Warning, /plasma/latte-dock/po/zh_TW/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2021.
0005 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: \n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-29 00:55+0900\n"
0013 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0014 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0015 "Language: zh_TW\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Jeff Huang, pan93412, Kisaragi Hiu"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com, mail@kisaragi-hiu.com"
0031 
0032 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0035 msgid "%1 Options"
0036 msgstr "%1 選項"
0037 
0038 #: app/indicator/factory.cpp:284
0039 #, kde-format
0040 msgid "Failed to import indicator"
0041 msgstr "匯入指示器失敗"
0042 
0043 #: app/indicator/factory.cpp:290
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0046 msgid "%1 indicator updated successfully"
0047 msgstr "%1 指示器更新成功"
0048 
0049 #: app/indicator/factory.cpp:291
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "indicator_name, imported success"
0052 msgid "%1 indicator installed successfully"
0053 msgstr "%1 指示器安裝成功"
0054 
0055 #: app/indicator/factory.cpp:371
0056 #, kde-format
0057 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0058 msgstr "確認移除指示器"
0059 
0060 #: app/indicator/factory.cpp:380
0061 #, kde-format
0062 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0063 msgstr "您想要從您的系統中完全移除 <b>%1</b> 指示器嗎?"
0064 
0065 #: app/indicator/factory.cpp:390
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "indicator_name, removed success"
0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0069 msgstr "<b>%1</b> 指示器移除成功"
0070 
0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0072 #, kde-format
0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0074 msgstr "無法從檔案匯入配置 :: "
0075 
0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0078 #: app/layouts/manager.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgid "My Layout"
0081 msgstr "我的佈局"
0082 
0083 #: app/layouts/importer.cpp:64
0084 #, kde-format
0085 msgid "Alternative"
0086 msgstr "替代"
0087 
0088 #: app/layouts/importer.cpp:324
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "import/export config"
0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0092 msgstr "解壓縮的檔案不能被複製!!!"
0093 
0094 #: app/layouts/importer.cpp:329
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "import/export config"
0097 msgid "The file has a wrong format!!!"
0098 msgstr "檔案格式錯誤!"
0099 
0100 #: app/layouts/importer.cpp:335
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "import/export config"
0103 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0104 msgstr "無法建立暫時目錄!!!"
0105 
0106 #: app/layouts/storage.cpp:49
0107 #, kde-format
0108 msgid "Different Applets With Same Id"
0109 msgstr "有相同 ID 的不同小程式"
0110 
0111 #: app/layouts/storage.cpp:50
0112 #, kde-format
0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0114 msgstr "下層容器的孤兒上層小程式"
0115 
0116 #: app/layouts/storage.cpp:51
0117 #, kde-format
0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0119 msgstr "有相同 ID 的不同小程式與容器"
0120 
0121 #: app/layouts/storage.cpp:52
0122 #, kde-format
0123 msgid "Orphaned Subcontainment"
0124 msgstr "孤兒下層容器"
0125 
0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0127 #, kde-format
0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0130 msgstr[0] "正在啟用佈局:<b>%2</b>…"
0131 
0132 #: app/main.cpp:100
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "command line"
0135 msgid "Replace the current Latte instance."
0136 msgstr "取代目前的 Latte 實體。"
0137 
0138 #: app/main.cpp:101
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "command line"
0141 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0142 msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
0143 
0144 #: app/main.cpp:102
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "command line"
0147 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0148 msgstr "清除 qml 快取。它在系統升級後可能非常有用。"
0149 
0150 #: app/main.cpp:103
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "command line"
0153 msgid "Enable autostart for this application"
0154 msgstr "啟用這個應用程式的自動啟動"
0155 
0156 #: app/main.cpp:104
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "command line"
0159 msgid "Disable autostart for this application"
0160 msgstr "停用這個應用程式的自動啟動"
0161 
0162 #: app/main.cpp:105
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "command line"
0165 msgid "Import and load default layout on startup."
0166 msgstr "在啟動時匯入並載入預設佈局。"
0167 
0168 #: app/main.cpp:106
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "command line"
0171 msgid "Print available layouts"
0172 msgstr "印出可用的佈局"
0173 
0174 #: app/main.cpp:107
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "command line"
0177 msgid "Print available dock templates"
0178 msgstr "印出可用的 dock 範本"
0179 
0180 #: app/main.cpp:108
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "command line"
0183 msgid "Print available layout templates"
0184 msgstr "印出可用的佈局範本"
0185 
0186 #: app/main.cpp:109
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "command line"
0189 msgid "Load specific layout on startup."
0190 msgstr "在啟動時載入特定佈局。"
0191 
0192 #: app/main.cpp:109
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "command line: load"
0195 msgid "layout_name"
0196 msgstr "佈局名稱"
0197 
0198 #: app/main.cpp:110
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "command line"
0201 msgid "Import and load a layout."
0202 msgstr "匯入並載入佈局。"
0203 
0204 #: app/main.cpp:110
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "command line: import"
0207 msgid "absolute_filepath"
0208 msgstr "絕對路徑"
0209 
0210 #: app/main.cpp:111
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "command line"
0213 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0214 msgstr "匯入佈局檔案時建議的佈局名稱"
0215 
0216 #: app/main.cpp:111
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "command line: import"
0219 msgid "suggested_name"
0220 msgstr "建議名稱"
0221 
0222 #: app/main.cpp:112
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "command line"
0225 msgid "Import full configuration."
0226 msgstr "匯入完整設定。"
0227 
0228 #: app/main.cpp:112
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "command line: import"
0231 msgid "file_name"
0232 msgstr "檔案名稱"
0233 
0234 #: app/main.cpp:113
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "command line"
0237 msgid "Add Dock/Panel"
0238 msgstr "新增 Dock/面板"
0239 
0240 #: app/main.cpp:113
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "command line: add"
0243 msgid "template_name"
0244 msgstr "範本名稱"
0245 
0246 #: app/main.cpp:114
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "command line"
0249 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0250 msgstr "單一佈局記憶模式。無論如何都僅有一種佈局在作用中。"
0251 
0252 #: app/main.cpp:115
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "command line"
0255 msgid ""
0256 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0257 "based on Activities running."
0258 msgstr "多重佈局記憶模式。基於執行的活動可以同時有多種佈局作用中。"
0259 
0260 #: app/main.cpp:167
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "command line: debug-text"
0263 msgid "filter_debug_text"
0264 msgstr "過濾器除錯文字"
0265 
0266 #: app/main.cpp:183
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "command line: log-filepath"
0269 msgid "filter_log_filepath"
0270 msgstr "過濾紀錄檔案路徑"
0271 
0272 #: app/main.cpp:204
0273 #, kde-format
0274 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0275 msgstr "可用於啟動 Latte 的佈局:"
0276 
0277 #: app/main.cpp:210
0278 #, kde-format
0279 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0280 msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。"
0281 
0282 #: app/main.cpp:222
0283 #, kde-format
0284 msgid "Available layout templates found in your system:"
0285 msgstr "您的系統上找到可用的佈局範本:"
0286 
0287 #: app/main.cpp:228
0288 #, kde-format
0289 msgid "There are no available layout templates in your system."
0290 msgstr "您的系統上沒有可用的佈局範本。"
0291 
0292 #: app/main.cpp:240
0293 #, kde-format
0294 msgid "Available dock templates found in your system:"
0295 msgstr "您的系統上找到可用的 dock 範本:"
0296 
0297 #: app/main.cpp:246
0298 #, kde-format
0299 msgid "There are no available dock templates in your system."
0300 msgstr "您的系統上沒有可用的 dock 範本。"
0301 
0302 #: app/main.cpp:278
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "layout missing"
0305 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0306 msgstr "此佈局在系統中不存在。"
0307 
0308 #: app/main.cpp:333
0309 #, kde-format
0310 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0311 msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
0312 
0313 #: app/main.cpp:355
0314 #, kde-format
0315 msgid "The configuration cannot be imported"
0316 msgstr "設定無法匯入"
0317 
0318 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0319 #, kde-format
0320 msgid "The layout cannot be imported"
0321 msgstr "無法匯入佈局"
0322 
0323 #: app/main.cpp:507
0324 #, kde-format
0325 msgid ""
0326 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0327 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0328 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0329 "needed.\n"
0330 "\n"
0331 "\"Art in Coffee\""
0332 msgstr ""
0333 "Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock,其提供了優雅且直觀的工作列與 "
0334 "plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
0335 "現。\n"
0336 "\n"
0337 "「咖啡中的藝術」"
0338 
0339 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0340 #, kde-format
0341 msgid "Latte Dock defaults"
0342 msgstr "Latte Dock 預設"
0343 
0344 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0345 #, kde-format
0346 msgid "Latte Dock panel"
0347 msgstr "Latte Dock 面板"
0348 
0349 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0350 #, kde-format
0351 msgid "Widget Explorer"
0352 msgstr "元件瀏覽器"
0353 
0354 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0355 #, kde-format
0356 msgid "Dock configuration UI"
0357 msgstr "Dock 設定使用者介面"
0358 
0359 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0360 #, kde-format
0361 msgid "Dock secondary configuration UI"
0362 msgstr "Dock 次要設定使用者介面"
0363 
0364 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0365 #, kde-format
0366 msgid "Dock canvas configuration UI"
0367 msgstr "Dock 畫布設定使用者介面"
0368 
0369 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0370 #, kde-format
0371 msgid "Config model"
0372 msgstr "設定模型"
0373 
0374 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0375 #, kde-format
0376 msgid "Splitter"
0377 msgstr "分割器"
0378 
0379 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0380 #, kde-format
0381 msgid "Latte Trademark"
0382 msgstr "Latte 商標"
0383 
0384 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0385 #, kde-format
0386 msgid "Latte Trademark Icon"
0387 msgstr "Latte 商標圖示"
0388 
0389 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0390 #, kde-format
0391 msgid "Info View Window"
0392 msgstr "資訊檢視視窗"
0393 
0394 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0395 #, kde-format
0396 msgid "default layout file"
0397 msgstr "預設佈局檔"
0398 
0399 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0400 #, kde-format
0401 msgid "plasma layout file"
0402 msgstr "Plasma 佈局檔"
0403 
0404 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0405 #, kde-format
0406 msgid "unity layout file"
0407 msgstr "Unity 佈局檔"
0408 
0409 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0410 #, kde-format
0411 msgid "extended layout file"
0412 msgstr "延伸佈局檔"
0413 
0414 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0415 #, kde-format
0416 msgid "system templates directory"
0417 msgstr "系統範本目錄"
0418 
0419 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0420 #, kde-format
0421 msgid "default preset file"
0422 msgstr "預設佈局檔"
0423 
0424 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0425 #, kde-format
0426 msgid "plasma preset file"
0427 msgstr "Plasma 預設佈局檔"
0428 
0429 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0430 #, kde-format
0431 msgid "unity preset file"
0432 msgstr "unity 預設佈局檔"
0433 
0434 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0435 #, kde-format
0436 msgid "extended preset file"
0437 msgstr "延伸預設佈局檔"
0438 
0439 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0440 #, kde-format
0441 msgid "multiple layouts hidden file"
0442 msgstr "多重佈局隱藏檔"
0443 
0444 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0445 #, kde-format
0446 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0447 msgstr "在彈出式視窗顯示小程式的 QML 組件"
0448 
0449 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0450 #, kde-format
0451 msgid "Configuration Definitions"
0452 msgstr "設定定義"
0453 
0454 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0455 #, kde-format
0456 msgid "User Interface"
0457 msgstr "使用者介面"
0458 
0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0460 #, kde-format
0461 msgid "Data Files"
0462 msgstr "資料檔案"
0463 
0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0465 #, kde-format
0466 msgid "Executable Scripts"
0467 msgstr "可執行指令稿"
0468 
0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0470 #, kde-format
0471 msgid "Translations"
0472 msgstr "翻譯"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0475 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0476 #, kde-format
0477 msgid "Context Menu Actions"
0478 msgstr "情境選單動作"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0481 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0484 msgid "Accessible only in edit mode:"
0485 msgstr "僅可於編輯模式中存取:"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0488 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "actions shown always"
0491 msgid "Accessible always:"
0492 msgstr "總是可存取:"
0493 
0494 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0495 #, kde-format
0496 msgid "Layouts"
0497 msgstr "佈局"
0498 
0499 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "global settings window"
0502 msgid "Configure Latte..."
0503 msgstr "設定 Latte…"
0504 
0505 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "quit application"
0508 msgid "Quit Latte"
0509 msgstr "離開 Latte"
0510 
0511 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0512 #, kde-format
0513 msgid " --- separator --- "
0514 msgstr " --- 分隔器 --- "
0515 
0516 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0517 #, kde-format
0518 msgid "Add Widgets..."
0519 msgstr "新增元件…"
0520 
0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0522 #, kde-format
0523 msgid "Add Dock/Panel"
0524 msgstr "新增 Dock/面板"
0525 
0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0527 #, kde-format
0528 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0529 msgstr "移動 Dock/面板佈局"
0530 
0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0532 #, kde-format
0533 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0534 msgstr "將 Dock/面板匯出為範本…"
0535 
0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0537 #, kde-format
0538 msgid "Remove Dock/Panel"
0539 msgstr "移除 Dock/面板"
0540 
0541 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0542 #, kde-format
0543 msgid "Blue"
0544 msgstr "藍色"
0545 
0546 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0547 #, kde-format
0548 msgid "Brown"
0549 msgstr "棕色"
0550 
0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0552 #, kde-format
0553 msgid "Dark Grey"
0554 msgstr "深灰色"
0555 
0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0557 #, kde-format
0558 msgid "Gold"
0559 msgstr "金色"
0560 
0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0562 #, kde-format
0563 msgid "Green"
0564 msgstr "綠色"
0565 
0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0567 #, kde-format
0568 msgid "Light Sky Blue"
0569 msgstr "淡天藍色"
0570 
0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0572 #, kde-format
0573 msgid "Orange"
0574 msgstr "橘色"
0575 
0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0577 #, kde-format
0578 msgid "Pink"
0579 msgstr "粉紅色"
0580 
0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0582 #, kde-format
0583 msgid "Purple"
0584 msgstr "紫色"
0585 
0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0587 #, kde-format
0588 msgid "Red"
0589 msgstr "紅色"
0590 
0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0592 #, kde-format
0593 msgid "Wheat"
0594 msgstr "小麥色"
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0597 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0598 #, kde-format
0599 msgid "Details"
0600 msgstr "詳細資訊"
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0603 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0604 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0605 #, kde-format
0606 msgid "Behavior:"
0607 msgstr "行為:"
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0610 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0611 #, kde-format
0612 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0613 msgstr "隱藏最大化視窗的視窗邊框"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0616 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0617 #, kde-format
0618 msgid "Icon:"
0619 msgstr "圖示:"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0623 #, kde-format
0624 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0625 msgstr "如果可以的話,顯示在佈局情境選單中"
0626 
0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0628 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0629 #, kde-format
0630 msgid "PopUp Margin:"
0631 msgstr "彈出邊距:"
0632 
0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0634 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0635 #, kde-format
0636 msgid "Background..."
0637 msgstr "背景…"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0640 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0641 #, kde-format
0642 msgid "Text Color..."
0643 msgstr "文字色彩…"
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0646 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0647 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0648 #, kde-format
0649 msgid "Layout:"
0650 msgstr "佈局:"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0653 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0654 #, kde-format
0655 msgid "Background:"
0656 msgstr "背景:"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0659 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0660 #, kde-format
0661 msgid "disabled"
0662 msgstr "已停用"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0666 #, kde-format
0667 msgid " px."
0668 msgstr " 像素"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0671 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0672 #, kde-format
0673 msgid "Custom Colors:"
0674 msgstr "自訂色彩:"
0675 
0676 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "<layout name> Details"
0679 msgid "%1 Details"
0680 msgstr "%1 詳細資訊"
0681 
0682 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0683 #, kde-format
0684 msgid ""
0685 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0686 "changes or discard them?"
0687 msgstr "<b>%1</b> 佈局的設定已修改過。<br/>您要套用還是捨棄這些變更?"
0688 
0689 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0690 #, kde-format
0691 msgid "Sample Text"
0692 msgstr "範例文字"
0693 
0694 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0695 #, kde-format
0696 msgid "System Colors"
0697 msgstr "系統色彩"
0698 
0699 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "column for current applets"
0702 msgid "Current Applets"
0703 msgstr "目前小程式"
0704 
0705 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0706 #, kde-format
0707 msgid "Export your selected layout as template"
0708 msgstr "將您選定的佈局匯出為範本"
0709 
0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0711 #, kde-format
0712 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0713 msgstr "將您選定的 dock 或面板匯出為範本"
0714 
0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0716 #, kde-format
0717 msgid "Export your selected view as template"
0718 msgstr "將您選定的檢視匯出為範本"
0719 
0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "export template"
0723 msgid "Export"
0724 msgstr "匯出"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0727 #, kde-format
0728 msgctxt "export template"
0729 msgid "Export Again"
0730 msgstr "再次匯出"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0733 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0734 #, kde-format
0735 msgid "Select All"
0736 msgstr "選取全部"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0739 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0740 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0741 #, kde-format
0742 msgid "Deselect All"
0743 msgstr "全部取消選取"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0746 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0747 #, kde-format
0748 msgid "File:"
0749 msgstr "檔案:"
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0752 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0753 #, kde-format
0754 msgid "Choose..."
0755 msgstr "選擇…"
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0759 #, kde-format
0760 msgid ""
0761 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0762 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0763 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0764 msgstr ""
0765 "<b>僅選取</b>小程式讓您可以保留其設定於已擷取的範本中。請確保不包括任何包含個"
0766 "人資料(如電子郵件憑證、行事曆等)的小程式。"
0767 
0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0769 #, kde-format
0770 msgid "Export Layout Template"
0771 msgstr "匯出佈局範本"
0772 
0773 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0774 #, kde-format
0775 msgid "Export Dock/Panel Template"
0776 msgstr "匯出 Dock/面板範本"
0777 
0778 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0779 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0780 #, kde-format
0781 msgid "Dock"
0782 msgstr "Dock"
0783 
0784 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0785 #, kde-format
0786 msgid "Panel"
0787 msgstr "面板"
0788 
0789 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0790 #, kde-format
0791 msgid "Export %1 Template"
0792 msgstr "匯出 %1 範本"
0793 
0794 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0795 #, kde-format
0796 msgid "Choose Layout Template file"
0797 msgstr "匯出佈局範本檔"
0798 
0799 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0800 #, kde-format
0801 msgid "Choose View Template file"
0802 msgstr "選擇檢視範本檔"
0803 
0804 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "choose file"
0807 msgid "Choose"
0808 msgstr "選擇"
0809 
0810 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "layout template"
0813 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0814 msgstr "Latte Dock 佈局範本檔 v0.2"
0815 
0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "view template"
0819 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0820 msgstr "Latte Dock 檢視範本檔 v0.2"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0823 #, kde-format
0824 msgid ""
0825 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0826 "<b>rejected</b>."
0827 msgstr ""
0828 "<i>%1</i> 並未以 <i>.layout.latte</i> 副檔名結尾。<b>已拒絕</b>選定的檔案。"
0829 
0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0834 "<b>rejected</b>."
0835 msgstr ""
0836 "<i>%1</i> 並未以 <i>.view.latte</i> 副檔名結尾。<b>已拒絕</b>選定的檔案。"
0837 
0838 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "settings:template export fail"
0841 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0842 msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出<b>失敗</b>…"
0843 
0844 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0845 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0846 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0847 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0848 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0849 #, kde-format
0850 msgid "Open Location..."
0851 msgstr "開啟位置…"
0852 
0853 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "settings:template export success"
0856 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0857 msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出成功…"
0858 
0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0860 #, kde-format
0861 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0862 msgstr "檔案「%1」已存在。您想要覆寫它嗎?"
0863 
0864 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0865 #, kde-format
0866 msgid "Overwrite File?"
0867 msgstr "覆寫檔案?"
0868 
0869 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0870 #, kde-format
0871 msgid ""
0872 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0873 "them?"
0874 msgstr "設定已修改過。<br/>您要套用還是捨棄這些變更?"
0875 
0876 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0877 #, kde-format
0878 msgid "Apply Settings"
0879 msgstr "套用設定"
0880 
0881 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0882 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0883 #, kde-format
0884 msgid "Hide"
0885 msgstr "隱藏"
0886 
0887 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "remove selected screens"
0890 msgid "Remove Now"
0891 msgstr "立刻移除"
0892 
0893 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0894 #, kde-format
0895 msgid "Remove selected screen references"
0896 msgstr "移除選定的螢幕參照"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0899 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0900 #, kde-format
0901 msgid "Screens"
0902 msgstr "螢幕"
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0905 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0906 #, kde-format
0907 msgid ""
0908 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0909 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0910 "removed."
0911 msgstr ""
0912 "<b>僅選取</b>螢幕已廢棄,您也許會想要移除它們的參照。作用中的螢幕或用於您佈局"
0913 "的螢幕無法移除。"
0914 
0915 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0916 #, kde-format
0917 msgid ""
0918 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0919 "to continue?"
0920 msgid_plural ""
0921 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0922 "to continue?"
0923 msgstr[0] "您將要完全<b>移除 %2</b>參照。<br/>您想要繼續嗎?"
0924 
0925 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0926 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0927 #, kde-format
0928 msgid "Approve Removal"
0929 msgstr "批准移除"
0930 
0931 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "column for screens"
0934 msgid "Screens"
0935 msgstr "螢幕"
0936 
0937 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0940 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0941 msgid_plural ""
0942 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0943 msgstr[0] "<b>錯誤:</b><b>%1 佈局</b>回報了錯誤。"
0944 
0945 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0948 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0949 msgid_plural ""
0950 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0951 msgstr[0] "<b>警告:</b><b>%1 佈局</b>回報了警告。"
0952 
0953 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0954 #, kde-format
0955 msgid "Examine..."
0956 msgstr "檢查…"
0957 
0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0961 msgid ""
0962 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0963 "attention."
0964 msgid_plural ""
0965 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0966 "attention."
0967 msgstr[0] "<b>警告:%2</b> 佈局回報了 <b>%1 警告</b>,需要您注意。"
0968 
0969 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "settings:named layout with errors"
0972 msgid ""
0973 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
0974 msgstr "<b>錯誤:%2</b> 佈局回報了 <b>1 錯誤</b>,需要您修復。"
0975 
0976 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "errors count"
0979 msgid "1 error"
0980 msgid_plural "%1 errors"
0981 msgstr[0] "%1 錯誤"
0982 
0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "warnings count"
0986 msgid "1 warning"
0987 msgid_plural "%1 warnings"
0988 msgstr[0] "%1 警告"
0989 
0990 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
0993 msgid ""
0994 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
0995 "to repair."
0996 msgstr "<b>錯誤:%1</b>佈局已回報需要您修復的 <b>%2</b> 與 <b>%3</b>。"
0997 
0998 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
0999 #, kde-format
1000 msgid "Dropped Raw Layout"
1001 msgstr "已拖曳原始佈局"
1002 
1003 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "layout"
1006 msgid "Alternative"
1007 msgstr "替代"
1008 
1009 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1010 #, kde-format
1011 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1012 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1013 msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…"
1014 
1015 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "settings: layout name used"
1018 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1019 msgstr "已有使用 <b>%1</b> 名稱的佈局,請使用其他名稱…"
1020 
1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "column for layout name"
1024 msgid "Name"
1025 msgstr "名稱"
1026 
1027 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "column for layout to show in menu"
1030 msgid "In Menu"
1031 msgstr "在選單中"
1032 
1033 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1036 msgid "Borderless"
1037 msgstr "無邊框"
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1042 msgid "Activities"
1043 msgstr "活動"
1044 
1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1046 #, kde-format
1047 msgid "All Activities"
1048 msgstr "所有活動"
1049 
1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1051 #, kde-format
1052 msgid "Free Activities"
1053 msgstr "閒置活動"
1054 
1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1056 #, kde-format
1057 msgid "Current Activity"
1058 msgstr "目前活動"
1059 
1060 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1062 #, kde-format
1063 msgid "Drop layout files here..."
1064 msgstr "拖曳佈局檔案至此…"
1065 
1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1067 #, kde-format
1068 msgid "Drop raw layout text here..."
1069 msgstr "拖曳原始佈局文字至此…"
1070 
1071 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1072 #, kde-format
1073 msgid "Unsupported data!"
1074 msgstr "不支援的資料!"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1077 #, kde-format
1078 msgid "File"
1079 msgstr "檔案"
1080 
1081 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1082 #, kde-format
1083 msgid "Import Configuration..."
1084 msgstr "匯入完整設定…"
1085 
1086 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1087 #, kde-format
1088 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1089 msgstr "從先前備份中匯入完整設定"
1090 
1091 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1092 #, kde-format
1093 msgid "Export Configuration..."
1094 msgstr "匯出設定…"
1095 
1096 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1097 #, kde-format
1098 msgid "Export your full configuration to create backup"
1099 msgstr "匯出完整設定以建立備份"
1100 
1101 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1102 #, kde-format
1103 msgid "&Screens..."
1104 msgstr "螢幕…(&S)"
1105 
1106 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1107 #, kde-format
1108 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1109 msgstr "檢查您的螢幕並移除棄用的參照"
1110 
1111 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1112 #, kde-format
1113 msgid "&Quit Latte"
1114 msgstr "離開 Latte(&Q)"
1115 
1116 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "import full configuration"
1119 msgid "Import Full Configuration"
1120 msgstr "匯入完整設定"
1121 
1122 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1123 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "import full configuration"
1126 msgid "Import"
1127 msgstr "匯入"
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "import full configuration"
1132 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1133 msgstr "Latte Dock 完整設定檔案"
1134 
1135 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1136 #, kde-format
1137 msgid "Import: Full Configuration File"
1138 msgstr "匯入:完整設定檔案"
1139 
1140 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1141 #, kde-format
1142 msgid ""
1143 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1144 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1145 "first!<br>"
1146 msgstr ""
1147 "您正要匯入完整設定檔。請注意:所有<b>目前的設定及佈局都會遺失</b>。建議您先"
1148 "<b>建立備份</b>!<br>"
1149 
1150 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "export full configuration"
1153 msgid "Take Backup..."
1154 msgstr "建立備份…"
1155 
1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1157 #, kde-format
1158 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1159 msgstr "匯出完整設定以備份"
1160 
1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1162 #, kde-format
1163 msgid ""
1164 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1165 msgstr "匯入您的完整設定檔,並捨棄所有目前設定及佈局"
1166 
1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1168 #, kde-format
1169 msgid "Export Full Configuration"
1170 msgstr "匯出完整設定"
1171 
1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "export full configuration"
1175 msgid "Export"
1176 msgstr "匯出"
1177 
1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "export full configuration"
1181 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1182 msgstr "Latte Dock 完整設定檔 v0.2"
1183 
1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1185 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1186 #, kde-format
1187 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1188 msgstr "匯出完整設定檔<b>失敗</b>…"
1189 
1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1191 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1192 #, kde-format
1193 msgid "Full configuration export succeeded..."
1194 msgstr "成功匯出完整設定檔…"
1195 
1196 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1197 #, kde-format
1198 msgid ""
1199 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1200 "changes or discard them?"
1201 msgstr "<b>%1</b> 分頁的設定已修改過。您要套用還是捨棄這些變更?"
1202 
1203 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1204 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "latte settings window"
1207 msgid "Settings"
1208 msgstr "設定"
1209 
1210 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1211 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1212 #, kde-format
1213 msgid "Layouts Editor"
1214 msgstr "佈局編輯器"
1215 
1216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1218 #, kde-format
1219 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1220 msgstr "所有活動一次只套用一種佈局"
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "single layout"
1226 msgid "Single layout at all times"
1227 msgstr "一次一種佈局"
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1231 #, kde-format
1232 msgid ""
1233 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1234 "different activities"
1235 msgstr "不同活動中同時可在記憶中出現多個佈局並啟用"
1236 
1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "multiple layouts"
1241 msgid "Multiple layouts based on activities"
1242 msgstr "以活動為基礎的多重佈局"
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1245 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1246 #, kde-format
1247 msgid "Switch"
1248 msgstr "切換"
1249 
1250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1251 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1252 #, kde-format
1253 msgid "Activities..."
1254 msgstr "活動…"
1255 
1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1257 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1258 #, kde-format
1259 msgid "New"
1260 msgstr "新的"
1261 
1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1265 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1266 #, kde-format
1267 msgid "Duplicate"
1268 msgstr "再製"
1269 
1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1271 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1273 #, kde-format
1274 msgid "Remove"
1275 msgstr "移除"
1276 
1277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1278 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1279 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1280 #, kde-format
1281 msgid "Enabled"
1282 msgstr "已啟用"
1283 
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1286 #, kde-format
1287 msgid "Read Only"
1288 msgstr "唯讀"
1289 
1290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1291 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1292 #, kde-format
1293 msgid "Details..."
1294 msgstr "詳細資訊…"
1295 
1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1297 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1298 #, kde-format
1299 msgid "Import..."
1300 msgstr "匯入…"
1301 
1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1303 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1304 #, kde-format
1305 msgid "Export..."
1306 msgstr "匯出…"
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1310 #, kde-format
1311 msgid "Ctrl+S"
1312 msgstr "Ctrl+S"
1313 
1314 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1316 #, kde-format
1317 msgid "Preferences"
1318 msgstr "偏好設定"
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1322 #, kde-format
1323 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1324 msgstr "當自動啟用佈局時提供視覺回饋"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1328 #, kde-format
1329 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1330 msgstr "顯示佈局自動啟用的資訊視窗"
1331 
1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1334 #, kde-format
1335 msgid "Parabolic Effect:"
1336 msgstr "拋物線特效:"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "small spread"
1342 msgid "Small"
1343 msgstr "小"
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1346 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "medium spread"
1349 msgid "Medium"
1350 msgstr "中"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "large spread"
1356 msgid "Large"
1357 msgstr "大"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1360 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1361 #, kde-format
1362 msgid "spread"
1363 msgstr "擴展"
1364 
1365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1366 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1367 #, kde-format
1368 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1369 msgstr "在每次重新登入後自動啟動應用程式"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1373 #, kde-format
1374 msgid "Enable autostart during startup"
1375 msgstr "在開機時啟用自動啟動"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1379 #, kde-format
1380 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1381 msgstr "按住 ⌘ 以顯示小工具與工作的快捷鍵徽章"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1384 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1385 #, kde-format
1386 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1387 msgstr "長按 ⌘ 顯示快捷鍵徽章"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1390 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1391 #, kde-format
1392 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1393 msgstr "為通知與快捷鍵徽章使用 3D 樣式"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1396 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1397 #, kde-format
1398 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1399 msgstr "通知 Plasma 桌面可用的桌面空間"
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1402 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1403 #, kde-format
1404 msgid "Context Menu:"
1405 msgstr "情境選單:"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1409 #, kde-format
1410 msgid "Actions:"
1411 msgstr "動作:"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1415 #, kde-format
1416 msgid "Actions..."
1417 msgstr "動作…"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1420 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1421 #, kde-format
1422 msgid "Screens:"
1423 msgstr "螢幕:"
1424 
1425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1427 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1429 #, kde-format
1430 msgid ""
1431 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1432 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1433 msgstr ""
1434 "不同的硬體在畫面變更時會有不同的延遲。這個追蹤器是用於不要遺失任何畫面相關的"
1435 "更新。"
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1439 #, kde-format
1440 msgid " ms."
1441 msgstr "毫秒"
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1445 #, kde-format
1446 msgid "reaction delay for changes"
1447 msgstr "變更反應延遲"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1451 #, kde-format
1452 msgid ""
1453 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1454 msgstr "在不同的佈局間啟用對無邊框最大化視窗的支援"
1455 
1456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1457 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1458 #, kde-format
1459 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1460 msgstr "在不同佈局支援無邊框最大化視窗"
1461 
1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1463 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1464 #, kde-format
1465 msgid "Appearance:"
1466 msgstr "外觀:"
1467 
1468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1469 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1473 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1474 msgstr ""
1475 "將從 KWin 而來的 ⌘ 鍵轉送到 Latte 以開啟應用程式啟動器。若您移除 Latte 則建議"
1476 "停用此選項。"
1477 
1478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1480 #, kde-format
1481 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1482 msgstr "將 ⌘ 鍵轉送以開啟應用程式啟動器"
1483 
1484 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1485 #, kde-format
1486 msgid "Layout"
1487 msgstr "佈局"
1488 
1489 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "switch layout"
1492 msgid "Switch"
1493 msgstr "切換"
1494 
1495 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1496 #, kde-format
1497 msgid "Switch to selected layout"
1498 msgstr "切換到選定的佈局"
1499 
1500 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1501 #, kde-format
1502 msgid "&Activities"
1503 msgstr "活動"
1504 
1505 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1506 #, kde-format
1507 msgid "Show Plasma Activities manager"
1508 msgstr "顯示 Plasma 活動管理程式"
1509 
1510 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "new layout"
1513 msgid "&New"
1514 msgstr "新增(&N)"
1515 
1516 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1517 #, kde-format
1518 msgid "New layout"
1519 msgstr "新佈局"
1520 
1521 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "duplicate layout"
1524 msgid "&Duplicate"
1525 msgstr "再製(&D)"
1526 
1527 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1528 #, kde-format
1529 msgid "Duplicate selected layout"
1530 msgstr "再製選定的佈局"
1531 
1532 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1533 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "remove layout"
1536 msgid "Remove"
1537 msgstr "移除"
1538 
1539 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1540 #, kde-format
1541 msgid "Remove selected layout"
1542 msgstr "移除選定的佈局"
1543 
1544 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1545 #, kde-format
1546 msgid "Ena&bled"
1547 msgstr "已啟用(&B)"
1548 
1549 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1550 #, kde-format
1551 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1552 msgstr "分配活動以透過 Plasma 活動啟用"
1553 
1554 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "read only layout"
1557 msgid "&Read Only"
1558 msgstr "唯讀(&R)"
1559 
1560 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1561 #, kde-format
1562 msgid "Make selected layout read-only"
1563 msgstr "將選定佈局標記為唯獨"
1564 
1565 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "layout docks / panels"
1568 msgid "Docks, &Panels..."
1569 msgstr "Dock,面板…(&P)"
1570 
1571 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1572 #, kde-format
1573 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1574 msgstr "顯示選定佈局 Dock 與面板"
1575 
1576 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "layout details"
1579 msgid "De&tails..."
1580 msgstr "詳細資訊(&T)…"
1581 
1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show selected layout details"
1585 msgstr "顯示選取佈局的詳細資訊"
1586 
1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "import layout"
1590 msgid "&Import"
1591 msgstr "匯入(&I)"
1592 
1593 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1594 #, kde-format
1595 msgid "Import layout from various resources"
1596 msgstr "從許多來源匯入佈局"
1597 
1598 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1599 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "export layout"
1602 msgid "&Export"
1603 msgstr "匯出(&E)"
1604 
1605 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1606 #, kde-format
1607 msgid "Export selected layout at your system"
1608 msgstr "匯出您系統的選取佈局"
1609 
1610 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "import layout"
1613 msgid "&Import From Local File..."
1614 msgstr "從本機檔案匯入…(&I)"
1615 
1616 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "download layout"
1619 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1620 msgstr "從 KDE 線上商店匯入…(&D)"
1621 
1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1623 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "export for backup"
1626 msgid "&Export For Backup..."
1627 msgstr "匯出備份…(&E)"
1628 
1629 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1630 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "export as template"
1633 msgid "Export As &Template..."
1634 msgstr "匯出為佈局…(&T)"
1635 
1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1637 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1638 #, kde-format
1639 msgid "Templates..."
1640 msgstr "範本…"
1641 
1642 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1643 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1644 #, kde-format
1645 msgid "Open templates directory"
1646 msgstr "開啟範本目錄"
1647 
1648 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1651 msgid ""
1652 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1653 msgstr "您需要先<b>套用</b>變更才能切換佈局…"
1654 
1655 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "settings:layout added successfully"
1658 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1659 msgstr "成功新增 <b>%1</b> 佈局…"
1660 
1661 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1664 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1665 msgstr "成功下載 <b>%1</b> 佈局…"
1666 
1667 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "settings: active layout remove"
1670 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1671 msgstr "不能刪除<b>使用中</b>佈局…"
1672 
1673 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "settings: locked layout remove"
1676 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1677 msgstr "不能刪除鎖定的佈局…"
1678 
1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "import layout"
1682 msgid "Import Layout"
1683 msgstr "匯入佈局"
1684 
1685 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "import layout"
1688 msgid "Import"
1689 msgstr "匯入"
1690 
1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "import latte layout"
1694 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1695 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2"
1696 
1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "import older latte layout"
1700 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1701 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.1"
1702 
1703 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1707 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1708 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯入成功…"
1709 
1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1713 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1714 msgstr "從棄用版本匯入<b>失敗</b>…"
1715 
1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1717 #, kde-format
1718 msgid "Export Layout For Backup"
1719 msgstr "匯出佈局備份"
1720 
1721 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "export layout"
1724 msgid "Export"
1725 msgstr "匯出"
1726 
1727 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "export layout"
1730 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1731 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2"
1732 
1733 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "settings:layout export fail"
1736 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1737 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出<b>失敗</b>…"
1738 
1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "settings:layout export success"
1742 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1743 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出成功…"
1744 
1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1748 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1749 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1750 msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…"
1751 
1752 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1753 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1754 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1757 msgid "%1%"
1758 msgstr "%1%"
1759 
1760 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1761 #, kde-format
1762 msgid "optional"
1763 msgstr "選擇性"
1764 
1765 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1766 #, kde-format
1767 msgid "Cut"
1768 msgstr "剪下"
1769 
1770 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1771 #, kde-format
1772 msgid "Copy"
1773 msgstr "複製"
1774 
1775 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1776 #, kde-format
1777 msgid "Paste"
1778 msgstr "貼上"
1779 
1780 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1781 #, kde-format
1782 msgid "Duplicate Here"
1783 msgstr "於此再製"
1784 
1785 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1786 #, kde-format
1787 msgid ""
1788 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1789 "layout"
1790 msgstr "來自<b>貼上</b>動作的 Dock 與面板已顯示在目前佈局中"
1791 
1792 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1793 #, kde-format
1794 msgid ""
1795 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1796 "warnings."
1797 msgstr "太棒了!一切順利,您的佈局沒有回報任何錯誤或警告。"
1798 
1799 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1800 #, kde-format
1801 msgid "Edit Layout"
1802 msgstr "編輯佈局"
1803 
1804 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1805 #, kde-format
1806 msgid "Validate"
1807 msgstr "驗證"
1808 
1809 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1810 #, kde-format
1811 msgid ""
1812 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1813 "to confirm them."
1814 msgstr "在您變更了您的佈局檔案後,請點擊<b>驗證</b>來確認。"
1815 
1816 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "error id and title"
1819 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1820 msgstr "<b>錯誤 #%1:%2</b> <br/>"
1821 
1822 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1826 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1827 "use this layout.<br/>"
1828 msgstr ""
1829 "您的佈局中有兩個或多個有相同 id 的小程式。這種情況可能會在您啟用並使用此佈局"
1830 "時導致當機、異常行為與資料遺失。<br/>"
1831 
1832 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1833 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1834 #, kde-format
1835 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1836 msgstr "<b>小程式:</b><br/>"
1837 
1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1842 "containment id"
1843 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1844 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] 在  <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>"
1845 
1846 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1849 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1850 #, kde-format
1851 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1852 msgstr "<b>可能的解決方式:</b><br/>"
1853 
1854 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1855 #, kde-format
1856 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1857 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. 啟用此佈局並重新啟動 Latte<br/>"
1858 
1859 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1860 #, kde-format
1861 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1862 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. 從您的佈局移除提及的小程式<br/>"
1863 
1864 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1865 #, kde-format
1866 msgid ""
1867 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1868 "active</b><br/>"
1869 msgstr "&nbsp;&nbsp;3. 當佈局<b>非作用中</b>時手動更新小程式 id<br/>"
1870 
1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1872 #, kde-format
1873 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1874 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. 完全移除此佈局<br/>"
1875 
1876 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "error id and title"
1879 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1880 msgstr "<b>錯誤 #%1:%2</b> <br/><br/>"
1881 
1882 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1883 #, kde-format
1884 msgid ""
1885 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1886 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1887 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1888 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1889 msgstr ""
1890 "您的佈局中包含了連結到不存在的子容器的孤立偽小程式。例如系統匣失去了與其下層"
1891 "小程式的連結。這種情況可能會在您啟用並使用此佈局時導致當機、異常行為與資料遺"
1892 "失。<br/>"
1893 
1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1895 #, kde-format
1896 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1897 msgstr "<b>偽小程式:</b><br/>"
1898 
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1903 "containment id"
1904 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1905 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] 在  <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>"
1906 
1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1909 #, kde-format
1910 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1911 msgstr "<b>孤兒子容器:</b><br/>"
1912 
1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1917 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1918 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1919 
1920 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1921 #, kde-format
1922 msgid ""
1923 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1924 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1925 msgstr ""
1926 "&nbsp;&nbsp;1. 在佈局<b>非作用中</b>時,於偽小程式中手動更新子容器 id<br/>"
1927 
1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
1929 #, kde-format
1930 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
1931 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. 完全移除此佈局<br/>"
1932 
1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
1934 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "warning id and title"
1937 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
1938 msgstr "<b>警告 #%1:%2</b> <br/><br/>"
1939 
1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
1941 #, kde-format
1942 msgid ""
1943 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
1944 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
1945 msgstr ""
1946 "您的佈局中有小程式與容器有相同 id。此種情況並不危險,但仍不應出現。<br />"
1947 
1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
1951 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1952 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] 在  <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>"
1953 
1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
1955 #, kde-format
1956 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
1957 msgstr "<b>容器:</b><br/>"
1958 
1959 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "containments, containment name, containment id"
1962 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1963 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1964 
1965 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
1966 #, kde-format
1967 msgid ""
1968 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
1969 "layout is <b>not active</b><br/>"
1970 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. 在佈局<b>非作用中</b>時手動更新容器或小城是的 id<br/>"
1971 
1972 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
1973 #, kde-format
1974 msgid ""
1975 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
1976 "each other<br/>"
1977 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. 移除與彼此衝突的容器或小程式<br/>"
1978 
1979 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
1980 #, kde-format
1981 msgid ""
1982 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
1983 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
1984 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
1985 msgstr ""
1986 "您的佈局中有未被任何 dock 或面板使用的孤立子容器。此種情況並不危險,但為了降"
1987 "低記憶體用量,建議移除它們。<br />"
1988 
1989 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
1990 #, kde-format
1991 msgid ""
1992 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
1993 "subcontainments<br/>"
1994 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. 點擊<b>修復</b>按鈕以移除孤立的子容器<br/>"
1995 
1996 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
1997 #, kde-format
1998 msgid ""
1999 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2000 "<b>not active</b><br/>"
2001 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. 在佈局<b>非作用中</b>時手動移除孤立的子容器<br/>"
2002 
2003 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2004 #, kde-format
2005 msgid "Repair"
2006 msgstr "修復"
2007 
2008 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2009 #, kde-format
2010 msgid "Apply Now"
2011 msgstr "立刻套用"
2012 
2013 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2014 #, kde-format
2015 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2016 msgstr "立刻套用所有 dock、面板變更"
2017 
2018 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2019 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2020 #, kde-format
2021 msgid "Docks/Panels"
2022 msgstr "Dock/面板"
2023 
2024 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "new view"
2027 msgid "&New"
2028 msgstr "新增(&N)"
2029 
2030 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2031 #, kde-format
2032 msgid "New dock or panel"
2033 msgstr "新增 Dock 或面板"
2034 
2035 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "duplicate dock or panel"
2038 msgid "&Duplicate"
2039 msgstr "再製(&D)"
2040 
2041 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2042 #, kde-format
2043 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2044 msgstr "再製選定的 dock 或面板"
2045 
2046 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2047 #, kde-format
2048 msgid "Remove selected view"
2049 msgstr "移除選定的檢視"
2050 
2051 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "import dock/panel"
2054 msgid "&Import..."
2055 msgstr "匯入(&I)…"
2056 
2057 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2058 #, kde-format
2059 msgid "Import dock or panel from local file"
2060 msgstr "從本機檔案匯入 dock 或面板"
2061 
2062 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2063 #, kde-format
2064 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2065 msgstr "匯出您系統的選定 dock 或面板"
2066 
2067 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2070 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2071 msgstr "成功新增 <b>%1</b>…"
2072 
2073 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2074 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2075 #, kde-format
2076 msgid ""
2077 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2078 "time."
2079 msgstr "<b>匯出</b>功能每次僅支援一個 dock 或面板。"
2080 
2081 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2082 #, kde-format
2083 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2084 msgstr "匯出 Dock/面板以供備份"
2085 
2086 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "export view"
2089 msgid "Export"
2090 msgstr "匯出"
2091 
2092 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "export view"
2095 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2096 msgstr "Latte Dock/面板檔案 v0.2"
2097 
2098 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "settings:view export fail"
2101 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2102 msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出<b>失敗</b>…"
2103 
2104 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "settings:view export success"
2107 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2108 msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出成功…"
2109 
2110 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "import dock/panel"
2113 msgid "Import Dock/Panel"
2114 msgstr "匯入 Dock/面板"
2115 
2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2117 #, kde-format
2118 msgid "Import"
2119 msgstr "匯入"
2120 
2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "import dock panel"
2124 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2125 msgstr "Latte Dock 或面板檔案 v0.2"
2126 
2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2130 msgid "%1 Docks/Panels"
2131 msgstr "%1 Dock/面板"
2132 
2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2134 #, kde-format
2135 msgid ""
2136 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2137 "<br/>Would you like to continue?"
2138 msgid_plural ""
2139 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2140 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2141 msgstr[0] "您將要從您的佈局中完全<b>移除 %1</b>。<br />您想要繼續嗎?"
2142 
2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2144 #, kde-format
2145 msgid ""
2146 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2147 "changes <b>now</b> or discard them?"
2148 msgstr ""
2149 "<b>%1</b> 分頁的設定已修改過。<br />您要<b>立刻</b>套用還是捨棄這些變更?"
2150 
2151 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "top edge"
2154 msgid "Top"
2155 msgstr "頂端"
2156 
2157 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "left edge"
2160 msgid "Left"
2161 msgstr "左"
2162 
2163 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "bottom edge"
2166 msgid "Bottom"
2167 msgstr "底部"
2168 
2169 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "right edge"
2172 msgid "Right"
2173 msgstr "右"
2174 
2175 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2176 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "left alignment"
2180 msgid "Left"
2181 msgstr "左"
2182 
2183 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2184 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "top alignment"
2188 msgid "Top"
2189 msgstr "頂端"
2190 
2191 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2192 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2193 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "center alignment"
2196 msgid "Center"
2197 msgstr "置中"
2198 
2199 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2200 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2201 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "right alignment"
2204 msgid "Right"
2205 msgstr "右"
2206 
2207 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2208 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2209 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "bottom alignment"
2212 msgid "Bottom"
2213 msgstr "底端"
2214 
2215 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "justify alignment"
2220 msgid "Justify"
2221 msgstr "兩邊對齊"
2222 
2223 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2224 #, kde-format
2225 msgid " - On Primary Screen - "
2226 msgstr " - 在主螢幕上 - "
2227 
2228 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2229 #, kde-format
2230 msgid " - On All Screens - "
2231 msgstr " - 在所有螢幕上 - "
2232 
2233 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2234 #, kde-format
2235 msgid " - On All Secondary Screens - "
2236 msgstr " - 在所有次要螢幕上 - "
2237 
2238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2239 #, kde-format
2240 msgid "Name"
2241 msgstr "名稱"
2242 
2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2245 #, kde-format
2246 msgid "Screen"
2247 msgstr "螢幕"
2248 
2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "screen edge"
2252 msgid "Edge"
2253 msgstr "邊緣"
2254 
2255 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2256 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2257 #, kde-format
2258 msgid "Alignment"
2259 msgstr "對齊"
2260 
2261 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2262 #, kde-format
2263 msgid "Includes"
2264 msgstr "包含"
2265 
2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2267 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "unknown screen"
2270 msgid "Unknown: [%1]"
2271 msgstr "未知:[%1]"
2272 
2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "primary screen"
2276 msgid "Primary"
2277 msgstr "主要"
2278 
2279 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2280 #, kde-format
2281 msgid "All Screens"
2282 msgstr "所有螢幕"
2283 
2284 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2285 #, kde-format
2286 msgid "Secondary Screens"
2287 msgstr "次要螢幕"
2288 
2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "bottom location"
2293 msgid "Bottom"
2294 msgstr "底部"
2295 
2296 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2297 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "top location"
2300 msgid "Top"
2301 msgstr "頂端"
2302 
2303 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2304 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "left location"
2307 msgid "Left"
2308 msgstr "左"
2309 
2310 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "right location"
2314 msgid "Right"
2315 msgstr "右"
2316 
2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "unknown location"
2320 msgid "Unknown"
2321 msgstr "未知"
2322 
2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "unknown alignment"
2326 msgid "Unknown"
2327 msgstr "未知"
2328 
2329 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2330 #, kde-format
2331 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2332 msgstr "顯示 Latte Dock/面板"
2333 
2334 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2335 #, kde-format
2336 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2337 msgstr "循環 Dock/面板設定視窗"
2338 
2339 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2340 #, kde-format
2341 msgid "Show Latte Global Settings"
2342 msgstr "顯示 Latte 全域設定"
2343 
2344 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2345 #, kde-format
2346 msgid "Activate Entry %1"
2347 msgstr "啟用項目 %1"
2348 
2349 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2350 #, kde-format
2351 msgid "New Instance for Entry %1"
2352 msgstr "項目 %1 的新實體"
2353 
2354 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "default layout template name"
2357 msgid "Default"
2358 msgstr "預設"
2359 
2360 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "empty layout template name"
2363 msgid "Empty"
2364 msgstr "清空"
2365 
2366 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "view template name"
2369 msgid "Default Dock"
2370 msgstr "預設 dock"
2371 
2372 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "view template name"
2375 msgid "Default Panel"
2376 msgstr "預設面板"
2377 
2378 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "view template name"
2381 msgid "Empty Panel"
2382 msgstr "空白面板"
2383 
2384 #: app/view/originalview.cpp:126
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2387 msgid "Clone of %1"
2388 msgstr "%1 的複本"
2389 
2390 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "add indicator"
2393 msgid "Add Indicator"
2394 msgstr "新增指示器"
2395 
2396 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "add indicator file"
2399 msgid "Latte Indicator"
2400 msgstr "Latte 指示器"
2401 
2402 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2403 #, kde-format
2404 msgid "Stick On Top"
2405 msgstr "置於頂部"
2406 
2407 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2408 #, kde-format
2409 msgid ""
2410 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2411 "panels"
2412 msgstr "在螢幕頂部邊緣保留最大可用空間並忽略任何頂部 dock 或面板"
2413 
2414 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2415 #, kde-format
2416 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2417 msgstr "重新排列或設定您的元件"
2418 
2419 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2423 msgstr "隨意移動您的元件,或用它們的工具提示進行設定"
2424 
2425 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2426 #, kde-format
2427 msgid "Stick On Bottom"
2428 msgstr "置於底部"
2429 
2430 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2434 "docks or panels"
2435 msgstr "在螢幕底部邊緣保留最大可用空間並忽略任何頂部 dock 或面板"
2436 
2437 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2440 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2441 msgstr "您可以使用滑鼠滾輪變更 %1% 的最大長度"
2442 
2443 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2444 #, kde-format
2445 msgid "Maximum Length"
2446 msgstr "最大長度"
2447 
2448 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2451 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2452 msgstr "您可以使用滑鼠滾輪變更 %1% 的背景不透明度"
2453 
2454 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2455 #, kde-format
2456 msgid "General"
2457 msgstr "一般"
2458 
2459 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "view settings width scale"
2462 msgid "Width %1%"
2463 msgstr "寬度 %1%"
2464 
2465 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "view settings width scale"
2468 msgid "Width %1% / Height %2%"
2469 msgstr "寬度 %1%/高度 %2%"
2470 
2471 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "advanced settings"
2474 msgid "Advanced"
2475 msgstr "進階"
2476 
2477 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2478 #, kde-format
2479 msgid "Behavior"
2480 msgstr "行為"
2481 
2482 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2483 #, kde-format
2484 msgid "Appearance"
2485 msgstr "外觀"
2486 
2487 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2488 #, kde-format
2489 msgid "Effects"
2490 msgstr "特效"
2491 
2492 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "tasks header and index"
2495 msgid "Tasks <%1>"
2496 msgstr "工作 <%1>"
2497 
2498 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2499 #, kde-format
2500 msgid "Tasks"
2501 msgstr "工作"
2502 
2503 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2504 #, kde-format
2505 msgid "Add..."
2506 msgstr "新增…"
2507 
2508 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2509 #, kde-format
2510 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2511 msgstr "從多種範本中加入新的 dock 與面板"
2512 
2513 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2514 #, kde-format
2515 msgid "Duplicate Dock"
2516 msgstr "再製 Dock"
2517 
2518 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2519 #, kde-format
2520 msgid "Duplicate Panel"
2521 msgstr "再製面板"
2522 
2523 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2524 #, kde-format
2525 msgid "Remove current dock"
2526 msgstr "移除目前的 dock"
2527 
2528 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2529 #, kde-format
2530 msgid "Close"
2531 msgstr "關閉"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2534 #, kde-format
2535 msgid "Close settings window"
2536 msgstr "關閉設定視窗"
2537 
2538 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2539 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2540 #, kde-format
2541 msgid "Items"
2542 msgstr "物件"
2543 
2544 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "absolute size"
2547 msgid "Absolute size"
2548 msgstr "絕對大小"
2549 
2550 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2551 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2554 msgid "%1 px."
2555 msgstr "%1 像素"
2556 
2557 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "relative size"
2560 msgid "Relative size"
2561 msgstr "相對大小"
2562 
2563 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2566 msgid "%1 px."
2567 msgstr "%1 像素"
2568 
2569 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2570 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2571 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2572 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2573 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2574 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2575 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2576 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2577 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2578 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2579 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2580 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2583 msgid "%1 %"
2584 msgstr "%1 %"
2585 
2586 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "no value in percentage"
2589 msgid "--- %"
2590 msgstr "--- %"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2593 #, kde-format
2594 msgid "Zoom on hover"
2595 msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
2596 
2597 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2598 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2599 #, kde-format
2600 msgid "Length"
2601 msgstr "長度"
2602 
2603 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2604 #, kde-format
2605 msgid "Maximum"
2606 msgstr "最大"
2607 
2608 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2609 #, kde-format
2610 msgid "Minimum"
2611 msgstr "最小"
2612 
2613 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2614 #, kde-format
2615 msgid "Offset"
2616 msgstr "位移"
2617 
2618 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2621 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2622 msgstr "動態長度調整"
2623 
2624 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2628 msgstr "有最大化視窗時也將面板長度最大化"
2629 
2630 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2634 "present on the screen"
2635 msgstr "螢幕上有最大化視窗時將面板長度調整為螢幕上的最大大小"
2636 
2637 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2638 #, kde-format
2639 msgid "Margins"
2640 msgstr "內邊距"
2641 
2642 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2643 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2646 msgid "%1 px."
2647 msgstr "%1 像素"
2648 
2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2651 #, kde-format
2652 msgid "Thickness"
2653 msgstr "厚度"
2654 
2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2656 #, kde-format
2657 msgid "Floating gap"
2658 msgstr "浮動間隔"
2659 
2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2663 msgid "%1 px."
2664 msgstr "%1 像素"
2665 
2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2667 #, kde-format
2668 msgid "Colors"
2669 msgstr "顏色"
2670 
2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2672 #, kde-format
2673 msgid "Palette"
2674 msgstr "調色盤"
2675 
2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "plasma theme colors"
2679 msgid "Plasma Theme Colors"
2680 msgstr "Plasma 主題色彩"
2681 
2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "dark theme colors"
2685 msgid "Dark Colors"
2686 msgstr "深色"
2687 
2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "light theme colors"
2691 msgid "Light Colors"
2692 msgstr "淺色"
2693 
2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "layout custom colors"
2697 msgid "Layout Custom Colors"
2698 msgstr "佈局自訂色彩"
2699 
2700 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2701 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2702 #. }
2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "smart theme colors"
2706 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2707 msgstr "以桌面背景為基礎的智慧型色彩"
2708 
2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2710 #, kde-format
2711 msgid "From Window"
2712 msgstr "來自視窗"
2713 
2714 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2715 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2716 #, kde-format
2717 msgid "Disabled"
2718 msgstr "已停用"
2719 
2720 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2721 #, kde-format
2722 msgid "Current Active Window"
2723 msgstr "目前作用中視窗"
2724 
2725 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2726 #, kde-format
2727 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2728 msgstr "色彩將會以作用中的視窗為基礎"
2729 
2730 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2731 #, kde-format
2732 msgid ""
2733 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2734 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2735 msgstr ""
2736 "色彩將會以作用中的視窗為基礎。\n"
2737 "注意:您必須從 KDE 商店中安裝 Colors KWin Script"
2738 
2739 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2740 #, kde-format
2741 msgid "Any Touching Window"
2742 msgstr "任何觸碰到的視窗"
2743 
2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2745 #, kde-format
2746 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2747 msgstr "色彩將會基於觸碰到檢視的視窗"
2748 
2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2750 #, kde-format
2751 msgid ""
2752 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2753 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2754 msgstr ""
2755 "色彩將會基於觸碰到的檢視。\n"
2756 "注意:您必須從 KDE 商店中安裝 Colors KWin Script"
2757 
2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2759 #, kde-format
2760 msgid "Background"
2761 msgstr "背景"
2762 
2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2764 #, kde-format
2765 msgid "Enable/disable background"
2766 msgstr "啟用或停用背景"
2767 
2768 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2770 #, kde-format
2771 msgid "Opacity"
2772 msgstr "不透明度"
2773 
2774 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2777 msgid "Busy Opacity"
2778 msgstr "忙碌不透明度"
2779 
2780 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "Default word abbreviation"
2785 msgid "Def."
2786 msgstr "定義"
2787 
2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2789 #, kde-format
2790 msgid "Radius"
2791 msgstr "半徑"
2792 
2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2794 #, kde-format
2795 msgid "Shadow"
2796 msgstr "陰影"
2797 
2798 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2799 #, kde-format
2800 msgid "Blur"
2801 msgstr "模糊效果"
2802 
2803 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2804 #, kde-format
2805 msgid "Background is blurred underneath"
2806 msgstr "背景下方模糊"
2807 
2808 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2810 #, kde-format
2811 msgid "Shadows"
2812 msgstr "陰影"
2813 
2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2815 #, kde-format
2816 msgid "Background shows its shadows"
2817 msgstr "顯示背景陰影"
2818 
2819 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2820 #, kde-format
2821 msgid "Outline"
2822 msgstr "輪廓"
2823 
2824 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2828 "Latte Preferences"
2829 msgstr "背景會為其邊框繪製線條。您可以從 Latte 偏好設定中設定線的大小"
2830 
2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2832 #, kde-format
2833 msgid "All Corners"
2834 msgstr "所有角落"
2835 
2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2837 #, kde-format
2838 msgid "Background draws all corners at all cases."
2839 msgstr "在所有情況下,背景都繪製所有角落。"
2840 
2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "dynamic visibility for background"
2844 msgid "Dynamic Visibility"
2845 msgstr "動態調整可見度"
2846 
2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2848 #, kde-format
2849 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2850 msgstr "接觸任何視窗時都偏好不透明的背景"
2851 
2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2853 #, kde-format
2854 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2855 msgstr "接觸視窗時移除背景畫面的透明度設定"
2856 
2857 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2858 #, kde-format
2859 msgid "Hide background when not needed"
2860 msgstr "非必要時隱藏背景畫面"
2861 
2862 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2866 "background is busy"
2867 msgstr "背景將會隱藏,除非當接觸到視窗或桌面背景忙碌"
2868 
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2870 #, kde-format
2871 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2872 msgstr "為最大化視窗隱藏背景陰影"
2873 
2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2875 #, kde-format
2876 msgid ""
2877 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2878 "the view"
2879 msgstr "當作用中的最大化視窗接處檢視時,背景陰影將會隱藏"
2880 
2881 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2882 #, kde-format
2883 msgid "Exceptions"
2884 msgstr "例外"
2885 
2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2887 #, kde-format
2888 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
2889 msgstr "拓展的小工具偏好 Plasma 背景與色彩"
2890 
2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
2892 #, kde-format
2893 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
2894 msgstr "當小工具拓展時,背景將會在 plasma 樣式中變得不透明"
2895 
2896 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
2897 #, kde-format
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "類型"
2900 
2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2902 #, kde-format
2903 msgid "Location"
2904 msgstr "位置"
2905 
2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
2907 #, kde-format
2908 msgid "On Primary Screen"
2909 msgstr "主螢幕上"
2910 
2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
2912 #, kde-format
2913 msgid "On All Screens"
2914 msgstr "所有螢幕上"
2915 
2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
2917 #, kde-format
2918 msgid "On All Secondary Screens"
2919 msgstr "所有次要螢幕上"
2920 
2921 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
2922 #, kde-format
2923 msgid "Visibility"
2924 msgstr "可見度"
2925 
2926 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
2927 #, kde-format
2928 msgid "Always Visible"
2929 msgstr "永遠可見"
2930 
2931 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
2932 #, kde-format
2933 msgid "Auto Hide"
2934 msgstr "自動隱藏"
2935 
2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
2937 #, kde-format
2938 msgid "Dodge Active"
2939 msgstr "躲避作用中的視窗"
2940 
2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
2942 #, kde-format
2943 msgid "Dodge Maximized"
2944 msgstr "躲避最大化的視窗"
2945 
2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
2947 #, kde-format
2948 msgid "Dodge All Windows"
2949 msgstr "躲避所有視窗"
2950 
2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
2952 #, kde-format
2953 msgid "Windows Go Below"
2954 msgstr "視窗在下面"
2955 
2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
2957 #, kde-format
2958 msgid "Windows Can Cover"
2959 msgstr "視窗可覆蓋"
2960 
2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
2962 #, kde-format
2963 msgid "Windows Always Cover"
2964 msgstr "視窗永可覆蓋"
2965 
2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
2967 #, kde-format
2968 msgid "On Demand Sidebar"
2969 msgstr "需要時才出現的側邊欄"
2970 
2971 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
2972 #, kde-format
2973 msgid ""
2974 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
2975 "shortcut or script"
2976 msgstr "側邊蘭可以顯示,並僅透過外部小程式、捷徑或指令稿變為隱藏"
2977 
2978 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
2979 #, kde-format
2980 msgid "Auto Hide Sidebar"
2981 msgstr "自動隱藏側邊欄"
2982 
2983 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
2984 #, kde-format
2985 msgid ""
2986 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
2987 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
2988 msgstr ""
2989 "側邊欄僅能透過外部小程式、捷徑或指令稿顯示,但也可以在不包含滑鼠時自動隱藏"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
2992 #, kde-format
2993 msgid "Delay"
2994 msgstr "延遲"
2995 
2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
2997 #, kde-format
2998 msgid "Show "
2999 msgstr "顯示"
3000 
3001 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3002 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3003 #, kde-format
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "動作"
3006 
3007 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "track active window"
3010 msgid "Track"
3011 msgstr "追蹤"
3012 
3013 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "track from current screen"
3016 msgid "Active Window From Current Screen"
3017 msgstr "目前螢幕的作用中視窗"
3018 
3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "track from all screens"
3022 msgid "Active Window From All Screens"
3023 msgstr "所有螢幕的作用中視窗"
3024 
3025 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3026 #, kde-format
3027 msgid "Left Button"
3028 msgstr "左側按鈕"
3029 
3030 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3031 #, kde-format
3032 msgid "Drag Active Window"
3033 msgstr "拖曳作用中視窗"
3034 
3035 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3036 #, kde-format
3037 msgid ""
3038 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3039 "window from empty areas"
3040 msgstr "使用者可使用滑鼠左鍵從空的區域拖曳及最大化/復原上個作用中視窗"
3041 
3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3043 #, kde-format
3044 msgid "Middle Button"
3045 msgstr "中鍵"
3046 
3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3048 #, kde-format
3049 msgid "Close Active Window"
3050 msgstr "關閉作用中視窗"
3051 
3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3053 #, kde-format
3054 msgid ""
3055 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3056 "areas"
3057 msgstr "使用者可使用滑鼠中鍵從空的區域來關閉上個作用中的視窗"
3058 
3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3060 #, kde-format
3061 msgid "Mouse wheel"
3062 msgstr "滑鼠滾輪"
3063 
3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "none scroll actions"
3067 msgid "No Action"
3068 msgstr "無動作"
3069 
3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3071 #, kde-format
3072 msgid "Cycle Through Desktops"
3073 msgstr "桌面循環切換"
3074 
3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3076 #, kde-format
3077 msgid "Cycle Through Activities"
3078 msgstr "活動循環切換"
3079 
3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3081 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3082 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3085 #, kde-format
3086 msgid "Cycle Through Tasks"
3087 msgstr "工作循環切換"
3088 
3089 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3091 #, kde-format
3092 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3093 msgstr "循環並最小化工作"
3094 
3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3096 #, kde-format
3097 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3098 msgstr "在滑鼠游標置於其上時讓標題工具提示變細"
3099 
3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3101 #, kde-format
3102 msgid ""
3103 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3104 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3105 msgstr ""
3106 "顯示由 Latte 為項目生成的較窄工具提示。\n"
3107 "這些工具提示在小工具縮放特效被停用時不會被繪製"
3108 
3109 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3110 #, kde-format
3111 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3112 msgstr "透過滑鼠滾輪展開彈出方塊"
3113 
3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3117 msgstr "透過滑鼠滾輪動作顯示或隱藏元件彈出框"
3118 
3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3120 #, kde-format
3121 msgid "Adjust size automatically when needed"
3122 msgstr "必要時自動調整大小"
3123 
3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3125 #, kde-format
3126 msgid ""
3127 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3128 "they can fit in"
3129 msgstr "物件在超過最大長度時縮小,而在空間足夠放入時擴張。"
3130 
3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3132 #, kde-format
3133 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3134 msgstr "以位置全域快捷鍵為基礎啟用"
3135 
3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3137 #, kde-format
3138 msgid ""
3139 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3140 "only one view can have that option enabled for each layout"
3141 msgstr ""
3142 "此檢視用於以位置為基礎的全域快捷鍵。注意僅有一個檢視可以為每個佈局啟用選項"
3143 
3144 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3145 #, kde-format
3146 msgid "Floating"
3147 msgstr "浮動"
3148 
3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3150 #, kde-format
3151 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3152 msgstr "一律使用浮動間隔進行使用者互動"
3153 
3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3155 #, kde-format
3156 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3157 msgstr "小程式與視窗互動一律使用浮動間隔"
3158 
3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3160 #, kde-format
3161 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3162 msgstr "為最大化視窗隱藏浮動間隔"
3163 
3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3165 #, kde-format
3166 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3167 msgstr "有最大化視窗時停用浮動間隔"
3168 
3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3170 #, kde-format
3171 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3172 msgstr "延遲浮動間隔隱藏至滑鼠離開"
3173 
3174 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3175 #, kde-format
3176 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3177 msgstr "避免在某些形況下意外點擊相鄰項目"
3178 
3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3180 #, kde-format
3181 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3182 msgstr "浮動間隔顯示時鏡像間隔"
3183 
3184 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3185 #, kde-format
3186 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3187 msgstr "當浮動間隔顯示為「總是可見」模式時鏡像浮動間隔"
3188 
3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3190 #, kde-format
3191 msgid "Environment"
3192 msgstr "環境"
3193 
3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3195 #, kde-format
3196 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3197 msgstr "在隱藏後啟用 KWin 邊緣"
3198 
3199 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3200 #, kde-format
3201 msgid ""
3202 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3203 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3204 "hidden view"
3205 msgstr ""
3206 "當隱藏該檢視時 KWin 將被告知追蹤使用者的回應動作。例如:當滑鼠游標靠近隱藏的"
3207 "檢視時顯示邊緣視覺提示。"
3208 
3209 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3210 #, kde-format
3211 msgid "Can be above fullscreen windows"
3212 msgstr "可以比全螢幕視窗還上層"
3213 
3214 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3215 #, kde-format
3216 msgid ""
3217 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3218 "windows even those set as 'Always On Top'"
3219 msgstr ""
3220 "視窗的 BypassWindowManagerHint 旗標。這個視窗檢視將會在所有視窗之上,就算那些"
3221 "視窗設定了「永遠於最上層」"
3222 
3223 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3224 #, kde-format
3225 msgid "Raise on desktop change"
3226 msgstr "在桌面變更時提升"
3227 
3228 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3229 #, kde-format
3230 msgid "Raise on activity change"
3231 msgstr "在活動變更時提升"
3232 
3233 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3234 #, kde-format
3235 msgid "Enable/disable applet shadows"
3236 msgstr "啟用或停用元件陰影"
3237 
3238 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3239 #, kde-format
3240 msgid "Size"
3241 msgstr "大小"
3242 
3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "default shadow"
3246 msgid "Default Color"
3247 msgstr "預設色彩"
3248 
3249 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3250 #, kde-format
3251 msgid "Default shadow for applets"
3252 msgstr "小工具的預設陰影"
3253 
3254 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "theme shadow"
3257 msgid "Theme Color"
3258 msgstr "佈景主題色彩"
3259 
3260 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3261 #, kde-format
3262 msgid "Shadow from theme color palette"
3263 msgstr "自主題調色板調出的陰影"
3264 
3265 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3266 #, kde-format
3267 msgid "Use set shadow color"
3268 msgstr "使用設定的陰影顏色"
3269 
3270 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3271 #, kde-format
3272 msgid "Please choose shadow color"
3273 msgstr "請選擇陰影顏色"
3274 
3275 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3276 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3277 #, kde-format
3278 msgid "Animations"
3279 msgstr "動畫"
3280 
3281 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3282 #, kde-format
3283 msgid "Enable/disable all animations"
3284 msgstr "啟用/停用所有動畫"
3285 
3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3287 #, kde-format
3288 msgid "x1"
3289 msgstr "x1"
3290 
3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3292 #, kde-format
3293 msgid "x2"
3294 msgstr "x2"
3295 
3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3297 #, kde-format
3298 msgid "x3"
3299 msgstr "x3"
3300 
3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3302 #, kde-format
3303 msgid "Indicators"
3304 msgstr "指示器"
3305 
3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3307 #, kde-format
3308 msgid "Enable/disable indicators"
3309 msgstr "啟用或停用指示器"
3310 
3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "latte indicator style"
3314 msgid "Latte"
3315 msgstr "Latte"
3316 
3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "plasma indicator style"
3320 msgid "Plasma"
3321 msgstr "Plasma"
3322 
3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3324 #, kde-format
3325 msgid "Badges"
3326 msgstr "徽章"
3327 
3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3329 #, kde-format
3330 msgid "Notifications from tasks"
3331 msgstr "從工作而來的通知"
3332 
3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3336 msgstr "顯示工作的未讀訊息與通知"
3337 
3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3339 #, kde-format
3340 msgid "Progress information for tasks"
3341 msgstr "工作的進度資訊"
3342 
3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3347 msgstr "顯示工作的進度動畫,例如:當使用 Dolphin 複製檔案時"
3348 
3349 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3350 #, kde-format
3351 msgid "Audio playing from tasks"
3352 msgstr "工作的音訊播放"
3353 
3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3355 #, kde-format
3356 msgid "Show audio playing from tasks"
3357 msgstr "在「工作」顯示音樂播放資訊"
3358 
3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3360 #, kde-format
3361 msgid "Prominent color for notification badge"
3362 msgstr "通知徽章的突顯色彩"
3363 
3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3368 msgstr "通知徽章使用較突出的背景,通常為紅色"
3369 
3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3371 #, kde-format
3372 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3373 msgstr "調整音效徽章時變更音量"
3374 
3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3376 #, kde-format
3377 msgid ""
3378 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3379 "wheel"
3380 msgstr "使用者可以透過點擊靜音/取消靜音或使用滑鼠滾輪變更音量"
3381 
3382 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3383 #, kde-format
3384 msgid "Interaction"
3385 msgstr "反應"
3386 
3387 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3388 #, kde-format
3389 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3390 msgstr "啟動器僅於目前的工作小程式新增"
3391 
3392 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3396 "or in any other applet"
3397 msgstr "啟動器僅於目前的工作小程式新增,而非以一般小程式或在其他小程式中"
3398 
3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3400 #, kde-format
3401 msgid "Window actions in the context menu"
3402 msgstr "右鍵選單中的視窗動作"
3403 
3404 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3405 #, kde-format
3406 msgid "Preview window behaves as popup"
3407 msgstr "預覽視窗表現為彈出式視窗"
3408 
3409 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3410 #, kde-format
3411 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3412 msgstr "以位置為基礎的快捷鍵僅套用於工作"
3413 
3414 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3418 "not for other applets"
3419 msgstr "以位置為基礎的全域快捷鍵僅對目前工作啟用,且未對其他小程式啟用"
3420 
3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3422 #, kde-format
3423 msgid "Filters"
3424 msgstr "過濾器"
3425 
3426 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3427 #, kde-format
3428 msgid "Show only tasks from the current screen"
3429 msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
3430 
3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3434 msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
3435 
3436 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show only tasks from the current activity"
3439 msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
3440 
3441 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show only tasks from launchers"
3444 msgstr "只顯示從啟動器開啟的工作"
3445 
3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3447 #, kde-format
3448 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3449 msgstr "僅顯示啟動器並隱藏所有工作"
3450 
3451 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3452 #, kde-format
3453 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3454 msgstr "工作變為隱藏並僅顯示啟動器"
3455 
3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3459 msgstr "同一個應用程式僅顯示分組好的工作"
3460 
3461 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3462 #, kde-format
3463 msgid "By default group tasks of the same application"
3464 msgstr "預設情況下同一個應用程式的視窗會分為一個群組"
3465 
3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3467 #, kde-format
3468 msgid "Bounce launchers when triggered"
3469 msgstr "觸發後彈跳啟動器"
3470 
3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3472 #, kde-format
3473 msgid "Bounce tasks that need attention"
3474 msgstr "彈跳需要注意的工作"
3475 
3476 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3477 #, kde-format
3478 msgid "Slide in and out single windows"
3479 msgstr "滑入滑出單一視窗"
3480 
3481 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3482 #, kde-format
3483 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3484 msgstr "已分組的工作彈跳它們的新視窗"
3485 
3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3487 #, kde-format
3488 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3489 msgstr "已分組的工作滑出它們的已關閉視窗"
3490 
3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3492 #, kde-format
3493 msgid "Launchers"
3494 msgstr "啟動器"
3495 
3496 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "unique launchers group"
3499 msgid "Unique Group"
3500 msgstr "唯一群組"
3501 
3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3506 "other view"
3507 msgstr "為此與其他檢視不同的檢視使用唯一的啟動器群集"
3508 
3509 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "layout launchers group"
3512 msgid "Layout Group"
3513 msgstr "佈局群組"
3514 
3515 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3516 #, kde-format
3517 msgid ""
3518 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3519 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3520 "<b>same layout</b>"
3521 msgstr ""
3522 "為此 latte 檢視模式使用目前的佈局集。此群組提供了在同樣<b>佈局</b>的不同檢視"
3523 "模式間的啟動器<b>同步</b>"
3524 
3525 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "global launchers group"
3528 msgid "Global Group"
3529 msgstr "全域群組"
3530 
3531 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3532 #, kde-format
3533 msgid ""
3534 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3535 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3536 "<b>different layouts</b>"
3537 msgstr ""
3538 "為此 latte 檢視模式使用全域佈局集。此群組提供了在不同佈局與不同檢視模式間的啟"
3539 "動器<b>同步</b>"
3540 
3541 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3542 #, kde-format
3543 msgid "Scrolling"
3544 msgstr "滾動"
3545 
3546 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3547 #, kde-format
3548 msgid ""
3549 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3550 msgstr "在工作過度捲動並超過可用空間時啟用工作捲動"
3551 
3552 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3553 #, kde-format
3554 msgid "Manual"
3555 msgstr "手動"
3556 
3557 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "disabled manual scrolling"
3560 msgid "Disabled scrolling"
3561 msgstr "已停用捲動"
3562 
3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3564 #, kde-format
3565 msgid "Only vertical scrolling"
3566 msgstr "僅垂直捲動"
3567 
3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3569 #, kde-format
3570 msgid "Only horizontal scrolling"
3571 msgstr "僅水平捲動"
3572 
3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3574 #, kde-format
3575 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3576 msgstr "水平與垂直捲動"
3577 
3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3579 #, kde-format
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "自動"
3582 
3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3584 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3585 #, kde-format
3586 msgid "Left Click"
3587 msgstr "點擊滑鼠左鍵"
3588 
3589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "present windows action"
3592 msgid "Present Windows"
3593 msgstr "展示視窗"
3594 
3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3597 #, kde-format
3598 msgid "Preview Windows"
3599 msgstr "預覽視窗"
3600 
3601 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3602 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3603 #, kde-format
3604 msgid "Middle Click"
3605 msgstr "點擊滑鼠中鍵"
3606 
3607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "The click action"
3611 msgid "None"
3612 msgstr "無"
3613 
3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3616 #, kde-format
3617 msgid "Close Window or Group"
3618 msgstr "關閉視窗或群組"
3619 
3620 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3621 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3622 #, kde-format
3623 msgid "New Instance"
3624 msgstr "新的實體"
3625 
3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3627 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3628 #, kde-format
3629 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3630 msgstr "最小化/復原視窗"
3631 
3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3634 #, kde-format
3635 msgid "Toggle Task Grouping"
3636 msgstr "切換工作分組"
3637 
3638 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3639 #, kde-format
3640 msgid "Hover"
3641 msgstr "懸停"
3642 
3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3644 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "none action"
3647 msgid "None"
3648 msgstr "無"
3649 
3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3651 #, kde-format
3652 msgid "Highlight Windows"
3653 msgstr "突顯視窗"
3654 
3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3656 #, kde-format
3657 msgid "Preview and Highlight Windows"
3658 msgstr "預覽並突顯視窗"
3659 
3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3661 #, kde-format
3662 msgid "Wheel"
3663 msgstr "滾輪"
3664 
3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3666 #, kde-format
3667 msgid "Right Click"
3668 msgstr "點擊滑鼠右鍵"
3669 
3670 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3671 #, kde-format
3672 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3673 msgstr "從 KDE 線上商店或本機檔案安裝指示器"
3674 
3675 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3676 #, kde-format
3677 msgid "Use %1 style for your indicators"
3678 msgstr "為您的指示器使用 %1 樣式"
3679 
3680 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3681 #, kde-format
3682 msgid "Install..."
3683 msgstr "安裝…"
3684 
3685 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3686 #, kde-format
3687 msgid "Remove indicator"
3688 msgstr "移除指示器"
3689 
3690 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3691 #, kde-format
3692 msgid "Add Indicator..."
3693 msgstr "新增指示器…"
3694 
3695 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3696 #, kde-format
3697 msgid "Get New Indicators..."
3698 msgstr "取得新指示器…"
3699 
3700 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "dock type"
3703 msgid "Dock"
3704 msgstr "Dock"
3705 
3706 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3707 #, kde-format
3708 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3709 msgstr "變更行為與外觀為 Dock 類型"
3710 
3711 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "panel type"
3714 msgid "Panel"
3715 msgstr "面板"
3716 
3717 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3718 #, kde-format
3719 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3720 msgstr "變更行為與外觀為面板類型"
3721 
3722 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3723 #, kde-format
3724 msgid "Undo uninstall"
3725 msgstr "復原解除安裝"
3726 
3727 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3728 #, kde-format
3729 msgid "Uninstall widget"
3730 msgstr "解除安裝元件"
3731 
3732 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3733 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3734 #, kde-format
3735 msgid "All Widgets"
3736 msgstr "所有元件"
3737 
3738 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3739 #, kde-format
3740 msgid "Widgets"
3741 msgstr "元件"
3742 
3743 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3744 #, kde-format
3745 msgid "Get New Widgets…"
3746 msgstr "取得新元件…"
3747 
3748 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3749 #, kde-format
3750 msgid "Search…"
3751 msgstr "搜尋…"
3752 
3753 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3754 #, kde-format
3755 msgid "Categories"
3756 msgstr "分類"
3757 
3758 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3759 #, kde-format
3760 msgid "No widgets matched the search terms"
3761 msgstr "無元件符合搜尋條件"
3762 
3763 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3764 #, kde-format
3765 msgid "No widgets available"
3766 msgstr "無可用的元件"
3767 
3768 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3769 #~ msgstr "拋物線特效低靈敏度(低 CPU 使用率與效能)"
3770 
3771 #~ msgctxt "low sensitivity"
3772 #~ msgid "Low"
3773 #~ msgstr "低"
3774 
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3777 #~ msgstr "拋物線特效中靈敏度(一般的 CPU 使用率與效能)"
3778 
3779 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3780 #~ msgid "Medium"
3781 #~ msgstr "中"
3782 
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3785 #~ msgstr "拋物線特效高靈敏度(高 CPU 使用率與效能)"
3786 
3787 #~ msgctxt "high sensitivity"
3788 #~ msgid "High"
3789 #~ msgstr "高"
3790 
3791 #~ msgid "mouse sensitivity"
3792 #~ msgstr "滑鼠靈敏度"
3793 
3794 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3795 #~ msgstr "多重佈局啟動警告"
3796 
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3799 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3800 #~ "to be updated for consistency!"
3801 #~ msgid_plural ""
3802 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3803 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3804 #~ "to be updated for consistency!"
3805 #~ msgstr[0] ""
3806 #~ "<b>多個佈局以活動</b>模式為基礎在上次的工作階段中並未正確關閉。<br/><br/>"
3807 #~ "以下的佈局 <b>[ %2 ]</b> 已因一致性而更新!"
3808 
3809 #~ msgid "Screen edge"
3810 #~ msgstr "螢幕邊緣"
3811 
3812 #~ msgid "Theme"
3813 #~ msgstr "主題"
3814 
3815 #, fuzzy
3816 #~| msgid "Plasma"
3817 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3818 #~ msgid "Plasma"
3819 #~ msgstr "Plasma"
3820 
3821 #, fuzzy
3822 #~| msgctxt "right edge"
3823 #~| msgid "Right"
3824 #~ msgctxt "light theme colors"
3825 #~ msgid "Light"
3826 #~ msgstr "右"
3827 
3828 #, fuzzy
3829 #~| msgid "Reverse"
3830 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
3831 #~ msgid "Reverse"
3832 #~ msgstr "反轉"
3833 
3834 #, fuzzy
3835 #~| msgid "Smart"
3836 #~ msgctxt "smart theme colors"
3837 #~ msgid "Smart"
3838 #~ msgstr "智慧型"
3839 
3840 #, fuzzy
3841 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
3842 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
3843 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
3844 #~ msgstr[0] "<b>%0</b> 佈局匯入成功…"
3845 
3846 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
3847 #~ msgstr "用於背景繪製其邊框的輪廓寬度"
3848 
3849 #~ msgid "outline width "
3850 #~ msgstr "輪廓寬度 "
3851 
3852 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
3853 #~ msgstr "從網際網路下載指示器樣式"
3854 
3855 #~ msgid "Download"
3856 #~ msgstr "下載"
3857 
3858 #, fuzzy
3859 #~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
3860 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
3861 #~ msgstr "正在啟用佈局:<b>%0</b> ..."
3862 
3863 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
3864 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…"
3865 
3866 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
3867 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
3868 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…"
3869 
3870 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
3871 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
3872 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…"
3873 
3874 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
3875 #~ msgid "%0 %"
3876 #~ msgstr "%0 %"
3877 
3878 #~ msgid "Yes"
3879 #~ msgstr "是"
3880 
3881 #, fuzzy
3882 #~| msgid "None"
3883 #~ msgid "No"
3884 #~ msgstr "無"
3885 
3886 #, fuzzy
3887 #~| msgid "Layout"
3888 #~ msgid "Open Layout"
3889 #~ msgstr "佈局"
3890 
3891 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
3892 #~ msgstr "找到相同的小工具與容器 ID ::: "
3893 
3894 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
3895 #~ msgstr "不同的小工具有相同的 ID ::: "
3896 
3897 #~ msgctxt "settings:broken layout"
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
3900 #~ "stability..."
3901 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局<i>損壞了</i>!請<b>移除</b>以改善穩定性…"
3902 
3903 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
3906 #~ "stability..."
3907 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局<i>損壞了</i>!請<b>移除</b>以改善穩定性…"
3908 
3909 #, fuzzy
3910 #~| msgctxt "download layout"
3911 #~| msgid "&Download..."
3912 #~ msgid "Download..."
3913 #~ msgstr "下載(&D)…"
3914 
3915 #~ msgctxt "download layout"
3916 #~ msgid "&Download..."
3917 #~ msgstr "下載(&D)…"
3918 
3919 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
3920 #~ msgstr "從 KDE Store 下載社群製作的佈局"
3921 
3922 #~ msgctxt "active docks panels"
3923 #~ msgid "Active Views:"
3924 #~ msgstr "作用中檢視:"
3925 
3926 #~ msgctxt "view id"
3927 #~ msgid "ID"
3928 #~ msgstr "ID"
3929 
3930 #~ msgctxt "active dock/panel"
3931 #~ msgid "Active"
3932 #~ msgstr "作用中"
3933 
3934 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
3935 #~ msgstr "此佈局未被識別出任何錯誤……"
3936 
3937 #~ msgid "Errors:"
3938 #~ msgstr "錯誤:"
3939 
3940 #~ msgctxt "copy layout"
3941 #~ msgid "&Copy"
3942 #~ msgstr "複製(&C)"
3943 
3944 #~ msgid "Copy selected layout"
3945 #~ msgstr "複製選定的佈局"
3946 
3947 #, fuzzy
3948 #~| msgid "Move to: %0"
3949 #~ msgid "Move to %0"
3950 #~ msgstr "移動到:%0"
3951 
3952 #~ msgid "Copy Dock"
3953 #~ msgstr "複製 Dock"
3954 
3955 #~ msgid "New Dock"
3956 #~ msgstr "新 Dock"
3957 
3958 #~ msgid "Add a new dock"
3959 #~ msgstr "加入新 dock"
3960 
3961 #~ msgctxt "screen id"
3962 #~ msgid "ID"
3963 #~ msgstr "ID"
3964 
3965 #~ msgctxt "screen name"
3966 #~ msgid "Name"
3967 #~ msgstr "名稱"
3968 
3969 #~ msgctxt "screen type"
3970 #~ msgid "Type"
3971 #~ msgstr "類型"
3972 
3973 #~ msgctxt "inactive screen"
3974 #~ msgid "inactive"
3975 #~ msgstr "非作用中"
3976 
3977 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
3978 #~ msgid "none"
3979 #~ msgstr "無"
3980 
3981 #~ msgctxt "multiple layouts"
3982 #~ msgid "Multiple Layouts"
3983 #~ msgstr "多重佈局"
3984 
3985 #~ msgid "Pause"
3986 #~ msgstr "暫停"
3987 
3988 #~ msgctxt "pause layout"
3989 #~ msgid "&Pause"
3990 #~ msgstr "暫停(&P)"
3991 
3992 #~ msgctxt "view settings width scale"
3993 #~ msgid "Width scale at %0%"
3994 #~ msgstr "%0% 的寬度比例"
3995 
3996 #~ msgctxt "view settings height scale"
3997 #~ msgid "Height scale at %0%"
3998 #~ msgstr "%0% 的高度比例"
3999 
4000 #~ msgctxt "items effects"
4001 #~ msgid "Size"
4002 #~ msgstr "大小"
4003 
4004 #~ msgctxt "items effects"
4005 #~ msgid "Effects"
4006 #~ msgstr "特效"
4007 
4008 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4009 #~ msgstr "啟用/停用厚度邊距"
4010 
4011 #~ msgid "Height"
4012 #~ msgstr "高度"
4013 
4014 #~ msgctxt "track from current screen"
4015 #~ msgid "Current Screen"
4016 #~ msgstr "目前的螢幕"
4017 
4018 #~ msgid "Empty Area"
4019 #~ msgstr "清空區域"
4020 
4021 #~ msgid "Color"
4022 #~ msgstr "顏色"
4023 
4024 #~ msgctxt "theme shadow"
4025 #~ msgid "Theme"
4026 #~ msgstr "主題"
4027 
4028 #~ msgid "Speed"
4029 #~ msgstr "速度"
4030 
4031 #~ msgid "Style"
4032 #~ msgstr "樣式"
4033 
4034 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4035 #~ msgstr "套用 Latte 樣式到您的指示器"
4036 
4037 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4038 #~ msgstr "為您的指示器使用 Plasma 樣式"
4039 
4040 #~ msgctxt "launchers group"
4041 #~ msgid "Group"
4042 #~ msgstr "群組"
4043 
4044 #~ msgctxt "layout launchers group"
4045 #~ msgid "Layout"
4046 #~ msgstr "佈局"
4047 
4048 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4049 #~ msgstr "只在「工作」區塊新增啟動器"
4050 
4051 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4052 #~ msgstr "正在切換到佈局 <b>%0</b> ..."
4053 
4054 #, fuzzy
4055 #~| msgid "Alternative"
4056 #~ msgctxt "alternative layout"
4057 #~ msgid "Alternative"
4058 #~ msgstr "替代"
4059 
4060 #~ msgctxt "locked layout"
4061 #~ msgid "&Locked"
4062 #~ msgstr "已鎖定(&L)"
4063 
4064 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4065 #~ msgstr "鎖定或取消鎖定選取的佈局並設成唯讀"
4066 
4067 #~ msgctxt "shared layout"
4068 #~ msgid "Sha&red"
4069 #~ msgstr "共享(&R)"
4070 
4071 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4072 #~ msgstr "與其他置中佈局共享選取佈局"
4073 
4074 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4075 #~ msgid "Shared To"
4076 #~ msgstr "分享給"
4077 
4078 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4079 #~ msgstr "已使用 Plasma 主題色彩調色盤"
4080 
4081 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4082 #~ msgstr "將要使用反轉從 plasma 主題而來的色彩調色盤"
4083 
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4086 #~ "account the environment such as the underlying background"
4087 #~ msgstr "考量到底層背景等環境後,智慧型色彩調色盤可以提供最佳的對比"
4088 
4089 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4090 #~ msgstr "色彩將不會以任何視窗為基礎"
4091 
4092 #~ msgid "Active"
4093 #~ msgstr "活動中"
4094 
4095 #~ msgid "Touching"
4096 #~ msgstr "接觸"
4097 
4098 #~ msgid "Systrays"
4099 #~ msgstr "系統匣"
4100 
4101 #~ msgid "Unity"
4102 #~ msgstr "Unity"
4103 
4104 #~ msgid "Extended"
4105 #~ msgstr "延伸"
4106 
4107 #, fuzzy
4108 #~| msgid "Color"
4109 #~ msgid "Color..."
4110 #~ msgstr "顏色"
4111 
4112 #~ msgid "Latte"
4113 #~ msgstr "Latte"
4114 
4115 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4116 #~ msgstr "用於發佈已廣播背景的 qml 檔案"
4117 
4118 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
4119 #~ msgstr "啟用或停用滑鼠滾輪動作"
4120 
4121 #~ msgid "Open Latte settings window"
4122 #~ msgstr "開啟 Latte 設定視窗"
4123 
4124 #~ msgid "React to screen changes after"
4125 #~ msgstr "反應螢幕變更在多久之後"
4126 
4127 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
4128 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
4129 #~ msgstr "Latte Dock 完整設定檔 (v0.1, v0.2)"
4130 
4131 #~| msgctxt "import-done"
4132 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4133 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4134 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
4135 #~ msgstr "匯入 <b>%0</b> 成功…"
4136 
4137 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
4138 #~ msgstr "匯入:設定版本 v0.1"
4139 
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
4142 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
4143 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
4144 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
4145 #~ "b></i>"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "您將會要匯入舊版本 <b>v01</b> 的設定檔。<br/><b>請小心</b>,匯入整個設定檔"
4148 #~ "<b>將會抹除所有</b>您目前的設定!!!<br/><br/> <i>另外,您也可以從這個檔"
4149 #~ "案<b>安全地匯入</b><br/><b>僅包含佈局的部份s...</b></i>"
4150 
4151 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
4152 #~ msgstr "匯入:設定檔版本 v0.2"
4153 
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
4156 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
4157 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "您將會要匯入舊版本 v0.2</b> 的設定檔。<br/>請小心</b>,匯入整個設定檔<b>將"
4160 #~ "會抹除所有</b>您目前的設定!!!<br/><br/> <i>您想要繼續嗎?</i>"
4161 
4162 #~ msgctxt "single layout"
4163 #~ msgid "Single"
4164 #~ msgstr "單一"
4165 
4166 #~ msgctxt "multiple layouts"
4167 #~ msgid "Multiple"
4168 #~ msgstr "多重"
4169 
4170 #~ msgctxt "switch to layout"
4171 #~ msgid "Switch"
4172 #~ msgstr "切換"
4173 
4174 #~ msgctxt "locked layout"
4175 #~ msgid "Locked"
4176 #~ msgstr "已鎖定"
4177 
4178 #~ msgid "Shared"
4179 #~ msgstr "共享"
4180 
4181 #~ msgctxt "download layout"
4182 #~ msgid "Download"
4183 #~ msgstr "下載"
4184 
4185 #~ msgid "Custom background..."
4186 #~ msgstr "自訂背景……"
4187 
4188 #~ msgctxt "edit layout"
4189 #~ msgid "&Edit..."
4190 #~ msgstr "編輯……(&E)"
4191 
4192 #~ msgctxt "layout information"
4193 #~ msgid "&Information..."
4194 #~ msgstr "資訊……(&I)"
4195 
4196 #~ msgctxt "export layout"
4197 #~ msgid "Failed to export layout"
4198 #~ msgstr "匯出佈局失敗"
4199 
4200 #~ msgctxt "export layout"
4201 #~ msgid "Layout exported successfully"
4202 #~ msgstr "佈局匯出成功"
4203 
4204 #~ msgctxt "import/export config"
4205 #~ msgid "Failed to export configuration"
4206 #~ msgstr "匯出設定失敗"
4207 
4208 #~ msgctxt "import/export config"
4209 #~ msgid "Open location"
4210 #~ msgstr "開啟位置"
4211 
4212 #~ msgctxt "column for layout background"
4213 #~ msgid "Background"
4214 #~ msgstr "背景"
4215 
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
4218 #~ "update these names to re-apply the changes..."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "有一些相同名稱的佈局,這是不被允許的!!!請更新它們的名稱以重新套用變"
4221 #~ "更..."
4222 
4223 #~ msgid "Screens Information"
4224 #~ msgstr "螢幕資訊"
4225 
4226 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
4227 #~ msgstr "從選定的佈局中暫停所有活動"
4228 
4229 #~ msgid "On Primary"
4230 #~ msgstr "主螢幕"
4231 
4232 #~ msgid "Paddings"
4233 #~ msgstr "補白"
4234 
4235 #~ msgid "Show indicators for applets"
4236 #~ msgstr "為小工具顯示指示器"
4237 
4238 #~ msgid "Indicators are shown for applets"
4239 #~ msgstr "為小工具顯示指示器"
4240 
4241 #~ msgid "%0 Indicator Options"
4242 #~ msgstr "%0 指示器選項"
4243 
4244 #~ msgid "Recycling"
4245 #~ msgstr "回收"
4246 
4247 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
4248 #~ msgstr "移除 Latte 工作元件"
4249 
4250 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
4251 #~ msgstr "移除 Latte 工作 plasmoid"
4252 
4253 #~ msgid "Help"
4254 #~ msgstr "說明"
4255 
4256 #~ msgid "About Latte"
4257 #~ msgstr "關於 Latte"
4258 
4259 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
4260 #~ msgstr "您可以使用 Ctrl/Meta 鍵加上捲動滑鼠以調整視窗大小"
4261 
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
4264 #~ msgstr "使用雙擊與拖曳的動作拖曳/最大化/恢復作用中視窗"