Warning, /plasma/plasma-disks/po/zh_CN/kcm_disks.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-06-07 02:19+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-disks/kcm_disks.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 42811\n" 0019 0020 #: instabilities.cpp:27 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "@label" 0023 msgid "Prefail attributes <= threshold." 0024 msgstr "故障前兆数值 <= 阈值。" 0025 0026 #: instabilities.cpp:31 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "@label" 0029 msgid "" 0030 "SMART status check returned 'DISK OK' but we found that some (usage or " 0031 "prefail) attributes have been <= threshold at some time in the past." 0032 msgstr "" 0033 "SMART 状态检查程序返回“DISK OK (磁盘正常)”信息,但我们发现过去曾有某些数值 " 0034 "(使用率和故障前兆) <= 阈值。" 0035 0036 #: instabilities.cpp:33 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@label" 0039 msgid "The device error log contains records of errors." 0040 msgstr "设备的错误日志包含错误记录。" 0041 0042 #: instabilities.cpp:37 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@label" 0045 msgid "" 0046 "The device self-test log contains records of errors. [ATA only] Failed self-" 0047 "tests outdated by a newer successful extended self-test are ignored." 0048 msgstr "" 0049 "设备的自检日志包含错误记录。[仅适用于 ATA] 在一次成功的全面自检之前发生的自检" 0050 "失败将被忽略。" 0051 0052 #: kcm/ui/main.qml:41 0053 msgctxt "@info/status" 0054 msgid "Unable to obtain data. KDED is not running." 0055 msgstr "无法获取数据。KDED 没有运行。" 0056 0057 #: kcm/ui/main.qml:52 0058 msgctxt "@info/status" 0059 msgid "No S.M.A.R.T. devices found." 0060 msgstr "没有找到 S.M.A.R.T. 设备。" 0061 0062 #: kcm/ui/main.qml:73 0063 msgctxt "@info" 0064 msgid "" 0065 "The SMART system of this device is reporting problems. This may be a sign of " 0066 "imminent device failure or data reliability being compromised. Back up your " 0067 "data and replace this drive as soon as possible to avoid losing any data." 0068 msgstr "" 0069 "此设备的 SMART 系统正在报告问题。这可能是设备故障或者数据可靠性受损的前兆。为" 0070 "了避免数据损失,请尽快备份此驱动器中的数据,并更换该设备。" 0071 0072 #: kcm/ui/main.qml:79 0073 msgctxt "@info %1 is a bunch of <li> with the strings from instabilities.cpp" 0074 msgid "" 0075 "<p>The SMART firmware is not reporting a failure, but there are early signs " 0076 "of malfunction. This might not point at imminent device failure but requires " 0077 "longer term analysis. Back up your data and contact the manufacturer of this " 0078 "disk, or replace it preemptively just to be safe.</p><ul>%1</ul>" 0079 msgstr "" 0080 "<p>SMART 固件并未报告故障,但该设备已存在故障的前兆。这不一定意味着该设备会很" 0081 "快发生故障,但建议对是否继续长期使用该设备进行分析。为了确保数据安全,请备份" 0082 "数据并与设备的制造商取得联系,或者直接进行预防性设备更换。</p><ul>%1</ul>" 0083 0084 #: kcm/ui/main.qml:85 0085 msgctxt "@info" 0086 msgid "This device appears to be working as expected." 0087 msgstr "此设备报告它工作正常。" 0088 0089 #: kcm/ui/main.qml:92 0090 msgctxt "@action/button action button to start partition manager" 0091 msgid "Partition Manager" 0092 msgstr "分区管理器" 0093 0094 #: kcm/ui/main.qml:98 0095 msgctxt "@action/button action button to start backup program" 0096 msgid "Backup" 0097 msgstr "备份" 0098 0099 #: kcm/ui/main.qml:104 0100 msgctxt "@action/button action button to monitor a device for smart failure" 0101 msgid "Monitor" 0102 msgstr "监控" 0103 0104 #: kcm/ui/main.qml:105 0105 msgctxt "@action/button action button to ignore smart failures for a device" 0106 msgid "Ignore" 0107 msgstr "忽略" 0108 0109 #: kcm/ui/main.qml:113 0110 msgctxt "@action/button show detailed smart report" 0111 msgid "Detailed Information" 0112 msgstr "详细信息" 0113 0114 #: smartctl.cpp:33 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "" 0117 "@label description of authentication request to read SMART data. %1 is a " 0118 "device path e.g. /dev/sda" 0119 msgid "Read SMART report for storage device %1" 0120 msgstr "读取存储设备 %1 的 SMART 报告" 0121 0122 #: smartnotifier.cpp:29 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@title notification" 0125 msgid "Storage Device Problems" 0126 msgstr "存储设备问题" 0127 0128 #: smartnotifier.cpp:32 0129 #, kde-kuit-format 0130 msgctxt "" 0131 "@info notification; text %1 is a pretty product name; %2 the device path e." 0132 "g. /dev/sda" 0133 msgid "" 0134 "The storage device <emphasis>%1</emphasis> (<filename>%2</filename>) is " 0135 "likely to fail soon!" 0136 msgstr "" 0137 "存储设备 <emphasis>%1</emphasis> (<filename>%2</filename>) 很可能会在近期发生" 0138 "故障!" 0139 0140 #: smartnotifier.cpp:37 0141 #, kde-kuit-format 0142 msgctxt "" 0143 "@info notification; text %1 is a pretty product name; %2 the device path e." 0144 "g. /dev/sda" 0145 msgid "" 0146 "The storage device <emphasis>%1</emphasis> (<filename>%2</filename>) is " 0147 "showing indications of instability." 0148 msgstr "" 0149 "存储设备 <emphasis>%1</emphasis> (<filename>%2</filename>) 表现出不稳定的迹" 0150 "象。" 0151 0152 #: smartnotifier.cpp:44 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@action:button notification action to manage device problems" 0155 msgid "Manage" 0156 msgstr "管理"