Warning, /plasma/plasma-vault/po/tr/plasmavault-kde.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021, 2022.
0005 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: plasmavault-kde\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-08-30 01:58+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-11 23:31+0300\n"
0012 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0013 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0014 "Language: tr\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0020 
0021 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:74
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@action Action to unmount a vault"
0024 msgid "Close this Plasma Vault"
0025 msgstr "Bu Plasma Kasası'nı Kapat"
0026 
0027 #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:75
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@action Action to mount a vault"
0030 msgid "Open this Plasma Vault"
0031 msgstr "Bu Plasma Kasası'nı Aç"
0032 
0033 #: kded/engine/backend_p.cpp:46
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found"
0036 msgid "%1: %2"
0037 msgstr "%1: %2"
0038 
0039 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:92
0040 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:51
0041 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:77
0042 #, kde-format
0043 msgid "Failed to create directories, check your permissions"
0044 msgstr "Dizinleri oluşturma başarısız oldu, izinlerinizi denetleyin"
0045 
0046 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:131
0047 #, kde-format
0048 msgid "Upgrade the vault?"
0049 msgstr "Kasa yükseltilsin mi?"
0050 
0051 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:132
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be "
0055 "upgraded.\n"
0056 "\n"
0057 "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work "
0058 "with older versions of cryfs.\n"
0059 "\n"
0060 "Do you want to perform the upgrade now?"
0061 msgstr ""
0062 "Bu kasa cryfs'nin eski bir sürümüyle oluşturulmuş ve yükseltilmesi "
0063 "gerekiyor.\n"
0064 "\n"
0065 "Bu işlem geri alınamaz ve kasa cryfs'nin eski sürümleriyle çalışmayacaktır.\n"
0066 "\n"
0067 "Yükseltmeyi şimdi gerçekleştirmek istiyor musunuz?"
0068 
0069 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:136
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of "
0073 "cryfs"
0074 msgstr ""
0075 "Kasanın cryfs'nin bu sürümüyle açılabilmesi için önce yükseltilmesi gerekiyor"
0076 
0077 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:150
0078 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:42
0079 #, kde-format
0080 msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault"
0081 msgstr "Bağlama noktası dizini boş değil, kasayı açma reddediliyor"
0082 
0083 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:158
0084 #, kde-format
0085 msgid "You entered the wrong password"
0086 msgstr "Yanlış parolayı girdiniz"
0087 
0088 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:162
0089 #, kde-format
0090 msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault."
0091 msgstr "cryfs'in kurulu sürümü bu kasayı açmak için pek eski."
0092 
0093 #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:169
0094 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:118
0095 #, kde-format
0096 msgid "Unable to perform the operation (error code %1)."
0097 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi (hata kodu %1)."
0098 
0099 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:108
0100 #, kde-format
0101 msgid "The cipher directory is not empty, cannot initialise the vault."
0102 msgstr "Şifre dizini boş değil, kasa ilklendirilemiyor."
0103 
0104 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:111
0105 #, kde-format
0106 msgid "The password is empty, cannot initialise the vault."
0107 msgstr "Parola boş, kasa ilklendirilemiyor."
0108 
0109 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:114
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "Cannot write gocryptfs.conf inside cipher directory, check your permissions."
0113 msgstr ""
0114 "Şifre dizini içinde gocryptfs.conf yazılamıyor, izinlerinizi denetleyin."
0115 
0116 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:142
0117 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:165
0118 #, kde-format
0119 msgid "Failed to execute"
0120 msgstr "Yürütülemedi"
0121 
0122 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:152
0123 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:167
0124 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:177
0125 #, kde-format
0126 msgid "Unable to detect the version"
0127 msgstr "Sürüm algılanamıyor"
0128 
0129 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:161
0130 #, kde-format
0131 msgid "Unable to detect the version, the version string is invalid"
0132 msgstr "Sürüm algılanamıyor, sürüm dizisi geçersiz"
0133 
0134 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:175
0135 #, kde-format
0136 msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2"
0137 msgstr "Yanlış sürüm kurulu. Gerekli sürüm %1.%2"
0138 
0139 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:178
0140 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:191
0141 #, kde-format
0142 msgid "Correct version found"
0143 msgstr "Doğru sürüm bulundu"
0144 
0145 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:51
0146 #, kde-format
0147 msgid "Unable to perform the operation"
0148 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
0149 
0150 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:96
0151 #, kde-format
0152 msgid "This directory already contains encrypted data"
0153 msgstr "Dizin hala şifrelenmiş veri içeriyor"
0154 
0155 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:99
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the "
0159 "mount point"
0160 msgstr ""
0161 "Şifrelenmiş depolama ve bağlama noktası için boş dizinler seçmeniz gerekiyor"
0162 
0163 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:114
0164 #, kde-format
0165 msgid "This directory doesn't contain encrypted data"
0166 msgstr "Bu dizin şifreli veri içermiyor"
0167 
0168 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:118
0169 #, kde-format
0170 msgid "You need to select an empty directory for the mount point"
0171 msgstr "Bağlama noktası için boş bir dizin seçmeniz gerekiyor"
0172 
0173 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:128
0174 #, kde-format
0175 msgid "Device is already open"
0176 msgstr "Aygıt halihazırda açık"
0177 
0178 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:136
0179 #, kde-format
0180 msgid "Device is not open"
0181 msgstr "Aygıt açık değil"
0182 
0183 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:185
0184 #, kde-format
0185 msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3"
0186 msgstr "Yanlış sürüm kurulu. Gerekli sürüm, %1.%2.%3"
0187 
0188 #: kded/engine/vault.cpp:239
0189 #, kde-format
0190 msgid "Unknown device"
0191 msgstr "Bilinmeyen aygıt"
0192 
0193 #: kded/engine/vault.cpp:269
0194 #, kde-format
0195 msgid "Configured backend does not exist: %1"
0196 msgstr "Yapılandırılmış arka uç mevcut değil: %1"
0197 
0198 #: kded/engine/vault.cpp:274
0199 #, kde-format
0200 msgid "Mount point is not specified"
0201 msgstr "Bağlama noktası belirtilmemiş"
0202 
0203 #: kded/engine/vault.cpp:279
0204 #, kde-format
0205 msgid "Cannot create the mount point"
0206 msgstr "Bağlama noktası oluşturulamıyor"
0207 
0208 #: kded/engine/vault.cpp:284
0209 #, kde-format
0210 msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1"
0211 msgstr "Yapılandırımış arka uç temsil başlatılamıyor: %1"
0212 
0213 #: kded/engine/vault.cpp:399
0214 #, kde-format
0215 msgid "This device is already registered. Cannot recreate it."
0216 msgstr "Aygıt zaten kayıtlı. Yeniden oluşturulamaz."
0217 
0218 #: kded/engine/vault.cpp:404 kded/engine/vault.cpp:438
0219 #, kde-format
0220 msgid "Unknown error; unable to create the backend."
0221 msgstr "Bilinmeyen hata, arka uç oluşturulamıyor."
0222 
0223 #: kded/engine/vault.cpp:433
0224 #, kde-format
0225 msgid "This device is not initialized. Cannot import it."
0226 msgstr "Aygıt başlatılmamış. İçe aktarılamaz."
0227 
0228 #: kded/engine/vault.cpp:464
0229 #, kde-format
0230 msgid "Cannot open an unknown vault."
0231 msgstr "Bilinmeyen kasa açılamaz."
0232 
0233 #: kded/engine/vault.cpp:481
0234 #, kde-format
0235 msgid "The vault is unknown; cannot close it."
0236 msgstr "Bilinmeyen kasa; kapatılamıyor."
0237 
0238 #: kded/engine/vault.cpp:496 kded/engine/vault.cpp:505
0239 #, kde-format
0240 msgid "Unable to close the vault because an application is using it"
0241 msgstr "Kasa kapatılamıyor; çünkü bir uygulama onu kullanıyor"
0242 
0243 #: kded/engine/vault.cpp:528
0244 #, kde-format
0245 msgid "Unable to close the vault because it is being used by %1"
0246 msgstr "Kasa kapatılamıyor; çünkü %1 tarafından kullanılıyor"
0247 
0248 #: kded/engine/vault.cpp:552
0249 #, kde-format
0250 msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault"
0251 msgstr "Kasa kullanan uygulamaların listesi getirilirken hata oluştu"
0252 
0253 #: kded/engine/vault.cpp:604
0254 #, kde-format
0255 msgid "Cannot delete the vault; there are other vaults with overlapping paths."
0256 msgstr "Kasa silinemiyor; örtüşen yollu başka kasalar mevcut."
0257 
0258 #: kded/engine/vault.cpp:609
0259 #, kde-format
0260 msgid "The vault is unknown; cannot dismantle it."
0261 msgstr "Bilinmeyen kasa; sökülemiyor."
0262 
0263 #: kded/engine/vault.cpp:612
0264 #, kde-format
0265 msgid "Are you sure you want to delete this vault"
0266 msgstr "Bu kasayı silmek istediğinize emin misiniz"
0267 
0268 #: kded/engine/vault.cpp:613
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "This operation will irreversibly delete the following:\n"
0272 "%1\n"
0273 "%2"
0274 msgstr ""
0275 "Bu işlem aşağıdakileri geri alınamaz bir biçimde silecektir:\n"
0276 "%1\n"
0277 "%2"
0278 
0279 #: kded/engine/vault.cpp:615
0280 #, kde-format
0281 msgid "Delete operation cancelled"
0282 msgstr "Silme işlemi iptal edildi"
0283 
0284 #: kded/service.cpp:440
0285 #, kde-format
0286 msgid "Error deleting vault"
0287 msgstr "Kasa silinirken hata"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0290 #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:22
0291 #, kde-format
0292 msgid ""
0293 "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the "
0294 "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch "
0295 "to an activity it should not be available in, it will automatically be "
0296 "closed."
0297 msgstr ""
0298 "Bu kasayı yalnızca belirli etkinliklerle sınırlarsanız uygulama yalnızca bu "
0299 "etkinliklerde iken gösterilir. Dahası, içinde olmaması gereken bir etkinliğe "
0300 "geçtiğinizde kendiliğinden kapatılacaktır."
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities)
0303 #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:32
0304 #, kde-format
0305 msgid "Limit to the selected activities:"
0306 msgstr "Seçili etkinlikleri sınırla:"
0307 
0308 #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:74
0309 #, kde-format
0310 msgid "The specified backend is not available"
0311 msgstr "Belirtilen arka uç kullanılabilir değil"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName)
0314 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:22
0315 #, kde-format
0316 msgid "Vaul&t name:"
0317 msgstr "&Kasa adı:"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0320 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67
0321 #, kde-format
0322 msgid "Backend:"
0323 msgstr "Arka uç:"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton)
0326 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94
0327 #, kde-format
0328 msgid "Change"
0329 msgstr "Değiştir"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem)
0332 #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132
0333 #, kde-format
0334 msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:"
0335 msgstr "Bu kasa için kullanmak istediğiniz şifreleme sistemini seçin:"
0336 
0337 #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:59
0338 #, kde-format
0339 msgid "Use the default cipher"
0340 msgstr "Öntanımlı şifrelemeyi kullan"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher)
0343 #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:22
0344 #, kde-format
0345 msgid "Choose the used cipher:"
0346 msgstr "Kullanılan şifrelemeyi seç:"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice)
0349 #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:22
0350 #, kde-format
0351 msgid "Mount point:"
0352 msgstr "Bağlama noktası:"
0353 
0354 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:58
0355 #, kde-format
0356 msgid "The specified path does not exist"
0357 msgstr "Belirtilen arka uç mevcut değil"
0358 
0359 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:64
0360 #, kde-format
0361 msgid "The specified directory is not empty"
0362 msgstr "Belirtilen dizin boş değil"
0363 
0364 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:70
0365 #, kde-format
0366 msgid "The specified directory is empty"
0367 msgstr "Belirtilen dizin boş"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice)
0370 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:22
0371 #, kde-format
0372 msgid "Encrypted data location"
0373 msgstr "Şifreli veri konumu"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint)
0376 #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:36
0377 #, kde-format
0378 msgid "Mount point"
0379 msgstr "Bağlama noktası"
0380 
0381 #: kded/ui/mountdialog.cpp:20
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "%1 is the name of the Plasma Vault to open"
0384 msgid "Open '%1' Plasma Vault"
0385 msgstr "'%1' Plasma Kasası'nı Aç"
0386 
0387 #: kded/ui/mountdialog.cpp:29
0388 #, kde-format
0389 msgid "Details…"
0390 msgstr "Ayrıntılar…"
0391 
0392 #: kded/ui/mountdialog.cpp:38
0393 #, kde-format
0394 msgid ""
0395 "Command output:\n"
0396 "%1\n"
0397 "\n"
0398 "Error output: %2"
0399 msgstr ""
0400 "Komut çıktısı:\n"
0401 "%1\n"
0402 "\n"
0403 "Hata çıktısı: %2"
0404 
0405 #: kded/ui/mountdialog.cpp:43
0406 #, kde-format
0407 msgid "Error details"
0408 msgstr "Hata ayrıntıları"
0409 
0410 #: kded/ui/mountdialog.cpp:83
0411 #, kde-format
0412 msgid "Failed to open: %1"
0413 msgstr "Açılamadı: %1"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0416 #: kded/ui/mountdialog.ui:61
0417 #, kde-format
0418 msgid "Please enter the password to open this vault:"
0419 msgstr "Bu kasayı açmak için parolayı girin:"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel)
0422 #: kded/ui/mountdialog.ui:93
0423 #, kde-format
0424 msgid "Password:"
0425 msgstr "Parola:"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice)
0428 #: kded/ui/noticewidget.ui:38
0429 #, kde-format
0430 msgid ""
0431 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0432 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0434 "\">\n"
0435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0436 "</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-"
0437 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0438 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
0439 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
0440 "\"><br /></p></body></html>"
0441 msgstr ""
0442 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0443 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0445 "\">\n"
0446 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0447 "</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-"
0448 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0449 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
0450 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
0451 "\"><br /></p></body></html>"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden)
0454 #: kded/ui/noticewidget.ui:45
0455 #, kde-format
0456 msgid "Do not show this notice again"
0457 msgstr "Bu duyuruyu bir daha gösterme"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline)
0460 #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:34
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)"
0464 msgstr "Bu kasa açıkken çevrimdişi çalış (ağ ve Bluetooth'u kapat)"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0467 #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:22
0468 #, kde-format
0469 msgid ""
0470 "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the "
0471 "password, your data is as good as gone."
0472 msgstr ""
0473 "Unuttuğunuz bir parolayı kurtarmanın bir yolu olmadığını unutmayın. Parolayı "
0474 "unutursan, verileriniz gitmiş sayılır."
0475 
0476 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:47
0477 #, kde-format
0478 msgid "General"
0479 msgstr "Genel"
0480 
0481 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:49
0482 #, kde-format
0483 msgid "Advanced"
0484 msgstr "Gelişmiş"
0485 
0486 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:51
0487 #, kde-format
0488 msgid "Delete"
0489 msgstr "Sil"
0490 
0491 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:53 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:34
0492 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:34
0493 #, kde-format
0494 msgid "EncFS"
0495 msgstr "EncFS"
0496 
0497 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:55 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:55
0498 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:40
0499 #, kde-format
0500 msgid "CryFS"
0501 msgstr "CryFS"
0502 
0503 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:57 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:75
0504 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:46
0505 #, kde-format
0506 msgid "gocryptfs"
0507 msgstr "gocryptfs"
0508 
0509 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:142
0510 #, kde-format
0511 msgid "Configure"
0512 msgstr "Yapılandır"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog)
0515 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard)
0516 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard)
0517 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:19 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:19
0518 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:19
0519 #, kde-format
0520 msgid "Dialog"
0521 msgstr "Pencere"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0524 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:37
0525 #, kde-format
0526 msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed."
0527 msgstr "Kasa yapılandırması yalnızca kapalıyken değiştirilebilirdir."
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault)
0530 #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:57
0531 #, kde-format
0532 msgid "Close the vault"
0533 msgstr "Kasayı kapat"
0534 
0535 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:35
0536 #, kde-format
0537 msgid ""
0538 "<b>Security notice:</b>\n"
0539 "                             According to a security audit by Taylor Hornby "
0540 "(Defuse Security),\n"
0541 "                             the current implementation of Encfs is "
0542 "vulnerable or potentially vulnerable\n"
0543 "                             to multiple types of attacks.\n"
0544 "                             For example, an attacker with read/write "
0545 "access\n"
0546 "                             to encrypted data might lower the decryption "
0547 "complexity\n"
0548 "                             for subsequently encrypted data without this "
0549 "being noticed by a legitimate user,\n"
0550 "                             or might use timing analysis to deduce "
0551 "information.\n"
0552 "                             <br /><br />\n"
0553 "                             This means that you should not synchronize\n"
0554 "                             the encrypted data to a cloud storage service,\n"
0555 "                             or use it in other circumstances where the "
0556 "attacker\n"
0557 "                             can frequently access the encrypted data.\n"
0558 "                             <br /><br />\n"
0559 "                             See <a href='https://defuse.ca/audits/encfs."
0560 "htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for more information."
0561 msgstr ""
0562 "<b>Güvenlik uyarısı:</b>\n"
0563 "                             Taylor Hornby tarafından yapılan bir güvenlik "
0564 "denetimine göre (Defuse Security),\n"
0565 "                             Encfs'in mevcut uygulaması, birden çok saldırı "
0566 "türüne karşı savunmasız,\n"
0567 "                             veya potansiyel olarak savunmasızdır.\n"
0568 "                             Örneğin, okuma/yazma erişimi olan bir "
0569 "saldırgan\n"
0570 "                             şifreli verilere şifre çözme karmaşıklığını "
0571 "düşürebilir\n"
0572 "                             meşru bir kullanıcı tarafından fark edilmeden "
0573 "sonradan şifrelenmiş veriler için\n"
0574 "                             veya bilgi çıkarmak için zamanlama analizini "
0575 "kullanabilir.\n"
0576 "                             <br /><br />\n"
0577 "                             Bu, senkronize edilmemeniz gerektiği anlamına "
0578 "gelir\n"
0579 "                             şifrelenmiş verileri bir bulut depolama "
0580 "hizmetine,\n"
0581 "                             veya başka durumlarda saldırganın "
0582 "kullanabileceği\n"
0583 "                             sıklıkla şifreli verilere erişebilir. \\ "
0584 "n                             <br /><br />\n"
0585 "                             Daha fazla bilgi için <a href='https://defuse."
0586 "ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> konusuna bakın."
0587 
0588 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:56
0589 #, kde-format
0590 msgid ""
0591 "<b>Security notice:</b>\n"
0592 "                             CryFS encrypts your files, so you can safely "
0593 "store them anywhere.\n"
0594 "                             It works well together with cloud services like "
0595 "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n"
0596 "                             <br /><br />\n"
0597 "                             Unlike some other file-system overlay "
0598 "solutions,\n"
0599 "                             it does not expose the directory structure,\n"
0600 "                             the number of files nor the file sizes\n"
0601 "                             through the encrypted data format.\n"
0602 "                             <br /><br />\n"
0603 "                             One important thing to note is that,\n"
0604 "                             while CryFS is considered safe,\n"
0605 "                             there is no independent security audit\n"
0606 "                             which confirms this."
0607 msgstr ""
0608 "<b>Güvenlik uyarısı:</b>\n"
0609 "                             CryFS, dosyalarınızı şifreler, böylece onları "
0610 "güvenle depolayabilirsiniz.\n"
0611 "                             Dropbox, iCloud, OneDrive ve diğerleri gibi "
0612 "bulut hizmetlerinde iyi çalışır.\n"
0613 "                             <br /><br />\n"
0614 "                             Bazı diğer dosya sistemi yerleşim çözümlerinin "
0615 "aksine,\n"
0616 "                              dizin yapısını göstermez,\n"
0617 "                              dosya sayısı veya dosya boyutları\n"
0618 "                              şifreli veri formatı üzerinden.\n"
0619 "                             <br /><br />\n"
0620 "                             Unutulmaması gereken önemli bir nokta da\n"
0621 "                              CryFS güvenli sayılırken\n"
0622 "                              bağımsız bir güvenlik denetimi yok\n"
0623 "                              bunu doğrulamaktadır."
0624 
0625 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:76
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "<b>Security notice:</b>\n"
0629 "                             Gocryptfs encrypts your files, so you can "
0630 "safely store them anywhere.\n"
0631 "                             It works well together with cloud services like "
0632 "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n"
0633 "                             <br /><br />\n"
0634 "                             A threat model for gocryptfs is provided by the "
0635 "author at                              <a href='https://nuetzlich.net/"
0636 "gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</"
0637 "a>.                              <br /><br />\n"
0638 "                             According to a security audit performed in 2017 "
0639 "by Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
0640 "                             gocryptfs keeps file contents secret against an "
0641 "adversary that can read and modify the                              "
0642 "ciphertext.                              <br /><br />\n"
0643 "                             See <a href='https://defuse.ca/audits/gocryptfs."
0644 "htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> for more information."
0645 msgstr ""
0646 "<b>Güvenlik bildirisi:</b>\n"
0647 "                             Gocryptfs dosyalarını şifreler, böylece onları "
0648 "her zaman güvenli bir biçimde depolayabilirsiniz.\n"
0649 "                             Dropbox, iCloud, OneDrive ve diğerleri gibi "
0650 "bulut depolama hizmetleriyle uyumlu bir biçimde çalışır.\n"
0651 "                             <br /><br />\n"
0652 "                             gocryptfs için <a href='https://nuetzlich.net/"
0653 "gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</a> adresindeki "
0654 "yazar tarafından bir tehdit modeli sağlanmıştır.\n"
0655 "                             Taylor Hornby (Defuse Security) tarafından "
0656 "gerçekleştirilen bir güvenlik denetimine göre,\n"
0657 "                             gocryptfs dosya içeriğini şifreli metni okuyup "
0658 "değiştirebilen bir düşmana karşı güvenli tuttuğunu göstermektedir.<br /><br /"
0659 ">\n"
0660 "                             Daha fazla bilgi için <a href='https://defuse."
0661 "ca/audits/gocryptfs.htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> adresine bakın."
0662 
0663 #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:138
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@title:window"
0666 msgid "Create a New Vault"
0667 msgstr "Yeni Bir Kasa Oluştur"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
0670 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:22
0671 #, kde-format
0672 msgid ""
0673 "This action <b>cannot</b> be undone. This will permanently delete the "
0674 "selected vault!"
0675 msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Bu, seçili kasayı kalıcı olarak silecektir!"
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm)
0678 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:29
0679 #, kde-format
0680 msgid "Please type in the name of the vault to confirm:"
0681 msgstr "Onaylamak için kasanın adını girin:"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault)
0684 #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:44
0685 #, kde-format
0686 msgid "Delete this vault"
0687 msgstr "Bu kasayı sil"
0688 
0689 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:55
0690 #, kde-format
0691 msgid "Import"
0692 msgstr "İçe Aktar"
0693 
0694 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:93
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "Import an Existing Vault"
0698 msgstr "Var Olan Bir Kasayı İçe Aktar"
0699 
0700 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:39 kded/ui/vaultwizardbase.h:90
0701 #, kde-format
0702 msgid "Next"
0703 msgstr "Sonraki"
0704 
0705 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:80
0706 #, kde-format
0707 msgid "Create"
0708 msgstr "Oluştur"
0709 
0710 #: kded/ui/vaultwizardbase.h:87
0711 #, kde-format
0712 msgid "Previous"
0713 msgstr "Önceki"
0714 
0715 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:49
0716 #, kde-format
0717 msgid "Create a New Vault…"
0718 msgstr "Yeni Bir Kasa Oluştur…"
0719 
0720 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:100
0721 #, kde-format
0722 msgid "No Vaults have been set up"
0723 msgstr "Bir kasa ayarlanmadı"
0724 
0725 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:28
0726 #, kde-format
0727 msgid "Lock Vault"
0728 msgstr "Kasayı Kilitle"
0729 
0730 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:28
0731 #, kde-format
0732 msgid "Unlock and Open"
0733 msgstr "Kilidini Aç ve Aç"
0734 
0735 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:43
0736 #, kde-format
0737 msgid "Show in File Manager"
0738 msgstr "Dosya Yöneticisinde Göster"
0739 
0740 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:50
0741 #, kde-format
0742 msgid "Forcefully Lock Vault"
0743 msgstr "Kasayı Zorla Kapat"
0744 
0745 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:50
0746 #, kde-format
0747 msgid "Unlock Vault"
0748 msgstr "Kasa Kilidini Aç"
0749 
0750 #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:61
0751 #, kde-format
0752 msgid "Configure Vault…"
0753 msgstr "Kasayı Yapılandır…"