko datoteko strežnika."
4715 
4716 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37
4717 msgctxt "NewFileDialog|"
4718 msgid "Shared Notes"
4719 msgstr "Zabeležke v skupni rabi"
4720 
4721 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38
4722 msgctxt "NewFileDialog|"
4723 msgid "Notes"
4724 msgstr "Zabeležke"
4725 
4726 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39
4727 msgctxt "NewFileDialog|"
4728 msgid "MindMap"
4729 msgstr "Miselni vzorec"
4730 
4731 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:14
4732 msgctxt "NewFileDialog|"
4733 msgid "Dialog"
4734 msgstr "Dialog"
4735 
4736 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:22
4737 msgctxt "NewFileDialog|"
4738 msgid "Name:"
4739 msgstr "Ime:"
4740 
4741 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:32
4742 msgctxt "NewFileDialog|"
4743 msgid "Path"
4744 msgstr "Pot"
4745 
4746 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:42
4747 msgctxt "NewFileDialog|"
4748 msgid "Type"
4749 msgstr "Vrsta"
4750 
4751 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:14
4752 msgctxt "PersonDialog|"
4753 msgid "Dialog"
4754 msgstr "Dialog"
4755 
4756 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:40
4757 msgctxt "PersonDialog|"
4758 msgid "Avatar…"
4759 msgstr "Avatar…"
4760 
4761 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:55
4762 msgctxt "PersonDialog|"
4763 msgid "Name:"
4764 msgstr "Ime:"
4765 
4766 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:62
4767 msgctxt "PersonDialog|"
4768 msgid "Color:"
4769 msgstr "Barva:"
4770 
4771 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126
4772 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:14
4773 msgctxt "PreferencesDialog|"
4774 msgid "Preferences"
4775 msgstr "Preference"
4776 
4777 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366
4778 msgctxt "PreferencesDialog|"
4779 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
4780 msgstr "Slike (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
4781 
4782 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
4783 msgctxt "PreferencesDialog|"
4784 msgid "Css Editor"
4785 msgstr "Urejevalnik css"
4786 
4787 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
4788 msgctxt "PreferencesDialog|"
4789 msgid "Css"
4790 msgstr "Css"
4791 
4792 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474
4793 #, qt-format
4794 msgctxt "PreferencesDialog|"
4795 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>"
4796 msgstr "<li>Vrsta slike: %1 vrednost %2</li>"
4797 
4798 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475
4799 msgctxt "PreferencesDialog|"
4800 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>"
4801 msgstr "<h2>Podprte vrste slik:</h2><ul>"
4802 
4803 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482
4804 msgctxt "PreferencesDialog|"
4805 msgid "</ul>End of Image Format"
4806 msgstr "</ul>Konec vrst slik"
4807 
4808 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485
4809 msgctxt "PreferencesDialog|"
4810 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>"
4811 msgstr "<h2>Družine pisav:</h2><ul>"
4812 
4813 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492
4814 msgctxt "PreferencesDialog|"
4815 msgid "</ul>End of Font families"
4816 msgstr "</ul>Konec družin pisav"
4817 
4818 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495
4819 msgctxt "PreferencesDialog|"
4820 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>"
4821 msgstr "<h2>Podprte vrste zvočnih datotek:</h2><ul>"
4822 
4823 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530
4824 msgctxt "PreferencesDialog|"
4825 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats"
4826 msgstr "</ul>Konec podprtih vrst datotek zvoka"
4827 
4828 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547
4829 msgctxt "PreferencesDialog|"
4830 msgid "Export Rolisteam Theme"
4831 msgstr "Izvozi temo Rolisteam"
4832 
4833 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549
4834 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558
4835 #, qt-format
4836 msgctxt "PreferencesDialog|"
4837 msgid "Rolisteam Theme: %1"
4838 msgstr "Temo Rolisteama: %1"
4839 
4840 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557
4841 msgctxt "PreferencesDialog|"
4842 msgid "Import Rolisteam Theme"
4843 msgstr "Uvozi temo Rolisteam"
4844 
4845 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579
4846 msgctxt "PreferencesDialog|"
4847 msgid "Add new directory"
4848 msgstr "Dodaj novo mapo"
4849 
4850 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:14
4851 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4852 msgid "Dialog"
4853 msgstr "Dialog"
4854 
4855 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:27
4856 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4857 msgid "General"
4858 msgstr "Splošno"
4859 
4860 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:33
4861 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4862 msgid "Map"
4863 msgstr "Zemljevid"
4864 
4865 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:41
4866 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4867 msgid "Fog Of War:"
4868 msgstr "Megla vojne:"
4869 
4870 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:72
4871 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4872 msgid "Default Map Permission:"
4873 msgstr "Privzeta dovoljenja mape:"
4874 
4875 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:99
4876 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4877 msgid "Opacity Value:"
4878 msgstr "Vrednost neprosojnosti:"
4879 
4880 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:135
4881 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4882 msgid "Item Highlight Color"
4883 msgstr "Barva osvetlitve predmeta"
4884 
4885 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:166
4886 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4887 msgid "Pen Width Highlight:"
4888 msgstr "Širina peresa poudarka:"
4889 
4890 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:180
4891 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4892 msgid "Only apply on future maps."
4893 msgstr "Uporabi samo na prihodnjih zemljevidih."
4894 
4895 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:190
4896 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4897 msgid "Behaviour"
4898 msgstr "Obnašanje"
4899 
4900 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:196
4901 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4902 msgid "Check for Update"
4903 msgstr "Preveri za posodobitve"
4904 
4905 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:206
4906 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4907 msgid "Don't show \"Tips of the day\""
4908 msgstr "Ne prikazuj \"Nasvetov dneva\""
4909 
4910 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:213
4911 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4912 msgid "Full Screen at launch"
4913 msgstr "Celotni zaslon ob zagonu"
4914 
4915 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:222
4916 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4917 msgid ""
4918 "<html><head/><body><p>Some users have experienced disconnection while they "
4919 "don't send or receive any message. </p><p>This feature is sending heartbeat "
4920 "message to prevent that behaviour.</p></body></html>"
4921 msgstr ""
4922 "<html><head/><body><p>Nekaterim uporabnikom je prišlo do prekinitve "
4923 "povezave, medtem ko niso pošiljali ali prejemali kakršnegakoli sporočila. </"
4924 "p><p>Ta funkcija pošilja sporočila srčnega utripa, da preprečite takšno "
4925 "vedenje.</p></body></html>"
4926 
4927 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:225
4928 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4929 msgid "Keep connection alive"
4930 msgstr "Ohranjaj povezavo živo"
4931 
4932 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:247
4933 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4934 msgid "Every "
4935 msgstr "Vsako "
4936 
4937 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:264
4938 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4939 msgid "s"
4940 msgstr "s"
4941 
4942 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:277
4943 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4944 msgid "All subwindows will have a short title (making tab shorter)"
4945 msgstr "Vsa podokna bodo imela kratek naslov (zavihek bo skrajšan)"
4946 
4947 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:280
4948 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4949 msgid "Short title in Tabview"
4950 msgstr "Kratek naslov v pogledu zavihkov"
4951 
4952 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:302
4953 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4954 msgid "Max Length:"
4955 msgstr "Maksimalna dolžina:"
4956 
4957 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:326
4958 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4959 msgid "Pictures fit their Windows (at the opening)"
4960 msgstr "Slike ustrezajo oknom (ob odprtju)"
4961 
4962 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:339
4963 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4964 msgid "Application Language*"
4965 msgstr "Jezik aplikacije*"
4966 
4967 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:345
4968 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4969 msgid "Use system language"
4970 msgstr "Uporabi sistemski jezik"
4971 
4972 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:357
4973 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4974 msgid "Available translations:"
4975 msgstr "Razpoložljivi prevodi:"
4976 
4977 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:382
4978 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4979 msgid "Custom translation"
4980 msgstr "Prevod po meri"
4981 
4982 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:391
4983 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4984 msgid "Translation File:"
4985 msgstr "Datoteka prevoda:"
4986 
4987 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:406
4988 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4989 msgid "Character Sheet"
4990 msgstr "List lika"
4991 
4992 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:412
4993 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4994 msgid "Time between page:"
4995 msgstr "Čas med stranjo:"
4996 
4997 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:435
4998 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4999 msgid "ms"
5000 msgstr "ms"
5001 
5002 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:457
5003 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5004 msgid "Messaging"
5005 msgstr "Sporočanje"
5006 
5007 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:465
5008 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5009 msgid "Show time"
5010 msgstr "Pokaži čas"
5011 
5012 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:485
5013 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5014 msgid "Color of Time:"
5015 msgstr "Barva časa:"
5016 
5017 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:503
5018 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5019 msgid "Hide Long commands"
5020 msgstr "Skrij dolge ukaze"
5021 
5022 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:523
5023 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5024 msgid "Maximum Length:"
5025 msgstr "Maksimalna dolžina:"
5026 
5027 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:561
5028 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5029 msgid "* : need restart"
5030 msgstr "* : potrebuje ponovni zagon"
5031 
5032 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:572
5033 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5034 msgid "Player Information"
5035 msgstr "Informacija predvajalnika"
5036 
5037 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:593
5038 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5039 msgid "Music path"
5040 msgstr "Pot glasbe"
5041 
5042 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:614
5043 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5044 msgid "AudioPlayer1:"
5045 msgstr "Zvočni predvajalnik 1:"
5046 
5047 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:628
5048 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:635
5049 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:642
5050 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:649
5051 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:687
5052 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:694
5053 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:701
5054 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:708
5055 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:746
5056 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:753
5057 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:760
5058 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:767
5059 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5060 msgid "..."
5061 msgstr "..."
5062 
5063 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:673
5064 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5065 msgid "AudioPlayer2:"
5066 msgstr "Zvočni predvajalnik 2:"
5067 
5068 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:732
5069 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5070 msgid "AudioPlayer3:"
5071 msgstr "Zvočni predvajalnik 3:"
5072 
5073 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:795
5074 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5075 msgid "Themes"
5076 msgstr "Teme"
5077 
5078 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:801
5079 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5080 msgid "Theme"
5081 msgstr "Teme"
5082 
5083 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:811
5084 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5085 msgid "Current Theme*"
5086 msgstr "Trenutne teme*"
5087 
5088 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:818
5089 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5090 msgid "Theme name"
5091 msgstr "Ime teme"
5092 
5093 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:825
5094 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5095 msgid "Styles:"
5096 msgstr "Slogi:"
5097 
5098 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:841
5099 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5100 msgid "Copy"
5101 msgstr "Kopiraj"
5102 
5103 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:848
5104 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1255
5105 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1264
5106 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1273
5107 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5108 msgid "Delete"
5109 msgstr "Izbriši"
5110 
5111 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:865
5112 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5113 msgid "Css:"
5114 msgstr "Css:"
5115 
5116 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:872
5117 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5118 msgid "Edit..."
5119 msgstr "Uredi..."
5120 
5121 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:898
5122 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5123 msgid "Background"
5124 msgstr "Ozadje"
5125 
5126 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:906
5127 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5128 msgid "Color:"
5129 msgstr "Barva:"
5130 
5131 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:937
5132 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5133 msgid "Image:"
5134 msgstr "Slika:"
5135 
5136 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:951
5137 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5138 msgid "Positioning:"
5139 msgstr "Pozicioniranje:"
5140 
5141 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:959
5142 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5143 msgid "TopLeftCorner"
5144 msgstr "KotZgorajLevo"
5145 
5146 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:964
5147 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5148 msgid "BottomLeftCorner"
5149 msgstr "KotSpodajLevo"
5150 
5151 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:969
5152 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5153 msgid "Center"
5154 msgstr "Sredina"
5155 
5156 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:974
5157 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5158 msgid "TopRightCorner"
5159 msgstr "KotZgorajDesno"
5160 
5161 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:979
5162 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5163 msgid "BottomRightCorner"
5164 msgstr "KotSpodajDesno"
5165 
5166 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:984
5167 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5168 msgid "Scaled"
5169 msgstr "V merilu"
5170 
5171 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:989
5172 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5173 msgid "Filled"
5174 msgstr "Zapolnjeno"
5175 
5176 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:994
5177 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5178 msgid "Repeated"
5179 msgstr "Ponovljeno"
5180 
5181 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1009
5182 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5183 msgid "Dice Highlight Color"
5184 msgstr "Poudarjena barva kocke"
5185 
5186 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1038
5187 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5188 msgid "Color Palette"
5189 msgstr "Barvna paleta"
5190 
5191 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1050
5192 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5193 msgid "*: need restart"
5194 msgstr "*: potreben je ponovni zagon"
5195 
5196 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1070
5197 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5198 msgid "Import…"
5199 msgstr "Uvozi…"
5200 
5201 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1077
5202 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5203 msgid "Export…"
5204 msgstr "Izvozi…"
5205 
5206 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1090
5207 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5208 msgid "Diagnostic"
5209 msgstr "Diagnostika"
5210 
5211 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1096
5212 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5213 msgid "Enable Data collection"
5214 msgstr "Omogoči zbiranje podatkov"
5215 
5216 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1106
5217 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5218 msgid "Data collection"
5219 msgstr "Zbiranje podatkov"
5220 
5221 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1112
5222 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5223 msgid ""
5224 "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt;\">Collected data are "
5225 "anonymous. <br/>By default, only data about rolisteam are collected. Which "
5226 "actions have been used.<br/><br/>Checking </span><span style=\" font-"
5227 "size:9pt; font-weight:600;\">All Usages</span><span style=\" font-size:9pt;"
5228 "\"> box enables the collect of data about rolisteam in desktop environment."
5229 "<br/>We mainly try to know if Rolisteam is visible, its size or if it has "
5230 "the focus. <br/>It may be helpful to understand how people use Rolisteam on "
5231 "Desktop. <br/>University studies may find those data interesting.<br/><br/"
5232 ">Debug data makes rolisteam to log every click on every button or action. It "
5233 "is a deeper  mode.<br/>It may slow down a bit rolisteam.</span></p><p><span "
5234 "style=\" font-size:9pt;\">To know more about data collection: </span><a href="
5235 "\"https://rolisteam.org/datacollection.html\"><span style=\" font-size:9pt; "
5236 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">www.rolisteam.org/"
5237 "datacollection.html</span></a></p></body></html>"
5238 msgstr ""
5239 "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt;\">Zbrani podatki so "
5240 "anonimni.<br/> Privzeto se zbirajo samo podatki o rolisteamu. Katere "
5241 "dejavnosti so bile uporabljene.<br/> <br/>Preverjanje </span><span style=\" "
5242 "font-size:9pt; font-weight:600;\">Vse rabe</span><span style=\" font-"
5243 "size:9pt;\"> rubrika omogoča zbiranje podatkov o rolisteam v namiznem okolju."
5244 "<br/>Poskušamo dognati, ali je Rolisteam viden, njegovo velikost in če ima "
5245 "osredotočenje. <br/> Bilo bi nam v pomoč, če bi razumeli kako ljudje "
5246 "uporabljajo Rolisteam na namizju.<br/>Univerzitetne študije bi lahko "
5247 "zanimali ti podatki.<br/><br/>Podatki za odkrivanje napak povzročijo, da "
5248 "rolisteam zabeleži vsak klik na katerikoli gumb ali dejavnost. To je globlji "
5249 "način.<br/> To lahko nekoliko upočasni rolisteam.</span></p><p><span style="
5250 "\" font-size:9pt;\">Da bi izvedeli več o zbiranju podatkov: </span><a href="
5251 "\"https://rolisteam.org/datacollection.html\"><span style=\" font-size:9pt; "
5252 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">www.rolisteam.org/"
5253 "datacollection.html</span></a></p></body></html>"
5254 
5255 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1127
5256 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5257 msgid "All Usages"
5258 msgstr "Vse rabe"
5259 
5260 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1147
5261 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5262 msgid "May slow down rolisteam"
5263 msgstr "Lahko upočasni rolisteam"
5264 
5265 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1150
5266 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5267 msgid "Include Debug data*"
5268 msgstr "Vključi podatke za razhroščevanje*"
5269 
5270 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1184
5271 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5272 msgid "Start"
5273 msgstr "Začni"
5274 
5275 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1228
5276 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1237
5277 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1246
5278 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5279 msgid "Add"
5280 msgstr "Dodaj"
5281 
5282 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1282
5283 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1291
5284 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1300
5285 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5286 msgid "up"
5287 msgstr "gor"
5288 
5289 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1309
5290 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1318
5291 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1327
5292 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5293 msgid "down"
5294 msgstr "dol"
5295 
5296 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:117
5297 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5298 msgid "Select directory"
5299 msgstr "Izberite mapo"
5300 
5301 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:14
5302 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5303 msgid "Welcome To Rolisteam - Connection Dialog"
5304 msgstr "Dobrodošli v Rolisteam - Dialog povezave"
5305 
5306 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:31
5307 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5308 msgid "New Character"
5309 msgstr "Nov lik"
5310 
5311 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:40
5312 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5313 msgid "Remove character"
5314 msgstr "Odstrani lik"
5315 
5316 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:45
5317 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5318 msgid "Connect"
5319 msgstr "Poveži"
5320 
5321 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:50
5322 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5323 msgid "stop"
5324 msgstr "ustavi"
5325 
5326 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:55
5327 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5328 msgid "playerAvatar"
5329 msgstr "igralecAvatarja"
5330 
5331 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:64
5332 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5333 msgid "Clone profile"
5334 msgstr "Kloniraj profil"
5335 
5336 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/shortcuteditordialog.ui:14
5337 msgctxt "ShortCutEditorDialog|"
5338 msgid "Shortcut Viewer"
5339 msgstr "Vpogledovalnik bližnjice"
5340 
5341 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30
5342 #, qt-format
5343 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5344 msgid "%1 - Tip Of The Day"
5345 msgstr "%1 - namig dneva"
5346 
5347 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42
5348 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5349 msgid "No Service to open links"
5350 msgstr "Brez storitve za odpiranje povezav"
5351 
5352 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43
5353 #, qt-format
5354 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5355 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>"
5356 msgstr "Prosimo, poiščite vrsto tukaj: <a href=\"%1\">%1</a>"
5357 
5358 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.ui:14
5359 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5360 msgid "Dialog"
5361 msgstr "Dialog"
5362 
5363 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.ui:42
5364 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5365 msgid "Never show it again !"
5366 msgstr "Nikoli ne kaži več !"
5367 
5368 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5369 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5370 msgid "No Right"
5371 msgstr "Brez pravice"
5372 
5373 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5374 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5375 msgid "His character"
5376 msgstr "Njegov lik"
5377 
5378 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5379 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5380 msgid "All Permissions"
5381 msgstr "Vsa dovoljenja"
5382 
5383 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5384 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5385 msgid "Hidden"
5386 msgstr "Skrito"
5387 
5388 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5389 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5390 msgid "Fog of War"
5391 msgstr "Megla vojne"
5392 
5393 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5394 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5395 msgid "All visible"
5396 msgstr "Vse vidno"
5397 
5398 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:14
5399 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5400 msgid "Map Wizzard"
5401 msgstr "Čarovnik zemljevida"
5402 
5403 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:31
5404 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5405 msgid "Title :"
5406 msgstr "Naslov :"
5407 
5408 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:51
5409 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5410 msgid "Background Color :"
5411 msgstr "Barva ozadja:"
5412 
5413 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:97
5414 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5415 msgid "Visibility Mode:"
5416 msgstr "Vidni način:"
5417 
5418 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:111
5419 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5420 msgid "Permission Mode:"
5421 msgstr "Način dovoljenja:"
5422 
5423 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:123
5424 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5425 msgid "Grid"
5426 msgstr "Mreža"
5427 
5428 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:149
5429 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5430 msgid "Grid Pattern:"
5431 msgstr "Vzorec mreže:"
5432 
5433 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:156
5434 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5435 msgid "Color:"
5436 msgstr "Barva:"
5437 
5438 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:169
5439 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5440 msgid "Size:"
5441 msgstr "Velikost:"
5442 
5443 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:182
5444 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5445 msgid "Scale:"
5446 msgstr "Lestvica:"
5447 
5448 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:249
5449 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5450 msgid "m"
5451 msgstr "m"
5452 
5453 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:254
5454 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5455 msgid "km"
5456 msgstr "km"
5457 
5458 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:259
5459 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5460 msgid "cm"
5461 msgstr "cm"
5462 
5463 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:264
5464 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5465 msgid "mile"
5466 msgstr "milja"
5467 
5468 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:269
5469 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5470 msgid "yard"
5471 msgstr "seženj"
5472 
5473 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:274
5474 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5475 msgid "inch"
5476 msgstr "palec"
5477 
5478 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:279
5479 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5480 msgid "foot"
5481 msgstr "čevelj"
5482 
5483 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:284
5484 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5485 msgid "px"
5486 msgstr "sl. točk"
5487 
5488 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70
5489 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5490 msgid "Edit Token"
5491 msgstr "Uredi žeton"
5492 
5493 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71
5494 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5495 msgid "Clone Character"
5496 msgstr "Kloniraj lik"
5497 
5498 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72
5499 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5500 msgid "Change Image"
5501 msgstr "Spremeni sliko"
5502 
5503 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73
5504 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5505 msgid "Main columns"
5506 msgstr "Glavni stolpci"
5507 
5508 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74
5509 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5510 msgid "Minimal Columns"
5511 msgstr "Minimalni stolpci"
5512 
5513 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75
5514 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5515 msgid "Save"
5516 msgstr "Shrani"
5517 
5518 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:556
5519 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5520 msgid "Show Columns"
5521 msgstr "Pokaži stolpce"
5522 
5523 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:14
5524 msgctxt "AntagonistBoard|"
5525 msgid "NpcMaker"
5526 msgstr "NpcMaker"
5527 
5528 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:29
5529 msgctxt "AntagonistBoard|"
5530 msgid "Search:"
5531 msgstr "Išči:"
5532 
5533 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:39
5534 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:333
5535 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:353
5536 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:790
5537 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:797
5538 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:883
5539 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:890
5540 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:958
5541 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:965
5542 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1012
5543 msgctxt "AntagonistBoard|"
5544 msgid "..."
5545 msgstr "..."
5546 
5547 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:54
5548 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1135
5549 msgctxt "AntagonistBoard|"
5550 msgid "Advanced"
5551 msgstr "Napredno"
5552 
5553 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:60
5554 msgctxt "AntagonistBoard|"
5555 msgid "Without"
5556 msgstr "Brez"
5557 
5558 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:67
5559 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:127
5560 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:134
5561 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:206
5562 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:237
5563 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:244
5564 msgctxt "AntagonistBoard|"
5565 msgid "with"
5566 msgstr "z"
5567 
5568 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:74
5569 msgctxt "AntagonistBoard|"
5570 msgid "Avatar:"
5571 msgstr "Avatar:"
5572 
5573 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:84
5574 msgctxt "AntagonistBoard|"
5575 msgid "exclude:"
5576 msgstr "izvzemi:"
5577 
5578 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:94
5579 msgctxt "AntagonistBoard|"
5580 msgid "tags: "
5581 msgstr "značke: "
5582 
5583 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:104
5584 msgctxt "AntagonistBoard|"
5585 msgid "Actions:"
5586 msgstr "Dejanja:"
5587 
5588 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:117
5589 msgctxt "AntagonistBoard|"
5590 msgid "State:"
5591 msgstr "Stanje:"
5592 
5593 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:141
5594 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:192
5595 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:199
5596 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:223
5597 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:230
5598 msgctxt "AntagonistBoard|"
5599 msgid "without"
5600 msgstr "brez"
5601 
5602 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:148
5603 msgctxt "AntagonistBoard|"
5604 msgid "exclude tags:"
5605 msgstr "izvzemi značke:"
5606 
5607 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:161
5608 msgctxt "AntagonistBoard|"
5609 msgid "Health:"
5610 msgstr "Zdravje:"
5611 
5612 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:171
5613 msgctxt "AntagonistBoard|"
5614 msgid "full life"
5615 msgstr "polno življenje"
5616 
5617 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:178
5618 msgctxt "AntagonistBoard|"
5619 msgid "Injured"
5620 msgstr "Ranjen"
5621 
5622 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:185
5623 msgctxt "AntagonistBoard|"
5624 msgid "Dead"
5625 msgstr "Mrtev"
5626 
5627 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:213
5628 msgctxt "AntagonistBoard|"
5629 msgid "Initiative Score:"
5630 msgstr "Začetna ocena:"
5631 
5632 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:251
5633 msgctxt "AntagonistBoard|"
5634 msgid "Properties:"
5635 msgstr "Lastnosti:"
5636 
5637 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:261
5638 msgctxt "AntagonistBoard|"
5639 msgid "Initiative Command:"
5640 msgstr "Ukaz pobude:"
5641 
5642 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:274
5643 msgctxt "AntagonistBoard|"
5644 msgid "Shapes:"
5645 msgstr "Oblike:"
5646 
5647 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:287
5648 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:417
5649 msgctxt "AntagonistBoard|"
5650 msgid "Color:"
5651 msgstr "Barva:"
5652 
5653 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:373
5654 msgctxt "AntagonistBoard|"
5655 msgid "Info"
5656 msgstr "Informacije"
5657 
5658 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:387
5659 msgctxt "AntagonistBoard|"
5660 msgid "Name:"
5661 msgstr "Ime:"
5662 
5663 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:397
5664 msgctxt "AntagonistBoard|"
5665 msgid "Initiative Command"
5666 msgstr "Ukaz pobude"
5667 
5668 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:404
5669 msgctxt "AntagonistBoard|"
5670 msgid "2d10"
5671 msgstr "2d10"
5672 
5673 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:451
5674 msgctxt "AntagonistBoard|"
5675 msgid "Initiative Value:"
5676 msgstr "Začetna vrednost:"
5677 
5678 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:488
5679 msgctxt "AntagonistBoard|"
5680 msgid "Size:"
5681 msgstr "Velikost:"
5682 
5683 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:527
5684 msgctxt "AntagonistBoard|"
5685 msgid "Health Points"
5686 msgstr "Točke zdravja"
5687 
5688 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:548
5689 msgctxt "AntagonistBoard|"
5690 msgid "Min:"
5691 msgstr "Min:"
5692 
5693 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:578
5694 msgctxt "AntagonistBoard|"
5695 msgid "Current"
5696 msgstr "Trenutni"
5697 
5698 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:611
5699 msgctxt "AntagonistBoard|"
5700 msgid "Max"
5701 msgstr "Max"
5702 
5703 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:634
5704 msgctxt "AntagonistBoard|"
5705 msgid "Avatar"
5706 msgstr "Avatar"
5707 
5708 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:710
5709 msgctxt "AntagonistBoard|"
5710 msgid "Change"
5711 msgstr "Spremeni"
5712 
5713 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:736
5714 msgctxt "AntagonistBoard|"
5715 msgid "Action"
5716 msgstr "Dejanje"
5717 
5718 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:757
5719 msgctxt "AntagonistBoard|"
5720 msgid "Actions"
5721 msgstr "Dejanja"
5722 
5723 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:823
5724 msgctxt "AntagonistBoard|"
5725 msgid "Shape"
5726 msgstr "Oblika"
5727 
5728 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:844
5729 msgctxt "AntagonistBoard|"
5730 msgid "Shapes"
5731 msgstr "Oblike"
5732 
5733 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:916
5734 msgctxt "AntagonistBoard|"
5735 msgid "Property"
5736 msgstr "Lastnost"
5737 
5738 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:922
5739 msgctxt "AntagonistBoard|"
5740 msgid "Properties"
5741 msgstr "Lastnosti"
5742 
5743 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1042
5744 msgctxt "AntagonistBoard|"
5745 msgid "Add Action"
5746 msgstr "Dodaj dejanje"
5747 
5748 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1045
5749 msgctxt "AntagonistBoard|"
5750 msgid "add action"
5751 msgstr "dodaj dejanje"
5752 
5753 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1054
5754 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1057
5755 msgctxt "AntagonistBoard|"
5756 msgid "Remove Action"
5757 msgstr "Odstrani dejanje"
5758 
5759 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1066
5760 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1069
5761 msgctxt "AntagonistBoard|"
5762 msgid "Add Shape"
5763 msgstr "Dodaj obliko"
5764 
5765 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1078
5766 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1081
5767 msgctxt "AntagonistBoard|"
5768 msgid "Remove Shape"
5769 msgstr "Odstrani obliko"
5770 
5771 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1090
5772 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1093
5773 msgctxt "AntagonistBoard|"
5774 msgid "Add Property"
5775 msgstr "Dodaj lastnost"
5776 
5777 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1102
5778 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1105
5779 msgctxt "AntagonistBoard|"
5780 msgid "Remove Property"
5781 msgstr "Odstrani lastnost"
5782 
5783 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1114
5784 msgctxt "AntagonistBoard|"
5785 msgid "Add Character"
5786 msgstr "Dodaj lik"
5787 
5788 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1123
5789 msgctxt "AntagonistBoard|"
5790 msgid "Remove Character"
5791 msgstr "Odstrani lik"
5792 
5793 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:76
5794 msgctxt "AudioPlayer|"
5795 msgid "Background Music"
5796 msgstr "Glasba v ozadju"
5797 
5798 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:98
5799 #, qt-format
5800 msgctxt "AudioPlayer|"
5801 msgid "Show/hide Player %1"
5802 msgstr "Pokaži/skrij igralca %1"
5803 
5804 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49
5805 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5806 msgid "Campaign Content"
5807 msgstr "Vsebina bojnega pohoda"
5808 
5809 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51
5810 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5811 msgid "All"
5812 msgstr "Vse"
5813 
5814 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52
5815 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5816 msgid "AudioFile"
5817 msgstr "Zvočna datoteka"
5818 
5819 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53
5820 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5821 msgid "CharacterSheet"
5822 msgstr "Opis lika"
5823 
5824 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54
5825 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5826 msgid "Image"
5827 msgstr "Slika"
5828 
5829 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55
5830 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5831 msgid "Map"
5832 msgstr "Preslikaj"
5833 
5834 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56
5835 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5836 msgid "Mindmap"
5837 msgstr "Miselni vzorec"
5838 
5839 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57
5840 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5841 msgid "PDF"
5842 msgstr "PDF"
5843 
5844 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58
5845 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5846 msgid "PlayList"
5847 msgstr "Seznam predvajanja"
5848 
5849 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59
5850 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5851 msgid "Text"
5852 msgstr "Besedilo"
5853 
5854 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60
5855 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5856 msgid "Token"
5857 msgstr "Žeton"
5858 
5859 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61
5860 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5861 msgid "WebPage"
5862 msgstr "Spletna stran"
5863 
5864 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:14
5865 msgctxt "CampaignDock|"
5866 msgid "Campaign Content"
5867 msgstr "Vsebina bojnega pohoda"
5868 
5869 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:23
5870 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:30
5871 msgctxt "CampaignDock|"
5872 msgid "Search"
5873 msgstr "Išči"
5874 
5875 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:50
5876 msgctxt "CampaignDock|"
5877 msgid "Type:"
5878 msgstr "Vrsta:"
5879 
5880 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35
5881 msgctxt "ChannelListPanel|"
5882 msgid "Edit Channel"
5883 msgstr "Uredi kanal"
5884 
5885 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36
5886 msgctxt "ChannelListPanel|"
5887 msgid "Lock/Unlock Channel"
5888 msgstr "Zakleni/odkleni kanal"
5889 
5890 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37
5891 msgctxt "ChannelListPanel|"
5892 msgid "Switch to channel"
5893 msgstr "Preklopi na kanal"
5894 
5895 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38
5896 msgctxt "ChannelListPanel|"
5897 msgid "Set/Unset Channel Password"
5898 msgstr "Nastavi/razveljavi geslo kanala"
5899 
5900 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39
5901 msgctxt "ChannelListPanel|"
5902 msgid "Add channel"
5903 msgstr "Dodaj kanal"
5904 
5905 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40
5906 msgctxt "ChannelListPanel|"
5907 msgid "Add subchannel"
5908 msgstr "Dodaj podkanal"
5909 
5910 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41
5911 msgctxt "ChannelListPanel|"
5912 msgid "Delete Channel"
5913 msgstr "Izbriši kanal"
5914 
5915 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42
5916 msgctxt "ChannelListPanel|"
5917 msgid "Set Default"
5918 msgstr "Nastavi privzeto"
5919 
5920 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43
5921 msgctxt "ChannelListPanel|"
5922 msgid "Log as admin"
5923 msgstr "Prijavi me kot skrbnika"
5924 
5925 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44
5926 msgctxt "ChannelListPanel|"
5927 msgid "Kick User"
5928 msgstr "Brcni uporabnika"
5929 
5930 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45
5931 msgctxt "ChannelListPanel|"
5932 msgid "Ban User"
5933 msgstr "Prepovej uporabnika"
5934 
5935 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46
5936 msgctxt "ChannelListPanel|"
5937 msgid "Reset Data Channel"
5938 msgstr "Ponastavi podatkovni kanal"
5939 
5940 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47
5941 msgctxt "ChannelListPanel|"
5942 msgid "Move User"
5943 msgstr "Premakni uporabnika"
5944 
5945 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
5946 msgctxt "ChannelListPanel|"
5947 msgid "Admin Password"
5948 msgstr "Skrbniško geslo"
5949 
5950 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
5951 msgctxt "ChannelListPanel|"
5952 msgid "Password"
5953 msgstr "Geslo"
5954 
5955 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481
5956 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
5957 msgctxt "ChannelListPanel|"
5958 msgid "Channel Password"
5959 msgstr "Geslo kanala"
5960 
5961 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482
5962 #, qt-format
5963 msgctxt "ChannelListPanel|"
5964 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password"
5965 msgstr "Geslo za kanal: %1 - pustite prazno brez gesla"
5966 
5967 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
5968 #, qt-format
5969 msgctxt "ChannelListPanel|"
5970 msgid "Channel %1 required password:"
5971 msgstr "Zahtevano geslo kanala %1:"
5972 
5973 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.ui:14
5974 msgctxt "ChannelListPanel|"
5975 msgid "Channel List"
5976 msgstr "Seznam kanala"
5977 
5978 #: src/libraries/rwidgets/docks/notificationzone.ui:14
5979 msgctxt "NotificationZone|"
5980 msgid "Notification Zone"
5981 msgstr "Cona obvestil"
5982 
5983 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57
5984 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:14
5985 msgctxt "PlayersPanel|"
5986 msgid "Player List"
5987 msgstr "Seznam igralcev"
5988 
5989 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:26
5990 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:49
5991 msgctxt "PlayersPanel|"
5992 msgid "..."
5993 msgstr "..."
5994 
5995 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:66
5996 msgctxt "PlayersPanel|"
5997 msgid "Add"
5998 msgstr "Dodaj"
5999 
6000 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:75
6001 msgctxt "PlayersPanel|"
6002 msgid "remove"
6003 msgstr "odstrani"
6004 
6005 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33
6006 msgctxt "VmapTopBar|"
6007 msgid "TopBar for VMap"
6008 msgstr "Vrhnja vrstica za VMap"
6009 
6010 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61
6011 msgctxt "VmapTopBar|"
6012 msgid "Square Grid"
6013 msgstr "Kvadratna mreža"
6014 
6015 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65
6016 msgctxt "VmapTopBar|"
6017 msgid "Hexagonal Grid"
6018 msgstr "Šestkotna mreža"
6019 
6020 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84
6021 msgctxt "VmapTopBar|"
6022 msgid "Grid Above"
6023 msgstr "Mreža zgoraj"
6024 
6025 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90
6026 msgctxt "VmapTopBar|"
6027 msgid "Permission: GM only"
6028 msgstr "Dovoljenje: samo GM"
6029 
6030 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96
6031 msgctxt "VmapTopBar|"
6032 msgid "Permission: PC Move"
6033 msgstr "Dovoljenje: PC prenos"
6034 
6035 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102
6036 msgctxt "VmapTopBar|"
6037 msgid "Permission: All"
6038 msgstr "Dovoljenje: Vsa"
6039 
6040 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126
6041 msgctxt "VmapTopBar|"
6042 msgid "Visibility: Hidden"
6043 msgstr "Vidnost: Skrit"
6044 
6045 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132
6046 msgctxt "VmapTopBar|"
6047 msgid "Visibility: Fog"
6048 msgstr "Vidnost: Megla"
6049 
6050 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138
6051 msgctxt "VmapTopBar|"
6052 msgid "Visibility: All"
6053 msgstr "Vidnost: Vse"
6054 
6055 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162
6056 msgctxt "VmapTopBar|"
6057 msgid "Current Layer: Ground"
6058 msgstr "Trenutna plast: podlaga"
6059 
6060 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168
6061 msgctxt "VmapTopBar|"
6062 msgid "Current Layer: Object"
6063 msgstr "Trenutna plast: Objekt"
6064 
6065 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174
6066 msgctxt "VmapTopBar|"
6067 msgid "Current Layer: Character"
6068 msgstr "Trenutna plast: Lik"
6069 
6070 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180
6071 msgctxt "VmapTopBar|"
6072 msgid "Current Layer: GameMaster"
6073 msgstr "Trenutna plast: Mojster igre"
6074 
6075 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206
6076 msgctxt "VmapTopBar|"
6077 msgid "hide other layers"
6078 msgstr "skrij druge plasti"
6079 
6080 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211
6081 msgctxt "VmapTopBar|"
6082 msgid "Character Vision"
6083 msgstr "Vid lika"
6084 
6085 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215
6086 msgctxt "VmapTopBar|"
6087 msgid "Show Transparent Item"
6088 msgstr "Pokaži prosojen element"
6089 
6090 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220
6091 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character"
6092 msgid "Show/Hide PC name"
6093 msgstr "Pokaži/skrij ime PCa"
6094 
6095 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224
6096 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character"
6097 msgid "Show/Hide NPC name"
6098 msgstr "Pokaži/skrij ime NPC"
6099 
6100 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227
6101 msgctxt "VmapTopBar|"
6102 msgid "Show/Hide NPC number"
6103 msgstr "Prikaži/skrij številko NPC"
6104 
6105 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230
6106 msgctxt "VmapTopBar|"
6107 msgid "Show/Hide State"
6108 msgstr "Pokaži/skrij stanje"
6109 
6110 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233
6111 msgctxt "VmapTopBar|"
6112 msgid "Show/Hide Health Bar"
6113 msgstr "Prikaži/Skrij vrstico zdravja"
6114 
6115 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236
6116 msgctxt "VmapTopBar|"
6117 msgid "Show/Hide Initiative"
6118 msgstr "Prikaži prikaži/skrij iniciativo"
6119 
6120 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6121 msgctxt "VmapTopBar|"
6122 msgid "inch"
6123 msgstr "palec"
6124 
6125 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6126 msgctxt "VmapTopBar|"
6127 msgid "foot"
6128 msgstr "čevelj"
6129 
6130 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6131 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306
6132 msgctxt "VmapTopBar|"
6133 msgid "px"
6134 msgstr "sl. točk"
6135 
6136 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6137 msgctxt "MRichTextEdit|"
6138 msgid "Standard"
6139 msgstr "Navadno"
6140 
6141 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6142 msgctxt "MRichTextEdit|"
6143 msgid "Heading 1"
6144 msgstr "Naslov 1"
6145 
6146 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6147 msgctxt "MRichTextEdit|"
6148 msgid "Heading 2"
6149 msgstr "Naslov 2"
6150 
6151 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6152 msgctxt "MRichTextEdit|"
6153 msgid "Heading 3"
6154 msgstr "Naslov 3"
6155 
6156 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6157 msgctxt "MRichTextEdit|"
6158 msgid "Heading 4"
6159 msgstr "Naslov 4"
6160 
6161 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:66
6162 msgctxt "MRichTextEdit|"
6163 msgid "Monospace"
6164 msgstr "Nespremenljiva širina"
6165 
6166 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:122
6167 msgctxt "MRichTextEdit|"
6168 msgid "Remove character formatting"
6169 msgstr "Odstranjevanje oblikovanja likov"
6170 
6171 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:127
6172 msgctxt "MRichTextEdit|"
6173 msgid "Remove all formatting"
6174 msgstr "Odstrani vse oblikovanje"
6175 
6176 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:131
6177 msgctxt "MRichTextEdit|"
6178 msgid "Edit document source"
6179 msgstr "Uredi vir dokumenta"
6180 
6181 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:198
6182 msgctxt "MRichTextEdit|"
6183 msgid "Document source"
6184 msgstr "Vir dokumenta"
6185 
6186 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:297
6187 msgctxt "MRichTextEdit|"
6188 msgid "Create a link"
6189 msgstr "Ustvari povezavo"
6190 
6191 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:297
6192 msgctxt "MRichTextEdit|"
6193 msgid "Link URL:"
6194 msgstr "URL povezave:"
6195 
6196 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:682
6197 msgctxt "MRichTextEdit|"
6198 msgid "Select an image"
6199 msgstr "Izberite sliko"
6200 
6201 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:683
6202 msgctxt "MRichTextEdit|"
6203 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)"
6204 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Vse (*)"
6205 
6206 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:56
6207 msgctxt "MRichTextEdit|"
6208 msgid "Paragraph formatting"
6209 msgstr "Oblikovanje odstavka"
6210 
6211 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:79
6212 msgctxt "MRichTextEdit|"
6213 msgid "Undo (CTRL+Z)"
6214 msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)"
6215 
6216 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:82
6217 msgctxt "MRichTextEdit|"
6218 msgid "Undo"
6219 msgstr "Razveljavi"
6220 
6221 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:105
6222 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:108
6223 msgctxt "MRichTextEdit|"
6224 msgid "Redo"
6225 msgstr "Ponovi"
6226 
6227 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:128
6228 msgctxt "MRichTextEdit|"
6229 msgid "Cut (CTRL+X)"
6230 msgstr "Izreži (CTRL+X)"
6231 
6232 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:131
6233 msgctxt "MRichTextEdit|"
6234 msgid "Cut"
6235 msgstr "Izreži"
6236 
6237 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:151
6238 msgctxt "MRichTextEdit|"
6239 msgid "Copy (CTRL+C)"
6240 msgstr "Kopiraj (CTRL+C)"
6241 
6242 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:154
6243 msgctxt "MRichTextEdit|"
6244 msgid "Copy"
6245 msgstr "Kopiraj"
6246 
6247 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:174
6248 msgctxt "MRichTextEdit|"
6249 msgid "Paste (CTRL+V)"
6250 msgstr "Prilepi (CTRL+V)"
6251 
6252 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:177
6253 msgctxt "MRichTextEdit|"
6254 msgid "Paste"
6255 msgstr "Prilepi"
6256 
6257 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:204
6258 msgctxt "MRichTextEdit|"
6259 msgid "Link (CTRL+L)"
6260 msgstr "Poveži (CTRL+L)"
6261 
6262 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:207
6263 msgctxt "MRichTextEdit|"
6264 msgid "Link"
6265 msgstr "Poveži"
6266 
6267 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:240
6268 msgctxt "MRichTextEdit|"
6269 msgid "Bold"
6270 msgstr "Krepko"
6271 
6272 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:263
6273 msgctxt "MRichTextEdit|"
6274 msgid "Italic (CTRL+I)"
6275 msgstr "Ležeče (CTRL+I)"
6276 
6277 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:266
6278 msgctxt "MRichTextEdit|"
6279 msgid "Italic"
6280 msgstr "Ležeče"
6281 
6282 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:289
6283 msgctxt "MRichTextEdit|"
6284 msgid "Underline (CTRL+U)"
6285 msgstr "Podčrtano (CTRL+U)"
6286 
6287 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:292
6288 msgctxt "MRichTextEdit|"
6289 msgid "Underline"
6290 msgstr "Podčrtano"
6291 
6292 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:312
6293 msgctxt "MRichTextEdit|"
6294 msgid "Strike Out"
6295 msgstr "Prečrtano"
6296 
6297 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:332
6298 msgctxt "MRichTextEdit|"
6299 msgid "Bullet list (CTRL+-)"
6300 msgstr "Seznam točk (CTRL+-)"
6301 
6302 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:335
6303 msgctxt "MRichTextEdit|"
6304 msgid "Bullet list"
6305 msgstr "Seznam točk"
6306 
6307 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:354
6308 msgctxt "MRichTextEdit|"
6309 msgid "Ordered list (CTRL+=)"
6310 msgstr "Urejeni seznam točk (CTRL+=)"
6311 
6312 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:357
6313 msgctxt "MRichTextEdit|"
6314 msgid "Ordered list"
6315 msgstr "Urejeni seznam točk"
6316 
6317 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:376
6318 msgctxt "MRichTextEdit|"
6319 msgid "Decrease indentation (CTRL+,)"
6320 msgstr "Zmanjšaj zamik (CTRL+,)"
6321 
6322 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:379
6323 msgctxt "MRichTextEdit|"
6324 msgid "Decrease indentation"
6325 msgstr "Zmanjšaj zamik"
6326 
6327 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:399
6328 msgctxt "MRichTextEdit|"
6329 msgid "Increase indentation (CTRL+.)"
6330 msgstr "Povečaj zamik (CTRL+.)"
6331 
6332 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:402
6333 msgctxt "MRichTextEdit|"
6334 msgid "Increase indentation"
6335 msgstr "Povečaj zamik"
6336 
6337 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:441
6338 msgctxt "MRichTextEdit|"
6339 msgid "Text foreground color"
6340 msgstr "Barva ospredja besedila"
6341 
6342 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:472
6343 msgctxt "MRichTextEdit|"
6344 msgid "Text background color"
6345 msgstr "Barva ozadja besedila"
6346 
6347 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:491
6348 msgctxt "MRichTextEdit|"
6349 msgid "Font size"
6350 msgstr "Velikost pisave"
6351 
6352 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267
6353 msgctxt "OOReader|"
6354 msgid "Unable to convert document body!"
6355 msgstr "Ni mogoče pretvoriti telesa dokumenta!"
6356 
6357 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59
6358 msgctxt "XMLTextEdit|"
6359 msgid "Found xml error"
6360 msgstr "Najdena napaka XML"
6361 
6362 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60
6363 #, qt-format
6364 msgctxt "XMLTextEdit|"
6365 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!"
6366 msgstr "Preverite vrstico %1 stolpec %2 v nizu »%3«!"
6367 
6368 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
6369 msgctxt "XMLTextEdit|"
6370 msgid "XML valid."
6371 msgstr "XML veljaven."
6372 
6373 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
6374 #, qt-format
6375 msgctxt "XMLTextEdit|"
6376 msgid "All tag are valid size %1."
6377 msgstr "Vse oznake so veljavne velikosti %1."
6378 
6379 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
6380 msgctxt "XMLTextEdit|"
6381 msgid "XML not found!"
6382 msgstr "XML ni bil najden!"
6383 
6384 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
6385 msgctxt "XMLTextEdit|"
6386 msgid "Null size xml document!"
6387 msgstr "Dokument XML ničelne velikosti!"
6388 
6389 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89
6390 msgctxt "XMLTextEdit|"
6391 msgid "Zoom In CTRL/+"
6392 msgstr "Približaj Krmilka/+"
6393 
6394 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90
6395 msgctxt "XMLTextEdit|"
6396 msgid "Zoom Out CTRL/-"
6397 msgstr "Oddalji Krmilka/-"
6398 
6399 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91
6400 msgctxt "XMLTextEdit|"
6401 msgid "Check xml syntax"
6402 msgstr "Preveri skladnjo XML"
6403 
6404 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37
6405 #, qt-format
6406 msgctxt "NoteContainer|"
6407 msgid "%1 - Note"
6408 msgstr "%1 - opomba"
6409 
6410 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:171
6411 msgctxt "TextEdit|"
6412 msgid "File Actions"
6413 msgstr "Dejanja datoteke"
6414 
6415 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:174
6416 msgctxt "TextEdit|"
6417 msgid "&File"
6418 msgstr "&Datoteka"
6419 
6420 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:179
6421 msgctxt "TextEdit|"
6422 msgid "&Print..."
6423 msgstr "Na&tisni ..."
6424 
6425 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:185
6426 msgctxt "TextEdit|"
6427 msgid "Print Preview..."
6428 msgstr "Predogled tiskanja …"
6429 
6430 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:189
6431 msgctxt "TextEdit|"
6432 msgid "&Export PDF..."
6433 msgstr "&Izvozi PDF …"
6434 
6435 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:199
6436 msgctxt "TextEdit|"
6437 msgid "Edit Actions"
6438 msgstr "Uredi dejanja"
6439 
6440 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:202
6441 msgctxt "TextEdit|"
6442 msgid "&Edit"
6443 msgstr "Ur&edi"
6444 
6445 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:206
6446 msgctxt "TextEdit|"
6447 msgid "&Undo"
6448 msgstr "&Razveljavi"
6449 
6450 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:210
6451 msgctxt "TextEdit|"
6452 msgid "&Redo"
6453 msgstr "&Ponovi"
6454 
6455 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:215
6456 msgctxt "TextEdit|"
6457 msgid "Cu&t"
6458 msgstr "I&zreži"
6459 
6460 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:219
6461 msgctxt "TextEdit|"
6462 msgid "&Copy"
6463 msgstr "&Kopiraj"
6464 
6465 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:223
6466 msgctxt "TextEdit|"
6467 msgid "&Paste"
6468 msgstr "&Prilepi"
6469 
6470 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:233
6471 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:301
6472 msgctxt "TextEdit|"
6473 msgid "Format Actions"
6474 msgstr "Oblikuj dejanja"
6475 
6476 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:236
6477 msgctxt "TextEdit|"
6478 msgid "F&ormat"
6479 msgstr "&Oblika"
6480 
6481 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:239
6482 msgctxt "TextEdit|"
6483 msgid "&Bold"
6484 msgstr "&Krepko"
6485 
6486 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:249
6487 msgctxt "TextEdit|"
6488 msgid "&Italic"
6489 msgstr "&Ležeče"
6490 
6491 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:259
6492 msgctxt "TextEdit|"
6493 msgid "&Underline"
6494 msgstr "&Podčrtaj"
6495 
6496 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:274
6497 msgctxt "TextEdit|"
6498 msgid "&Left"
6499 msgstr "&Levo"
6500 
6501 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:277
6502 msgctxt "TextEdit|"
6503 msgid "C&enter"
6504 msgstr "Sr&edinsko"
6505 
6506 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:280
6507 msgctxt "TextEdit|"
6508 msgid "&Right"
6509 msgstr "Desno"
6510 
6511 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:283
6512 msgctxt "TextEdit|"
6513 msgid "&Justify"
6514 msgstr "Poravnaj &obojestransko"
6515 
6516 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:294
6517 msgctxt "TextEdit|"
6518 msgid "&Color..."
6519 msgstr "&Barva ..."
6520 
6521 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:368
6522 msgctxt "TextEdit|"
6523 msgid "Application"
6524 msgstr "Program"
6525 
6526 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:369
6527 msgctxt "TextEdit|"
6528 msgid ""
6529 "The document has been modified.\n"
6530 "Do you want to save your changes?"
6531 msgstr ""
6532 "Dokument je bil spremenjen.\n"
6533 "Ali želite shraniti spremembe?"
6534 
6535 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:391
6536 msgctxt "TextEdit|"
6537 msgid "Open File..."
6538 msgstr "Odpri datoteko ..."
6539 
6540 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:431
6541 msgctxt "TextEdit|"
6542 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
6543 msgstr "Datoteke ODF (*.odt);;HTML-datoteke (*.htm *.html);;Vse datoteke (*)"
6544 
6545 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:433
6546 msgctxt "TextEdit|"
6547 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
6548 msgstr "HTML-datoteke (*.htm *.html);;Vse datoteke (*)"
6549 
6550 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:435
6551 msgctxt "TextEdit|"
6552 msgid "Save as..."
6553 msgstr "Shrani kot ..."
6554 
6555 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:450
6556 msgctxt "TextEdit|"
6557 msgid "Print Document"
6558 msgstr "Natisni dokument"
6559 
6560 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:634
6561 msgctxt "TextEdit|"
6562 msgid "About"
6563 msgstr "O programu"
6564 
6565 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:635
6566 msgctxt "TextEdit|"
6567 msgid ""
6568 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, "
6569 "providing an example document for you to experiment with."
6570 msgstr ""
6571 "V tem primeru so prikazane možnosti urejanja obogatenega besedila Qt v "
6572 "praksi, z dodanim primerom dokumenta, s katerim lahko eksperimentirate."
6573 
6574 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:688
6575 msgctxt "TextEdit|"
6576 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS "
6577 msgstr "Vrsta datoteke OpenOffice 2.4 OASIS "
6578 
6579 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:14
6580 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6581 msgid "Announce Document"
6582 msgstr "Napovej dokument"
6583 
6584 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:35
6585 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6586 msgid "Name:"
6587 msgstr "Ime:"
6588 
6589 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:62
6590 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6591 msgid "Broadcast this document"
6592 msgstr "Oddajaj ta dokument"
6593 
6594 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:94
6595 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6596 msgid "Always use this name"
6597 msgstr "Vedno uporabljaj to ime"
6598 
6599 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:108
6600 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6601 msgid "You can change this in the preferences dialog."
6602 msgstr "To lahko spremenite v pogovornem oknu s preferencami."
6603 
6604 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:14
6605 msgctxt "ConnectToDocument|"
6606 msgid "Connect to Document"
6607 msgstr "Poveži z dokumentom"
6608 
6609 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:52
6610 msgctxt "ConnectToDocument|"
6611 msgid "New..."
6612 msgstr "Nov..."
6613 
6614 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:62
6615 msgctxt "ConnectToDocument|"
6616 msgid "Username:"
6617 msgstr "Uporabniško ime:"
6618 
6619 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:88
6620 msgctxt "ConnectToDocument|"
6621 msgid "DefaultName"
6622 msgstr "PrivzetoIme"
6623 
6624 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:98
6625 msgctxt "ConnectToDocument|"
6626 msgid "Address:"
6627 msgstr "Naslov:"
6628 
6629 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:127
6630 msgctxt "ConnectToDocument|"
6631 msgid "127.0.0.1"
6632 msgstr "127.0.0.1"
6633 
6634 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:137
6635 msgctxt "ConnectToDocument|"
6636 msgid "Port:"
6637 msgstr "Vrata:"
6638 
6639 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:166
6640 msgctxt "ConnectToDocument|"
6641 msgid "3000"
6642 msgstr "3000"
6643 
6644 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:190
6645 msgctxt "ConnectToDocument|"
6646 msgid "LAN Cahoots Documents:"
6647 msgstr "Dokumenti LAN Cahoots:"
6648 
6649 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
6650 msgctxt "Document|"
6651 msgid "Cahoots"
6652 msgstr "Cahoots"
6653 
6654 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
6655 msgctxt "Document|"
6656 msgid "The string was not found."
6657 msgstr "Niza ni mogoče najti."
6658 
6659 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.ui:14
6660 msgctxt "Document|"
6661 msgid "Form"
6662 msgstr "Obrazec"
6663 
6664 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:14
6665 msgctxt "FindDialog|"
6666 msgid "Find"
6667 msgstr "Najdi"
6668 
6669 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:40
6670 msgctxt "FindDialog|"
6671 msgid "Find:"
6672 msgstr "Najdi:"
6673 
6674 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:83
6675 msgctxt "FindDialog|"
6676 msgid "Replace With:"
6677 msgstr "Zamenjaj z:"
6678 
6679 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:110
6680 msgctxt "FindDialog|"
6681 msgid "Ignore Case"
6682 msgstr "Prezri male/velike črke"
6683 
6684 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:120
6685 msgctxt "FindDialog|"
6686 msgid "Wrap Around"
6687 msgstr "Zavij okoli"
6688 
6689 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:131
6690 msgctxt "FindDialog|"
6691 msgid "Contains"
6692 msgstr "Vsebuje"
6693 
6694 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:136
6695 msgctxt "FindDialog|"
6696 msgid "Starts With"
6697 msgstr "Se začne z"
6698 
6699 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:141
6700 msgctxt "FindDialog|"
6701 msgid "Entire Word"
6702 msgstr "Cela beseda"
6703 
6704 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:166
6705 msgctxt "FindDialog|"
6706 msgid "Replace All"
6707 msgstr "Zamenjaj vse"
6708 
6709 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:176
6710 msgctxt "FindDialog|"
6711 msgid "Replace"
6712 msgstr "Zamenjaj"
6713 
6714 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:186
6715 msgctxt "FindDialog|"
6716 msgid "Find && Replace"
6717 msgstr "Najdi in zamenjaj"
6718 
6719 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:196
6720 msgctxt "FindDialog|"
6721 msgid "Previous"
6722 msgstr "Prejšnji"
6723 
6724 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:206
6725 msgctxt "FindDialog|"
6726 msgid "Next"
6727 msgstr "Naslednji"
6728 
6729 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/findtoolbar.ui:14
6730 msgctxt "FindToolBar|"
6731 msgid "Form"
6732 msgstr "Obrazec"
6733 
6734 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/findtoolbar.ui:35
6735 msgctxt "FindToolBar|"
6736 msgid "✖"
6737 msgstr "✖"
6738 
6739 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:17
6740 msgctxt "FirstRunDialog|"
6741 msgid "Welcome to Cahoots"
6742 msgstr "Dobrodošli v Cahoots"
6743 
6744 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:46
6745 msgctxt "FirstRunDialog|"
6746 msgid ""
6747 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6748 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6749 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6750 "\">\n"
6751 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6752 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6753 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6754 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6755 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/images/"
6756 "cahootssplash.png\" /></p></body></html>"
6757 msgstr ""
6758 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6759 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6760 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6761 "\">\n"
6762 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6763 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6764 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6765 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6766 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/images/"
6767 "cahootssplash.png\" /></p></body></html>"
6768 
6769 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:70
6770 msgctxt "FirstRunDialog|"
6771 msgid ""
6772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6773 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6774 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6775 "\">\n"
6776 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6777 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6778 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6781 "size:28pt; font-weight:600;\">Welcome to Cahoots! </span></p>\n"
6782 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6783 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6784 "size:16pt; font-weight:600;\"></p>\n"
6785 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6786 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots is an open-source, "
6787 "crossplatform collaborative text editor as the Pepperdine Computer Science "
6788 "2010 Senior Capstone project.</p>\n"
6789 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6790 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6791 "p>\n"
6792 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6793 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Connecting and Announcing "
6794 "documents for collaboration is available under the <span style=\" font-"
6795 "weight:600;\">Tools</span> menu.</p>\n"
6796 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6797 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6798 "p>\n"
6799 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6800 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots is freely "
6801 "available under the LGPL <a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/"
6802 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">here</span></"
6803 "a>.</p>\n"
6804 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6805 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6806 "p>\n"
6807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6808 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Chris, Anandi, and "
6809 "David</p></body></html>"
6810 msgstr ""
6811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6812 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6814 "\">\n"
6815 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6816 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6817 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6820 "size:28pt; font-weight:600;\">Dobrodošli v Cahoots! </span></p>\n"
6821 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6822 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6823 "size:16pt; font-weight:600;\"></p>\n"
6824 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6825 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots je odprtokodni, "
6826 "večplatformski urejevalnik besedil za sodelovanja več sodelavcev v projektu "
6827 "Pepperdine Computer Science 2010 Senior Capstone project.</p>\n"
6828 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6829 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6830 "p>\n"
6831 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6832 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Povezovanje in oglaševanje "
6833 "dokumentov za sodelovanje je na voljo pod menujem <span style=\" font-"
6834 "weight:600;\">Orodja</span>.</p>\n"
6835 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6836 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6837 "p>\n"
6838 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots je prosto dostopen "
6840 "pod LGPL <a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/\"><span style=\" "
6841 "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">here</span></a>.</p>\n"
6842 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6843 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6844 "p>\n"
6845 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6846 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Chris, Anandi inDavid</"
6847 "p></body></html>"
6848 
6849 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:106
6850 msgctxt "FirstRunDialog|"
6851 msgid ""
6852 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6853 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6854 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6855 "\">\n"
6856 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6857 "</style></head><body style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:28pt; "
6858 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
6859 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6861 "size:20pt;\">Welcome to Cahoots! </span></p>\n"
6862 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6863 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6864 "size:10pt;\"></p>\n"
6865 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6866 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6867 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots is an open-source, crossplatform "
6868 "collaborative text editor as the Pepperdine Computer Science 2010 Senior "
6869 "Capstone project.</span></p>\n"
6870 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6871 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6872 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6873 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6874 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6875 "size:10pt; font-weight:400;\">Connecting and Announcing documents for "
6876 "collaboration is available under the Tools menu.</span></p>\n"
6877 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6878 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6879 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6880 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6881 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6882 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots is freely available under the LGPL </"
6883 "span><a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/\"><span style=\" font-"
6884 "size:10pt; font-weight:400; text-decoration: underline; color:#0000ff;"
6885 "\">here</span></a><span style=\" font-size:10pt; font-weight:400;\">.</"
6886 "span></p>\n"
6887 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6888 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6889 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6890 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6891 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6892 "size:10pt; font-weight:400;\">- Chris, Anandi, and David</span></p></body></"
6893 "html>"
6894 msgstr ""
6895 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6896 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6897 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6898 "\">\n"
6899 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6900 "</style></head><body style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:28pt; "
6901 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
6902 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6903 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6904 "size:20pt;\">Dobrodošli v Cahoots! </span></p>\n"
6905 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6906 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6907 "size:10pt;\"></p>\n"
6908 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6909 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6910 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots je odprtokodni, večplatformni "
6911 "sodelovalni urejevalnik besedilkot projekt Pepperdine Computer Science 2010 "
6912 "Senior Capstone project.</span></p>\n"
6913 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6914 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6915 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6916 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6917 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6918 "size:10pt; font-weight:400;\">Povezovanje in objavljanje dokumentov za "
6919 "skupno delo je na voljo pod menijem Orodja.</span></p>\n"
6920 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6921 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6922 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6923 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6924 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6925 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots je prosto dostopen pod LGPL </span><a "
6926 "href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/\"><span style=\" font-"
6927 "size:10pt; font-weight:400; text-decoration: underline; color:#0000ff;"
6928 "\">tukaj</span></a><span style=\" font-size:10pt; font-weight:400;\">.</"
6929 "span></p>\n"
6930 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6931 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6932 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6933 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6934 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6935 "size:10pt; font-weight:400;\">- Chris, Anandi in David</span></p></body></"
6936 "html>"
6937 
6938 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:26
6939 msgctxt "ParticipantsPane|"
6940 msgid "Form"
6941 msgstr "Obrazec"
6942 
6943 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:47
6944 msgctxt "ParticipantsPane|"
6945 msgid "Permission"
6946 msgstr "Dovoljenje"
6947 
6948 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:140
6949 msgctxt "ParticipantsPane|"
6950 msgid "Promote"
6951 msgstr "Oglašuj"
6952 
6953 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:149
6954 msgctxt "ParticipantsPane|"
6955 msgid "Demote"
6956 msgstr "Znižaj"
6957 
6958 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:27
6959 msgctxt "PreferencesDialog|"
6960 msgid "Fonts"
6961 msgstr "Pisave"
6962 
6963 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:39
6964 msgctxt "PreferencesDialog|"
6965 msgid "Code Editor:"
6966 msgstr "Urejevalnik kode:"
6967 
6968 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:54
6969 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:130
6970 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:206
6971 msgctxt "PreferencesDialog|"
6972 msgid "Courier 12"
6973 msgstr "Courier 12"
6974 
6975 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:82
6976 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:158
6977 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:234
6978 msgctxt "PreferencesDialog|"
6979 msgid "Set Font"
6980 msgstr "Nastavi pisavo"
6981 
6982 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:97
6983 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:173
6984 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:249
6985 msgctxt "PreferencesDialog|"
6986 msgid "Default"
6987 msgstr "Privzeto"
6988 
6989 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:115
6990 msgctxt "PreferencesDialog|"
6991 msgid "Chat Pane:"
6992 msgstr "Plošča klepetalnice:"
6993 
6994 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:191
6995 msgctxt "PreferencesDialog|"
6996 msgid "Participants Pane:"
6997 msgstr "Plošča udeležencev:"
6998 
6999 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:275
7000 msgctxt "PreferencesDialog|"
7001 msgid "Sharing"
7002 msgstr "Skupna raba"
7003 
7004 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:289
7005 msgctxt "PreferencesDialog|"
7006 msgid "Announcing:"
7007 msgstr "Napovedovanje:"
7008 
7009 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:311
7010 msgctxt "PreferencesDialog|"
7011 msgid "Default Name:"
7012 msgstr "Privzeto ime:"
7013 
7014 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:338
7015 msgctxt "PreferencesDialog|"
7016 msgid "Always use default name "
7017 msgstr "Vedno uporabljajte privzeto ime "
7018 
7019 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54
7020 #, qt-format
7021 msgctxt "SharedNote|"
7022 msgid "%1 - Shared Note Editor"
7023 msgstr "%1 - urejevalnik zapiskov v skupni rabi"
7024 
7025 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:17
7026 msgctxt "SharedNote|"
7027 msgid "Shared Note Editor"
7028 msgstr "Deljeni urejevalnik zaznamkov"
7029 
7030 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:73
7031 msgctxt "SharedNote|"
7032 msgid "Edit"
7033 msgstr "Uredi"
7034 
7035 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:77
7036 msgctxt "SharedNote|"
7037 msgid "Syntax Highlighting..."
7038 msgstr "Osvetljevanje sintakse..."
7039 
7040 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:97
7041 msgctxt "SharedNote|"
7042 msgid "View"
7043 msgstr "Pogled"
7044 
7045 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:104
7046 msgctxt "SharedNote|"
7047 msgid "Text"
7048 msgstr "Besedilo"
7049 
7050 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:151
7051 msgctxt "SharedNote|"
7052 msgid "Undo"
7053 msgstr "Razveljavi"
7054 
7055 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:154
7056 msgctxt "SharedNote|"
7057 msgid "Ctrl+Z"
7058 msgstr "Krmilka+Z"
7059 
7060 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:169
7061 msgctxt "SharedNote|"
7062 msgid "Redo"
7063 msgstr "Ponovi"
7064 
7065 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:172
7066 msgctxt "SharedNote|"
7067 msgid "Ctrl+Y"
7068 msgstr "Krmilka+Y"
7069 
7070 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:184
7071 msgctxt "SharedNote|"
7072 msgid "Cut"
7073 msgstr "Izreži"
7074 
7075 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:187
7076 msgctxt "SharedNote|"
7077 msgid "Ctrl+X"
7078 msgstr "Krmilka+X"
7079 
7080 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:199
7081 msgctxt "SharedNote|"
7082 msgid "Copy"
7083 msgstr "Kopiraj"
7084 
7085 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:202
7086 msgctxt "SharedNote|"
7087 msgid "Ctrl+C"
7088 msgstr "Krmilka+C"
7089 
7090 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:214
7091 msgctxt "SharedNote|"
7092 msgid "Paste"
7093 msgstr "Prilepi"
7094 
7095 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:217
7096 msgctxt "SharedNote|"
7097 msgid "Ctrl+V"
7098 msgstr "Krmilka+V"
7099 
7100 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:225
7101 msgctxt "SharedNote|"
7102 msgid "Find..."
7103 msgstr "Najdi..."
7104 
7105 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:228
7106 msgctxt "SharedNote|"
7107 msgid "Ctrl+Shift+F"
7108 msgstr "Krmilka+Dvigalka+F"
7109 
7110 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:233
7111 msgctxt "SharedNote|"
7112 msgid "Line Wrap"
7113 msgstr "Prelivanje vrstice"
7114 
7115 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:241
7116 msgctxt "SharedNote|"
7117 msgid "Markdown"
7118 msgstr "Markdown"
7119 
7120 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:246
7121 msgctxt "SharedNote|"
7122 msgid "Shift Left"
7123 msgstr "Pomakni v levo"
7124 
7125 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:249
7126 msgctxt "SharedNote|"
7127 msgid "Ctrl+["
7128 msgstr "Krmilka+["
7129 
7130 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:254
7131 msgctxt "SharedNote|"
7132 msgid "Shift Right"
7133 msgstr "Pomakni v desno"
7134 
7135 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:257
7136 msgctxt "SharedNote|"
7137 msgid "Ctrl+]"
7138 msgstr "Krmilka+]"
7139 
7140 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:262
7141 msgctxt "SharedNote|"
7142 msgid "Un/Comment Line"
7143 msgstr "Od/Komentiraj vrstico"
7144 
7145 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:265
7146 msgctxt "SharedNote|"
7147 msgid "Ctrl+/"
7148 msgstr "Krmilka+/"
7149 
7150 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:270
7151 msgctxt "SharedNote|"
7152 msgid "Save A Copy As..."
7153 msgstr "Shrani kopijo kot..."
7154 
7155 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:278
7156 msgctxt "SharedNote|"
7157 msgid "Save All"
7158 msgstr "Shrani vse"
7159 
7160 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:283
7161 msgctxt "SharedNote|"
7162 msgid "Announce Document"
7163 msgstr "Objavi dokument"
7164 
7165 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:286
7166 msgctxt "SharedNote|"
7167 msgid "Ctrl+Shift+A"
7168 msgstr "Krmilka+Dvigalka+A"
7169 
7170 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:294
7171 msgctxt "SharedNote|"
7172 msgid "Show/Hide Participants"
7173 msgstr "Pokaži/skrij udeležence"
7174 
7175 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:299
7176 msgctxt "SharedNote|"
7177 msgid "Show/Hide Chat"
7178 msgstr "Pokaži/skrij klepet"
7179 
7180 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:304
7181 msgctxt "SharedNote|"
7182 msgid "Connect to Document..."
7183 msgstr "Poveži se z dokumentom..."
7184 
7185 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:307
7186 msgctxt "SharedNote|"
7187 msgid "Ctrl+Shift+C"
7188 msgstr "Krmilka+Dvigalka+C"
7189 
7190 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:312
7191 msgctxt "SharedNote|"
7192 msgid "Split"
7193 msgstr "Razcepi"
7194 
7195 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:320
7196 msgctxt "SharedNote|"
7197 msgid "Resynchronize Document"
7198 msgstr "Ponovno sinhroniziraj dokument"
7199 
7200 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:328
7201 msgctxt "SharedNote|"
7202 msgid "Next Document"
7203 msgstr "Naslednji dokument"
7204 
7205 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:331
7206 msgctxt "SharedNote|"
7207 msgid "Ctrl+Shift+]"
7208 msgstr "Krmilka+Dvigalka+]"
7209 
7210 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:339
7211 msgctxt "SharedNote|"
7212 msgid "Previous Document"
7213 msgstr "Prejšnji dokument"
7214 
7215 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:342
7216 msgctxt "SharedNote|"
7217 msgid "Ctrl+Shift+["
7218 msgstr "Krmilka+Dvigalka+["
7219 
7220 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:350
7221 msgctxt "SharedNote|"
7222 msgid "None"
7223 msgstr "Noben"
7224 
7225 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:358
7226 msgctxt "SharedNote|"
7227 msgid "Remove Split"
7228 msgstr "Odstrani razcep"
7229 
7230 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:363
7231 msgctxt "SharedNote|"
7232 msgid "Split Side by Side"
7233 msgstr "Razcepi drugega ob drugem"
7234 
7235 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:368
7236 msgctxt "SharedNote|"
7237 msgid "Preferences"
7238 msgstr "Preference"
7239 
7240 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:373
7241 msgctxt "SharedNote|"
7242 msgid "Find All"
7243 msgstr "Najdi vse"
7244 
7245 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:376
7246 msgctxt "SharedNote|"
7247 msgid "Ctrl+F"
7248 msgstr "Krmilka+F"
7249 
7250 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:381
7251 msgctxt "SharedNote|"
7252 msgid "About Cahoots"
7253 msgstr "O Cahoots"
7254 
7255 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:386
7256 msgctxt "SharedNote|"
7257 msgid "About Qt"
7258 msgstr "O programu Qt"
7259 
7260 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:395
7261 msgctxt "SharedNote|"
7262 msgid "How to Collaborate"
7263 msgstr "Kako sodelovati"
7264 
7265 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:407
7266 msgctxt "SharedNote|"
7267 msgid "Print"
7268 msgstr "Natisni"
7269 
7270 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:410
7271 msgctxt "SharedNote|"
7272 msgid "Ctrl+P"
7273 msgstr "Krmilka+P"
7274 
7275 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:422
7276 msgctxt "SharedNote|"
7277 msgid "Refresh"
7278 msgstr "Osveži"
7279 
7280 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:434
7281 msgctxt "SharedNote|"
7282 msgid "Markdown Preview"
7283 msgstr "Predogled markdowna"
7284 
7285 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16
7286 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7287 msgid "Name"
7288 msgstr "Ime"
7289 
7290 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18
7291 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7292 msgid "Command"
7293 msgstr "Ukaz"
7294 
7295 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20
7296 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7297 msgid "Alias"
7298 msgstr "Vzdevek"
7299 
7300 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkwidget.ui:14
7301 msgctxt "DiceBookMarkWidget|"
7302 msgid "DiceShortCut"
7303 msgstr "BližnjicaDoKocke"
7304 
7305 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7306 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7307 msgid "Chinese Name"
7308 msgstr "Kitajsko ime"
7309 
7310 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7311 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7312 msgid "Elve Name"
7313 msgstr "Vilinsko ime"
7314 
7315 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7316 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7317 msgid "English Name"
7318 msgstr "Angleško ime"
7319 
7320 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7321 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7322 msgid "French Name"
7323 msgstr "Francosko ime"
7324 
7325 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7326 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7327 msgid "Japanese Name"
7328 msgstr "Japonsko ime"
7329 
7330 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
7331 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7332 msgid "Star Wars Name"
7333 msgstr "Ime iz Vojne zvezd"
7334 
7335 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
7336 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7337 msgid "Russian Name"
7338 msgstr "Rusko ime"
7339 
7340 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:14
7341 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7342 msgid "Name Generator"
7343 msgstr "Generator imena"
7344 
7345 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:31
7346 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7347 msgid "Male"
7348 msgstr "Moško"
7349 
7350 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:44
7351 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7352 msgid "Female"
7353 msgstr "Žensko"
7354 
7355 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:68
7356 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7357 msgid "How many ?"
7358 msgstr "Koliko ?"
7359 
7360 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:82
7361 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7362 msgid "Complex"
7363 msgstr "Kompleksno"
7364 
7365 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:108
7366 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7367 msgid "Generate"
7368 msgstr "Generiraj"
7369 
7370 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:14
7371 msgctxt "Convertor|"
7372 msgid "Unit Convertor"
7373 msgstr "Prevajalnik enote"
7374 
7375 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:29
7376 msgctxt "Convertor|"
7377 msgid "Category:"
7378 msgstr "Katagorija:"
7379 
7380 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:37
7381 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:197
7382 msgctxt "Convertor|"
7383 msgid "Temperature"
7384 msgstr "Temperatura"
7385 
7386 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:42
7387 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:202
7388 msgctxt "Convertor|"
7389 msgid "Distance"
7390 msgstr "Razdalja"
7391 
7392 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:47
7393 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:207
7394 msgctxt "Convertor|"
7395 msgid "Currency"
7396 msgstr "Valuta"
7397 
7398 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:52
7399 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:212
7400 msgctxt "Convertor|"
7401 msgid "Volume"
7402 msgstr "Volumen"
7403 
7404 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:57
7405 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:217
7406 msgctxt "Convertor|"
7407 msgid "Mass"
7408 msgstr "Masa"
7409 
7410 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:65
7411 msgctxt "Convertor|"
7412 msgid "convert"
7413 msgstr "prevedi"
7414 
7415 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:72
7416 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:79
7417 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:234
7418 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:241
7419 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:261
7420 msgctxt "Convertor|"
7421 msgid "..."
7422 msgstr "..."
7423 
7424 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:97
7425 msgctxt "Convertor|"
7426 msgid "From:"
7427 msgstr "Od:"
7428 
7429 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:128
7430 msgctxt "Convertor|"
7431 msgid "To"
7432 msgstr "Za"
7433 
7434 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:189
7435 msgctxt "Convertor|"
7436 msgid "Category"
7437 msgstr "Kategorija"
7438 
7439 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:278
7440 msgctxt "Convertor|"
7441 msgid "Reverse"
7442 msgstr "Obratno"
7443 
7444 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:287
7445 msgctxt "Convertor|"
7446 msgid "Custom Rule"
7447 msgstr "Pravilo po meri"
7448 
7449 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:296
7450 msgctxt "Convertor|"
7451 msgid "Add"
7452 msgstr "Dodaj"
7453 
7454 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:299
7455 msgctxt "Convertor|"
7456 msgid "Add Unit"
7457 msgstr "Dodaj enoto"
7458 
7459 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:308
7460 msgctxt "Convertor|"
7461 msgid "Remove Unit"
7462 msgstr "Odstrani enoto"
7463 
7464 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:311
7465 msgctxt "Convertor|"
7466 msgid "remove unit"
7467 msgstr "odstrani enoto"
7468 
7469 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:320
7470 msgctxt "Convertor|"
7471 msgid "Return"
7472 msgstr "Vrni"
7473 
7474 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:323
7475 msgctxt "Convertor|"
7476 msgid "Return to convertor page"
7477 msgstr "Vrni se na stran pretvornika"
7478 
7479 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34
7480 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7481 msgid "Unit"
7482 msgstr "Enota"
7483 
7484 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36
7485 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7486 msgid "Symbol"
7487 msgstr "Simbol"
7488 
7489 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268
7490 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7491 msgid "New Unit"
7492 msgstr "Nova enota"
7493 
7494 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7
7495 msgctxt "QObject|"
7496 msgid "Currency"
7497 msgstr "Valuta"
7498 
7499 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8
7500 msgctxt "QObject|"
7501 msgid "Distance"
7502 msgstr "Razdalja"
7503 
7504 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9
7505 msgctxt "QObject|"
7506 msgid "Temperature"
7507 msgstr "Temperatura"
7508 
7509 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10
7510 msgctxt "QObject|"
7511 msgid "MASS"
7512 msgstr "Masa"
7513 
7514 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11
7515 msgctxt "QObject|"
7516 msgid "OTHER"
7517 msgstr "DRUGO"
7518 
7519 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162
7520 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|"
7521 msgid "New Unit"
7522 msgstr "Nova enota"
7523 
7524 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:92
7525 msgctxt "CharacterItem|"
7526 msgid "Disk"
7527 msgstr "Disk"
7528 
7529 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:93
7530 msgctxt "CharacterItem|"
7531 msgid "Angle"
7532 msgstr "Kot"
7533 
7534 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:94
7535 msgctxt "CharacterItem|"
7536 msgid "Reduce Life"
7537 msgstr "Skrajšaj življenjsko dobo"
7538 
7539 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:95
7540 msgctxt "CharacterItem|"
7541 msgid "Increase Life"
7542 msgstr "Podaljšaj življenjsko dobo"
7543 
7544 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:351
7545 msgctxt "CharacterItem|"
7546 msgid "Change State"
7547 msgstr "Spremeni stanje"
7548 
7549 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:377
7550 msgctxt "CharacterItem|"
7551 msgid "Vision Shape"
7552 msgstr "Oblika vida"
7553 
7554 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:390
7555 msgctxt "CharacterItem|"
7556 msgid "Actions"
7557 msgstr "Dejanja"
7558 
7559 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:391
7560 msgctxt "CharacterItem|"
7561 msgid "Initiative"
7562 msgstr "Pobuda"
7563 
7564 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:393
7565 msgctxt "CharacterItem|"
7566 msgid "Clean Initiative"
7567 msgstr "Čista pobuda"
7568 
7569 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:410
7570 msgctxt "CharacterItem|"
7571 msgid "Shapes"
7572 msgstr "Liki"
7573 
7574 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:417
7575 msgctxt "CharacterItem|"
7576 msgid "Clean Shape"
7577 msgstr "Čista oblika"
7578 
7579 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:130
7580 msgctxt "PathItem|"
7581 msgid "Close Path"
7582 msgstr "Zapri pot"
7583 
7584 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:134
7585 msgctxt "PathItem|"
7586 msgid "Fill Path"
7587 msgstr "Zapolni pot"
7588 
7589 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137
7590 msgctxt "TextItem|"
7591 msgid "Increase Text Size"
7592 msgstr "Povečaj velikost besedila"
7593 
7594 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138
7595 msgctxt "TextItem|"
7596 msgid "Decrease Text Size"
7597 msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
7598 
7599 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139
7600 msgctxt "TextItem|"
7601 msgid "Edit Text…"
7602 msgstr "Uredi besedilo …"
7603 
7604 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140
7605 msgctxt "TextItem|"
7606 msgid "Adapt to content"
7607 msgstr "Prilagodi vsebini"
7608 
7609 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191
7610 msgctxt "TextItem|"
7611 msgid "Text"
7612 msgstr "Besedilo"
7613 
7614 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298
7615 msgctxt "TextItem|"
7616 msgid "Font Size"
7617 msgstr "Velikost pisave"
7618 
7619 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
7620 msgctxt "QObject|"
7621 msgid "Ellipse"
7622 msgstr "Elipsa"
7623 
7624 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
7625 msgctxt "QObject|"
7626 msgid "Rect"
7627 msgstr "Pravokotnik"
7628 
7629 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
7630 msgctxt "QObject|"
7631 msgid "Rule"
7632 msgstr "Pravilo"
7633 
7634 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164
7635 #, qt-format
7636 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7637 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)"
7638 msgstr "%1 - (pregledovalnik opisa lika)"
7639 
7640 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222
7641 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7642 msgid "To all"
7643 msgstr "Za vse"
7644 
7645 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542
7646 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7647 msgid "QML Errors"
7648 msgstr "Napake QML"
7649 
7650 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616
7651 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7652 msgid "Open Character Sheets View"
7653 msgstr "Odpri pogled opisa lika"
7654 
7655 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618
7656 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7657 msgid "Character Sheet files (*.qml)"
7658 msgstr "Datoteke opisa lika (*.qml)"
7659 
7660 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119
7661 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7662 msgid "Share To"
7663 msgstr "Deli v"
7664 
7665 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120
7666 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7667 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)"
7668 msgstr "Podatkovne datoteke opisa lika (*.rcs)"
7669 
7670 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:14
7671 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7672 msgid "Form"
7673 msgstr "Obrazec"
7674 
7675 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:39
7676 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7677 msgid "Data"
7678 msgstr "Podatki"
7679 
7680 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:80
7681 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7682 msgid "Add Section"
7683 msgstr "Dodaj razdelek"
7684 
7685 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:85
7686 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7687 msgid "Add Line"
7688 msgstr "Dodaj vrstico"
7689 
7690 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:90
7691 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7692 msgid "Add CharacterSheet"
7693 msgstr "Dodaj list lika"
7694 
7695 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:95
7696 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7697 msgid "Load QML"
7698 msgstr "Naloži QML"
7699 
7700 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:100
7701 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:103
7702 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7703 msgid "Detach Tab"
7704 msgstr "Odstrani zavihek"
7705 
7706 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:108
7707 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7708 msgid "Copy Tab"
7709 msgstr "Kopiraj zavihek"
7710 
7711 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:113
7712 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7713 msgid "Read Only"
7714 msgstr "Samo za branje"
7715 
7716 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:118
7717 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7718 msgid "Stop Sharing"
7719 msgstr "Prenehaj deliti"
7720 
7721 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:123
7722 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7723 msgid "Print Act"
7724 msgstr "Natisni dejanje"
7725 
7726 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:132
7727 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7728 msgid "Menu"
7729 msgstr "Meni"
7730 
7731 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56
7732 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66
7733 #, qt-format
7734 msgctxt "Image|"
7735 msgid "%1 - Image"
7736 msgstr "%1 - slika"
7737 
7738 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207
7739 #, qt-format
7740 msgctxt "Image|"
7741 msgid "%1 - (Picture)"
7742 msgstr "%1 - (slika)"
7743 
7744 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212
7745 msgctxt "Image|"
7746 msgid "Zoom In"
7747 msgstr "Približaj"
7748 
7749 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213
7750 msgctxt "Image|"
7751 msgid "increase zoom level"
7752 msgstr "povečaj raven povečave"
7753 
7754 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217
7755 msgctxt "Image|Zoom In"
7756 msgid "Ctrl++"
7757 msgstr "Krmilka++"
7758 
7759 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222
7760 msgctxt "Image|"
7761 msgid "Zoom out"
7762 msgstr "Oddalji"
7763 
7764 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224
7765 msgctxt "Image|"
7766 msgid "Reduce zoom level"
7767 msgstr "Zmanjšaj raven povečave"
7768 
7769 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227
7770 msgctxt "Image|Zoom Out"
7771 msgid "Ctrl+-"
7772 msgstr "Krmilka+-"
7773 
7774 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237
7775 msgctxt "Image|"
7776 msgid "Fit the workspace"
7777 msgstr "Prilagodi delovni prostor"
7778 
7779 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239
7780 msgctxt "Image|"
7781 msgid "The window and the image fit the workspace"
7782 msgstr "Okno in slika ustrezata delovnemu prostoru"
7783 
7784 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242
7785 msgctxt "Image|Fit the workspace"
7786 msgid "Ctrl+m"
7787 msgstr "Krmilka+m"
7788 
7789 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249
7790 msgctxt "Image|"
7791 msgid "Fit Window"
7792 msgstr "Prilagodi oknu"
7793 
7794 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254
7795 msgctxt "Image|"
7796 msgid "Image will take the best dimension to fit the window."
7797 msgstr "Slika bo imela oknu najprimernejše mere."
7798 
7799 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257
7800 msgctxt "Image|Fit the window"
7801 msgid "Ctrl+f"
7802 msgstr "Krmilka+F"
7803 
7804 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264
7805 msgctxt "Image|"
7806 msgid "Little"
7807 msgstr "Majhno"
7808 
7809 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265
7810 msgctxt "Image|"
7811 msgid "Set the zoom level at 20% "
7812 msgstr "Nastavite raven povečave na 20 % "
7813 
7814 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268
7815 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%"
7816 msgid "Ctrl+l"
7817 msgstr "Krmilka+l"
7818 
7819 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275
7820 msgctxt "Image|"
7821 msgid "Normal"
7822 msgstr "Navadno"
7823 
7824 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276
7825 msgctxt "Image|"
7826 msgid "No Zoom"
7827 msgstr "Brez povečave"
7828 
7829 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279
7830 msgctxt "Image|Normal"
7831 msgid "Ctrl+n"
7832 msgstr "Krmilka+N"
7833 
7834 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286
7835 msgctxt "Image|"
7836 msgid "Big"
7837 msgstr "Veliko"
7838 
7839 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287
7840 msgctxt "Image|"
7841 msgid "Set the zoom level at 400%"
7842 msgstr "Nastavite raven povečave na 400 %"
7843 
7844 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290
7845 msgctxt "Image|Zoom Out"
7846 msgid "Ctrl+b"
7847 msgstr "Krmilka+b"
7848 
7849 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:296
7850 msgctxt "Image|"
7851 msgid "Rename"
7852 msgstr "Preimenuj"
7853 
7854 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299
7855 msgctxt "Image|"
7856 msgid "Define the new name"
7857 msgstr "Določi novo ime"
7858 
7859 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299
7860 msgctxt "Image|"
7861 msgid "New name:"
7862 msgstr "Novo ime:"
7863 
7864 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:305
7865 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:317
7866 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:322
7867 msgctxt "Image|"
7868 msgid "Play"
7869 msgstr "Predvajaj"
7870 
7871 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307
7872 msgctxt "Image|"
7873 msgid "Stop"
7874 msgstr "Ustavi"
7875 
7876 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:313
7877 msgctxt "Image|"
7878 msgid "Pause"
7879 msgstr "Premor"
7880 
7881 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86
7882 msgctxt "InstantMessagingView|"
7883 msgid "Instant Messaging"
7884 msgstr "Neposredna sporočila"
7885 
7886 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.ui:14
7887 msgctxt "InstantMessagingView|"
7888 msgid "InstantMessaging"
7889 msgstr "Neposredno sporočanje"
7890 
7891 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34
7892 msgctxt "MediaContainer|"
7893 msgid "Detach the view"
7894 msgstr "Odpni pogled"
7895 
7896 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58
7897 msgctxt "QObject|"
7898 msgid "Loading error"
7899 msgstr "Napaka pri nalaganju"
7900 
7901 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149
7902 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151
7903 #, qt-format
7904 msgctxt "MindMapView|"
7905 msgid "%1 - Mindmap"
7906 msgstr "%1 – miselni vzorec"
7907 
7908 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282
7909 msgctxt "PdfViewer|"
7910 msgid "Sharing Pdf File"
7911 msgstr "Skupna raba datoteke Pdf"
7912 
7913 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283
7914 msgctxt "PdfViewer|"
7915 msgid ""
7916 "PDF transfer can be really heavy.\n"
7917 "Do you want to continue and share the PDF?"
7918 msgstr ""
7919 "Prenos PDF je lahko res obsežen.\n"
7920 "Ali želite nadaljevati in deliti pdf?"
7921 
7922 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293
7923 #, qt-format
7924 msgctxt "PdfViewer|"
7925 msgid "%1 - (PDF)"
7926 msgstr "%1 - (PDF)"
7927 
7928 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:14
7929 msgctxt "PdfViewer|"
7930 msgid "PdfViewer"
7931 msgstr "Pdf vpogledovalnik"
7932 
7933 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:26
7934 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:36
7935 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:46
7936 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:56
7937 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:66
7938 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:76
7939 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:86
7940 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:96
7941 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:119
7942 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:176
7943 msgctxt "PdfViewer|"
7944 msgid "..."
7945 msgstr "..."
7946 
7947 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:133
7948 msgctxt "PdfViewer|"
7949 msgid "Fit width"
7950 msgstr "Prilagodi širini"
7951 
7952 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:138
7953 msgctxt "PdfViewer|"
7954 msgid "Fit in View"
7955 msgstr "Prilagodi pogledu"
7956 
7957 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:143
7958 msgctxt "PdfViewer|"
7959 msgid "25%"
7960 msgstr "25%"
7961 
7962 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:148
7963 msgctxt "PdfViewer|"
7964 msgid "50%"
7965 msgstr "50%"
7966 
7967 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:153
7968 msgctxt "PdfViewer|"
7969 msgid "75%"
7970 msgstr "75%"
7971 
7972 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:158
7973 msgctxt "PdfViewer|"
7974 msgid "100%"
7975 msgstr "100%"
7976 
7977 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:163
7978 msgctxt "PdfViewer|"
7979 msgid "150%"
7980 msgstr "150%"
7981 
7982 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:168
7983 msgctxt "PdfViewer|"
7984 msgid "200%"
7985 msgstr "200%"
7986 
7987 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:206
7988 msgctxt "PdfViewer|"
7989 msgid "/"
7990 msgstr "/"
7991 
7992 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:235
7993 msgctxt "PdfViewer|"
7994 msgid "Bookmarks"
7995 msgstr "Zaznamki"
7996 
7997 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:270
7998 msgctxt "PdfViewer|"
7999 msgid "Pages"
8000 msgstr "Strani"
8001 
8002 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:287
8003 msgctxt "PdfViewer|"
8004 msgid "Crop View"
8005 msgstr "Obreži pogled"
8006 
8007 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:299
8008 msgctxt "PdfViewer|"
8009 msgid "Share"
8010 msgstr "Deli"
8011 
8012 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:304
8013 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:307
8014 msgctxt "PdfViewer|"
8015 msgid "Copy"
8016 msgstr "Kopiraj"
8017 
8018 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:310
8019 msgctxt "PdfViewer|"
8020 msgid "Ctrl+C"
8021 msgstr "Krmilka+C"
8022 
8023 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:315
8024 msgctxt "PdfViewer|"
8025 msgid "Image"
8026 msgstr "Slika"
8027 
8028 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:323
8029 msgctxt "PdfViewer|"
8030 msgid "Continuous"
8031 msgstr "Neprekinjeno"
8032 
8033 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:332
8034 msgctxt "PdfViewer|"
8035 msgid "Zoom In"
8036 msgstr "Približaj"
8037 
8038 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:341
8039 msgctxt "PdfViewer|"
8040 msgid "Zoom Out"
8041 msgstr "Oddalji"
8042 
8043 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:350
8044 msgctxt "PdfViewer|"
8045 msgid "Previous Page"
8046 msgstr "Prejšnja stran"
8047 
8048 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:359
8049 msgctxt "PdfViewer|"
8050 msgid "Next Page"
8051 msgstr "Naslednja stran"
8052 
8053 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:364
8054 msgctxt "PdfViewer|"
8055 msgid "Text"
8056 msgstr "Besedilo"
8057 
8058 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
8059 msgctxt "QObject|"
8060 msgid "Fog Of War"
8061 msgstr "Megla vojne"
8062 
8063 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
8064 msgctxt "QObject|"
8065 msgid "All visible"
8066 msgstr "Vse vidno"
8067 
8068 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8069 msgctxt "QObject|"
8070 msgid "No Right"
8071 msgstr "Brez pravice"
8072 
8073 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8074 msgctxt "QObject|"
8075 msgid "His character"
8076 msgstr "Njegov lik"
8077 
8078 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8079 msgctxt "QObject|"
8080 msgid "All Permissions"
8081 msgstr "Vsa dovoljenja"
8082 
8083 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56
8084 msgctxt "QObject|"
8085 msgid "Fog Layer"
8086 msgstr "Plast megle"
8087 
8088 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57
8089 msgctxt "QObject|"
8090 msgid "Grid Layer"
8091 msgstr "Plast mreže"
8092 
8093 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58
8094 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62
8095 msgctxt "QObject|"
8096 msgid "No Layer"
8097 msgstr "Brez plasti"
8098 
8099 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83
8100 #, qt-format
8101 msgctxt "VMapFrame|"
8102 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4"
8103 msgstr "%1 - vidljivost: %2 - dovoljenje: %3 - plast: %4"
8104 
8105 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118
8106 #, qt-format
8107 msgctxt "WebView|"
8108 msgid "%1 - WebPage"
8109 msgstr "%1 - Spletna stran"
8110 
8111 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:14
8112 msgctxt "WebView|"
8113 msgid "Form"
8114 msgstr "Obrazec"
8115 
8116 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:37
8117 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:47
8118 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:57
8119 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:70
8120 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:80
8121 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:90
8122 msgctxt "WebView|"
8123 msgid "..."
8124 msgstr "..."
8125 
8126 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:100
8127 msgctxt "WebView|"
8128 msgid "Keep Sharing"
8129 msgstr "Nadaljuj deljenje"
8130 
8131 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:110
8132 msgctxt "WebView|"
8133 msgid "about:blank"
8134 msgstr "about:blank"
8135 
8136 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:118
8137 msgctxt "WebView|"
8138 msgid "Previous"
8139 msgstr "Prejšnja"
8140 
8141 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:123
8142 msgctxt "WebView|"
8143 msgid "Next"
8144 msgstr "Naslednja"
8145 
8146 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:128
8147 msgctxt "WebView|"
8148 msgid "Reload"
8149 msgstr "Ponovno naloži"
8150 
8151 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:140
8152 msgctxt "WebView|"
8153 msgid "Hide Address"
8154 msgstr "Skrij naslov"
8155 
8156 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:152
8157 msgctxt "WebView|"
8158 msgid "Share"
8159 msgstr "Deli"
8160 
8161 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:160
8162 msgctxt "WebView|"
8163 msgid "Share Html"
8164 msgstr "Deli Html"
8165 
8166 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25
8167 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8168 msgid "Add directory…"
8169 msgstr "Dodaj mapo …"
8170 
8171 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26
8172 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8173 msgid "Delete"
8174 msgstr "Izbriši"
8175 
8176 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27
8177 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8178 msgid "Current Directory"
8179 msgstr "Trenutna mapa"
8180 
8181 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28
8182 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8183 msgid "Open"
8184 msgstr "Odpri"
8185 
8186 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29
8187 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:156
8188 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8189 msgid "Open As…"
8190 msgstr "Odpri kot …"
8191 
8192 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30
8193 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8194 msgid "Rename Media"
8195 msgstr "Preimenuj medij"
8196 
8197 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32
8198 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8199 msgid "Name"
8200 msgstr "Imenu"
8201 
8202 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33
8203 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8204 msgid "Size"
8205 msgstr "Velikost"
8206 
8207 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34
8208 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8209 msgid "Type"
8210 msgstr "Vrsta"
8211 
8212 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35
8213 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8214 msgid "Date Added"
8215 msgstr "Datum dodajanja"
8216 
8217 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36
8218 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8219 msgid "Date Modified"
8220 msgstr "Datum spremembe"
8221 
8222 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:120
8223 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8224 msgid "Notes"
8225 msgstr "Opombe"
8226 
8227 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:123
8228 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8229 msgid "Shared Notes"
8230 msgstr "Opombe v skupni rabi"
8231 
8232 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:164
8233 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8234 msgid "Show/hide Column"
8235 msgstr "Pokaži/skrij stolpec"
8236 
8237 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51
8238 msgctxt "UserListView|"
8239 msgid "Set Avatar..."
8240 msgstr "Nastavi avatar ..."
8241 
8242 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:52
8243 msgctxt "UserListView|"
8244 msgid "Remove..."
8245 msgstr "Odstrani..."
8246 
8247 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:53
8248 msgctxt "UserListView|"
8249 msgid "Edit name"
8250 msgstr "Uredi plast"
8251 
8252 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:54
8253 msgctxt "UserListView|"
8254 msgid "Change color…"
8255 msgstr "Spremeni barvo…"
8256 
8257 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:64
8258 msgctxt "UserListView|"
8259 msgid "Health Points"
8260 msgstr "Točke zdravja"
8261 
8262 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:64
8263 msgctxt "UserListView|"
8264 msgid "Health Points Maximum"
8265 msgstr "Najvišje točke zdravja"
8266 
8267 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:65
8268 msgctxt "UserListView|"
8269 msgid "Health Points Minimum"
8270 msgstr "Najnižje točke zdravja"
8271 
8272 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:65
8273 msgctxt "UserListView|"
8274 msgid "Distance per turn"
8275 msgstr "Razdalja na krog"
8276 
8277 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:66
8278 msgctxt "UserListView|"
8279 msgid "Initiative Command"
8280 msgstr "Ukaz pobude"
8281 
8282 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:66
8283 msgctxt "UserListView|"
8284 msgid "Has initiative"
8285 msgstr "Ima pobudo"
8286 
8287 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:67
8288 msgctxt "UserListView|"
8289 msgid "Life bar color"
8290 msgstr "Barva vrstice življenja"
8291 
8292 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
8293 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
8294 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:143
8295 #, qt-format
8296 msgctxt "UserListView|"
8297 msgid "Get value for %1 property"
8298 msgstr "Pridobi vrednost za lastnost %1"
8299 
8300 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
8301 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
8302 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:143
8303 msgctxt "UserListView|"
8304 msgid "Value:"
8305 msgstr "Vrednost:"
8306 
8307 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:236
8308 msgctxt "UserListView|"
8309 msgid "Set Property"
8310 msgstr "Nastavi lastnost"
8311 
8312 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:250
8313 msgctxt "UserListView|"
8314 msgid "State"
8315 msgstr "Stanje"
8316 
8317 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:269
8318 msgctxt "UserListView|"
8319 msgid "Action"
8320 msgstr "Dejanje"
8321 
8322 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:281
8323 msgctxt "UserListView|"
8324 msgid "Shape"
8325 msgstr "Lik"
8326 
8327 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40
8328 msgctxt "ToolBox|"
8329 msgid "Tools"
8330 msgstr "Orodja"
8331 
8332 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:123
8333 msgctxt "ToolBox|"
8334 msgid "Pen"
8335 msgstr "Pero"
8336 
8337 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:126
8338 msgctxt "ToolBox|"
8339 msgid "Line"
8340 msgstr "Črta"
8341 
8342 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:129
8343 msgctxt "ToolBox|"
8344 msgid "Empty Rectangle"
8345 msgstr "Prazen pravokotnik"
8346 
8347 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:132
8348 msgctxt "ToolBox|"
8349 msgid "filled Rectangle"
8350 msgstr "zapolnjen pravokotnik"
8351 
8352 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:135
8353 msgctxt "ToolBox|"
8354 msgid "Empty Ellipse"
8355 msgstr "Prazna elipsa"
8356 
8357 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:138
8358 msgctxt "ToolBox|"
8359 msgid "Filled Ellipse"
8360 msgstr "Zapolnjena elipsa"
8361 
8362 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:141
8363 msgctxt "ToolBox|"
8364 msgid "Text"
8365 msgstr "Besedilo"
8366 
8367 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:144
8368 msgctxt "ToolBox|"
8369 msgid "Hand"
8370 msgstr "Roka"
8371 
8372 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:148
8373 msgctxt "ToolBox|"
8374 msgid "Add NPC"
8375 msgstr "Dodaj NPC"
8376 
8377 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151
8378 msgctxt "ToolBox|"
8379 msgid "Rule"
8380 msgstr "Pravilo"
8381 
8382 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154
8383 msgctxt "ToolBox|"
8384 msgid "Path"
8385 msgstr "Pot"
8386 
8387 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:156
8388 msgctxt "ToolBox|"
8389 msgid "Anchor"
8390 msgstr "Zasidraj"
8391 
8392 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:159
8393 msgctxt "ToolBox|"
8394 msgid "Pipette"
8395 msgstr "Pipeta"
8396 
8397 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:162
8398 msgctxt "ToolBox|"
8399 msgid "Highlighter"
8400 msgstr "Poudarjalnik"
8401 
8402 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:165
8403 msgctxt "ToolBox|"
8404 msgid "Paint Bucket"
8405 msgstr "Kanglica za barvanje"
8406 
8407 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:168
8408 msgctxt "ToolBox|"
8409 msgid "Text With Border"
8410 msgstr "Besedilo z obrobo"
8411 
8412 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:171
8413 msgctxt "ToolBox|"
8414 msgid "Reset NPC counter"
8415 msgstr "Ponastavi števec NPC"
8416 
8417 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315
8418 msgctxt "ToolBox|"
8419 msgid "NPC Name"
8420 msgstr "Ime NPC"
8421 
8422 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:320
8423 msgctxt "ToolBox|"
8424 msgid "NPC's number"
8425 msgstr "Številka NPC"
8426 
8427 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:326
8428 msgctxt "ToolBox|"
8429 msgid "Normal"
8430 msgstr "Navadno"
8431 
8432 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:328
8433 msgctxt "ToolBox|"
8434 msgid "Mask"
8435 msgstr "Maska"
8436 
8437 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:330
8438 msgctxt "ToolBox|"
8439 msgid "Unmask"
8440 msgstr "Razkrij"
8441 
8442 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:360
8443 msgctxt "ToolBox|"
8444 msgid "height of the pen"
8445 msgstr "višina peresa"
8446 
8447 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:372
8448 msgctxt "ToolBox|"
8449 msgid "Opacity:"
8450 msgstr "Prekrivnost:"
8451 
8452 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:83
8453 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8454 msgid "Healthy"
8455 msgstr "Zdravi"
8456 
8457 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:87
8458 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8459 msgid "Lightly Wounded"
8460 msgstr "Rahlo ranjeni"
8461 
8462 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:91
8463 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8464 msgid "Seriously injured"
8465 msgstr "Resno poškodovani"
8466 
8467 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:95
8468 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8469 msgid "Dead"
8470 msgstr "Mrtev"
8471 
8472 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:99
8473 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8474 msgid "Sleeping"
8475 msgstr "Speči"
8476 
8477 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:103
8478 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8479 msgid "Bewitched"
8480 msgstr "Začarani"
8481 
8482 #~ msgctxt "BoxModel|"
8483 #~ msgid "Root"
8484 #~ msgstr "Korenska mapa"
8485 
8486 #~ msgctxt "BoxModel|"
8487 #~ msgid "New Node"
8488 #~ msgstr "Novo vozlišče"
8489 
8490 #~ msgctxt "UpnpNat|"
8491 #~ msgid "Unable to read the beginning of server answer"
8492 #~ msgstr "Začetka strežniškega odgovora ni mogoče prebrati"
8493 
8494 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8495 #~ msgid "Pen"
8496 #~ msgstr "Pero"
8497 
8498 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8499 #~ msgid "Line"
8500 #~ msgstr "Črta"
8501 
8502 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8503 #~ msgid "Empty Rectangle"
8504 #~ msgstr "Prazen pravokotnik"
8505 
8506 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8507 #~ msgid "Empty Ellipse"
8508 #~ msgstr "Prazna elipsa"
8509 
8510 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8511 #~ msgid "Filled Ellipse"
8512 #~ msgstr "Zapolnjena elipsa"
8513 
8514 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8515 #~ msgid "Text"
8516 #~ msgstr "Besedilo"
8517 
8518 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8519 #~ msgid "Rule"
8520 #~ msgstr "Črta"
8521 
8522 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8523 #~ msgid "Path"
8524 #~ msgstr "Pot"
8525 
8526 #~ msgctxt "VToolsBar|"
8527 #~ msgid "Normal"
8528 #~ msgstr "Navadno"
8529 
8530 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8531 #~ msgid "GM only"
8532 #~ msgstr "Samo GS"
8533 
8534 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8535 #~ msgid "PC Move"
8536 #~ msgstr "Premakni PC"
8537 
8538 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8539 #~ msgid "All"
8540 #~ msgstr "Vse"
8541 
8542 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8543 #~ msgid "Hidden"
8544 #~ msgstr "Skrito"
8545 
8546 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8547 #~ msgid "Fog"
8548 #~ msgstr "Megla"
8549 
8550 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8551 #~ msgid "Ground"
8552 #~ msgstr "Tla"
8553 
8554 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8555 #~ msgid "Object"
8556 #~ msgstr "Predmet"
8557 
8558 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8559 #~ msgid "Character"
8560 #~ msgstr "Lik"
8561 
8562 #~ msgctxt "VmapToolBar|PC = playable character"
8563 #~ msgid "PC name"
8564 #~ msgstr "Ime PC (igranega lika igre)"
8565 
8566 #~ msgctxt "VmapToolBar|NPC = non-playable character"
8567 #~ msgid "NPC name"
8568 #~ msgstr "Ime NPC (neigranega lika igre)"
8569 
8570 #~ msgctxt "VmapToolBar|"
8571 #~ msgid "State"
8572 #~ msgstr "Stanje"
8573 
8574 #~ msgctxt "PdfViewer|Current page/ total page"
8575 #~ msgid "%1/%2"
8576 #~ msgstr "%1/%2"
8577 
8578 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|"
8579 #~ msgid "The dice command %1 has been sent."
8580 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan."
8581 
8582 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|"
8583 #~ msgid "The dice command %1 has been sent with aliases"
8584 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan z vzdevki"
8585 
8586 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|"
8587 #~ msgid "The dice command %1 has been sent with no aliases"
8588 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan brez vzdevkov"
8589 
8590 #~ msgctxt "MainWindow|"
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki."
8593 #~ "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>"
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "Dokumentacija Rcse je na voljo na spletni strani (v angl.):<br><a href="
8596 #~ "\"http://wiki.rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>"
8597 
8598 #~ msgctxt "MainWindow|"
8599 #~ msgid "Error! this PDF file can not be read!"
8600 #~ msgstr "Napaka! Te datoteke PDF ni mogoče prebrati!"
8601 
8602 #~ msgctxt "MainWindow|"
8603 #~ msgid "This PDF document can not be read: %1"
8604 #~ msgstr "Tega dokumenta PDF ni mogoče prebrati: %1"
8605 
8606 #~ msgctxt "MainWindow|"
8607 #~ msgid "Error! This PDF file seems empty!"
8608 #~ msgstr "Napaka! Ta datoteka PDF se zdi prazna!"
8609 
8610 #~ msgctxt "MainWindow|"
8611 #~ msgid "This PDF document has no page."
8612 #~ msgstr "Ta dokument PDF nima strani."
8613 
8614 #~ msgctxt "MainWindow|"
8615 #~ msgid "Error! Can not make image!"
8616 #~ msgstr "Napaka! Slike ni mogoče narediti!"
8617 
8618 #~ msgctxt "MainWindow|"
8619 #~ msgid "System has failed while making image of the pdf page."
8620 #~ msgstr "Sistem ni uspel z izdelavo slike strani pdf."
8621 
8622 #~ msgctxt "MainWindow|"
8623 #~ msgid "CharacterSheet View (*.qml)"
8624 #~ msgstr "Pogled opisa lika (*.qml)"