Warning, /plasma/latte-dock/po/zh_TW/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2021. 0005 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-29 00:55+0900\n" 0013 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0014 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0015 "Language: zh_TW\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Jeff Huang, pan93412, Kisaragi Hiu" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com, mail@kisaragi-hiu.com" 0031 0032 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0035 msgid "%1 Options" 0036 msgstr "%1 選項" 0037 0038 #: app/indicator/factory.cpp:284 0039 #, kde-format 0040 msgid "Failed to import indicator" 0041 msgstr "匯入指示器失敗" 0042 0043 #: app/indicator/factory.cpp:290 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0046 msgid "%1 indicator updated successfully" 0047 msgstr "%1 指示器更新成功" 0048 0049 #: app/indicator/factory.cpp:291 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "indicator_name, imported success" 0052 msgid "%1 indicator installed successfully" 0053 msgstr "%1 指示器安裝成功" 0054 0055 #: app/indicator/factory.cpp:371 0056 #, kde-format 0057 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0058 msgstr "確認移除指示器" 0059 0060 #: app/indicator/factory.cpp:380 0061 #, kde-format 0062 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0063 msgstr "您想要從您的系統中完全移除 <b>%1</b> 指示器嗎?" 0064 0065 #: app/indicator/factory.cpp:390 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "indicator_name, removed success" 0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0069 msgstr "<b>%1</b> 指示器移除成功" 0070 0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0072 #, kde-format 0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0074 msgstr "無法從檔案匯入配置 :: " 0075 0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0078 #: app/layouts/manager.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgid "My Layout" 0081 msgstr "我的佈局" 0082 0083 #: app/layouts/importer.cpp:64 0084 #, kde-format 0085 msgid "Alternative" 0086 msgstr "替代" 0087 0088 #: app/layouts/importer.cpp:324 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "import/export config" 0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0092 msgstr "解壓縮的檔案不能被複製!!!" 0093 0094 #: app/layouts/importer.cpp:329 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "import/export config" 0097 msgid "The file has a wrong format!!!" 0098 msgstr "檔案格式錯誤!" 0099 0100 #: app/layouts/importer.cpp:335 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "import/export config" 0103 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0104 msgstr "無法建立暫時目錄!!!" 0105 0106 #: app/layouts/storage.cpp:49 0107 #, kde-format 0108 msgid "Different Applets With Same Id" 0109 msgstr "有相同 ID 的不同小程式" 0110 0111 #: app/layouts/storage.cpp:50 0112 #, kde-format 0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0114 msgstr "下層容器的孤兒上層小程式" 0115 0116 #: app/layouts/storage.cpp:51 0117 #, kde-format 0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0119 msgstr "有相同 ID 的不同小程式與容器" 0120 0121 #: app/layouts/storage.cpp:52 0122 #, kde-format 0123 msgid "Orphaned Subcontainment" 0124 msgstr "孤兒下層容器" 0125 0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0127 #, kde-format 0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0130 msgstr[0] "正在啟用佈局:<b>%2</b>…" 0131 0132 #: app/main.cpp:100 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "command line" 0135 msgid "Replace the current Latte instance." 0136 msgstr "取代目前的 Latte 實體。" 0137 0138 #: app/main.cpp:101 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "command line" 0141 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0142 msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。" 0143 0144 #: app/main.cpp:102 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "command line" 0147 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0148 msgstr "清除 qml 快取。它在系統升級後可能非常有用。" 0149 0150 #: app/main.cpp:103 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "command line" 0153 msgid "Enable autostart for this application" 0154 msgstr "啟用這個應用程式的自動啟動" 0155 0156 #: app/main.cpp:104 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "command line" 0159 msgid "Disable autostart for this application" 0160 msgstr "停用這個應用程式的自動啟動" 0161 0162 #: app/main.cpp:105 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "command line" 0165 msgid "Import and load default layout on startup." 0166 msgstr "在啟動時匯入並載入預設佈局。" 0167 0168 #: app/main.cpp:106 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "command line" 0171 msgid "Print available layouts" 0172 msgstr "印出可用的佈局" 0173 0174 #: app/main.cpp:107 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "command line" 0177 msgid "Print available dock templates" 0178 msgstr "印出可用的 dock 範本" 0179 0180 #: app/main.cpp:108 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "command line" 0183 msgid "Print available layout templates" 0184 msgstr "印出可用的佈局範本" 0185 0186 #: app/main.cpp:109 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "command line" 0189 msgid "Load specific layout on startup." 0190 msgstr "在啟動時載入特定佈局。" 0191 0192 #: app/main.cpp:109 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "command line: load" 0195 msgid "layout_name" 0196 msgstr "佈局名稱" 0197 0198 #: app/main.cpp:110 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "command line" 0201 msgid "Import and load a layout." 0202 msgstr "匯入並載入佈局。" 0203 0204 #: app/main.cpp:110 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "command line: import" 0207 msgid "absolute_filepath" 0208 msgstr "絕對路徑" 0209 0210 #: app/main.cpp:111 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "command line" 0213 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0214 msgstr "匯入佈局檔案時建議的佈局名稱" 0215 0216 #: app/main.cpp:111 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "command line: import" 0219 msgid "suggested_name" 0220 msgstr "建議名稱" 0221 0222 #: app/main.cpp:112 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "command line" 0225 msgid "Import full configuration." 0226 msgstr "匯入完整設定。" 0227 0228 #: app/main.cpp:112 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "command line: import" 0231 msgid "file_name" 0232 msgstr "檔案名稱" 0233 0234 #: app/main.cpp:113 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "command line" 0237 msgid "Add Dock/Panel" 0238 msgstr "新增 Dock/面板" 0239 0240 #: app/main.cpp:113 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "command line: add" 0243 msgid "template_name" 0244 msgstr "範本名稱" 0245 0246 #: app/main.cpp:114 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "command line" 0249 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0250 msgstr "單一佈局記憶模式。無論如何都僅有一種佈局在作用中。" 0251 0252 #: app/main.cpp:115 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "command line" 0255 msgid "" 0256 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0257 "based on Activities running." 0258 msgstr "多重佈局記憶模式。基於執行的活動可以同時有多種佈局作用中。" 0259 0260 #: app/main.cpp:167 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "command line: debug-text" 0263 msgid "filter_debug_text" 0264 msgstr "過濾器除錯文字" 0265 0266 #: app/main.cpp:183 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "command line: log-filepath" 0269 msgid "filter_log_filepath" 0270 msgstr "過濾紀錄檔案路徑" 0271 0272 #: app/main.cpp:204 0273 #, kde-format 0274 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0275 msgstr "可用於啟動 Latte 的佈局:" 0276 0277 #: app/main.cpp:210 0278 #, kde-format 0279 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0280 msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。" 0281 0282 #: app/main.cpp:222 0283 #, kde-format 0284 msgid "Available layout templates found in your system:" 0285 msgstr "您的系統上找到可用的佈局範本:" 0286 0287 #: app/main.cpp:228 0288 #, kde-format 0289 msgid "There are no available layout templates in your system." 0290 msgstr "您的系統上沒有可用的佈局範本。" 0291 0292 #: app/main.cpp:240 0293 #, kde-format 0294 msgid "Available dock templates found in your system:" 0295 msgstr "您的系統上找到可用的 dock 範本:" 0296 0297 #: app/main.cpp:246 0298 #, kde-format 0299 msgid "There are no available dock templates in your system." 0300 msgstr "您的系統上沒有可用的 dock 範本。" 0301 0302 #: app/main.cpp:278 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "layout missing" 0305 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0306 msgstr "此佈局在系統中不存在。" 0307 0308 #: app/main.cpp:333 0309 #, kde-format 0310 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0311 msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte" 0312 0313 #: app/main.cpp:355 0314 #, kde-format 0315 msgid "The configuration cannot be imported" 0316 msgstr "設定無法匯入" 0317 0318 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0319 #, kde-format 0320 msgid "The layout cannot be imported" 0321 msgstr "無法匯入佈局" 0322 0323 #: app/main.cpp:507 0324 #, kde-format 0325 msgid "" 0326 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0327 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0328 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0329 "needed.\n" 0330 "\n" 0331 "\"Art in Coffee\"" 0332 msgstr "" 0333 "Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock,其提供了優雅且直觀的工作列與 " 0334 "plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出" 0335 "現。\n" 0336 "\n" 0337 "「咖啡中的藝術」" 0338 0339 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0340 #, kde-format 0341 msgid "Latte Dock defaults" 0342 msgstr "Latte Dock 預設" 0343 0344 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0345 #, kde-format 0346 msgid "Latte Dock panel" 0347 msgstr "Latte Dock 面板" 0348 0349 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0350 #, kde-format 0351 msgid "Widget Explorer" 0352 msgstr "元件瀏覽器" 0353 0354 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0355 #, kde-format 0356 msgid "Dock configuration UI" 0357 msgstr "Dock 設定使用者介面" 0358 0359 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0360 #, kde-format 0361 msgid "Dock secondary configuration UI" 0362 msgstr "Dock 次要設定使用者介面" 0363 0364 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0365 #, kde-format 0366 msgid "Dock canvas configuration UI" 0367 msgstr "Dock 畫布設定使用者介面" 0368 0369 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0370 #, kde-format 0371 msgid "Config model" 0372 msgstr "設定模型" 0373 0374 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0375 #, kde-format 0376 msgid "Splitter" 0377 msgstr "分割器" 0378 0379 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0380 #, kde-format 0381 msgid "Latte Trademark" 0382 msgstr "Latte 商標" 0383 0384 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0385 #, kde-format 0386 msgid "Latte Trademark Icon" 0387 msgstr "Latte 商標圖示" 0388 0389 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0390 #, kde-format 0391 msgid "Info View Window" 0392 msgstr "資訊檢視視窗" 0393 0394 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0395 #, kde-format 0396 msgid "default layout file" 0397 msgstr "預設佈局檔" 0398 0399 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0400 #, kde-format 0401 msgid "plasma layout file" 0402 msgstr "Plasma 佈局檔" 0403 0404 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0405 #, kde-format 0406 msgid "unity layout file" 0407 msgstr "Unity 佈局檔" 0408 0409 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0410 #, kde-format 0411 msgid "extended layout file" 0412 msgstr "延伸佈局檔" 0413 0414 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0415 #, kde-format 0416 msgid "system templates directory" 0417 msgstr "系統範本目錄" 0418 0419 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0420 #, kde-format 0421 msgid "default preset file" 0422 msgstr "預設佈局檔" 0423 0424 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0425 #, kde-format 0426 msgid "plasma preset file" 0427 msgstr "Plasma 預設佈局檔" 0428 0429 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0430 #, kde-format 0431 msgid "unity preset file" 0432 msgstr "unity 預設佈局檔" 0433 0434 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0435 #, kde-format 0436 msgid "extended preset file" 0437 msgstr "延伸預設佈局檔" 0438 0439 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0440 #, kde-format 0441 msgid "multiple layouts hidden file" 0442 msgstr "多重佈局隱藏檔" 0443 0444 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0445 #, kde-format 0446 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0447 msgstr "在彈出式視窗顯示小程式的 QML 組件" 0448 0449 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0450 #, kde-format 0451 msgid "Configuration Definitions" 0452 msgstr "設定定義" 0453 0454 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0455 #, kde-format 0456 msgid "User Interface" 0457 msgstr "使用者介面" 0458 0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0460 #, kde-format 0461 msgid "Data Files" 0462 msgstr "資料檔案" 0463 0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0465 #, kde-format 0466 msgid "Executable Scripts" 0467 msgstr "可執行指令稿" 0468 0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0470 #, kde-format 0471 msgid "Translations" 0472 msgstr "翻譯" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0475 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0476 #, kde-format 0477 msgid "Context Menu Actions" 0478 msgstr "情境選單動作" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0481 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0484 msgid "Accessible only in edit mode:" 0485 msgstr "僅可於編輯模式中存取:" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0488 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "actions shown always" 0491 msgid "Accessible always:" 0492 msgstr "總是可存取:" 0493 0494 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0495 #, kde-format 0496 msgid "Layouts" 0497 msgstr "佈局" 0498 0499 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "global settings window" 0502 msgid "Configure Latte..." 0503 msgstr "設定 Latte…" 0504 0505 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "quit application" 0508 msgid "Quit Latte" 0509 msgstr "離開 Latte" 0510 0511 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0512 #, kde-format 0513 msgid " --- separator --- " 0514 msgstr " --- 分隔器 --- " 0515 0516 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0517 #, kde-format 0518 msgid "Add Widgets..." 0519 msgstr "新增元件…" 0520 0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0522 #, kde-format 0523 msgid "Add Dock/Panel" 0524 msgstr "新增 Dock/面板" 0525 0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0527 #, kde-format 0528 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0529 msgstr "移動 Dock/面板佈局" 0530 0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0532 #, kde-format 0533 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0534 msgstr "將 Dock/面板匯出為範本…" 0535 0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0537 #, kde-format 0538 msgid "Remove Dock/Panel" 0539 msgstr "移除 Dock/面板" 0540 0541 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0542 #, kde-format 0543 msgid "Blue" 0544 msgstr "藍色" 0545 0546 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0547 #, kde-format 0548 msgid "Brown" 0549 msgstr "棕色" 0550 0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0552 #, kde-format 0553 msgid "Dark Grey" 0554 msgstr "深灰色" 0555 0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0557 #, kde-format 0558 msgid "Gold" 0559 msgstr "金色" 0560 0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0562 #, kde-format 0563 msgid "Green" 0564 msgstr "綠色" 0565 0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0567 #, kde-format 0568 msgid "Light Sky Blue" 0569 msgstr "淡天藍色" 0570 0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0572 #, kde-format 0573 msgid "Orange" 0574 msgstr "橘色" 0575 0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0577 #, kde-format 0578 msgid "Pink" 0579 msgstr "粉紅色" 0580 0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0582 #, kde-format 0583 msgid "Purple" 0584 msgstr "紫色" 0585 0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0587 #, kde-format 0588 msgid "Red" 0589 msgstr "紅色" 0590 0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0592 #, kde-format 0593 msgid "Wheat" 0594 msgstr "小麥色" 0595 0596 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0597 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0598 #, kde-format 0599 msgid "Details" 0600 msgstr "詳細資訊" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0603 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0604 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0605 #, kde-format 0606 msgid "Behavior:" 0607 msgstr "行為:" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0610 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0611 #, kde-format 0612 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0613 msgstr "隱藏最大化視窗的視窗邊框" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0616 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0617 #, kde-format 0618 msgid "Icon:" 0619 msgstr "圖示:" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0623 #, kde-format 0624 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0625 msgstr "如果可以的話,顯示在佈局情境選單中" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0628 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0629 #, kde-format 0630 msgid "PopUp Margin:" 0631 msgstr "彈出邊距:" 0632 0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0634 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0635 #, kde-format 0636 msgid "Background..." 0637 msgstr "背景…" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0640 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0641 #, kde-format 0642 msgid "Text Color..." 0643 msgstr "文字色彩…" 0644 0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0646 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0647 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0648 #, kde-format 0649 msgid "Layout:" 0650 msgstr "佈局:" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0653 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0654 #, kde-format 0655 msgid "Background:" 0656 msgstr "背景:" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0659 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0660 #, kde-format 0661 msgid "disabled" 0662 msgstr "已停用" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0666 #, kde-format 0667 msgid " px." 0668 msgstr " 像素" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0671 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0672 #, kde-format 0673 msgid "Custom Colors:" 0674 msgstr "自訂色彩:" 0675 0676 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "<layout name> Details" 0679 msgid "%1 Details" 0680 msgstr "%1 詳細資訊" 0681 0682 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0683 #, kde-format 0684 msgid "" 0685 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0686 "changes or discard them?" 0687 msgstr "<b>%1</b> 佈局的設定已修改過。<br/>您要套用還是捨棄這些變更?" 0688 0689 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0690 #, kde-format 0691 msgid "Sample Text" 0692 msgstr "範例文字" 0693 0694 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0695 #, kde-format 0696 msgid "System Colors" 0697 msgstr "系統色彩" 0698 0699 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "column for current applets" 0702 msgid "Current Applets" 0703 msgstr "目前小程式" 0704 0705 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0706 #, kde-format 0707 msgid "Export your selected layout as template" 0708 msgstr "將您選定的佈局匯出為範本" 0709 0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0711 #, kde-format 0712 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0713 msgstr "將您選定的 dock 或面板匯出為範本" 0714 0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0716 #, kde-format 0717 msgid "Export your selected view as template" 0718 msgstr "將您選定的檢視匯出為範本" 0719 0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "export template" 0723 msgid "Export" 0724 msgstr "匯出" 0725 0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "export template" 0729 msgid "Export Again" 0730 msgstr "再次匯出" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0733 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0734 #, kde-format 0735 msgid "Select All" 0736 msgstr "選取全部" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0739 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0740 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0741 #, kde-format 0742 msgid "Deselect All" 0743 msgstr "全部取消選取" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0746 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0747 #, kde-format 0748 msgid "File:" 0749 msgstr "檔案:" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0752 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0753 #, kde-format 0754 msgid "Choose..." 0755 msgstr "選擇…" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0759 #, kde-format 0760 msgid "" 0761 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0762 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0763 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0764 msgstr "" 0765 "<b>僅選取</b>小程式讓您可以保留其設定於已擷取的範本中。請確保不包括任何包含個" 0766 "人資料(如電子郵件憑證、行事曆等)的小程式。" 0767 0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0769 #, kde-format 0770 msgid "Export Layout Template" 0771 msgstr "匯出佈局範本" 0772 0773 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0774 #, kde-format 0775 msgid "Export Dock/Panel Template" 0776 msgstr "匯出 Dock/面板範本" 0777 0778 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0779 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0780 #, kde-format 0781 msgid "Dock" 0782 msgstr "Dock" 0783 0784 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0785 #, kde-format 0786 msgid "Panel" 0787 msgstr "面板" 0788 0789 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0790 #, kde-format 0791 msgid "Export %1 Template" 0792 msgstr "匯出 %1 範本" 0793 0794 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0795 #, kde-format 0796 msgid "Choose Layout Template file" 0797 msgstr "匯出佈局範本檔" 0798 0799 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0800 #, kde-format 0801 msgid "Choose View Template file" 0802 msgstr "選擇檢視範本檔" 0803 0804 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "choose file" 0807 msgid "Choose" 0808 msgstr "選擇" 0809 0810 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "layout template" 0813 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0814 msgstr "Latte Dock 佈局範本檔 v0.2" 0815 0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "view template" 0819 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0820 msgstr "Latte Dock 檢視範本檔 v0.2" 0821 0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0823 #, kde-format 0824 msgid "" 0825 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0826 "<b>rejected</b>." 0827 msgstr "" 0828 "<i>%1</i> 並未以 <i>.layout.latte</i> 副檔名結尾。<b>已拒絕</b>選定的檔案。" 0829 0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0834 "<b>rejected</b>." 0835 msgstr "" 0836 "<i>%1</i> 並未以 <i>.view.latte</i> 副檔名結尾。<b>已拒絕</b>選定的檔案。" 0837 0838 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "settings:template export fail" 0841 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0842 msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出<b>失敗</b>…" 0843 0844 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0845 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0846 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0847 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0848 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0849 #, kde-format 0850 msgid "Open Location..." 0851 msgstr "開啟位置…" 0852 0853 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "settings:template export success" 0856 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0857 msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出成功…" 0858 0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0860 #, kde-format 0861 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0862 msgstr "檔案「%1」已存在。您想要覆寫它嗎?" 0863 0864 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0865 #, kde-format 0866 msgid "Overwrite File?" 0867 msgstr "覆寫檔案?" 0868 0869 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0870 #, kde-format 0871 msgid "" 0872 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0873 "them?" 0874 msgstr "設定已修改過。<br/>您要套用還是捨棄這些變更?" 0875 0876 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0877 #, kde-format 0878 msgid "Apply Settings" 0879 msgstr "套用設定" 0880 0881 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0882 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0883 #, kde-format 0884 msgid "Hide" 0885 msgstr "隱藏" 0886 0887 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "remove selected screens" 0890 msgid "Remove Now" 0891 msgstr "立刻移除" 0892 0893 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0894 #, kde-format 0895 msgid "Remove selected screen references" 0896 msgstr "移除選定的螢幕參照" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0899 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0900 #, kde-format 0901 msgid "Screens" 0902 msgstr "螢幕" 0903 0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0905 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0906 #, kde-format 0907 msgid "" 0908 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0909 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0910 "removed." 0911 msgstr "" 0912 "<b>僅選取</b>螢幕已廢棄,您也許會想要移除它們的參照。作用中的螢幕或用於您佈局" 0913 "的螢幕無法移除。" 0914 0915 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0916 #, kde-format 0917 msgid "" 0918 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0919 "to continue?" 0920 msgid_plural "" 0921 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0922 "to continue?" 0923 msgstr[0] "您將要完全<b>移除 %2</b>參照。<br/>您想要繼續嗎?" 0924 0925 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0926 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0927 #, kde-format 0928 msgid "Approve Removal" 0929 msgstr "批准移除" 0930 0931 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "column for screens" 0934 msgid "Screens" 0935 msgstr "螢幕" 0936 0937 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0940 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0941 msgid_plural "" 0942 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0943 msgstr[0] "<b>錯誤:</b><b>%1 佈局</b>回報了錯誤。" 0944 0945 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0948 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0949 msgid_plural "" 0950 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0951 msgstr[0] "<b>警告:</b><b>%1 佈局</b>回報了警告。" 0952 0953 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0954 #, kde-format 0955 msgid "Examine..." 0956 msgstr "檢查…" 0957 0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0961 msgid "" 0962 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0963 "attention." 0964 msgid_plural "" 0965 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0966 "attention." 0967 msgstr[0] "<b>警告:%2</b> 佈局回報了 <b>%1 警告</b>,需要您注意。" 0968 0969 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "settings:named layout with errors" 0972 msgid "" 0973 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 0974 msgstr "<b>錯誤:%2</b> 佈局回報了 <b>1 錯誤</b>,需要您修復。" 0975 0976 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "errors count" 0979 msgid "1 error" 0980 msgid_plural "%1 errors" 0981 msgstr[0] "%1 錯誤" 0982 0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "warnings count" 0986 msgid "1 warning" 0987 msgid_plural "%1 warnings" 0988 msgstr[0] "%1 警告" 0989 0990 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 0993 msgid "" 0994 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 0995 "to repair." 0996 msgstr "<b>錯誤:%1</b>佈局已回報需要您修復的 <b>%2</b> 與 <b>%3</b>。" 0997 0998 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 0999 #, kde-format 1000 msgid "Dropped Raw Layout" 1001 msgstr "已拖曳原始佈局" 1002 1003 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "layout" 1006 msgid "Alternative" 1007 msgstr "替代" 1008 1009 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1010 #, kde-format 1011 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1012 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1013 msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…" 1014 1015 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "settings: layout name used" 1018 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1019 msgstr "已有使用 <b>%1</b> 名稱的佈局,請使用其他名稱…" 1020 1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "column for layout name" 1024 msgid "Name" 1025 msgstr "名稱" 1026 1027 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "column for layout to show in menu" 1030 msgid "In Menu" 1031 msgstr "在選單中" 1032 1033 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1036 msgid "Borderless" 1037 msgstr "無邊框" 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1042 msgid "Activities" 1043 msgstr "活動" 1044 1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1046 #, kde-format 1047 msgid "All Activities" 1048 msgstr "所有活動" 1049 1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1051 #, kde-format 1052 msgid "Free Activities" 1053 msgstr "閒置活動" 1054 1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1056 #, kde-format 1057 msgid "Current Activity" 1058 msgstr "目前活動" 1059 1060 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1062 #, kde-format 1063 msgid "Drop layout files here..." 1064 msgstr "拖曳佈局檔案至此…" 1065 1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1067 #, kde-format 1068 msgid "Drop raw layout text here..." 1069 msgstr "拖曳原始佈局文字至此…" 1070 1071 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1072 #, kde-format 1073 msgid "Unsupported data!" 1074 msgstr "不支援的資料!" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1077 #, kde-format 1078 msgid "File" 1079 msgstr "檔案" 1080 1081 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1082 #, kde-format 1083 msgid "Import Configuration..." 1084 msgstr "匯入完整設定…" 1085 1086 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1087 #, kde-format 1088 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1089 msgstr "從先前備份中匯入完整設定" 1090 1091 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1092 #, kde-format 1093 msgid "Export Configuration..." 1094 msgstr "匯出設定…" 1095 1096 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1097 #, kde-format 1098 msgid "Export your full configuration to create backup" 1099 msgstr "匯出完整設定以建立備份" 1100 1101 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1102 #, kde-format 1103 msgid "&Screens..." 1104 msgstr "螢幕…(&S)" 1105 1106 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1107 #, kde-format 1108 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1109 msgstr "檢查您的螢幕並移除棄用的參照" 1110 1111 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1112 #, kde-format 1113 msgid "&Quit Latte" 1114 msgstr "離開 Latte(&Q)" 1115 1116 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "import full configuration" 1119 msgid "Import Full Configuration" 1120 msgstr "匯入完整設定" 1121 1122 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1123 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "import full configuration" 1126 msgid "Import" 1127 msgstr "匯入" 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "import full configuration" 1132 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1133 msgstr "Latte Dock 完整設定檔案" 1134 1135 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1136 #, kde-format 1137 msgid "Import: Full Configuration File" 1138 msgstr "匯入:完整設定檔案" 1139 1140 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1141 #, kde-format 1142 msgid "" 1143 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1144 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1145 "first!<br>" 1146 msgstr "" 1147 "您正要匯入完整設定檔。請注意:所有<b>目前的設定及佈局都會遺失</b>。建議您先" 1148 "<b>建立備份</b>!<br>" 1149 1150 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "export full configuration" 1153 msgid "Take Backup..." 1154 msgstr "建立備份…" 1155 1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1157 #, kde-format 1158 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1159 msgstr "匯出完整設定以備份" 1160 1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1162 #, kde-format 1163 msgid "" 1164 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1165 msgstr "匯入您的完整設定檔,並捨棄所有目前設定及佈局" 1166 1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1168 #, kde-format 1169 msgid "Export Full Configuration" 1170 msgstr "匯出完整設定" 1171 1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "export full configuration" 1175 msgid "Export" 1176 msgstr "匯出" 1177 1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "export full configuration" 1181 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1182 msgstr "Latte Dock 完整設定檔 v0.2" 1183 1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1185 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1186 #, kde-format 1187 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1188 msgstr "匯出完整設定檔<b>失敗</b>…" 1189 1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1191 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1192 #, kde-format 1193 msgid "Full configuration export succeeded..." 1194 msgstr "成功匯出完整設定檔…" 1195 1196 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1197 #, kde-format 1198 msgid "" 1199 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1200 "changes or discard them?" 1201 msgstr "<b>%1</b> 分頁的設定已修改過。您要套用還是捨棄這些變更?" 1202 1203 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1204 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "latte settings window" 1207 msgid "Settings" 1208 msgstr "設定" 1209 1210 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1211 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1212 #, kde-format 1213 msgid "Layouts Editor" 1214 msgstr "佈局編輯器" 1215 1216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1218 #, kde-format 1219 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1220 msgstr "所有活動一次只套用一種佈局" 1221 1222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "single layout" 1226 msgid "Single layout at all times" 1227 msgstr "一次一種佈局" 1228 1229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1231 #, kde-format 1232 msgid "" 1233 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1234 "different activities" 1235 msgstr "不同活動中同時可在記憶中出現多個佈局並啟用" 1236 1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "multiple layouts" 1241 msgid "Multiple layouts based on activities" 1242 msgstr "以活動為基礎的多重佈局" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1245 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1246 #, kde-format 1247 msgid "Switch" 1248 msgstr "切換" 1249 1250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1251 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1252 #, kde-format 1253 msgid "Activities..." 1254 msgstr "活動…" 1255 1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1257 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1258 #, kde-format 1259 msgid "New" 1260 msgstr "新的" 1261 1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1265 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1266 #, kde-format 1267 msgid "Duplicate" 1268 msgstr "再製" 1269 1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1271 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1273 #, kde-format 1274 msgid "Remove" 1275 msgstr "移除" 1276 1277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1278 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1279 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1280 #, kde-format 1281 msgid "Enabled" 1282 msgstr "已啟用" 1283 1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1286 #, kde-format 1287 msgid "Read Only" 1288 msgstr "唯讀" 1289 1290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1291 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1292 #, kde-format 1293 msgid "Details..." 1294 msgstr "詳細資訊…" 1295 1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1297 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1298 #, kde-format 1299 msgid "Import..." 1300 msgstr "匯入…" 1301 1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1303 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1304 #, kde-format 1305 msgid "Export..." 1306 msgstr "匯出…" 1307 1308 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1310 #, kde-format 1311 msgid "Ctrl+S" 1312 msgstr "Ctrl+S" 1313 1314 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1316 #, kde-format 1317 msgid "Preferences" 1318 msgstr "偏好設定" 1319 1320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1322 #, kde-format 1323 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1324 msgstr "當自動啟用佈局時提供視覺回饋" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1328 #, kde-format 1329 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1330 msgstr "顯示佈局自動啟用的資訊視窗" 1331 1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1334 #, kde-format 1335 msgid "Parabolic Effect:" 1336 msgstr "拋物線特效:" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "small spread" 1342 msgid "Small" 1343 msgstr "小" 1344 1345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1346 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "medium spread" 1349 msgid "Medium" 1350 msgstr "中" 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "large spread" 1356 msgid "Large" 1357 msgstr "大" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1360 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1361 #, kde-format 1362 msgid "spread" 1363 msgstr "擴展" 1364 1365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1366 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1367 #, kde-format 1368 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1369 msgstr "在每次重新登入後自動啟動應用程式" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1373 #, kde-format 1374 msgid "Enable autostart during startup" 1375 msgstr "在開機時啟用自動啟動" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1379 #, kde-format 1380 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1381 msgstr "按住 ⌘ 以顯示小工具與工作的快捷鍵徽章" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1384 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1385 #, kde-format 1386 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1387 msgstr "長按 ⌘ 顯示快捷鍵徽章" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1390 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1391 #, kde-format 1392 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1393 msgstr "為通知與快捷鍵徽章使用 3D 樣式" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1396 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1397 #, kde-format 1398 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1399 msgstr "通知 Plasma 桌面可用的桌面空間" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1402 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1403 #, kde-format 1404 msgid "Context Menu:" 1405 msgstr "情境選單:" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1409 #, kde-format 1410 msgid "Actions:" 1411 msgstr "動作:" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1415 #, kde-format 1416 msgid "Actions..." 1417 msgstr "動作…" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1420 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1421 #, kde-format 1422 msgid "Screens:" 1423 msgstr "螢幕:" 1424 1425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1427 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1429 #, kde-format 1430 msgid "" 1431 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1432 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1433 msgstr "" 1434 "不同的硬體在畫面變更時會有不同的延遲。這個追蹤器是用於不要遺失任何畫面相關的" 1435 "更新。" 1436 1437 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1439 #, kde-format 1440 msgid " ms." 1441 msgstr "毫秒" 1442 1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1445 #, kde-format 1446 msgid "reaction delay for changes" 1447 msgstr "變更反應延遲" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1451 #, kde-format 1452 msgid "" 1453 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1454 msgstr "在不同的佈局間啟用對無邊框最大化視窗的支援" 1455 1456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1457 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1458 #, kde-format 1459 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1460 msgstr "在不同佈局支援無邊框最大化視窗" 1461 1462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1463 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1464 #, kde-format 1465 msgid "Appearance:" 1466 msgstr "外觀:" 1467 1468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1469 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1473 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1474 msgstr "" 1475 "將從 KWin 而來的 ⌘ 鍵轉送到 Latte 以開啟應用程式啟動器。若您移除 Latte 則建議" 1476 "停用此選項。" 1477 1478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1480 #, kde-format 1481 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1482 msgstr "將 ⌘ 鍵轉送以開啟應用程式啟動器" 1483 1484 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1485 #, kde-format 1486 msgid "Layout" 1487 msgstr "佈局" 1488 1489 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1490 #, kde-format 1491 msgctxt "switch layout" 1492 msgid "Switch" 1493 msgstr "切換" 1494 1495 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1496 #, kde-format 1497 msgid "Switch to selected layout" 1498 msgstr "切換到選定的佈局" 1499 1500 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1501 #, kde-format 1502 msgid "&Activities" 1503 msgstr "活動" 1504 1505 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1506 #, kde-format 1507 msgid "Show Plasma Activities manager" 1508 msgstr "顯示 Plasma 活動管理程式" 1509 1510 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1511 #, kde-format 1512 msgctxt "new layout" 1513 msgid "&New" 1514 msgstr "新增(&N)" 1515 1516 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1517 #, kde-format 1518 msgid "New layout" 1519 msgstr "新佈局" 1520 1521 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "duplicate layout" 1524 msgid "&Duplicate" 1525 msgstr "再製(&D)" 1526 1527 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1528 #, kde-format 1529 msgid "Duplicate selected layout" 1530 msgstr "再製選定的佈局" 1531 1532 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1533 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "remove layout" 1536 msgid "Remove" 1537 msgstr "移除" 1538 1539 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1540 #, kde-format 1541 msgid "Remove selected layout" 1542 msgstr "移除選定的佈局" 1543 1544 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1545 #, kde-format 1546 msgid "Ena&bled" 1547 msgstr "已啟用(&B)" 1548 1549 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1550 #, kde-format 1551 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1552 msgstr "分配活動以透過 Plasma 活動啟用" 1553 1554 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "read only layout" 1557 msgid "&Read Only" 1558 msgstr "唯讀(&R)" 1559 1560 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1561 #, kde-format 1562 msgid "Make selected layout read-only" 1563 msgstr "將選定佈局標記為唯獨" 1564 1565 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1566 #, kde-format 1567 msgctxt "layout docks / panels" 1568 msgid "Docks, &Panels..." 1569 msgstr "Dock,面板…(&P)" 1570 1571 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1574 msgstr "顯示選定佈局 Dock 與面板" 1575 1576 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "layout details" 1579 msgid "De&tails..." 1580 msgstr "詳細資訊(&T)…" 1581 1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show selected layout details" 1585 msgstr "顯示選取佈局的詳細資訊" 1586 1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "import layout" 1590 msgid "&Import" 1591 msgstr "匯入(&I)" 1592 1593 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1594 #, kde-format 1595 msgid "Import layout from various resources" 1596 msgstr "從許多來源匯入佈局" 1597 1598 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1599 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "export layout" 1602 msgid "&Export" 1603 msgstr "匯出(&E)" 1604 1605 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1606 #, kde-format 1607 msgid "Export selected layout at your system" 1608 msgstr "匯出您系統的選取佈局" 1609 1610 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "import layout" 1613 msgid "&Import From Local File..." 1614 msgstr "從本機檔案匯入…(&I)" 1615 1616 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "download layout" 1619 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1620 msgstr "從 KDE 線上商店匯入…(&D)" 1621 1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1623 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "export for backup" 1626 msgid "&Export For Backup..." 1627 msgstr "匯出備份…(&E)" 1628 1629 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1630 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "export as template" 1633 msgid "Export As &Template..." 1634 msgstr "匯出為佈局…(&T)" 1635 1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1637 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1638 #, kde-format 1639 msgid "Templates..." 1640 msgstr "範本…" 1641 1642 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1643 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1644 #, kde-format 1645 msgid "Open templates directory" 1646 msgstr "開啟範本目錄" 1647 1648 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1651 msgid "" 1652 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1653 msgstr "您需要先<b>套用</b>變更才能切換佈局…" 1654 1655 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "settings:layout added successfully" 1658 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1659 msgstr "成功新增 <b>%1</b> 佈局…" 1660 1661 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1662 #, kde-format 1663 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1664 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1665 msgstr "成功下載 <b>%1</b> 佈局…" 1666 1667 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "settings: active layout remove" 1670 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1671 msgstr "不能刪除<b>使用中</b>佈局…" 1672 1673 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "settings: locked layout remove" 1676 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1677 msgstr "不能刪除鎖定的佈局…" 1678 1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "import layout" 1682 msgid "Import Layout" 1683 msgstr "匯入佈局" 1684 1685 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "import layout" 1688 msgid "Import" 1689 msgstr "匯入" 1690 1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "import latte layout" 1694 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1695 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2" 1696 1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "import older latte layout" 1700 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1701 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.1" 1702 1703 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1707 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1708 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯入成功…" 1709 1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1711 #, kde-format 1712 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1713 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1714 msgstr "從棄用版本匯入<b>失敗</b>…" 1715 1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1717 #, kde-format 1718 msgid "Export Layout For Backup" 1719 msgstr "匯出佈局備份" 1720 1721 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "export layout" 1724 msgid "Export" 1725 msgstr "匯出" 1726 1727 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "export layout" 1730 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1731 msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2" 1732 1733 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "settings:layout export fail" 1736 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1737 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出<b>失敗</b>…" 1738 1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "settings:layout export success" 1742 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1743 msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出成功…" 1744 1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1748 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1749 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1750 msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…" 1751 1752 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1753 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1754 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1757 msgid "%1%" 1758 msgstr "%1%" 1759 1760 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1761 #, kde-format 1762 msgid "optional" 1763 msgstr "選擇性" 1764 1765 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1766 #, kde-format 1767 msgid "Cut" 1768 msgstr "剪下" 1769 1770 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1771 #, kde-format 1772 msgid "Copy" 1773 msgstr "複製" 1774 1775 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1776 #, kde-format 1777 msgid "Paste" 1778 msgstr "貼上" 1779 1780 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1781 #, kde-format 1782 msgid "Duplicate Here" 1783 msgstr "於此再製" 1784 1785 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1786 #, kde-format 1787 msgid "" 1788 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1789 "layout" 1790 msgstr "來自<b>貼上</b>動作的 Dock 與面板已顯示在目前佈局中" 1791 1792 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1793 #, kde-format 1794 msgid "" 1795 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1796 "warnings." 1797 msgstr "太棒了!一切順利,您的佈局沒有回報任何錯誤或警告。" 1798 1799 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1800 #, kde-format 1801 msgid "Edit Layout" 1802 msgstr "編輯佈局" 1803 1804 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1805 #, kde-format 1806 msgid "Validate" 1807 msgstr "驗證" 1808 1809 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1810 #, kde-format 1811 msgid "" 1812 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1813 "to confirm them." 1814 msgstr "在您變更了您的佈局檔案後,請點擊<b>驗證</b>來確認。" 1815 1816 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "error id and title" 1819 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1820 msgstr "<b>錯誤 #%1:%2</b> <br/>" 1821 1822 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1823 #, kde-format 1824 msgid "" 1825 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1826 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1827 "use this layout.<br/>" 1828 msgstr "" 1829 "您的佈局中有兩個或多個有相同 id 的小程式。這種情況可能會在您啟用並使用此佈局" 1830 "時導致當機、異常行為與資料遺失。<br/>" 1831 1832 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1833 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1834 #, kde-format 1835 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1836 msgstr "<b>小程式:</b><br/>" 1837 1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "" 1841 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1842 "containment id" 1843 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1844 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] 在 <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>" 1845 1846 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1849 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1850 #, kde-format 1851 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1852 msgstr "<b>可能的解決方式:</b><br/>" 1853 1854 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1855 #, kde-format 1856 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1857 msgstr " 1. 啟用此佈局並重新啟動 Latte<br/>" 1858 1859 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1860 #, kde-format 1861 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1862 msgstr " 2. 從您的佈局移除提及的小程式<br/>" 1863 1864 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1865 #, kde-format 1866 msgid "" 1867 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1868 "active</b><br/>" 1869 msgstr " 3. 當佈局<b>非作用中</b>時手動更新小程式 id<br/>" 1870 1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1872 #, kde-format 1873 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1874 msgstr " 4. 完全移除此佈局<br/>" 1875 1876 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "error id and title" 1879 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1880 msgstr "<b>錯誤 #%1:%2</b> <br/><br/>" 1881 1882 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1883 #, kde-format 1884 msgid "" 1885 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1886 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1887 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1888 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1889 msgstr "" 1890 "您的佈局中包含了連結到不存在的子容器的孤立偽小程式。例如系統匣失去了與其下層" 1891 "小程式的連結。這種情況可能會在您啟用並使用此佈局時導致當機、異常行為與資料遺" 1892 "失。<br/>" 1893 1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1895 #, kde-format 1896 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1897 msgstr "<b>偽小程式:</b><br/>" 1898 1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "" 1902 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1903 "containment id" 1904 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1905 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] 在 <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>" 1906 1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1909 #, kde-format 1910 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1911 msgstr "<b>孤兒子容器:</b><br/>" 1912 1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1917 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1918 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1919 1920 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 1921 #, kde-format 1922 msgid "" 1923 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 1924 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 1925 msgstr "" 1926 " 1. 在佈局<b>非作用中</b>時,於偽小程式中手動更新子容器 id<br/>" 1927 1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 1929 #, kde-format 1930 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 1931 msgstr " 2. 完全移除此佈局<br/>" 1932 1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 1934 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "warning id and title" 1937 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 1938 msgstr "<b>警告 #%1:%2</b> <br/><br/>" 1939 1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 1941 #, kde-format 1942 msgid "" 1943 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 1944 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 1945 msgstr "" 1946 "您的佈局中有小程式與容器有相同 id。此種情況並不危險,但仍不應出現。<br />" 1947 1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 1951 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1952 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] 在 <b>%3</b> 中 [#%4]<br/>" 1953 1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 1955 #, kde-format 1956 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 1957 msgstr "<b>容器:</b><br/>" 1958 1959 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "containments, containment name, containment id" 1962 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1963 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1964 1965 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 1966 #, kde-format 1967 msgid "" 1968 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 1969 "layout is <b>not active</b><br/>" 1970 msgstr " 1. 在佈局<b>非作用中</b>時手動更新容器或小城是的 id<br/>" 1971 1972 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 1973 #, kde-format 1974 msgid "" 1975 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 1976 "each other<br/>" 1977 msgstr " 2. 移除與彼此衝突的容器或小程式<br/>" 1978 1979 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 1980 #, kde-format 1981 msgid "" 1982 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 1983 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 1984 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 1985 msgstr "" 1986 "您的佈局中有未被任何 dock 或面板使用的孤立子容器。此種情況並不危險,但為了降" 1987 "低記憶體用量,建議移除它們。<br />" 1988 1989 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 1990 #, kde-format 1991 msgid "" 1992 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 1993 "subcontainments<br/>" 1994 msgstr " 1. 點擊<b>修復</b>按鈕以移除孤立的子容器<br/>" 1995 1996 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 1997 #, kde-format 1998 msgid "" 1999 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2000 "<b>not active</b><br/>" 2001 msgstr " 2. 在佈局<b>非作用中</b>時手動移除孤立的子容器<br/>" 2002 2003 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2004 #, kde-format 2005 msgid "Repair" 2006 msgstr "修復" 2007 2008 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2009 #, kde-format 2010 msgid "Apply Now" 2011 msgstr "立刻套用" 2012 2013 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2014 #, kde-format 2015 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2016 msgstr "立刻套用所有 dock、面板變更" 2017 2018 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2019 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2020 #, kde-format 2021 msgid "Docks/Panels" 2022 msgstr "Dock/面板" 2023 2024 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2025 #, kde-format 2026 msgctxt "new view" 2027 msgid "&New" 2028 msgstr "新增(&N)" 2029 2030 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2031 #, kde-format 2032 msgid "New dock or panel" 2033 msgstr "新增 Dock 或面板" 2034 2035 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2036 #, kde-format 2037 msgctxt "duplicate dock or panel" 2038 msgid "&Duplicate" 2039 msgstr "再製(&D)" 2040 2041 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2042 #, kde-format 2043 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2044 msgstr "再製選定的 dock 或面板" 2045 2046 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2047 #, kde-format 2048 msgid "Remove selected view" 2049 msgstr "移除選定的檢視" 2050 2051 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "import dock/panel" 2054 msgid "&Import..." 2055 msgstr "匯入(&I)…" 2056 2057 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2058 #, kde-format 2059 msgid "Import dock or panel from local file" 2060 msgstr "從本機檔案匯入 dock 或面板" 2061 2062 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2063 #, kde-format 2064 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2065 msgstr "匯出您系統的選定 dock 或面板" 2066 2067 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2068 #, kde-format 2069 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2070 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2071 msgstr "成功新增 <b>%1</b>…" 2072 2073 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2074 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2075 #, kde-format 2076 msgid "" 2077 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2078 "time." 2079 msgstr "<b>匯出</b>功能每次僅支援一個 dock 或面板。" 2080 2081 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2082 #, kde-format 2083 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2084 msgstr "匯出 Dock/面板以供備份" 2085 2086 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "export view" 2089 msgid "Export" 2090 msgstr "匯出" 2091 2092 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2093 #, kde-format 2094 msgctxt "export view" 2095 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2096 msgstr "Latte Dock/面板檔案 v0.2" 2097 2098 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2099 #, kde-format 2100 msgctxt "settings:view export fail" 2101 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2102 msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出<b>失敗</b>…" 2103 2104 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "settings:view export success" 2107 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2108 msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出成功…" 2109 2110 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "import dock/panel" 2113 msgid "Import Dock/Panel" 2114 msgstr "匯入 Dock/面板" 2115 2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2117 #, kde-format 2118 msgid "Import" 2119 msgstr "匯入" 2120 2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "import dock panel" 2124 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2125 msgstr "Latte Dock 或面板檔案 v0.2" 2126 2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2130 msgid "%1 Docks/Panels" 2131 msgstr "%1 Dock/面板" 2132 2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2134 #, kde-format 2135 msgid "" 2136 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2137 "<br/>Would you like to continue?" 2138 msgid_plural "" 2139 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2140 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2141 msgstr[0] "您將要從您的佈局中完全<b>移除 %1</b>。<br />您想要繼續嗎?" 2142 2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2144 #, kde-format 2145 msgid "" 2146 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2147 "changes <b>now</b> or discard them?" 2148 msgstr "" 2149 "<b>%1</b> 分頁的設定已修改過。<br />您要<b>立刻</b>套用還是捨棄這些變更?" 2150 2151 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "top edge" 2154 msgid "Top" 2155 msgstr "頂端" 2156 2157 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "left edge" 2160 msgid "Left" 2161 msgstr "左" 2162 2163 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "bottom edge" 2166 msgid "Bottom" 2167 msgstr "底部" 2168 2169 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "right edge" 2172 msgid "Right" 2173 msgstr "右" 2174 2175 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2176 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "left alignment" 2180 msgid "Left" 2181 msgstr "左" 2182 2183 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2184 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "top alignment" 2188 msgid "Top" 2189 msgstr "頂端" 2190 2191 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2192 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2193 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "center alignment" 2196 msgid "Center" 2197 msgstr "置中" 2198 2199 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2200 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2201 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "right alignment" 2204 msgid "Right" 2205 msgstr "右" 2206 2207 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2208 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2209 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "bottom alignment" 2212 msgid "Bottom" 2213 msgstr "底端" 2214 2215 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "justify alignment" 2220 msgid "Justify" 2221 msgstr "兩邊對齊" 2222 2223 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2224 #, kde-format 2225 msgid " - On Primary Screen - " 2226 msgstr " - 在主螢幕上 - " 2227 2228 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2229 #, kde-format 2230 msgid " - On All Screens - " 2231 msgstr " - 在所有螢幕上 - " 2232 2233 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2234 #, kde-format 2235 msgid " - On All Secondary Screens - " 2236 msgstr " - 在所有次要螢幕上 - " 2237 2238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2239 #, kde-format 2240 msgid "Name" 2241 msgstr "名稱" 2242 2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2245 #, kde-format 2246 msgid "Screen" 2247 msgstr "螢幕" 2248 2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "screen edge" 2252 msgid "Edge" 2253 msgstr "邊緣" 2254 2255 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2256 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2257 #, kde-format 2258 msgid "Alignment" 2259 msgstr "對齊" 2260 2261 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2262 #, kde-format 2263 msgid "Includes" 2264 msgstr "包含" 2265 2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2267 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "unknown screen" 2270 msgid "Unknown: [%1]" 2271 msgstr "未知:[%1]" 2272 2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "primary screen" 2276 msgid "Primary" 2277 msgstr "主要" 2278 2279 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2280 #, kde-format 2281 msgid "All Screens" 2282 msgstr "所有螢幕" 2283 2284 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2285 #, kde-format 2286 msgid "Secondary Screens" 2287 msgstr "次要螢幕" 2288 2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "bottom location" 2293 msgid "Bottom" 2294 msgstr "底部" 2295 2296 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2297 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "top location" 2300 msgid "Top" 2301 msgstr "頂端" 2302 2303 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2304 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "left location" 2307 msgid "Left" 2308 msgstr "左" 2309 2310 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2312 #, kde-format 2313 msgctxt "right location" 2314 msgid "Right" 2315 msgstr "右" 2316 2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2318 #, kde-format 2319 msgctxt "unknown location" 2320 msgid "Unknown" 2321 msgstr "未知" 2322 2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "unknown alignment" 2326 msgid "Unknown" 2327 msgstr "未知" 2328 2329 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2330 #, kde-format 2331 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2332 msgstr "顯示 Latte Dock/面板" 2333 2334 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2335 #, kde-format 2336 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2337 msgstr "循環 Dock/面板設定視窗" 2338 2339 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2340 #, kde-format 2341 msgid "Show Latte Global Settings" 2342 msgstr "顯示 Latte 全域設定" 2343 2344 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2345 #, kde-format 2346 msgid "Activate Entry %1" 2347 msgstr "啟用項目 %1" 2348 2349 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2350 #, kde-format 2351 msgid "New Instance for Entry %1" 2352 msgstr "項目 %1 的新實體" 2353 2354 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "default layout template name" 2357 msgid "Default" 2358 msgstr "預設" 2359 2360 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2361 #, kde-format 2362 msgctxt "empty layout template name" 2363 msgid "Empty" 2364 msgstr "清空" 2365 2366 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "view template name" 2369 msgid "Default Dock" 2370 msgstr "預設 dock" 2371 2372 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2373 #, kde-format 2374 msgctxt "view template name" 2375 msgid "Default Panel" 2376 msgstr "預設面板" 2377 2378 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2379 #, kde-format 2380 msgctxt "view template name" 2381 msgid "Empty Panel" 2382 msgstr "空白面板" 2383 2384 #: app/view/originalview.cpp:126 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2387 msgid "Clone of %1" 2388 msgstr "%1 的複本" 2389 2390 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2391 #, kde-format 2392 msgctxt "add indicator" 2393 msgid "Add Indicator" 2394 msgstr "新增指示器" 2395 2396 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2397 #, kde-format 2398 msgctxt "add indicator file" 2399 msgid "Latte Indicator" 2400 msgstr "Latte 指示器" 2401 2402 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2403 #, kde-format 2404 msgid "Stick On Top" 2405 msgstr "置於頂部" 2406 2407 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2408 #, kde-format 2409 msgid "" 2410 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2411 "panels" 2412 msgstr "在螢幕頂部邊緣保留最大可用空間並忽略任何頂部 dock 或面板" 2413 2414 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2415 #, kde-format 2416 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2417 msgstr "重新排列或設定您的元件" 2418 2419 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2423 msgstr "隨意移動您的元件,或用它們的工具提示進行設定" 2424 2425 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2426 #, kde-format 2427 msgid "Stick On Bottom" 2428 msgstr "置於底部" 2429 2430 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2431 #, kde-format 2432 msgid "" 2433 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2434 "docks or panels" 2435 msgstr "在螢幕底部邊緣保留最大可用空間並忽略任何頂部 dock 或面板" 2436 2437 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2440 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2441 msgstr "您可以使用滑鼠滾輪變更 %1% 的最大長度" 2442 2443 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2444 #, kde-format 2445 msgid "Maximum Length" 2446 msgstr "最大長度" 2447 2448 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2451 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2452 msgstr "您可以使用滑鼠滾輪變更 %1% 的背景不透明度" 2453 2454 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2455 #, kde-format 2456 msgid "General" 2457 msgstr "一般" 2458 2459 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "view settings width scale" 2462 msgid "Width %1%" 2463 msgstr "寬度 %1%" 2464 2465 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "view settings width scale" 2468 msgid "Width %1% / Height %2%" 2469 msgstr "寬度 %1%/高度 %2%" 2470 2471 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "advanced settings" 2474 msgid "Advanced" 2475 msgstr "進階" 2476 2477 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2478 #, kde-format 2479 msgid "Behavior" 2480 msgstr "行為" 2481 2482 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2483 #, kde-format 2484 msgid "Appearance" 2485 msgstr "外觀" 2486 2487 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2488 #, kde-format 2489 msgid "Effects" 2490 msgstr "特效" 2491 2492 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "tasks header and index" 2495 msgid "Tasks <%1>" 2496 msgstr "工作 <%1>" 2497 2498 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2499 #, kde-format 2500 msgid "Tasks" 2501 msgstr "工作" 2502 2503 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2504 #, kde-format 2505 msgid "Add..." 2506 msgstr "新增…" 2507 2508 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2509 #, kde-format 2510 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2511 msgstr "從多種範本中加入新的 dock 與面板" 2512 2513 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2514 #, kde-format 2515 msgid "Duplicate Dock" 2516 msgstr "再製 Dock" 2517 2518 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2519 #, kde-format 2520 msgid "Duplicate Panel" 2521 msgstr "再製面板" 2522 2523 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2524 #, kde-format 2525 msgid "Remove current dock" 2526 msgstr "移除目前的 dock" 2527 2528 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2529 #, kde-format 2530 msgid "Close" 2531 msgstr "關閉" 2532 2533 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2534 #, kde-format 2535 msgid "Close settings window" 2536 msgstr "關閉設定視窗" 2537 2538 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2539 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2540 #, kde-format 2541 msgid "Items" 2542 msgstr "物件" 2543 2544 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "absolute size" 2547 msgid "Absolute size" 2548 msgstr "絕對大小" 2549 2550 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2551 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2554 msgid "%1 px." 2555 msgstr "%1 像素" 2556 2557 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "relative size" 2560 msgid "Relative size" 2561 msgstr "相對大小" 2562 2563 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2566 msgid "%1 px." 2567 msgstr "%1 像素" 2568 2569 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2570 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2571 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2572 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2573 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2574 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2575 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2576 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2577 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2578 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2579 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2580 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2583 msgid "%1 %" 2584 msgstr "%1 %" 2585 2586 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2587 #, kde-format 2588 msgctxt "no value in percentage" 2589 msgid "--- %" 2590 msgstr "--- %" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2593 #, kde-format 2594 msgid "Zoom on hover" 2595 msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放" 2596 2597 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2598 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2599 #, kde-format 2600 msgid "Length" 2601 msgstr "長度" 2602 2603 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2604 #, kde-format 2605 msgid "Maximum" 2606 msgstr "最大" 2607 2608 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2609 #, kde-format 2610 msgid "Minimum" 2611 msgstr "最小" 2612 2613 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2614 #, kde-format 2615 msgid "Offset" 2616 msgstr "位移" 2617 2618 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2621 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2622 msgstr "動態長度調整" 2623 2624 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@label" 2627 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2628 msgstr "有最大化視窗時也將面板長度最大化" 2629 2630 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2631 #, kde-format 2632 msgid "" 2633 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2634 "present on the screen" 2635 msgstr "螢幕上有最大化視窗時將面板長度調整為螢幕上的最大大小" 2636 2637 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2638 #, kde-format 2639 msgid "Margins" 2640 msgstr "內邊距" 2641 2642 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2643 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2644 #, kde-format 2645 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2646 msgid "%1 px." 2647 msgstr "%1 像素" 2648 2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2651 #, kde-format 2652 msgid "Thickness" 2653 msgstr "厚度" 2654 2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2656 #, kde-format 2657 msgid "Floating gap" 2658 msgstr "浮動間隔" 2659 2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2663 msgid "%1 px." 2664 msgstr "%1 像素" 2665 2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2667 #, kde-format 2668 msgid "Colors" 2669 msgstr "顏色" 2670 2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2672 #, kde-format 2673 msgid "Palette" 2674 msgstr "調色盤" 2675 2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2677 #, kde-format 2678 msgctxt "plasma theme colors" 2679 msgid "Plasma Theme Colors" 2680 msgstr "Plasma 主題色彩" 2681 2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2683 #, kde-format 2684 msgctxt "dark theme colors" 2685 msgid "Dark Colors" 2686 msgstr "深色" 2687 2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2689 #, kde-format 2690 msgctxt "light theme colors" 2691 msgid "Light Colors" 2692 msgstr "淺色" 2693 2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2695 #, kde-format 2696 msgctxt "layout custom colors" 2697 msgid "Layout Custom Colors" 2698 msgstr "佈局自訂色彩" 2699 2700 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2701 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2702 #. } 2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2704 #, kde-format 2705 msgctxt "smart theme colors" 2706 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2707 msgstr "以桌面背景為基礎的智慧型色彩" 2708 2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2710 #, kde-format 2711 msgid "From Window" 2712 msgstr "來自視窗" 2713 2714 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2715 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2716 #, kde-format 2717 msgid "Disabled" 2718 msgstr "已停用" 2719 2720 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2721 #, kde-format 2722 msgid "Current Active Window" 2723 msgstr "目前作用中視窗" 2724 2725 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2726 #, kde-format 2727 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2728 msgstr "色彩將會以作用中的視窗為基礎" 2729 2730 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2731 #, kde-format 2732 msgid "" 2733 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2734 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2735 msgstr "" 2736 "色彩將會以作用中的視窗為基礎。\n" 2737 "注意:您必須從 KDE 商店中安裝 Colors KWin Script" 2738 2739 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2740 #, kde-format 2741 msgid "Any Touching Window" 2742 msgstr "任何觸碰到的視窗" 2743 2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2745 #, kde-format 2746 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2747 msgstr "色彩將會基於觸碰到檢視的視窗" 2748 2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2750 #, kde-format 2751 msgid "" 2752 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2753 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2754 msgstr "" 2755 "色彩將會基於觸碰到的檢視。\n" 2756 "注意:您必須從 KDE 商店中安裝 Colors KWin Script" 2757 2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2759 #, kde-format 2760 msgid "Background" 2761 msgstr "背景" 2762 2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2764 #, kde-format 2765 msgid "Enable/disable background" 2766 msgstr "啟用或停用背景" 2767 2768 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2770 #, kde-format 2771 msgid "Opacity" 2772 msgstr "不透明度" 2773 2774 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2777 msgid "Busy Opacity" 2778 msgstr "忙碌不透明度" 2779 2780 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "Default word abbreviation" 2785 msgid "Def." 2786 msgstr "定義" 2787 2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2789 #, kde-format 2790 msgid "Radius" 2791 msgstr "半徑" 2792 2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2794 #, kde-format 2795 msgid "Shadow" 2796 msgstr "陰影" 2797 2798 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2799 #, kde-format 2800 msgid "Blur" 2801 msgstr "模糊效果" 2802 2803 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2804 #, kde-format 2805 msgid "Background is blurred underneath" 2806 msgstr "背景下方模糊" 2807 2808 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2810 #, kde-format 2811 msgid "Shadows" 2812 msgstr "陰影" 2813 2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2815 #, kde-format 2816 msgid "Background shows its shadows" 2817 msgstr "顯示背景陰影" 2818 2819 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2820 #, kde-format 2821 msgid "Outline" 2822 msgstr "輪廓" 2823 2824 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2825 #, kde-format 2826 msgid "" 2827 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2828 "Latte Preferences" 2829 msgstr "背景會為其邊框繪製線條。您可以從 Latte 偏好設定中設定線的大小" 2830 2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2832 #, kde-format 2833 msgid "All Corners" 2834 msgstr "所有角落" 2835 2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2837 #, kde-format 2838 msgid "Background draws all corners at all cases." 2839 msgstr "在所有情況下,背景都繪製所有角落。" 2840 2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "dynamic visibility for background" 2844 msgid "Dynamic Visibility" 2845 msgstr "動態調整可見度" 2846 2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2848 #, kde-format 2849 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2850 msgstr "接觸任何視窗時都偏好不透明的背景" 2851 2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2853 #, kde-format 2854 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2855 msgstr "接觸視窗時移除背景畫面的透明度設定" 2856 2857 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2858 #, kde-format 2859 msgid "Hide background when not needed" 2860 msgstr "非必要時隱藏背景畫面" 2861 2862 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2866 "background is busy" 2867 msgstr "背景將會隱藏,除非當接觸到視窗或桌面背景忙碌" 2868 2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2870 #, kde-format 2871 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2872 msgstr "為最大化視窗隱藏背景陰影" 2873 2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2875 #, kde-format 2876 msgid "" 2877 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2878 "the view" 2879 msgstr "當作用中的最大化視窗接處檢視時,背景陰影將會隱藏" 2880 2881 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2882 #, kde-format 2883 msgid "Exceptions" 2884 msgstr "例外" 2885 2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2887 #, kde-format 2888 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 2889 msgstr "拓展的小工具偏好 Plasma 背景與色彩" 2890 2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 2892 #, kde-format 2893 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 2894 msgstr "當小工具拓展時,背景將會在 plasma 樣式中變得不透明" 2895 2896 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 2897 #, kde-format 2898 msgid "Type" 2899 msgstr "類型" 2900 2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2902 #, kde-format 2903 msgid "Location" 2904 msgstr "位置" 2905 2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 2907 #, kde-format 2908 msgid "On Primary Screen" 2909 msgstr "主螢幕上" 2910 2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 2912 #, kde-format 2913 msgid "On All Screens" 2914 msgstr "所有螢幕上" 2915 2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 2917 #, kde-format 2918 msgid "On All Secondary Screens" 2919 msgstr "所有次要螢幕上" 2920 2921 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 2922 #, kde-format 2923 msgid "Visibility" 2924 msgstr "可見度" 2925 2926 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 2927 #, kde-format 2928 msgid "Always Visible" 2929 msgstr "永遠可見" 2930 2931 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 2932 #, kde-format 2933 msgid "Auto Hide" 2934 msgstr "自動隱藏" 2935 2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 2937 #, kde-format 2938 msgid "Dodge Active" 2939 msgstr "躲避作用中的視窗" 2940 2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 2942 #, kde-format 2943 msgid "Dodge Maximized" 2944 msgstr "躲避最大化的視窗" 2945 2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 2947 #, kde-format 2948 msgid "Dodge All Windows" 2949 msgstr "躲避所有視窗" 2950 2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 2952 #, kde-format 2953 msgid "Windows Go Below" 2954 msgstr "視窗在下面" 2955 2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 2957 #, kde-format 2958 msgid "Windows Can Cover" 2959 msgstr "視窗可覆蓋" 2960 2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 2962 #, kde-format 2963 msgid "Windows Always Cover" 2964 msgstr "視窗永可覆蓋" 2965 2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 2967 #, kde-format 2968 msgid "On Demand Sidebar" 2969 msgstr "需要時才出現的側邊欄" 2970 2971 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 2972 #, kde-format 2973 msgid "" 2974 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 2975 "shortcut or script" 2976 msgstr "側邊蘭可以顯示,並僅透過外部小程式、捷徑或指令稿變為隱藏" 2977 2978 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 2979 #, kde-format 2980 msgid "Auto Hide Sidebar" 2981 msgstr "自動隱藏側邊欄" 2982 2983 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 2984 #, kde-format 2985 msgid "" 2986 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 2987 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 2988 msgstr "" 2989 "側邊欄僅能透過外部小程式、捷徑或指令稿顯示,但也可以在不包含滑鼠時自動隱藏" 2990 2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 2992 #, kde-format 2993 msgid "Delay" 2994 msgstr "延遲" 2995 2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 2997 #, kde-format 2998 msgid "Show " 2999 msgstr "顯示" 3000 3001 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3002 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3003 #, kde-format 3004 msgid "Actions" 3005 msgstr "動作" 3006 3007 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3008 #, kde-format 3009 msgctxt "track active window" 3010 msgid "Track" 3011 msgstr "追蹤" 3012 3013 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3014 #, kde-format 3015 msgctxt "track from current screen" 3016 msgid "Active Window From Current Screen" 3017 msgstr "目前螢幕的作用中視窗" 3018 3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3020 #, kde-format 3021 msgctxt "track from all screens" 3022 msgid "Active Window From All Screens" 3023 msgstr "所有螢幕的作用中視窗" 3024 3025 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3026 #, kde-format 3027 msgid "Left Button" 3028 msgstr "左側按鈕" 3029 3030 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3031 #, kde-format 3032 msgid "Drag Active Window" 3033 msgstr "拖曳作用中視窗" 3034 3035 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3036 #, kde-format 3037 msgid "" 3038 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3039 "window from empty areas" 3040 msgstr "使用者可使用滑鼠左鍵從空的區域拖曳及最大化/復原上個作用中視窗" 3041 3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3043 #, kde-format 3044 msgid "Middle Button" 3045 msgstr "中鍵" 3046 3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3048 #, kde-format 3049 msgid "Close Active Window" 3050 msgstr "關閉作用中視窗" 3051 3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3053 #, kde-format 3054 msgid "" 3055 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3056 "areas" 3057 msgstr "使用者可使用滑鼠中鍵從空的區域來關閉上個作用中的視窗" 3058 3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3060 #, kde-format 3061 msgid "Mouse wheel" 3062 msgstr "滑鼠滾輪" 3063 3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3065 #, kde-format 3066 msgctxt "none scroll actions" 3067 msgid "No Action" 3068 msgstr "無動作" 3069 3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3071 #, kde-format 3072 msgid "Cycle Through Desktops" 3073 msgstr "桌面循環切換" 3074 3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3076 #, kde-format 3077 msgid "Cycle Through Activities" 3078 msgstr "活動循環切換" 3079 3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3081 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3082 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3085 #, kde-format 3086 msgid "Cycle Through Tasks" 3087 msgstr "工作循環切換" 3088 3089 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3091 #, kde-format 3092 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3093 msgstr "循環並最小化工作" 3094 3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3096 #, kde-format 3097 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3098 msgstr "在滑鼠游標置於其上時讓標題工具提示變細" 3099 3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3101 #, kde-format 3102 msgid "" 3103 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3104 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3105 msgstr "" 3106 "顯示由 Latte 為項目生成的較窄工具提示。\n" 3107 "這些工具提示在小工具縮放特效被停用時不會被繪製" 3108 3109 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3110 #, kde-format 3111 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3112 msgstr "透過滑鼠滾輪展開彈出方塊" 3113 3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3115 #, kde-format 3116 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3117 msgstr "透過滑鼠滾輪動作顯示或隱藏元件彈出框" 3118 3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3120 #, kde-format 3121 msgid "Adjust size automatically when needed" 3122 msgstr "必要時自動調整大小" 3123 3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3125 #, kde-format 3126 msgid "" 3127 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3128 "they can fit in" 3129 msgstr "物件在超過最大長度時縮小,而在空間足夠放入時擴張。" 3130 3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3132 #, kde-format 3133 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3134 msgstr "以位置全域快捷鍵為基礎啟用" 3135 3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3137 #, kde-format 3138 msgid "" 3139 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3140 "only one view can have that option enabled for each layout" 3141 msgstr "" 3142 "此檢視用於以位置為基礎的全域快捷鍵。注意僅有一個檢視可以為每個佈局啟用選項" 3143 3144 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3145 #, kde-format 3146 msgid "Floating" 3147 msgstr "浮動" 3148 3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3150 #, kde-format 3151 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3152 msgstr "一律使用浮動間隔進行使用者互動" 3153 3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3155 #, kde-format 3156 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3157 msgstr "小程式與視窗互動一律使用浮動間隔" 3158 3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3160 #, kde-format 3161 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3162 msgstr "為最大化視窗隱藏浮動間隔" 3163 3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3165 #, kde-format 3166 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3167 msgstr "有最大化視窗時停用浮動間隔" 3168 3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3170 #, kde-format 3171 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3172 msgstr "延遲浮動間隔隱藏至滑鼠離開" 3173 3174 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3175 #, kde-format 3176 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3177 msgstr "避免在某些形況下意外點擊相鄰項目" 3178 3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3180 #, kde-format 3181 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3182 msgstr "浮動間隔顯示時鏡像間隔" 3183 3184 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3185 #, kde-format 3186 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3187 msgstr "當浮動間隔顯示為「總是可見」模式時鏡像浮動間隔" 3188 3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3190 #, kde-format 3191 msgid "Environment" 3192 msgstr "環境" 3193 3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3195 #, kde-format 3196 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3197 msgstr "在隱藏後啟用 KWin 邊緣" 3198 3199 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3200 #, kde-format 3201 msgid "" 3202 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3203 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3204 "hidden view" 3205 msgstr "" 3206 "當隱藏該檢視時 KWin 將被告知追蹤使用者的回應動作。例如:當滑鼠游標靠近隱藏的" 3207 "檢視時顯示邊緣視覺提示。" 3208 3209 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3210 #, kde-format 3211 msgid "Can be above fullscreen windows" 3212 msgstr "可以比全螢幕視窗還上層" 3213 3214 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3215 #, kde-format 3216 msgid "" 3217 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3218 "windows even those set as 'Always On Top'" 3219 msgstr "" 3220 "視窗的 BypassWindowManagerHint 旗標。這個視窗檢視將會在所有視窗之上,就算那些" 3221 "視窗設定了「永遠於最上層」" 3222 3223 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3224 #, kde-format 3225 msgid "Raise on desktop change" 3226 msgstr "在桌面變更時提升" 3227 3228 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3229 #, kde-format 3230 msgid "Raise on activity change" 3231 msgstr "在活動變更時提升" 3232 3233 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3234 #, kde-format 3235 msgid "Enable/disable applet shadows" 3236 msgstr "啟用或停用元件陰影" 3237 3238 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3239 #, kde-format 3240 msgid "Size" 3241 msgstr "大小" 3242 3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "default shadow" 3246 msgid "Default Color" 3247 msgstr "預設色彩" 3248 3249 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3250 #, kde-format 3251 msgid "Default shadow for applets" 3252 msgstr "小工具的預設陰影" 3253 3254 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "theme shadow" 3257 msgid "Theme Color" 3258 msgstr "佈景主題色彩" 3259 3260 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3261 #, kde-format 3262 msgid "Shadow from theme color palette" 3263 msgstr "自主題調色板調出的陰影" 3264 3265 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3266 #, kde-format 3267 msgid "Use set shadow color" 3268 msgstr "使用設定的陰影顏色" 3269 3270 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3271 #, kde-format 3272 msgid "Please choose shadow color" 3273 msgstr "請選擇陰影顏色" 3274 3275 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3276 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3277 #, kde-format 3278 msgid "Animations" 3279 msgstr "動畫" 3280 3281 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3282 #, kde-format 3283 msgid "Enable/disable all animations" 3284 msgstr "啟用/停用所有動畫" 3285 3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3287 #, kde-format 3288 msgid "x1" 3289 msgstr "x1" 3290 3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3292 #, kde-format 3293 msgid "x2" 3294 msgstr "x2" 3295 3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3297 #, kde-format 3298 msgid "x3" 3299 msgstr "x3" 3300 3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3302 #, kde-format 3303 msgid "Indicators" 3304 msgstr "指示器" 3305 3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3307 #, kde-format 3308 msgid "Enable/disable indicators" 3309 msgstr "啟用或停用指示器" 3310 3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "latte indicator style" 3314 msgid "Latte" 3315 msgstr "Latte" 3316 3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "plasma indicator style" 3320 msgid "Plasma" 3321 msgstr "Plasma" 3322 3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3324 #, kde-format 3325 msgid "Badges" 3326 msgstr "徽章" 3327 3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3329 #, kde-format 3330 msgid "Notifications from tasks" 3331 msgstr "從工作而來的通知" 3332 3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3334 #, kde-format 3335 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3336 msgstr "顯示工作的未讀訊息與通知" 3337 3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3339 #, kde-format 3340 msgid "Progress information for tasks" 3341 msgstr "工作的進度資訊" 3342 3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3347 msgstr "顯示工作的進度動畫,例如:當使用 Dolphin 複製檔案時" 3348 3349 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3350 #, kde-format 3351 msgid "Audio playing from tasks" 3352 msgstr "工作的音訊播放" 3353 3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3355 #, kde-format 3356 msgid "Show audio playing from tasks" 3357 msgstr "在「工作」顯示音樂播放資訊" 3358 3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3360 #, kde-format 3361 msgid "Prominent color for notification badge" 3362 msgstr "通知徽章的突顯色彩" 3363 3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3365 #, kde-format 3366 msgid "" 3367 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3368 msgstr "通知徽章使用較突出的背景,通常為紅色" 3369 3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3371 #, kde-format 3372 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3373 msgstr "調整音效徽章時變更音量" 3374 3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3376 #, kde-format 3377 msgid "" 3378 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3379 "wheel" 3380 msgstr "使用者可以透過點擊靜音/取消靜音或使用滑鼠滾輪變更音量" 3381 3382 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3383 #, kde-format 3384 msgid "Interaction" 3385 msgstr "反應" 3386 3387 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3388 #, kde-format 3389 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3390 msgstr "啟動器僅於目前的工作小程式新增" 3391 3392 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3393 #, kde-format 3394 msgid "" 3395 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3396 "or in any other applet" 3397 msgstr "啟動器僅於目前的工作小程式新增,而非以一般小程式或在其他小程式中" 3398 3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3400 #, kde-format 3401 msgid "Window actions in the context menu" 3402 msgstr "右鍵選單中的視窗動作" 3403 3404 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3405 #, kde-format 3406 msgid "Preview window behaves as popup" 3407 msgstr "預覽視窗表現為彈出式視窗" 3408 3409 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3410 #, kde-format 3411 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3412 msgstr "以位置為基礎的快捷鍵僅套用於工作" 3413 3414 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3415 #, kde-format 3416 msgid "" 3417 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3418 "not for other applets" 3419 msgstr "以位置為基礎的全域快捷鍵僅對目前工作啟用,且未對其他小程式啟用" 3420 3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3422 #, kde-format 3423 msgid "Filters" 3424 msgstr "過濾器" 3425 3426 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3427 #, kde-format 3428 msgid "Show only tasks from the current screen" 3429 msgstr "只顯示目前螢幕上的工作" 3430 3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3432 #, kde-format 3433 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3434 msgstr "只顯示目前桌面上的工作" 3435 3436 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3437 #, kde-format 3438 msgid "Show only tasks from the current activity" 3439 msgstr "只顯示目前活動裡的工作" 3440 3441 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3442 #, kde-format 3443 msgid "Show only tasks from launchers" 3444 msgstr "只顯示從啟動器開啟的工作" 3445 3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3447 #, kde-format 3448 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3449 msgstr "僅顯示啟動器並隱藏所有工作" 3450 3451 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3452 #, kde-format 3453 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3454 msgstr "工作變為隱藏並僅顯示啟動器" 3455 3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3457 #, kde-format 3458 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3459 msgstr "同一個應用程式僅顯示分組好的工作" 3460 3461 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3462 #, kde-format 3463 msgid "By default group tasks of the same application" 3464 msgstr "預設情況下同一個應用程式的視窗會分為一個群組" 3465 3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3467 #, kde-format 3468 msgid "Bounce launchers when triggered" 3469 msgstr "觸發後彈跳啟動器" 3470 3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3472 #, kde-format 3473 msgid "Bounce tasks that need attention" 3474 msgstr "彈跳需要注意的工作" 3475 3476 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3477 #, kde-format 3478 msgid "Slide in and out single windows" 3479 msgstr "滑入滑出單一視窗" 3480 3481 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3482 #, kde-format 3483 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3484 msgstr "已分組的工作彈跳它們的新視窗" 3485 3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3487 #, kde-format 3488 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3489 msgstr "已分組的工作滑出它們的已關閉視窗" 3490 3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3492 #, kde-format 3493 msgid "Launchers" 3494 msgstr "啟動器" 3495 3496 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3497 #, kde-format 3498 msgctxt "unique launchers group" 3499 msgid "Unique Group" 3500 msgstr "唯一群組" 3501 3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3506 "other view" 3507 msgstr "為此與其他檢視不同的檢視使用唯一的啟動器群集" 3508 3509 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3510 #, kde-format 3511 msgctxt "layout launchers group" 3512 msgid "Layout Group" 3513 msgstr "佈局群組" 3514 3515 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3516 #, kde-format 3517 msgid "" 3518 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3519 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3520 "<b>same layout</b>" 3521 msgstr "" 3522 "為此 latte 檢視模式使用目前的佈局集。此群組提供了在同樣<b>佈局</b>的不同檢視" 3523 "模式間的啟動器<b>同步</b>" 3524 3525 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "global launchers group" 3528 msgid "Global Group" 3529 msgstr "全域群組" 3530 3531 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3532 #, kde-format 3533 msgid "" 3534 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3535 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3536 "<b>different layouts</b>" 3537 msgstr "" 3538 "為此 latte 檢視模式使用全域佈局集。此群組提供了在不同佈局與不同檢視模式間的啟" 3539 "動器<b>同步</b>" 3540 3541 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3542 #, kde-format 3543 msgid "Scrolling" 3544 msgstr "滾動" 3545 3546 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3547 #, kde-format 3548 msgid "" 3549 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3550 msgstr "在工作過度捲動並超過可用空間時啟用工作捲動" 3551 3552 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3553 #, kde-format 3554 msgid "Manual" 3555 msgstr "手動" 3556 3557 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3558 #, kde-format 3559 msgctxt "disabled manual scrolling" 3560 msgid "Disabled scrolling" 3561 msgstr "已停用捲動" 3562 3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3564 #, kde-format 3565 msgid "Only vertical scrolling" 3566 msgstr "僅垂直捲動" 3567 3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3569 #, kde-format 3570 msgid "Only horizontal scrolling" 3571 msgstr "僅水平捲動" 3572 3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3574 #, kde-format 3575 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3576 msgstr "水平與垂直捲動" 3577 3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3579 #, kde-format 3580 msgid "Automatic" 3581 msgstr "自動" 3582 3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3584 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3585 #, kde-format 3586 msgid "Left Click" 3587 msgstr "點擊滑鼠左鍵" 3588 3589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3590 #, kde-format 3591 msgctxt "present windows action" 3592 msgid "Present Windows" 3593 msgstr "展示視窗" 3594 3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3597 #, kde-format 3598 msgid "Preview Windows" 3599 msgstr "預覽視窗" 3600 3601 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3602 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3603 #, kde-format 3604 msgid "Middle Click" 3605 msgstr "點擊滑鼠中鍵" 3606 3607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3609 #, kde-format 3610 msgctxt "The click action" 3611 msgid "None" 3612 msgstr "無" 3613 3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3616 #, kde-format 3617 msgid "Close Window or Group" 3618 msgstr "關閉視窗或群組" 3619 3620 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3621 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3622 #, kde-format 3623 msgid "New Instance" 3624 msgstr "新的實體" 3625 3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3627 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3628 #, kde-format 3629 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3630 msgstr "最小化/復原視窗" 3631 3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3634 #, kde-format 3635 msgid "Toggle Task Grouping" 3636 msgstr "切換工作分組" 3637 3638 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3639 #, kde-format 3640 msgid "Hover" 3641 msgstr "懸停" 3642 3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3644 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3645 #, kde-format 3646 msgctxt "none action" 3647 msgid "None" 3648 msgstr "無" 3649 3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3651 #, kde-format 3652 msgid "Highlight Windows" 3653 msgstr "突顯視窗" 3654 3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3656 #, kde-format 3657 msgid "Preview and Highlight Windows" 3658 msgstr "預覽並突顯視窗" 3659 3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3661 #, kde-format 3662 msgid "Wheel" 3663 msgstr "滾輪" 3664 3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3666 #, kde-format 3667 msgid "Right Click" 3668 msgstr "點擊滑鼠右鍵" 3669 3670 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3671 #, kde-format 3672 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3673 msgstr "從 KDE 線上商店或本機檔案安裝指示器" 3674 3675 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3676 #, kde-format 3677 msgid "Use %1 style for your indicators" 3678 msgstr "為您的指示器使用 %1 樣式" 3679 3680 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3681 #, kde-format 3682 msgid "Install..." 3683 msgstr "安裝…" 3684 3685 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3686 #, kde-format 3687 msgid "Remove indicator" 3688 msgstr "移除指示器" 3689 3690 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3691 #, kde-format 3692 msgid "Add Indicator..." 3693 msgstr "新增指示器…" 3694 3695 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3696 #, kde-format 3697 msgid "Get New Indicators..." 3698 msgstr "取得新指示器…" 3699 3700 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3701 #, kde-format 3702 msgctxt "dock type" 3703 msgid "Dock" 3704 msgstr "Dock" 3705 3706 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3707 #, kde-format 3708 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3709 msgstr "變更行為與外觀為 Dock 類型" 3710 3711 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3712 #, kde-format 3713 msgctxt "panel type" 3714 msgid "Panel" 3715 msgstr "面板" 3716 3717 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3718 #, kde-format 3719 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3720 msgstr "變更行為與外觀為面板類型" 3721 3722 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3723 #, kde-format 3724 msgid "Undo uninstall" 3725 msgstr "復原解除安裝" 3726 3727 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3728 #, kde-format 3729 msgid "Uninstall widget" 3730 msgstr "解除安裝元件" 3731 3732 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3733 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3734 #, kde-format 3735 msgid "All Widgets" 3736 msgstr "所有元件" 3737 3738 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3739 #, kde-format 3740 msgid "Widgets" 3741 msgstr "元件" 3742 3743 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3744 #, kde-format 3745 msgid "Get New Widgets…" 3746 msgstr "取得新元件…" 3747 3748 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3749 #, kde-format 3750 msgid "Search…" 3751 msgstr "搜尋…" 3752 3753 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3754 #, kde-format 3755 msgid "Categories" 3756 msgstr "分類" 3757 3758 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3759 #, kde-format 3760 msgid "No widgets matched the search terms" 3761 msgstr "無元件符合搜尋條件" 3762 3763 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3764 #, kde-format 3765 msgid "No widgets available" 3766 msgstr "無可用的元件" 3767 3768 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3769 #~ msgstr "拋物線特效低靈敏度(低 CPU 使用率與效能)" 3770 3771 #~ msgctxt "low sensitivity" 3772 #~ msgid "Low" 3773 #~ msgstr "低" 3774 3775 #~ msgid "" 3776 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3777 #~ msgstr "拋物線特效中靈敏度(一般的 CPU 使用率與效能)" 3778 3779 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3780 #~ msgid "Medium" 3781 #~ msgstr "中" 3782 3783 #~ msgid "" 3784 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3785 #~ msgstr "拋物線特效高靈敏度(高 CPU 使用率與效能)" 3786 3787 #~ msgctxt "high sensitivity" 3788 #~ msgid "High" 3789 #~ msgstr "高" 3790 3791 #~ msgid "mouse sensitivity" 3792 #~ msgstr "滑鼠靈敏度" 3793 3794 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3795 #~ msgstr "多重佈局啟動警告" 3796 3797 #~ msgid "" 3798 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3799 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3800 #~ "to be updated for consistency!" 3801 #~ msgid_plural "" 3802 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3803 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3804 #~ "to be updated for consistency!" 3805 #~ msgstr[0] "" 3806 #~ "<b>多個佈局以活動</b>模式為基礎在上次的工作階段中並未正確關閉。<br/><br/>" 3807 #~ "以下的佈局 <b>[ %2 ]</b> 已因一致性而更新!" 3808 3809 #~ msgid "Screen edge" 3810 #~ msgstr "螢幕邊緣" 3811 3812 #~ msgid "Theme" 3813 #~ msgstr "主題" 3814 3815 #, fuzzy 3816 #~| msgid "Plasma" 3817 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3818 #~ msgid "Plasma" 3819 #~ msgstr "Plasma" 3820 3821 #, fuzzy 3822 #~| msgctxt "right edge" 3823 #~| msgid "Right" 3824 #~ msgctxt "light theme colors" 3825 #~ msgid "Light" 3826 #~ msgstr "右" 3827 3828 #, fuzzy 3829 #~| msgid "Reverse" 3830 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 3831 #~ msgid "Reverse" 3832 #~ msgstr "反轉" 3833 3834 #, fuzzy 3835 #~| msgid "Smart" 3836 #~ msgctxt "smart theme colors" 3837 #~ msgid "Smart" 3838 #~ msgstr "智慧型" 3839 3840 #, fuzzy 3841 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 3842 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 3843 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 3844 #~ msgstr[0] "<b>%0</b> 佈局匯入成功…" 3845 3846 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 3847 #~ msgstr "用於背景繪製其邊框的輪廓寬度" 3848 3849 #~ msgid "outline width " 3850 #~ msgstr "輪廓寬度 " 3851 3852 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 3853 #~ msgstr "從網際網路下載指示器樣式" 3854 3855 #~ msgid "Download" 3856 #~ msgstr "下載" 3857 3858 #, fuzzy 3859 #~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..." 3860 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 3861 #~ msgstr "正在啟用佈局:<b>%0</b> ..." 3862 3863 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 3864 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…" 3865 3866 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 3867 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 3868 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…" 3869 3870 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 3871 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 3872 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局匯入成功…" 3873 3874 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 3875 #~ msgid "%0 %" 3876 #~ msgstr "%0 %" 3877 3878 #~ msgid "Yes" 3879 #~ msgstr "是" 3880 3881 #, fuzzy 3882 #~| msgid "None" 3883 #~ msgid "No" 3884 #~ msgstr "無" 3885 3886 #, fuzzy 3887 #~| msgid "Layout" 3888 #~ msgid "Open Layout" 3889 #~ msgstr "佈局" 3890 3891 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 3892 #~ msgstr "找到相同的小工具與容器 ID ::: " 3893 3894 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 3895 #~ msgstr "不同的小工具有相同的 ID ::: " 3896 3897 #~ msgctxt "settings:broken layout" 3898 #~ msgid "" 3899 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 3900 #~ "stability..." 3901 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局<i>損壞了</i>!請<b>移除</b>以改善穩定性…" 3902 3903 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 3904 #~ msgid "" 3905 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 3906 #~ "stability..." 3907 #~ msgstr "<b>%0</b> 佈局<i>損壞了</i>!請<b>移除</b>以改善穩定性…" 3908 3909 #, fuzzy 3910 #~| msgctxt "download layout" 3911 #~| msgid "&Download..." 3912 #~ msgid "Download..." 3913 #~ msgstr "下載(&D)…" 3914 3915 #~ msgctxt "download layout" 3916 #~ msgid "&Download..." 3917 #~ msgstr "下載(&D)…" 3918 3919 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 3920 #~ msgstr "從 KDE Store 下載社群製作的佈局" 3921 3922 #~ msgctxt "active docks panels" 3923 #~ msgid "Active Views:" 3924 #~ msgstr "作用中檢視:" 3925 3926 #~ msgctxt "view id" 3927 #~ msgid "ID" 3928 #~ msgstr "ID" 3929 3930 #~ msgctxt "active dock/panel" 3931 #~ msgid "Active" 3932 #~ msgstr "作用中" 3933 3934 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 3935 #~ msgstr "此佈局未被識別出任何錯誤……" 3936 3937 #~ msgid "Errors:" 3938 #~ msgstr "錯誤:" 3939 3940 #~ msgctxt "copy layout" 3941 #~ msgid "&Copy" 3942 #~ msgstr "複製(&C)" 3943 3944 #~ msgid "Copy selected layout" 3945 #~ msgstr "複製選定的佈局" 3946 3947 #, fuzzy 3948 #~| msgid "Move to: %0" 3949 #~ msgid "Move to %0" 3950 #~ msgstr "移動到:%0" 3951 3952 #~ msgid "Copy Dock" 3953 #~ msgstr "複製 Dock" 3954 3955 #~ msgid "New Dock" 3956 #~ msgstr "新 Dock" 3957 3958 #~ msgid "Add a new dock" 3959 #~ msgstr "加入新 dock" 3960 3961 #~ msgctxt "screen id" 3962 #~ msgid "ID" 3963 #~ msgstr "ID" 3964 3965 #~ msgctxt "screen name" 3966 #~ msgid "Name" 3967 #~ msgstr "名稱" 3968 3969 #~ msgctxt "screen type" 3970 #~ msgid "Type" 3971 #~ msgstr "類型" 3972 3973 #~ msgctxt "inactive screen" 3974 #~ msgid "inactive" 3975 #~ msgstr "非作用中" 3976 3977 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 3978 #~ msgid "none" 3979 #~ msgstr "無" 3980 3981 #~ msgctxt "multiple layouts" 3982 #~ msgid "Multiple Layouts" 3983 #~ msgstr "多重佈局" 3984 3985 #~ msgid "Pause" 3986 #~ msgstr "暫停" 3987 3988 #~ msgctxt "pause layout" 3989 #~ msgid "&Pause" 3990 #~ msgstr "暫停(&P)" 3991 3992 #~ msgctxt "view settings width scale" 3993 #~ msgid "Width scale at %0%" 3994 #~ msgstr "%0% 的寬度比例" 3995 3996 #~ msgctxt "view settings height scale" 3997 #~ msgid "Height scale at %0%" 3998 #~ msgstr "%0% 的高度比例" 3999 4000 #~ msgctxt "items effects" 4001 #~ msgid "Size" 4002 #~ msgstr "大小" 4003 4004 #~ msgctxt "items effects" 4005 #~ msgid "Effects" 4006 #~ msgstr "特效" 4007 4008 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4009 #~ msgstr "啟用/停用厚度邊距" 4010 4011 #~ msgid "Height" 4012 #~ msgstr "高度" 4013 4014 #~ msgctxt "track from current screen" 4015 #~ msgid "Current Screen" 4016 #~ msgstr "目前的螢幕" 4017 4018 #~ msgid "Empty Area" 4019 #~ msgstr "清空區域" 4020 4021 #~ msgid "Color" 4022 #~ msgstr "顏色" 4023 4024 #~ msgctxt "theme shadow" 4025 #~ msgid "Theme" 4026 #~ msgstr "主題" 4027 4028 #~ msgid "Speed" 4029 #~ msgstr "速度" 4030 4031 #~ msgid "Style" 4032 #~ msgstr "樣式" 4033 4034 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4035 #~ msgstr "套用 Latte 樣式到您的指示器" 4036 4037 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4038 #~ msgstr "為您的指示器使用 Plasma 樣式" 4039 4040 #~ msgctxt "launchers group" 4041 #~ msgid "Group" 4042 #~ msgstr "群組" 4043 4044 #~ msgctxt "layout launchers group" 4045 #~ msgid "Layout" 4046 #~ msgstr "佈局" 4047 4048 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4049 #~ msgstr "只在「工作」區塊新增啟動器" 4050 4051 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4052 #~ msgstr "正在切換到佈局 <b>%0</b> ..." 4053 4054 #, fuzzy 4055 #~| msgid "Alternative" 4056 #~ msgctxt "alternative layout" 4057 #~ msgid "Alternative" 4058 #~ msgstr "替代" 4059 4060 #~ msgctxt "locked layout" 4061 #~ msgid "&Locked" 4062 #~ msgstr "已鎖定(&L)" 4063 4064 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4065 #~ msgstr "鎖定或取消鎖定選取的佈局並設成唯讀" 4066 4067 #~ msgctxt "shared layout" 4068 #~ msgid "Sha&red" 4069 #~ msgstr "共享(&R)" 4070 4071 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4072 #~ msgstr "與其他置中佈局共享選取佈局" 4073 4074 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4075 #~ msgid "Shared To" 4076 #~ msgstr "分享給" 4077 4078 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4079 #~ msgstr "已使用 Plasma 主題色彩調色盤" 4080 4081 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4082 #~ msgstr "將要使用反轉從 plasma 主題而來的色彩調色盤" 4083 4084 #~ msgid "" 4085 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4086 #~ "account the environment such as the underlying background" 4087 #~ msgstr "考量到底層背景等環境後,智慧型色彩調色盤可以提供最佳的對比" 4088 4089 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4090 #~ msgstr "色彩將不會以任何視窗為基礎" 4091 4092 #~ msgid "Active" 4093 #~ msgstr "活動中" 4094 4095 #~ msgid "Touching" 4096 #~ msgstr "接觸" 4097 4098 #~ msgid "Systrays" 4099 #~ msgstr "系統匣" 4100 4101 #~ msgid "Unity" 4102 #~ msgstr "Unity" 4103 4104 #~ msgid "Extended" 4105 #~ msgstr "延伸" 4106 4107 #, fuzzy 4108 #~| msgid "Color" 4109 #~ msgid "Color..." 4110 #~ msgstr "顏色" 4111 4112 #~ msgid "Latte" 4113 #~ msgstr "Latte" 4114 4115 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4116 #~ msgstr "用於發佈已廣播背景的 qml 檔案" 4117 4118 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" 4119 #~ msgstr "啟用或停用滑鼠滾輪動作" 4120 4121 #~ msgid "Open Latte settings window" 4122 #~ msgstr "開啟 Latte 設定視窗" 4123 4124 #~ msgid "React to screen changes after" 4125 #~ msgstr "反應螢幕變更在多久之後" 4126 4127 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" 4128 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" 4129 #~ msgstr "Latte Dock 完整設定檔 (v0.1, v0.2)" 4130 4131 #~| msgctxt "import-done" 4132 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4133 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4134 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..." 4135 #~ msgstr "匯入 <b>%0</b> 成功…" 4136 4137 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" 4138 #~ msgstr "匯入:設定版本 v0.1" 4139 4140 #~ msgid "" 4141 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file." 4142 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase " 4143 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can " 4144 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</" 4145 #~ "b></i>" 4146 #~ msgstr "" 4147 #~ "您將會要匯入舊版本 <b>v01</b> 的設定檔。<br/><b>請小心</b>,匯入整個設定檔" 4148 #~ "<b>將會抹除所有</b>您目前的設定!!!<br/><br/> <i>另外,您也可以從這個檔" 4149 #~ "案<b>安全地匯入</b><br/><b>僅包含佈局的部份s...</b></i>" 4150 4151 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" 4152 #~ msgstr "匯入:設定檔版本 v0.2" 4153 4154 #~ msgid "" 4155 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be " 4156 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!" 4157 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>" 4158 #~ msgstr "" 4159 #~ "您將會要匯入舊版本 v0.2</b> 的設定檔。<br/>請小心</b>,匯入整個設定檔<b>將" 4160 #~ "會抹除所有</b>您目前的設定!!!<br/><br/> <i>您想要繼續嗎?</i>" 4161 4162 #~ msgctxt "single layout" 4163 #~ msgid "Single" 4164 #~ msgstr "單一" 4165 4166 #~ msgctxt "multiple layouts" 4167 #~ msgid "Multiple" 4168 #~ msgstr "多重" 4169 4170 #~ msgctxt "switch to layout" 4171 #~ msgid "Switch" 4172 #~ msgstr "切換" 4173 4174 #~ msgctxt "locked layout" 4175 #~ msgid "Locked" 4176 #~ msgstr "已鎖定" 4177 4178 #~ msgid "Shared" 4179 #~ msgstr "共享" 4180 4181 #~ msgctxt "download layout" 4182 #~ msgid "Download" 4183 #~ msgstr "下載" 4184 4185 #~ msgid "Custom background..." 4186 #~ msgstr "自訂背景……" 4187 4188 #~ msgctxt "edit layout" 4189 #~ msgid "&Edit..." 4190 #~ msgstr "編輯……(&E)" 4191 4192 #~ msgctxt "layout information" 4193 #~ msgid "&Information..." 4194 #~ msgstr "資訊……(&I)" 4195 4196 #~ msgctxt "export layout" 4197 #~ msgid "Failed to export layout" 4198 #~ msgstr "匯出佈局失敗" 4199 4200 #~ msgctxt "export layout" 4201 #~ msgid "Layout exported successfully" 4202 #~ msgstr "佈局匯出成功" 4203 4204 #~ msgctxt "import/export config" 4205 #~ msgid "Failed to export configuration" 4206 #~ msgstr "匯出設定失敗" 4207 4208 #~ msgctxt "import/export config" 4209 #~ msgid "Open location" 4210 #~ msgstr "開啟位置" 4211 4212 #~ msgctxt "column for layout background" 4213 #~ msgid "Background" 4214 #~ msgstr "背景" 4215 4216 #~ msgid "" 4217 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " 4218 #~ "update these names to re-apply the changes..." 4219 #~ msgstr "" 4220 #~ "有一些相同名稱的佈局,這是不被允許的!!!請更新它們的名稱以重新套用變" 4221 #~ "更..." 4222 4223 #~ msgid "Screens Information" 4224 #~ msgstr "螢幕資訊" 4225 4226 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" 4227 #~ msgstr "從選定的佈局中暫停所有活動" 4228 4229 #~ msgid "On Primary" 4230 #~ msgstr "主螢幕" 4231 4232 #~ msgid "Paddings" 4233 #~ msgstr "補白" 4234 4235 #~ msgid "Show indicators for applets" 4236 #~ msgstr "為小工具顯示指示器" 4237 4238 #~ msgid "Indicators are shown for applets" 4239 #~ msgstr "為小工具顯示指示器" 4240 4241 #~ msgid "%0 Indicator Options" 4242 #~ msgstr "%0 指示器選項" 4243 4244 #~ msgid "Recycling" 4245 #~ msgstr "回收" 4246 4247 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" 4248 #~ msgstr "移除 Latte 工作元件" 4249 4250 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" 4251 #~ msgstr "移除 Latte 工作 plasmoid" 4252 4253 #~ msgid "Help" 4254 #~ msgstr "說明" 4255 4256 #~ msgid "About Latte" 4257 #~ msgstr "關於 Latte" 4258 4259 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" 4260 #~ msgstr "您可以使用 Ctrl/Meta 鍵加上捲動滑鼠以調整視窗大小" 4261 4262 #~ msgid "" 4263 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" 4264 #~ msgstr "使用雙擊與拖曳的動作拖曳/最大化/恢復作用中視窗"