Warning, /plasma/plasma-vault/po/tr/plasmavault-kde.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021, 2022. 0005 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: plasmavault-kde\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 01:58+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-11 23:31+0300\n" 0012 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0013 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0014 "Language: tr\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0020 0021 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:74 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@action Action to unmount a vault" 0024 msgid "Close this Plasma Vault" 0025 msgstr "Bu Plasma Kasası'nı Kapat" 0026 0027 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:75 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@action Action to mount a vault" 0030 msgid "Open this Plasma Vault" 0031 msgstr "Bu Plasma Kasası'nı Aç" 0032 0033 #: kded/engine/backend_p.cpp:46 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" 0036 msgid "%1: %2" 0037 msgstr "%1: %2" 0038 0039 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:92 0040 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:51 0041 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:77 0042 #, kde-format 0043 msgid "Failed to create directories, check your permissions" 0044 msgstr "Dizinleri oluşturma başarısız oldu, izinlerinizi denetleyin" 0045 0046 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:131 0047 #, kde-format 0048 msgid "Upgrade the vault?" 0049 msgstr "Kasa yükseltilsin mi?" 0050 0051 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:132 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be " 0055 "upgraded.\n" 0056 "\n" 0057 "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work " 0058 "with older versions of cryfs.\n" 0059 "\n" 0060 "Do you want to perform the upgrade now?" 0061 msgstr "" 0062 "Bu kasa cryfs'nin eski bir sürümüyle oluşturulmuş ve yükseltilmesi " 0063 "gerekiyor.\n" 0064 "\n" 0065 "Bu işlem geri alınamaz ve kasa cryfs'nin eski sürümleriyle çalışmayacaktır.\n" 0066 "\n" 0067 "Yükseltmeyi şimdi gerçekleştirmek istiyor musunuz?" 0068 0069 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:136 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of " 0073 "cryfs" 0074 msgstr "" 0075 "Kasanın cryfs'nin bu sürümüyle açılabilmesi için önce yükseltilmesi gerekiyor" 0076 0077 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:150 0078 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:42 0079 #, kde-format 0080 msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" 0081 msgstr "Bağlama noktası dizini boş değil, kasayı açma reddediliyor" 0082 0083 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:158 0084 #, kde-format 0085 msgid "You entered the wrong password" 0086 msgstr "Yanlış parolayı girdiniz" 0087 0088 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:162 0089 #, kde-format 0090 msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault." 0091 msgstr "cryfs'in kurulu sürümü bu kasayı açmak için pek eski." 0092 0093 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:169 0094 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:118 0095 #, kde-format 0096 msgid "Unable to perform the operation (error code %1)." 0097 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi (hata kodu %1)." 0098 0099 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:108 0100 #, kde-format 0101 msgid "The cipher directory is not empty, cannot initialise the vault." 0102 msgstr "Şifre dizini boş değil, kasa ilklendirilemiyor." 0103 0104 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:111 0105 #, kde-format 0106 msgid "The password is empty, cannot initialise the vault." 0107 msgstr "Parola boş, kasa ilklendirilemiyor." 0108 0109 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:114 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "Cannot write gocryptfs.conf inside cipher directory, check your permissions." 0113 msgstr "" 0114 "Şifre dizini içinde gocryptfs.conf yazılamıyor, izinlerinizi denetleyin." 0115 0116 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:142 0117 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:165 0118 #, kde-format 0119 msgid "Failed to execute" 0120 msgstr "Yürütülemedi" 0121 0122 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:152 0123 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:167 0124 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:177 0125 #, kde-format 0126 msgid "Unable to detect the version" 0127 msgstr "Sürüm algılanamıyor" 0128 0129 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:161 0130 #, kde-format 0131 msgid "Unable to detect the version, the version string is invalid" 0132 msgstr "Sürüm algılanamıyor, sürüm dizisi geçersiz" 0133 0134 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:175 0135 #, kde-format 0136 msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2" 0137 msgstr "Yanlış sürüm kurulu. Gerekli sürüm %1.%2" 0138 0139 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:178 0140 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:191 0141 #, kde-format 0142 msgid "Correct version found" 0143 msgstr "Doğru sürüm bulundu" 0144 0145 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:51 0146 #, kde-format 0147 msgid "Unable to perform the operation" 0148 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi" 0149 0150 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:96 0151 #, kde-format 0152 msgid "This directory already contains encrypted data" 0153 msgstr "Dizin hala şifrelenmiş veri içeriyor" 0154 0155 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:99 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " 0159 "mount point" 0160 msgstr "" 0161 "Şifrelenmiş depolama ve bağlama noktası için boş dizinler seçmeniz gerekiyor" 0162 0163 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:114 0164 #, kde-format 0165 msgid "This directory doesn't contain encrypted data" 0166 msgstr "Bu dizin şifreli veri içermiyor" 0167 0168 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:118 0169 #, kde-format 0170 msgid "You need to select an empty directory for the mount point" 0171 msgstr "Bağlama noktası için boş bir dizin seçmeniz gerekiyor" 0172 0173 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:128 0174 #, kde-format 0175 msgid "Device is already open" 0176 msgstr "Aygıt halihazırda açık" 0177 0178 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:136 0179 #, kde-format 0180 msgid "Device is not open" 0181 msgstr "Aygıt açık değil" 0182 0183 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:185 0184 #, kde-format 0185 msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" 0186 msgstr "Yanlış sürüm kurulu. Gerekli sürüm, %1.%2.%3" 0187 0188 #: kded/engine/vault.cpp:239 0189 #, kde-format 0190 msgid "Unknown device" 0191 msgstr "Bilinmeyen aygıt" 0192 0193 #: kded/engine/vault.cpp:269 0194 #, kde-format 0195 msgid "Configured backend does not exist: %1" 0196 msgstr "Yapılandırılmış arka uç mevcut değil: %1" 0197 0198 #: kded/engine/vault.cpp:274 0199 #, kde-format 0200 msgid "Mount point is not specified" 0201 msgstr "Bağlama noktası belirtilmemiş" 0202 0203 #: kded/engine/vault.cpp:279 0204 #, kde-format 0205 msgid "Cannot create the mount point" 0206 msgstr "Bağlama noktası oluşturulamıyor" 0207 0208 #: kded/engine/vault.cpp:284 0209 #, kde-format 0210 msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1" 0211 msgstr "Yapılandırımış arka uç temsil başlatılamıyor: %1" 0212 0213 #: kded/engine/vault.cpp:399 0214 #, kde-format 0215 msgid "This device is already registered. Cannot recreate it." 0216 msgstr "Aygıt zaten kayıtlı. Yeniden oluşturulamaz." 0217 0218 #: kded/engine/vault.cpp:404 kded/engine/vault.cpp:438 0219 #, kde-format 0220 msgid "Unknown error; unable to create the backend." 0221 msgstr "Bilinmeyen hata, arka uç oluşturulamıyor." 0222 0223 #: kded/engine/vault.cpp:433 0224 #, kde-format 0225 msgid "This device is not initialized. Cannot import it." 0226 msgstr "Aygıt başlatılmamış. İçe aktarılamaz." 0227 0228 #: kded/engine/vault.cpp:464 0229 #, kde-format 0230 msgid "Cannot open an unknown vault." 0231 msgstr "Bilinmeyen kasa açılamaz." 0232 0233 #: kded/engine/vault.cpp:481 0234 #, kde-format 0235 msgid "The vault is unknown; cannot close it." 0236 msgstr "Bilinmeyen kasa; kapatılamıyor." 0237 0238 #: kded/engine/vault.cpp:496 kded/engine/vault.cpp:505 0239 #, kde-format 0240 msgid "Unable to close the vault because an application is using it" 0241 msgstr "Kasa kapatılamıyor; çünkü bir uygulama onu kullanıyor" 0242 0243 #: kded/engine/vault.cpp:528 0244 #, kde-format 0245 msgid "Unable to close the vault because it is being used by %1" 0246 msgstr "Kasa kapatılamıyor; çünkü %1 tarafından kullanılıyor" 0247 0248 #: kded/engine/vault.cpp:552 0249 #, kde-format 0250 msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" 0251 msgstr "Kasa kullanan uygulamaların listesi getirilirken hata oluştu" 0252 0253 #: kded/engine/vault.cpp:604 0254 #, kde-format 0255 msgid "Cannot delete the vault; there are other vaults with overlapping paths." 0256 msgstr "Kasa silinemiyor; örtüşen yollu başka kasalar mevcut." 0257 0258 #: kded/engine/vault.cpp:609 0259 #, kde-format 0260 msgid "The vault is unknown; cannot dismantle it." 0261 msgstr "Bilinmeyen kasa; sökülemiyor." 0262 0263 #: kded/engine/vault.cpp:612 0264 #, kde-format 0265 msgid "Are you sure you want to delete this vault" 0266 msgstr "Bu kasayı silmek istediğinize emin misiniz" 0267 0268 #: kded/engine/vault.cpp:613 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "This operation will irreversibly delete the following:\n" 0272 "%1\n" 0273 "%2" 0274 msgstr "" 0275 "Bu işlem aşağıdakileri geri alınamaz bir biçimde silecektir:\n" 0276 "%1\n" 0277 "%2" 0278 0279 #: kded/engine/vault.cpp:615 0280 #, kde-format 0281 msgid "Delete operation cancelled" 0282 msgstr "Silme işlemi iptal edildi" 0283 0284 #: kded/service.cpp:440 0285 #, kde-format 0286 msgid "Error deleting vault" 0287 msgstr "Kasa silinirken hata" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0290 #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:22 0291 #, kde-format 0292 msgid "" 0293 "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " 0294 "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " 0295 "to an activity it should not be available in, it will automatically be " 0296 "closed." 0297 msgstr "" 0298 "Bu kasayı yalnızca belirli etkinliklerle sınırlarsanız uygulama yalnızca bu " 0299 "etkinliklerde iken gösterilir. Dahası, içinde olmaması gereken bir etkinliğe " 0300 "geçtiğinizde kendiliğinden kapatılacaktır." 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) 0303 #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:32 0304 #, kde-format 0305 msgid "Limit to the selected activities:" 0306 msgstr "Seçili etkinlikleri sınırla:" 0307 0308 #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:74 0309 #, kde-format 0310 msgid "The specified backend is not available" 0311 msgstr "Belirtilen arka uç kullanılabilir değil" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) 0314 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:22 0315 #, kde-format 0316 msgid "Vaul&t name:" 0317 msgstr "&Kasa adı:" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0320 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 0321 #, kde-format 0322 msgid "Backend:" 0323 msgstr "Arka uç:" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) 0326 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 0327 #, kde-format 0328 msgid "Change" 0329 msgstr "Değiştir" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) 0332 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 0333 #, kde-format 0334 msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" 0335 msgstr "Bu kasa için kullanmak istediğiniz şifreleme sistemini seçin:" 0336 0337 #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:59 0338 #, kde-format 0339 msgid "Use the default cipher" 0340 msgstr "Öntanımlı şifrelemeyi kullan" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) 0343 #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:22 0344 #, kde-format 0345 msgid "Choose the used cipher:" 0346 msgstr "Kullanılan şifrelemeyi seç:" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) 0349 #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:22 0350 #, kde-format 0351 msgid "Mount point:" 0352 msgstr "Bağlama noktası:" 0353 0354 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:58 0355 #, kde-format 0356 msgid "The specified path does not exist" 0357 msgstr "Belirtilen arka uç mevcut değil" 0358 0359 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:64 0360 #, kde-format 0361 msgid "The specified directory is not empty" 0362 msgstr "Belirtilen dizin boş değil" 0363 0364 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:70 0365 #, kde-format 0366 msgid "The specified directory is empty" 0367 msgstr "Belirtilen dizin boş" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) 0370 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:22 0371 #, kde-format 0372 msgid "Encrypted data location" 0373 msgstr "Şifreli veri konumu" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) 0376 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:36 0377 #, kde-format 0378 msgid "Mount point" 0379 msgstr "Bağlama noktası" 0380 0381 #: kded/ui/mountdialog.cpp:20 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "%1 is the name of the Plasma Vault to open" 0384 msgid "Open '%1' Plasma Vault" 0385 msgstr "'%1' Plasma Kasası'nı Aç" 0386 0387 #: kded/ui/mountdialog.cpp:29 0388 #, kde-format 0389 msgid "Details…" 0390 msgstr "Ayrıntılar…" 0391 0392 #: kded/ui/mountdialog.cpp:38 0393 #, kde-format 0394 msgid "" 0395 "Command output:\n" 0396 "%1\n" 0397 "\n" 0398 "Error output: %2" 0399 msgstr "" 0400 "Komut çıktısı:\n" 0401 "%1\n" 0402 "\n" 0403 "Hata çıktısı: %2" 0404 0405 #: kded/ui/mountdialog.cpp:43 0406 #, kde-format 0407 msgid "Error details" 0408 msgstr "Hata ayrıntıları" 0409 0410 #: kded/ui/mountdialog.cpp:83 0411 #, kde-format 0412 msgid "Failed to open: %1" 0413 msgstr "Açılamadı: %1" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0416 #: kded/ui/mountdialog.ui:61 0417 #, kde-format 0418 msgid "Please enter the password to open this vault:" 0419 msgstr "Bu kasayı açmak için parolayı girin:" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) 0422 #: kded/ui/mountdialog.ui:93 0423 #, kde-format 0424 msgid "Password:" 0425 msgstr "Parola:" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) 0428 #: kded/ui/noticewidget.ui:38 0429 #, kde-format 0430 msgid "" 0431 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 0432 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 0433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 0434 "\">\n" 0435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 0436 "</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-" 0437 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 0438 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 0439 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 0440 "\"><br /></p></body></html>" 0441 msgstr "" 0442 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 0443 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 0444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 0445 "\">\n" 0446 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 0447 "</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-" 0448 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 0449 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 0450 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 0451 "\"><br /></p></body></html>" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) 0454 #: kded/ui/noticewidget.ui:45 0455 #, kde-format 0456 msgid "Do not show this notice again" 0457 msgstr "Bu duyuruyu bir daha gösterme" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline) 0460 #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:34 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)" 0464 msgstr "Bu kasa açıkken çevrimdişi çalış (ağ ve Bluetooth'u kapat)" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0467 #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:22 0468 #, kde-format 0469 msgid "" 0470 "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " 0471 "password, your data is as good as gone." 0472 msgstr "" 0473 "Unuttuğunuz bir parolayı kurtarmanın bir yolu olmadığını unutmayın. Parolayı " 0474 "unutursan, verileriniz gitmiş sayılır." 0475 0476 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:47 0477 #, kde-format 0478 msgid "General" 0479 msgstr "Genel" 0480 0481 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:49 0482 #, kde-format 0483 msgid "Advanced" 0484 msgstr "Gelişmiş" 0485 0486 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:51 0487 #, kde-format 0488 msgid "Delete" 0489 msgstr "Sil" 0490 0491 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:53 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:34 0492 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:34 0493 #, kde-format 0494 msgid "EncFS" 0495 msgstr "EncFS" 0496 0497 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:55 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:55 0498 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:40 0499 #, kde-format 0500 msgid "CryFS" 0501 msgstr "CryFS" 0502 0503 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:57 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:75 0504 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:46 0505 #, kde-format 0506 msgid "gocryptfs" 0507 msgstr "gocryptfs" 0508 0509 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:142 0510 #, kde-format 0511 msgid "Configure" 0512 msgstr "Yapılandır" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog) 0515 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard) 0516 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) 0517 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:19 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:19 0518 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:19 0519 #, kde-format 0520 msgid "Dialog" 0521 msgstr "Pencere" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0524 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:37 0525 #, kde-format 0526 msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." 0527 msgstr "Kasa yapılandırması yalnızca kapalıyken değiştirilebilirdir." 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) 0530 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:57 0531 #, kde-format 0532 msgid "Close the vault" 0533 msgstr "Kasayı kapat" 0534 0535 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:35 0536 #, kde-format 0537 msgid "" 0538 "<b>Security notice:</b>\n" 0539 " According to a security audit by Taylor Hornby " 0540 "(Defuse Security),\n" 0541 " the current implementation of Encfs is " 0542 "vulnerable or potentially vulnerable\n" 0543 " to multiple types of attacks.\n" 0544 " For example, an attacker with read/write " 0545 "access\n" 0546 " to encrypted data might lower the decryption " 0547 "complexity\n" 0548 " for subsequently encrypted data without this " 0549 "being noticed by a legitimate user,\n" 0550 " or might use timing analysis to deduce " 0551 "information.\n" 0552 " <br /><br />\n" 0553 " This means that you should not synchronize\n" 0554 " the encrypted data to a cloud storage service,\n" 0555 " or use it in other circumstances where the " 0556 "attacker\n" 0557 " can frequently access the encrypted data.\n" 0558 " <br /><br />\n" 0559 " See <a href='https://defuse.ca/audits/encfs." 0560 "htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for more information." 0561 msgstr "" 0562 "<b>Güvenlik uyarısı:</b>\n" 0563 " Taylor Hornby tarafından yapılan bir güvenlik " 0564 "denetimine göre (Defuse Security),\n" 0565 " Encfs'in mevcut uygulaması, birden çok saldırı " 0566 "türüne karşı savunmasız,\n" 0567 " veya potansiyel olarak savunmasızdır.\n" 0568 " Örneğin, okuma/yazma erişimi olan bir " 0569 "saldırgan\n" 0570 " şifreli verilere şifre çözme karmaşıklığını " 0571 "düşürebilir\n" 0572 " meşru bir kullanıcı tarafından fark edilmeden " 0573 "sonradan şifrelenmiş veriler için\n" 0574 " veya bilgi çıkarmak için zamanlama analizini " 0575 "kullanabilir.\n" 0576 " <br /><br />\n" 0577 " Bu, senkronize edilmemeniz gerektiği anlamına " 0578 "gelir\n" 0579 " şifrelenmiş verileri bir bulut depolama " 0580 "hizmetine,\n" 0581 " veya başka durumlarda saldırganın " 0582 "kullanabileceği\n" 0583 " sıklıkla şifreli verilere erişebilir. \\ " 0584 "n <br /><br />\n" 0585 " Daha fazla bilgi için <a href='https://defuse." 0586 "ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> konusuna bakın." 0587 0588 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:56 0589 #, kde-format 0590 msgid "" 0591 "<b>Security notice:</b>\n" 0592 " CryFS encrypts your files, so you can safely " 0593 "store them anywhere.\n" 0594 " It works well together with cloud services like " 0595 "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" 0596 " <br /><br />\n" 0597 " Unlike some other file-system overlay " 0598 "solutions,\n" 0599 " it does not expose the directory structure,\n" 0600 " the number of files nor the file sizes\n" 0601 " through the encrypted data format.\n" 0602 " <br /><br />\n" 0603 " One important thing to note is that,\n" 0604 " while CryFS is considered safe,\n" 0605 " there is no independent security audit\n" 0606 " which confirms this." 0607 msgstr "" 0608 "<b>Güvenlik uyarısı:</b>\n" 0609 " CryFS, dosyalarınızı şifreler, böylece onları " 0610 "güvenle depolayabilirsiniz.\n" 0611 " Dropbox, iCloud, OneDrive ve diğerleri gibi " 0612 "bulut hizmetlerinde iyi çalışır.\n" 0613 " <br /><br />\n" 0614 " Bazı diğer dosya sistemi yerleşim çözümlerinin " 0615 "aksine,\n" 0616 " dizin yapısını göstermez,\n" 0617 " dosya sayısı veya dosya boyutları\n" 0618 " şifreli veri formatı üzerinden.\n" 0619 " <br /><br />\n" 0620 " Unutulmaması gereken önemli bir nokta da\n" 0621 " CryFS güvenli sayılırken\n" 0622 " bağımsız bir güvenlik denetimi yok\n" 0623 " bunu doğrulamaktadır." 0624 0625 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:76 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "<b>Security notice:</b>\n" 0629 " Gocryptfs encrypts your files, so you can " 0630 "safely store them anywhere.\n" 0631 " It works well together with cloud services like " 0632 "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" 0633 " <br /><br />\n" 0634 " A threat model for gocryptfs is provided by the " 0635 "author at <a href='https://nuetzlich.net/" 0636 "gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</" 0637 "a>. <br /><br />\n" 0638 " According to a security audit performed in 2017 " 0639 "by Taylor Hornby (Defuse Security),\n" 0640 " gocryptfs keeps file contents secret against an " 0641 "adversary that can read and modify the " 0642 "ciphertext. <br /><br />\n" 0643 " See <a href='https://defuse.ca/audits/gocryptfs." 0644 "htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> for more information." 0645 msgstr "" 0646 "<b>Güvenlik bildirisi:</b>\n" 0647 " Gocryptfs dosyalarını şifreler, böylece onları " 0648 "her zaman güvenli bir biçimde depolayabilirsiniz.\n" 0649 " Dropbox, iCloud, OneDrive ve diğerleri gibi " 0650 "bulut depolama hizmetleriyle uyumlu bir biçimde çalışır.\n" 0651 " <br /><br />\n" 0652 " gocryptfs için <a href='https://nuetzlich.net/" 0653 "gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</a> adresindeki " 0654 "yazar tarafından bir tehdit modeli sağlanmıştır.\n" 0655 " Taylor Hornby (Defuse Security) tarafından " 0656 "gerçekleştirilen bir güvenlik denetimine göre,\n" 0657 " gocryptfs dosya içeriğini şifreli metni okuyup " 0658 "değiştirebilen bir düşmana karşı güvenli tuttuğunu göstermektedir.<br /><br /" 0659 ">\n" 0660 " Daha fazla bilgi için <a href='https://defuse." 0661 "ca/audits/gocryptfs.htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> adresine bakın." 0662 0663 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:138 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "@title:window" 0666 msgid "Create a New Vault" 0667 msgstr "Yeni Bir Kasa Oluştur" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) 0670 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:22 0671 #, kde-format 0672 msgid "" 0673 "This action <b>cannot</b> be undone. This will permanently delete the " 0674 "selected vault!" 0675 msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Bu, seçili kasayı kalıcı olarak silecektir!" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm) 0678 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:29 0679 #, kde-format 0680 msgid "Please type in the name of the vault to confirm:" 0681 msgstr "Onaylamak için kasanın adını girin:" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault) 0684 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:44 0685 #, kde-format 0686 msgid "Delete this vault" 0687 msgstr "Bu kasayı sil" 0688 0689 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:55 0690 #, kde-format 0691 msgid "Import" 0692 msgstr "İçe Aktar" 0693 0694 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:93 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@title:window" 0697 msgid "Import an Existing Vault" 0698 msgstr "Var Olan Bir Kasayı İçe Aktar" 0699 0700 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:39 kded/ui/vaultwizardbase.h:90 0701 #, kde-format 0702 msgid "Next" 0703 msgstr "Sonraki" 0704 0705 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:80 0706 #, kde-format 0707 msgid "Create" 0708 msgstr "Oluştur" 0709 0710 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:87 0711 #, kde-format 0712 msgid "Previous" 0713 msgstr "Önceki" 0714 0715 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:49 0716 #, kde-format 0717 msgid "Create a New Vault…" 0718 msgstr "Yeni Bir Kasa Oluştur…" 0719 0720 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:100 0721 #, kde-format 0722 msgid "No Vaults have been set up" 0723 msgstr "Bir kasa ayarlanmadı" 0724 0725 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:28 0726 #, kde-format 0727 msgid "Lock Vault" 0728 msgstr "Kasayı Kilitle" 0729 0730 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:28 0731 #, kde-format 0732 msgid "Unlock and Open" 0733 msgstr "Kilidini Aç ve Aç" 0734 0735 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:43 0736 #, kde-format 0737 msgid "Show in File Manager" 0738 msgstr "Dosya Yöneticisinde Göster" 0739 0740 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:50 0741 #, kde-format 0742 msgid "Forcefully Lock Vault" 0743 msgstr "Kasayı Zorla Kapat" 0744 0745 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:50 0746 #, kde-format 0747 msgid "Unlock Vault" 0748 msgstr "Kasa Kilidini Aç" 0749 0750 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:61 0751 #, kde-format 0752 msgid "Configure Vault…" 0753 msgstr "Kasayı Yapılandır…"