Warning, /plasma/latte-dock/po/tr/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
0003 #
0004 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: latte-dock\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 05:08+0300\n"
0012 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0013 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0014 "Language: tr\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Emir SARI"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "emir_sari@icloud.com"
0030 
0031 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0034 msgid "%1 Options"
0035 msgstr "%1 Seçenekleri"
0036 
0037 #: app/indicator/factory.cpp:284
0038 #, kde-format
0039 msgid "Failed to import indicator"
0040 msgstr "Gösterge içe aktarılamadı"
0041 
0042 #: app/indicator/factory.cpp:290
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0045 msgid "%1 indicator updated successfully"
0046 msgstr "%1 gösterge başarıyla güncellendi"
0047 
0048 #: app/indicator/factory.cpp:291
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "indicator_name, imported success"
0051 msgid "%1 indicator installed successfully"
0052 msgstr "%1 gösterge başarıyla kuruldu"
0053 
0054 #: app/indicator/factory.cpp:371
0055 #, kde-format
0056 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0057 msgstr "Gösterge Onayını Kaldır"
0058 
0059 #: app/indicator/factory.cpp:380
0060 #, kde-format
0061 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0062 msgstr "<b>%1</b> göstergesini sisteminzden tümüyle kaldırmak istiyor musunuz?"
0063 
0064 #: app/indicator/factory.cpp:390
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "indicator_name, removed success"
0067 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0068 msgstr "<b>%1</b> göstergesi başarıyla kaldırıldı"
0069 
0070 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0071 #, kde-format
0072 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0073 msgstr "Yerleşim, dosyadan içe aktarılamadı: "
0074 
0075 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0076 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0077 #: app/layouts/manager.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "My Layout"
0080 msgstr "Yerleşimim"
0081 
0082 #: app/layouts/importer.cpp:64
0083 #, kde-format
0084 msgid "Alternative"
0085 msgstr "Alternatif"
0086 
0087 #: app/layouts/importer.cpp:324
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "import/export config"
0090 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0091 msgstr "Çıkarılan dosya kopyalanamadı!"
0092 
0093 #: app/layouts/importer.cpp:329
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "import/export config"
0096 msgid "The file has a wrong format!!!"
0097 msgstr "Dosyanın biçimi yanlış!"
0098 
0099 #: app/layouts/importer.cpp:335
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "import/export config"
0102 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0103 msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı!"
0104 
0105 #: app/layouts/storage.cpp:49
0106 #, kde-format
0107 msgid "Different Applets With Same Id"
0108 msgstr "Aynı Kimliğe İye Ayrımlı Uygulamacıklar"
0109 
0110 #: app/layouts/storage.cpp:50
0111 #, kde-format
0112 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0113 msgstr "Alt Kapsamanın Terk Edilmiş Üst Uygulamacığı"
0114 
0115 #: app/layouts/storage.cpp:51
0116 #, kde-format
0117 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0118 msgstr "Aynı Kimlikli Farklı Uygulamacık ve Kapsama"
0119 
0120 #: app/layouts/storage.cpp:52
0121 #, kde-format
0122 msgid "Orphaned Subcontainment"
0123 msgstr "Terk Edilmiş Alt Kapsama"
0124 
0125 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0126 #, kde-format
0127 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0128 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0129 msgstr[0] "Yerleşim etkinleştiriliyor: <b>%2</b> ..."
0130 msgstr[1] "Yerleşimler etkinleştiriliyor: <b>%2</b> ..."
0131 
0132 #: app/main.cpp:100
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "command line"
0135 msgid "Replace the current Latte instance."
0136 msgstr "Geçerli Latte örneğini değiştir."
0137 
0138 #: app/main.cpp:101
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "command line"
0141 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0142 msgstr "stdout'ta hata ayıklama iletilerini göster."
0143 
0144 #: app/main.cpp:102
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "command line"
0147 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0148 msgstr ""
0149 "qml önbelleğini temizle. Sistem güncellemeleri sonrası yararlı olabilir."
0150 
0151 #: app/main.cpp:103
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "command line"
0154 msgid "Enable autostart for this application"
0155 msgstr "Bu uygulama için otomatik başlatmayı etkinleştir"
0156 
0157 #: app/main.cpp:104
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "command line"
0160 msgid "Disable autostart for this application"
0161 msgstr "Bu uygulama için otomatik başlatmayı devre dışı bırak"
0162 
0163 #: app/main.cpp:105
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "command line"
0166 msgid "Import and load default layout on startup."
0167 msgstr "Öntanımlı yerleşimi başlangıçta içe aktar ve yükle."
0168 
0169 #: app/main.cpp:106
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "command line"
0172 msgid "Print available layouts"
0173 msgstr "Kullanılabilir yerleşimleri yazdır"
0174 
0175 #: app/main.cpp:107
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "command line"
0178 msgid "Print available dock templates"
0179 msgstr "Kullanılabilir rıhtım şablonlarını yazdır"
0180 
0181 #: app/main.cpp:108
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "command line"
0184 msgid "Print available layout templates"
0185 msgstr "Kullanılabilir yerleşim şablonlarını yazdır"
0186 
0187 #: app/main.cpp:109
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "command line"
0190 msgid "Load specific layout on startup."
0191 msgstr "Başlangıçta belirli yerleşimi yükle."
0192 
0193 #: app/main.cpp:109
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "command line: load"
0196 msgid "layout_name"
0197 msgstr "yerleşim_adı"
0198 
0199 #: app/main.cpp:110
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "command line"
0202 msgid "Import and load a layout."
0203 msgstr "Bir yerleşimi içe aktar ve yükle."
0204 
0205 #: app/main.cpp:110
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "command line: import"
0208 msgid "absolute_filepath"
0209 msgstr "mutlak_dosya_yolu"
0210 
0211 #: app/main.cpp:111
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "command line"
0214 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0215 msgstr "Bir yerleşim dosyası içe aktarılırken önerilen yerleşim adı"
0216 
0217 #: app/main.cpp:111
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "command line: import"
0220 msgid "suggested_name"
0221 msgstr "önerilen_ad"
0222 
0223 #: app/main.cpp:112
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "command line"
0226 msgid "Import full configuration."
0227 msgstr "Tüm yapılandırmayı içe aktar."
0228 
0229 #: app/main.cpp:112
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "command line: import"
0232 msgid "file_name"
0233 msgstr "dosya_adı"
0234 
0235 #: app/main.cpp:113
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "command line"
0238 msgid "Add Dock/Panel"
0239 msgstr "Rıhtım/Panel Ekle"
0240 
0241 #: app/main.cpp:113
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "command line: add"
0244 msgid "template_name"
0245 msgstr "şablon_adı"
0246 
0247 #: app/main.cpp:114
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "command line"
0250 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0251 msgstr ""
0252 "Tek yerleşim bellek kipi. Herhangi bir durumda yalnızca tek yerleşim etkin "
0253 "olur."
0254 
0255 #: app/main.cpp:115
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "command line"
0258 msgid ""
0259 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0260 "based on Activities running."
0261 msgstr ""
0262 "Çoklu yerleşim bellek kipi. Çalışan etkinliklere bağlı olarak birden çok "
0263 "yerleşim herhangi bir anda etkin olabilir."
0264 
0265 #: app/main.cpp:167
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "command line: debug-text"
0268 msgid "filter_debug_text"
0269 msgstr "hata_ayıklama_metni_süz"
0270 
0271 #: app/main.cpp:183
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "command line: log-filepath"
0274 msgid "filter_log_filepath"
0275 msgstr "günlük_dosya_yolu_süz"
0276 
0277 #: app/main.cpp:204
0278 #, kde-format
0279 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0280 msgstr "Latte'yi başlatmak için kullanılabilecek yerleşimler:"
0281 
0282 #: app/main.cpp:210
0283 #, kde-format
0284 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0285 msgstr ""
0286 "Kullanılabilir yerleşim yok; başlangıçta Öntanımlı yerleşim kullanılacak."
0287 
0288 #: app/main.cpp:222
0289 #, kde-format
0290 msgid "Available layout templates found in your system:"
0291 msgstr "Sisteminizde bulunan kullanılabilir yerleşim şablonları:"
0292 
0293 #: app/main.cpp:228
0294 #, kde-format
0295 msgid "There are no available layout templates in your system."
0296 msgstr "Sisteminizde kullanılabilir yerleşim şablonları yok."
0297 
0298 #: app/main.cpp:240
0299 #, kde-format
0300 msgid "Available dock templates found in your system:"
0301 msgstr "Sisteminizdeki kullanılabilir rıhtım şablonları:"
0302 
0303 #: app/main.cpp:246
0304 #, kde-format
0305 msgid "There are no available dock templates in your system."
0306 msgstr "Sisteminizde kullanılabilir rıhtım şablonları yok."
0307 
0308 #: app/main.cpp:278
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "layout missing"
0311 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0312 msgstr "Bu yerleşim sisteminizde yok."
0313 
0314 #: app/main.cpp:333
0315 #, kde-format
0316 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0317 msgstr ""
0318 "Bir örnek halihazırda çalışıyor, Latte'yi yeniden başlatmak için --replace "
0319 "kullanın"
0320 
0321 #: app/main.cpp:355
0322 #, kde-format
0323 msgid "The configuration cannot be imported"
0324 msgstr "Yapılandırma, içe aktarılamıyor"
0325 
0326 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0327 #, kde-format
0328 msgid "The layout cannot be imported"
0329 msgstr "Yerleşim, içe aktarılamıyor"
0330 
0331 #: app/main.cpp:507
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0335 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0336 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0337 "needed.\n"
0338 "\n"
0339 "\"Art in Coffee\""
0340 msgstr ""
0341 "Latte, görevleriniz ve Plasmoid'leriniz için zarif ve sezgisel bir deneyim "
0342 "sağlayan, Plasma kod kitaplıkları temelli bir rıhtımdır. İçeriğini parabolik "
0343 "yakınlaştırma efektini kullanarak canlandırır ve yalnızca gerektiğinde orada "
0344 "olmaya çalışır.\n"
0345 "\n"
0346 "\"Kahvedeki Sanat\""
0347 
0348 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0349 #, kde-format
0350 msgid "Latte Dock defaults"
0351 msgstr "Latte Rıhtım öntanımlıları"
0352 
0353 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0354 #, kde-format
0355 msgid "Latte Dock panel"
0356 msgstr "Latte Rıhtım paneli"
0357 
0358 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0359 #, kde-format
0360 msgid "Widget Explorer"
0361 msgstr "Araç Takımı Gezgini"
0362 
0363 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0364 #, kde-format
0365 msgid "Dock configuration UI"
0366 msgstr "Rıhtım yapılandırma arabirimi"
0367 
0368 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dock secondary configuration UI"
0371 msgstr "Rıhtım ikincil yapılandırma arayüzü"
0372 
0373 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0374 #, kde-format
0375 msgid "Dock canvas configuration UI"
0376 msgstr "Rıhtım tuval yapılandırma arayüzü"
0377 
0378 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0379 #, kde-format
0380 msgid "Config model"
0381 msgstr "Yapılandırma modeli"
0382 
0383 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0384 #, kde-format
0385 msgid "Splitter"
0386 msgstr "Bölücü"
0387 
0388 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0389 #, kde-format
0390 msgid "Latte Trademark"
0391 msgstr "Latte Tescilli Markası"
0392 
0393 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0394 #, kde-format
0395 msgid "Latte Trademark Icon"
0396 msgstr "Latte Tescilli Marka Simgesi"
0397 
0398 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0399 #, kde-format
0400 msgid "Info View Window"
0401 msgstr "Bilgi Görünümü Penceresi"
0402 
0403 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0404 #, kde-format
0405 msgid "default layout file"
0406 msgstr "öntanımlı yerleşim dosyası"
0407 
0408 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0409 #, kde-format
0410 msgid "plasma layout file"
0411 msgstr "plasma yerleşim dosyası"
0412 
0413 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0414 #, kde-format
0415 msgid "unity layout file"
0416 msgstr "unity yerleşim dosyası"
0417 
0418 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0419 #, kde-format
0420 msgid "extended layout file"
0421 msgstr "genişletilmiş yerleşim dosyası"
0422 
0423 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0424 #, kde-format
0425 msgid "system templates directory"
0426 msgstr "sistem şablonları dizini"
0427 
0428 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0429 #, kde-format
0430 msgid "default preset file"
0431 msgstr "öntanımlı önayar dosyası"
0432 
0433 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0434 #, kde-format
0435 msgid "plasma preset file"
0436 msgstr "plasma önayar dosyası"
0437 
0438 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0439 #, kde-format
0440 msgid "unity preset file"
0441 msgstr "unity önayar dosyası"
0442 
0443 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0444 #, kde-format
0445 msgid "extended preset file"
0446 msgstr "genişletilmiş önayar dosyası"
0447 
0448 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0449 #, kde-format
0450 msgid "multiple layouts hidden file"
0451 msgstr "çoklu yerleşim gizli dosyası"
0452 
0453 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0454 #, kde-format
0455 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0456 msgstr "Bir açılır pencerede bir uygulamacık gösteren QML bileşeni"
0457 
0458 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configuration Definitions"
0461 msgstr "Yapılandırma Tanımları"
0462 
0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0464 #, kde-format
0465 msgid "User Interface"
0466 msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
0467 
0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0469 #, kde-format
0470 msgid "Data Files"
0471 msgstr "Veri Dosyaları"
0472 
0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0474 #, kde-format
0475 msgid "Executable Scripts"
0476 msgstr "Çalıştırılabilir Betikler"
0477 
0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0479 #, kde-format
0480 msgid "Translations"
0481 msgstr "Translations"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0484 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0485 #, kde-format
0486 msgid "Context Menu Actions"
0487 msgstr "Bağlam Menüsü Eylemleri"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0493 msgid "Accessible only in edit mode:"
0494 msgstr "Yalnızca düzenleme kipinde erişilebilir:"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0497 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "actions shown always"
0500 msgid "Accessible always:"
0501 msgstr "Her zaman erişilebilir:"
0502 
0503 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0504 #, kde-format
0505 msgid "Layouts"
0506 msgstr "Yerleşimler"
0507 
0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "global settings window"
0511 msgid "Configure Latte..."
0512 msgstr "Latte'yi Yapılandır..."
0513 
0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "quit application"
0517 msgid "Quit Latte"
0518 msgstr "Latte'den Çık"
0519 
0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0521 #, kde-format
0522 msgid " --- separator --- "
0523 msgstr " --- ayırıcı --- "
0524 
0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0526 #, kde-format
0527 msgid "Add Widgets..."
0528 msgstr "Araç Takımları Ekle..."
0529 
0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0531 #, kde-format
0532 msgid "Add Dock/Panel"
0533 msgstr "Rıhtım/Panel Ekle"
0534 
0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0536 #, kde-format
0537 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0538 msgstr "Rıhtım/Paneli Yerleşime Taşı"
0539 
0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0541 #, kde-format
0542 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0543 msgstr "Rıhtım/Paneli Şablon Olarak Dışa Aktar..."
0544 
0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0546 #, kde-format
0547 msgid "Remove Dock/Panel"
0548 msgstr "Rıhtım/Panel Kaldır"
0549 
0550 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0551 #, kde-format
0552 msgid "Blue"
0553 msgstr "Mavi"
0554 
0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0556 #, kde-format
0557 msgid "Brown"
0558 msgstr "Kahverengi"
0559 
0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0561 #, kde-format
0562 msgid "Dark Grey"
0563 msgstr "Koyu Gri"
0564 
0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0566 #, kde-format
0567 msgid "Gold"
0568 msgstr "Altın"
0569 
0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0571 #, kde-format
0572 msgid "Green"
0573 msgstr "Yeşil"
0574 
0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0576 #, kde-format
0577 msgid "Light Sky Blue"
0578 msgstr "Açık Gök Mavisi"
0579 
0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0581 #, kde-format
0582 msgid "Orange"
0583 msgstr "Turuncu"
0584 
0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0586 #, kde-format
0587 msgid "Pink"
0588 msgstr "Pembe"
0589 
0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0591 #, kde-format
0592 msgid "Purple"
0593 msgstr "Mor"
0594 
0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0596 #, kde-format
0597 msgid "Red"
0598 msgstr "Kırmızı"
0599 
0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0601 #, kde-format
0602 msgid "Wheat"
0603 msgstr "Tahıl"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0606 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0607 #, kde-format
0608 msgid "Details"
0609 msgstr "Ayrıntılar"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0613 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0614 #, kde-format
0615 msgid "Behavior:"
0616 msgstr "Davranış:"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0619 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0620 #, kde-format
0621 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0622 msgstr "Ekranı kaplayan pencereler için pencere kenarlıklarını gizle"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0626 #, kde-format
0627 msgid "Icon:"
0628 msgstr "Simge:"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0634 msgstr "Olabildiğince yerleşimler bağlam menüsünde göster"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0638 #, kde-format
0639 msgid "PopUp Margin:"
0640 msgstr "Açılır Pencere Kenar Boşluğu:"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0644 #, kde-format
0645 msgid "Background..."
0646 msgstr "Arka Plan..."
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0650 #, kde-format
0651 msgid "Text Color..."
0652 msgstr "Metin Rengi..."
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0656 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0657 #, kde-format
0658 msgid "Layout:"
0659 msgstr "Yerleşim:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0662 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0663 #, kde-format
0664 msgid "Background:"
0665 msgstr "Arka plan:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0669 #, kde-format
0670 msgid "disabled"
0671 msgstr "devre dışı"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0675 #, kde-format
0676 msgid " px."
0677 msgstr " pks."
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0681 #, kde-format
0682 msgid "Custom Colors:"
0683 msgstr "Özel Renkler:"
0684 
0685 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "<layout name> Details"
0688 msgid "%1 Details"
0689 msgstr "%1 Ayrıntıları"
0690 
0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0695 "changes or discard them?"
0696 msgstr ""
0697 "<b>%1</b> yerleşimin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya "
0698 "atmak mı istiyorsunuz?"
0699 
0700 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0701 #, kde-format
0702 msgid "Sample Text"
0703 msgstr "Örnek Metin"
0704 
0705 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0706 #, kde-format
0707 msgid "System Colors"
0708 msgstr "Sistem Renkleri"
0709 
0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "column for current applets"
0713 msgid "Current Applets"
0714 msgstr "Mevcut Uygulamalar"
0715 
0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0717 #, kde-format
0718 msgid "Export your selected layout as template"
0719 msgstr "Seçili yerleşiminizi şablon olarak dışa aktarın"
0720 
0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0722 #, kde-format
0723 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0724 msgstr "Seçili rıhtım veya panelinizi şablon olarak dışa aktarın"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0727 #, kde-format
0728 msgid "Export your selected view as template"
0729 msgstr "Seçili görünümünüzü şablon olarak dışa aktarın"
0730 
0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "export template"
0734 msgid "Export"
0735 msgstr "Dışa Aktar"
0736 
0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "export template"
0740 msgid "Export Again"
0741 msgstr "Yeniden Dışa Aktar"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0744 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0745 #, kde-format
0746 msgid "Select All"
0747 msgstr "Tümünü Seç"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0751 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0752 #, kde-format
0753 msgid "Deselect All"
0754 msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0757 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0758 #, kde-format
0759 msgid "File:"
0760 msgstr "Dosya:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0764 #, kde-format
0765 msgid "Choose..."
0766 msgstr "Seç..."
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0773 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0774 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0775 msgstr ""
0776 "Yalnızca ayarlarını çıkarılan şablonda tutmak istediğiniz <b>uygulamacıkları "
0777 "seçin</b>. E-posta kimlik bilgileri veya takvim bilgisi gibi kişisel bilgi "
0778 "içeren uygulamacıkları seçmediğinizden emin olun. "
0779 
0780 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0781 #, kde-format
0782 msgid "Export Layout Template"
0783 msgstr "Yerleşim Şablonunu Dışa Aktar"
0784 
0785 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0786 #, kde-format
0787 msgid "Export Dock/Panel Template"
0788 msgstr "Rıhtım/Panel Şablonu Dışa Aktar"
0789 
0790 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0792 #, kde-format
0793 msgid "Dock"
0794 msgstr "Rıhtım"
0795 
0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0797 #, kde-format
0798 msgid "Panel"
0799 msgstr "Panel"
0800 
0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0802 #, kde-format
0803 msgid "Export %1 Template"
0804 msgstr "%1 Şablonu Dışa Aktar"
0805 
0806 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0807 #, kde-format
0808 msgid "Choose Layout Template file"
0809 msgstr "Yerleşim şablonu dosyası seçin"
0810 
0811 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0812 #, kde-format
0813 msgid "Choose View Template file"
0814 msgstr "Görünüm şablonu dosyası seçin"
0815 
0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "choose file"
0819 msgid "Choose"
0820 msgstr "Seç"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "layout template"
0825 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0826 msgstr "Latte Rıhtım yerleşim şablonu dosyası sürüm 0.2"
0827 
0828 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "view template"
0831 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0832 msgstr "Latte Rıhtım görünüm şablonu dosyası sürüm 0.2"
0833 
0834 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0838 "<b>rejected</b>."
0839 msgstr ""
0840 "<i>%1</i>, <i>.layout.latte</i> uzantısı ile bitmiyor. Seçili dosya "
0841 "<b>reddedildi</b>."
0842 
0843 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0847 "<b>rejected</b>."
0848 msgstr ""
0849 "<i>%1</i>, <i>.view.latte</i> uzantısı ile bitmiyor. Seçili dosya "
0850 "<b>reddedildi</b>."
0851 
0852 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "settings:template export fail"
0855 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0856 msgstr "<b>%1</b> şablonu dışa aktarımı <b>başarısız oldu</b>..."
0857 
0858 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0859 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0860 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0862 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0863 #, kde-format
0864 msgid "Open Location..."
0865 msgstr "Konum Aç..."
0866 
0867 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "settings:template export success"
0870 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0871 msgstr "<b>%1</b> şablonu dışa aktarımı başarılı..."
0872 
0873 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0874 #, kde-format
0875 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0876 msgstr "\"%1\" dosyası halihazırda var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
0877 
0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0879 #, kde-format
0880 msgid "Overwrite File?"
0881 msgstr "Üzerine Yaz?"
0882 
0883 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0887 "them?"
0888 msgstr ""
0889 "Ayarlar değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya atmak mı istiyorsunuz?"
0890 
0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0892 #, kde-format
0893 msgid "Apply Settings"
0894 msgstr "Ayarları Uygula"
0895 
0896 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0897 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0898 #, kde-format
0899 msgid "Hide"
0900 msgstr "Gizle"
0901 
0902 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "remove selected screens"
0905 msgid "Remove Now"
0906 msgstr "Şimdi Kaldır"
0907 
0908 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0909 #, kde-format
0910 msgid "Remove selected screen references"
0911 msgstr "Seçili ekran başvurularını kaldır"
0912 
0913 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0914 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0915 #, kde-format
0916 msgid "Screens"
0917 msgstr "Ekranlar"
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0920 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0924 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0925 "removed."
0926 msgstr ""
0927 "Yalnızca artık kullanılmayan ve başvurusunu kaldırmak "
0928 "istediğiniz<b>ekranları seçin</b>. Yerleşimlerinizde kullanılan ekranlan "
0929 "veya etkin ekranlar kaldırılamaz."
0930 
0931 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0932 #, kde-format
0933 msgid ""
0934 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0935 "to continue?"
0936 msgid_plural ""
0937 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0938 "to continue?"
0939 msgstr[0] ""
0940 "<b>%2 başvuruyu tümüyle</b> kaldıracaksınız.<br/>Sürdürmek istiyor musunuz?"
0941 msgstr[1] ""
0942 "<b>%2 başvuruyu tümüyle</b> kaldıracaksınız.<br/>Sürdürmek istiyor musunuz?"
0943 
0944 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0945 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0946 #, kde-format
0947 msgid "Approve Removal"
0948 msgstr "Kaldırmayı Onayla"
0949 
0950 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "column for screens"
0953 msgid "Screens"
0954 msgstr "Ekranlar"
0955 
0956 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0959 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0960 msgid_plural ""
0961 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0962 msgstr[0] "<b>Hata:</b> Hata bildiren <b>1 yerleşim</b> var."
0963 msgstr[1] "<b>Hata:</b> Hata bildiren <b>%1 yerleşim</b> var."
0964 
0965 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0968 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0969 msgid_plural ""
0970 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0971 msgstr[0] "<b>Uyarı:</b> Hata bildiren <b>1 yerleşim</b> var."
0972 msgstr[1] "<b>Uyarı:</b> Hata bildiren <b>%1 yerleşim</b> var."
0973 
0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0975 #, kde-format
0976 msgid "Examine..."
0977 msgstr "İncele..."
0978 
0979 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0982 msgid ""
0983 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0984 "attention."
0985 msgid_plural ""
0986 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0987 "attention."
0988 msgstr[0] ""
0989 "<b>Uyarı: %2</b> dizilim, dikkatinizi vermeniz gereken <b>1 uyarı</b> "
0990 "bildirdi."
0991 msgstr[1] ""
0992 "<b>Uyarı: %2</b> dizilim, dikkatinizi vermeniz gereken <b>%1 uyarı</b> "
0993 "bildirdi."
0994 
0995 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "settings:named layout with errors"
0998 msgid ""
0999 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1000 msgstr "<b>Hata: %2</b> yerleşim, onarmanız gereken <b>1 hata</b> bildirdi."
1001 
1002 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "errors count"
1005 msgid "1 error"
1006 msgid_plural "%1 errors"
1007 msgstr[0] "1 hata"
1008 msgstr[1] "%1 hata"
1009 
1010 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "warnings count"
1013 msgid "1 warning"
1014 msgid_plural "%1 warnings"
1015 msgstr[0] "1 uyarı"
1016 msgstr[1] "%1 uyarı"
1017 
1018 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1021 msgid ""
1022 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1023 "to repair."
1024 msgstr ""
1025 "<b>Hata: %1</b> yerleşim, onarmanız gereken <b>%2</b> ve <b>%3</b> bildirdi."
1026 
1027 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1028 #, kde-format
1029 msgid "Dropped Raw Layout"
1030 msgstr "Ham Yerleşim Bırakıldı"
1031 
1032 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "layout"
1035 msgid "Alternative"
1036 msgstr "Alternatif"
1037 
1038 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1039 #, kde-format
1040 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1041 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1042 msgstr[0] "Yerleşim <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
1043 msgstr[1] "Yerleşimler <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
1044 
1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "settings: layout name used"
1048 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1049 msgstr ""
1050 "Yerleşim <b>%1</b>, halihazırda kullanılıyor, lütfen başka bir ad sağlayın..."
1051 
1052 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "column for layout name"
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "Ad"
1057 
1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "column for layout to show in menu"
1061 msgid "In Menu"
1062 msgstr "Menüde"
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1067 msgid "Borderless"
1068 msgstr "Kenarlıksız"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1073 msgid "Activities"
1074 msgstr "Etkinlikler"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1077 #, kde-format
1078 msgid "All Activities"
1079 msgstr "Tüm Etkinlikler"
1080 
1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1082 #, kde-format
1083 msgid "Free Activities"
1084 msgstr "Boş Etkinlikler"
1085 
1086 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1087 #, kde-format
1088 msgid "Current Activity"
1089 msgstr "Geçerli Etkinlik"
1090 
1091 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1092 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1093 #, kde-format
1094 msgid "Drop layout files here..."
1095 msgstr "Yerleşim dosyalarını buraya bırakın..."
1096 
1097 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1098 #, kde-format
1099 msgid "Drop raw layout text here..."
1100 msgstr "Ham yerleşim metnini buraya bırakın..."
1101 
1102 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1103 #, kde-format
1104 msgid "Unsupported data!"
1105 msgstr "Desteklenmeyen veri!"
1106 
1107 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1108 #, kde-format
1109 msgid "File"
1110 msgstr "Dosya"
1111 
1112 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1113 #, kde-format
1114 msgid "Import Configuration..."
1115 msgstr "Yapılandırmayı İçe Aktar..."
1116 
1117 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1118 #, kde-format
1119 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1120 msgstr "Tüm yapılandırmanızı önceki yedekten içe aktarın"
1121 
1122 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1123 #, kde-format
1124 msgid "Export Configuration..."
1125 msgstr "Yapılandırmayı Dışa Aktar..."
1126 
1127 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1128 #, kde-format
1129 msgid "Export your full configuration to create backup"
1130 msgstr "Yedek oluşturmak için tüm yapılandırmanızı dışa aktarın"
1131 
1132 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1133 #, kde-format
1134 msgid "&Screens..."
1135 msgstr "&Ekranlar..."
1136 
1137 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1138 #, kde-format
1139 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1140 msgstr "Ekranlarınız inceleniyor ve kullanılmayan başvurular kaldırılıyor"
1141 
1142 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1143 #, kde-format
1144 msgid "&Quit Latte"
1145 msgstr "&Latte'den Çık"
1146 
1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "import full configuration"
1150 msgid "Import Full Configuration"
1151 msgstr "Tüm Yapılandırmayı İçe Aktar"
1152 
1153 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "import full configuration"
1157 msgid "Import"
1158 msgstr "İçe aktar"
1159 
1160 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "import full configuration"
1163 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1164 msgstr "Latte Dock Tüm Yapılandırma dosyası"
1165 
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1167 #, kde-format
1168 msgid "Import: Full Configuration File"
1169 msgstr "Tüm Yapılandırma Dosyasını İçe Aktar"
1170 
1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1172 #, kde-format
1173 msgid ""
1174 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1175 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1176 "first!<br>"
1177 msgstr ""
1178 "Tüm bir yapılandırma dosyası içe aktarıyorsunuz. Dikkatli olun, tüm "
1179 "<b>geçerli ayarlar ve yerleşimler kaybolacak</b>. Öncelikle <b>bir yedek "
1180 "almanız</b> önerilir!<br>"
1181 
1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "export full configuration"
1185 msgid "Take Backup..."
1186 msgstr "Yedek Al..."
1187 
1188 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1189 #, kde-format
1190 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1191 msgstr "Bir yedek almak için, tüm yapılandırmanızı dışa aktarın"
1192 
1193 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1194 #, kde-format
1195 msgid ""
1196 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1197 msgstr ""
1198 "Tüm yapılandırmanızı içe aktarın ve geçerli ayarları/yerleşimleri bırakın"
1199 
1200 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1201 #, kde-format
1202 msgid "Export Full Configuration"
1203 msgstr "Tüm Yapılandırmayı Dışa Aktar"
1204 
1205 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "export full configuration"
1208 msgid "Export"
1209 msgstr "Dışa Aktar"
1210 
1211 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "export full configuration"
1214 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1215 msgstr "Latte Rıhtım tüm yapılandırma dosyası sürüm 0.2"
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1218 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1219 #, kde-format
1220 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1221 msgstr "Tüm yapılandırma dışa aktarımı <b>başarısız</b>..."
1222 
1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1224 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1225 #, kde-format
1226 msgid "Full configuration export succeeded..."
1227 msgstr "Tüm yapılandırma, başarıyla dışa aktarıldı..."
1228 
1229 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1230 #, kde-format
1231 msgid ""
1232 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1233 "changes or discard them?"
1234 msgstr ""
1235 "<b>%1</b> sekmenin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya "
1236 "atmak mı istiyorsunuz?"
1237 
1238 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1239 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "latte settings window"
1242 msgid "Settings"
1243 msgstr "Ayarlar"
1244 
1245 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1246 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1247 #, kde-format
1248 msgid "Layouts Editor"
1249 msgstr "Yerleşim Düzenleyicisi"
1250 
1251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1252 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1253 #, kde-format
1254 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1255 msgstr "Tüm etkinlikler için her zaman yalnızca bir yerleşim uygulanır"
1256 
1257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1258 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "single layout"
1261 msgid "Single layout at all times"
1262 msgstr "Her zaman tek yerleşim"
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1265 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1266 #, kde-format
1267 msgid ""
1268 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1269 "different activities"
1270 msgstr ""
1271 "Farklı etkinlikler için aynı anda birden fazla yerleşim mevcut ve bellekte "
1272 "etkin olabilir"
1273 
1274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1275 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "multiple layouts"
1278 msgid "Multiple layouts based on activities"
1279 msgstr "Etkinliker tabanlı çoklu yerleşimler"
1280 
1281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1282 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1283 #, kde-format
1284 msgid "Switch"
1285 msgstr "Değiştir"
1286 
1287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1288 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1289 #, kde-format
1290 msgid "Activities..."
1291 msgstr "Etkinlikler..."
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1294 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1295 #, kde-format
1296 msgid "New"
1297 msgstr "Yeni"
1298 
1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1301 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1302 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1303 #, kde-format
1304 msgid "Duplicate"
1305 msgstr "Çoğalt"
1306 
1307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1308 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1309 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1310 #, kde-format
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Kaldır"
1313 
1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1316 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1317 #, kde-format
1318 msgid "Enabled"
1319 msgstr "Etkinleştirildi"
1320 
1321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1322 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1323 #, kde-format
1324 msgid "Read Only"
1325 msgstr "Salt Okunur"
1326 
1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1328 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1329 #, kde-format
1330 msgid "Details..."
1331 msgstr "Ayrıntılar..."
1332 
1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1334 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1335 #, kde-format
1336 msgid "Import..."
1337 msgstr "İçe Aktar..."
1338 
1339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1340 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1341 #, kde-format
1342 msgid "Export..."
1343 msgstr "Dışa Aktar..."
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1346 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1347 #, kde-format
1348 msgid "Ctrl+S"
1349 msgstr "Kontrol+S"
1350 
1351 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1352 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1353 #, kde-format
1354 msgid "Preferences"
1355 msgstr "Tercihler"
1356 
1357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1358 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1359 #, kde-format
1360 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1361 msgstr ""
1362 "Yerleşimler kendiliğinden etkinleştirildiğinde görsel geri bildirim sağla"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1365 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1366 #, kde-format
1367 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1368 msgstr "Yerleşimlerin otomatik aktivasyonu için bilgilendirici pencere göster"
1369 
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1371 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1372 #, kde-format
1373 msgid "Parabolic Effect:"
1374 msgstr "Parabolik Efekt:"
1375 
1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1377 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "small spread"
1380 msgid "Small"
1381 msgstr "Küçük"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1384 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "medium spread"
1387 msgid "Medium"
1388 msgstr "Orta"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1391 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "large spread"
1394 msgid "Large"
1395 msgstr "Büyük"
1396 
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1398 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1399 #, kde-format
1400 msgid "spread"
1401 msgstr "saçıntı"
1402 
1403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1404 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1405 #, kde-format
1406 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1407 msgstr "Her oturum açmadan sonra uygulamayı kendiliğinden başlat"
1408 
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1410 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1411 #, kde-format
1412 msgid "Enable autostart during startup"
1413 msgstr "Başlangıç sırasında kendiliğinden başlatmayı etkinleştir"
1414 
1415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1416 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1417 #, kde-format
1418 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1419 msgstr ""
1420 "Uygulamacıklar ve görevler için kısayol rozetlerini göstermek için ⌘ "
1421 "düğmesine basılı tutun"
1422 
1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1425 #, kde-format
1426 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1427 msgstr "Kısayol rozetlerini göstermek için ⌘ düğmesini basılı tutun"
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1431 #, kde-format
1432 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1433 msgstr "Bildirim ve kısayol rozetleri için 3B biçemi kullanın"
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1437 #, kde-format
1438 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1439 msgstr "Kullanılabilir masaüsti alanı için Plasma Masaüstü'nü bilgilendir"
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1443 #, kde-format
1444 msgid "Context Menu:"
1445 msgstr "Bağlam Menüsü:"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1449 #, kde-format
1450 msgid "Actions:"
1451 msgstr "Eylemler:"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1455 #, kde-format
1456 msgid "Actions..."
1457 msgstr "Eylemler..."
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1461 #, kde-format
1462 msgid "Screens:"
1463 msgstr "Ekranlar:"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1467 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1469 #, kde-format
1470 msgid ""
1471 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1472 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1473 msgstr ""
1474 "Farklı donanımların ekran değişimleri sırasında farklı gecikmeleri "
1475 "olabilir.\n"
1476 "Bu izleyici, ekran ile ilgili herhangi bir güncellemeyi kaybetmemek için "
1477 "kullanılır."
1478 
1479 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1481 #, kde-format
1482 msgid " ms."
1483 msgstr " ms."
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1486 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1487 #, kde-format
1488 msgid "reaction delay for changes"
1489 msgstr "değişiklikler için reaksiyon gecikmesi"
1490 
1491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1492 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1493 #, kde-format
1494 msgid ""
1495 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1496 msgstr ""
1497 "Farklı yerleşimler arasında kenarlıksız büyütülmüş pencereler için desteği "
1498 "etkinleştir"
1499 
1500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1501 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1502 #, kde-format
1503 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1504 msgstr "Farklı yerleşimlerde kenarlıksız büyütülmüş pencereleri destekleyin"
1505 
1506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1507 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1508 #, kde-format
1509 msgid "Appearance:"
1510 msgstr "Görünüş:"
1511 
1512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1513 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1514 #, kde-format
1515 msgid ""
1516 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1517 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1518 msgstr ""
1519 "Uygulama Başlatıcı'yı etkinleştirmek için KWin'den Latte'ye ⌘ düğmesine "
1520 "basın. Latte'yi kaldırırsanız bu seçeneği devre dışı bırakmanız önerilir."
1521 
1522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1523 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1524 #, kde-format
1525 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1526 msgstr "Uygulama Başlatıcı'yı etkinleştirmek için ⌘ düğmesine basın"
1527 
1528 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1529 #, kde-format
1530 msgid "Layout"
1531 msgstr "Yerleşim"
1532 
1533 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "switch layout"
1536 msgid "Switch"
1537 msgstr "Değiştir"
1538 
1539 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1540 #, kde-format
1541 msgid "Switch to selected layout"
1542 msgstr "Seçili yerleşime geç"
1543 
1544 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1545 #, kde-format
1546 msgid "&Activities"
1547 msgstr "&Etkinlikler"
1548 
1549 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1550 #, kde-format
1551 msgid "Show Plasma Activities manager"
1552 msgstr "Plasma Etkinlikler yöneticisini göster"
1553 
1554 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "new layout"
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "&Yeni"
1559 
1560 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1561 #, kde-format
1562 msgid "New layout"
1563 msgstr "Yeni yerleşim"
1564 
1565 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "duplicate layout"
1568 msgid "&Duplicate"
1569 msgstr "Ç&oğalt"
1570 
1571 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1572 #, kde-format
1573 msgid "Duplicate selected layout"
1574 msgstr "Seçili yerleşimi çoğalt"
1575 
1576 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1577 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "remove layout"
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Kaldır"
1582 
1583 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1584 #, kde-format
1585 msgid "Remove selected layout"
1586 msgstr "Seçili yerleşimi kaldır"
1587 
1588 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1589 #, kde-format
1590 msgid "Ena&bled"
1591 msgstr "&Etkinleştirildi"
1592 
1593 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1594 #, kde-format
1595 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1596 msgstr "Plasma Etkinlikler tarafıdan etkinleştirilecek etkinlikleri atayın"
1597 
1598 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "read only layout"
1601 msgid "&Read Only"
1602 msgstr "&Salt Okunur"
1603 
1604 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1605 #, kde-format
1606 msgid "Make selected layout read-only"
1607 msgstr "Seçili yerleşimi saltokunur yap"
1608 
1609 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "layout docks / panels"
1612 msgid "Docks, &Panels..."
1613 msgstr "Rıhtımlar, &Paneller..."
1614 
1615 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1616 #, kde-format
1617 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1618 msgstr "Seçili yerleşimler rıhtımlarını ve panellerini göster"
1619 
1620 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "layout details"
1623 msgid "De&tails..."
1624 msgstr "&Ayrıntılar..."
1625 
1626 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1627 #, kde-format
1628 msgid "Show selected layout details"
1629 msgstr "Seçili yerleşim ayrıntılarını göster"
1630 
1631 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "import layout"
1634 msgid "&Import"
1635 msgstr "İç&e Aktar"
1636 
1637 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1638 #, kde-format
1639 msgid "Import layout from various resources"
1640 msgstr "Çeşitli özkaynaklardan yerleşimler içe aktar"
1641 
1642 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1643 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "export layout"
1646 msgid "&Export"
1647 msgstr "Dış&a Aktar"
1648 
1649 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1650 #, kde-format
1651 msgid "Export selected layout at your system"
1652 msgstr "Seçili yerleşimi sisteminizde dışa aktar"
1653 
1654 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "import layout"
1657 msgid "&Import From Local File..."
1658 msgstr "Yerel Dosyadan &İçe Aktar..."
1659 
1660 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "download layout"
1663 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1664 msgstr "K&DE Çevrimiçi Mağazasından İçe Aktar"
1665 
1666 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1667 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "export for backup"
1670 msgid "&Export For Backup..."
1671 msgstr "Y&edek Amaçlı Dışa Aktar..."
1672 
1673 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1674 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "export as template"
1677 msgid "Export As &Template..."
1678 msgstr "Şablon Olarak Dışa A&ktar..."
1679 
1680 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1681 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1682 #, kde-format
1683 msgid "Templates..."
1684 msgstr "Şablonlar..."
1685 
1686 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1687 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1688 #, kde-format
1689 msgid "Open templates directory"
1690 msgstr "Şablonlar dizinini aç"
1691 
1692 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1695 msgid ""
1696 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1697 msgstr ""
1698 "Daha sonrasında yerleşim değiştirmek için öncelikle değişikliklerinizi "
1699 "<b>uygulamalısınız</b>."
1700 
1701 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "settings:layout added successfully"
1704 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1705 msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla eklendi..."
1706 
1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1710 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1711 msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla indirildi..."
1712 
1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "settings: active layout remove"
1716 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1717 msgstr "<b>Etkin</b> yerleşimler kaldırılamaz..."
1718 
1719 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "settings: locked layout remove"
1722 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1723 msgstr "Kilitli yerleşimler kaldırılamaz..."
1724 
1725 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "import layout"
1728 msgid "Import Layout"
1729 msgstr "Yerleşim İçe Aktar"
1730 
1731 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "import layout"
1734 msgid "Import"
1735 msgstr "İçe Aktar"
1736 
1737 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "import latte layout"
1740 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1741 msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.2"
1742 
1743 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "import older latte layout"
1746 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1747 msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.1"
1748 
1749 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1750 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1753 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1754 msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
1755 
1756 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1759 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1760 msgstr ""
1761 "Artık kullanılmayan sürümden yerleşim içe aktarma <b>başarısız oldu</b>..."
1762 
1763 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1764 #, kde-format
1765 msgid "Export Layout For Backup"
1766 msgstr "Yerleşimi Yedek Amaçlı Dışa Aktar"
1767 
1768 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "export layout"
1771 msgid "Export"
1772 msgstr "Dışa Aktar"
1773 
1774 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "export layout"
1777 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1778 msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.2"
1779 
1780 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "settings:layout export fail"
1783 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1784 msgstr "Yerleşim <b>%1</b> dışa aktarımı <b>başarısız oldu</b>..."
1785 
1786 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "settings:layout export success"
1789 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1790 msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla dışa aktarıldı..."
1791 
1792 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1795 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1796 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1797 msgstr[0] "Yerleşim <b>%2</b> başarıyla içe aktarıldı..."
1798 msgstr[1] "Yerleşimler <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
1799 
1800 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1801 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1802 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1805 msgid "%1%"
1806 msgstr "%​%1"
1807 
1808 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1809 #, kde-format
1810 msgid "optional"
1811 msgstr "isteğe bağlı"
1812 
1813 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1814 #, kde-format
1815 msgid "Cut"
1816 msgstr "Kes"
1817 
1818 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1819 #, kde-format
1820 msgid "Copy"
1821 msgstr "Kopyala"
1822 
1823 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1824 #, kde-format
1825 msgid "Paste"
1826 msgstr "Yapıştır"
1827 
1828 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1829 #, kde-format
1830 msgid "Duplicate Here"
1831 msgstr "Burada Çoğalt"
1832 
1833 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1834 #, kde-format
1835 msgid ""
1836 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1837 "layout"
1838 msgstr ""
1839 "<b>Yapıştır</b> eyleminden gelen rıhtımlar ve paneller, geçerli yerleşimde "
1840 "halihazırda var"
1841 
1842 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1843 #, kde-format
1844 msgid ""
1845 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1846 "warnings."
1847 msgstr "Çok iyi! Her şey yolunda, yerleşiminizde bir hata veya uyarı yok."
1848 
1849 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1850 #, kde-format
1851 msgid "Edit Layout"
1852 msgstr "Yerleşimi Düzenle"
1853 
1854 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1855 #, kde-format
1856 msgid "Validate"
1857 msgstr "Doğrula"
1858 
1859 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1860 #, kde-format
1861 msgid ""
1862 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1863 "to confirm them."
1864 msgstr ""
1865 "Yerleşim dosyası değişikliklerinizi yaptıktan sonra, <b>Doğrula</b>'ya "
1866 "tıklayarak onaylayın."
1867 
1868 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "error id and title"
1871 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1872 msgstr "<b>Hata #%1: %2</b> <br/>"
1873 
1874 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1875 #, kde-format
1876 msgid ""
1877 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1878 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1879 "use this layout.<br/>"
1880 msgstr ""
1881 "Yerleşiminizde, aynı kimliğe iye iki veya daha fazla uygulamacık var. Bu tür "
1882 "durumlar; bu yerleşimi etkinleştirip kullanmaya başladığınızda çökmelere, "
1883 "olağandışı davranışlara ve veri kaybına neden olabilir.<br/>"
1884 
1885 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1886 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1887 #, kde-format
1888 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1889 msgstr "<b>Uygulamacıklar:</b><br/>"
1890 
1891 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1895 "containment id"
1896 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1897 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
1898 
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1901 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1902 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1903 #, kde-format
1904 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1905 msgstr "<b>Olası Çözümler:</b><br/>"
1906 
1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1908 #, kde-format
1909 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1910 msgstr ""
1911 "&nbsp;&nbsp;1. Bu yerleşimi etkinleştirin ve Latte'yi yeniden başlatın<br/>"
1912 
1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1914 #, kde-format
1915 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1916 msgstr ""
1917 "&nbsp;&nbsp;2. Sözü edilen uygulamacıkları yerleşiminizden kaldırın<br/>"
1918 
1919 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1920 #, kde-format
1921 msgid ""
1922 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1923 "active</b><br/>"
1924 msgstr ""
1925 "&nbsp;&nbsp;3. Yerleşim<b>etkin değilken</b>, uygulamacık kimliklerini el "
1926 "ile güncelleyin<br/>"
1927 
1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1929 #, kde-format
1930 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1931 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Bu yerleşimi tümüyle kaldırın<br/>"
1932 
1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "error id and title"
1936 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1937 msgstr "<b>Hata #%1: %2</b> <br/><br/>"
1938 
1939 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1940 #, kde-format
1941 msgid ""
1942 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1943 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1944 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1945 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1946 msgstr ""
1947 "Yerleşiminizde, var olmayan alt kapsamalara bağlantı yapan yalancıktan "
1948 "uygulamacıklar var. Buna örnek olarak, alt uygulamacıkları ile bağını "
1949 "kaybetmiş bir sistem tepsisi örnek olarak verilebilir. Bu tür durumlar; bu "
1950 "yerleşimi etkinleştirip kullanmaya başladığınızda çökmelere, olağandışı "
1951 "durumlara ve veri kaybına neden olabilir.<br/>"
1952 
1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1954 #, kde-format
1955 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1956 msgstr "<b>Yalancıktan Uygulamacıklar:</b><br/>"
1957 
1958 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1962 "containment id"
1963 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1964 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
1965 
1966 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1967 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1968 #, kde-format
1969 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1970 msgstr "<b>Terk Edilmiş Alt Kapsamalar:</b><br/>"
1971 
1972 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1973 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1976 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1977 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1978 
1979 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1980 #, kde-format
1981 msgid ""
1982 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1983 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1984 msgstr ""
1985 "&nbsp;&nbsp;1. Yerleşim <b>etkin değilken</b> yalancı uygulamacık "
1986 "ayarlarında alt kapsama kimliğini el ile güncelleyin<br/>"
1987 
1988 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
1989 #, kde-format
1990 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
1991 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Bu yerleşimi tümüyle kaldırın<br/>"
1992 
1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
1994 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "warning id and title"
1997 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
1998 msgstr "<b>Uyarı #%1: %2</b> <br/><br/>"
1999 
2000 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2001 #, kde-format
2002 msgid ""
2003 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2004 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2005 msgstr ""
2006 "Yerleşiminizde, aynı kimliğe iye uygulamacıklar ve kapsamalar var. Bu tür "
2007 "durumlar tehlikeli değildir; ancak yine de olmamalıdır.<br/>"
2008 
2009 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2012 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2013 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
2014 
2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2016 #, kde-format
2017 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2018 msgstr "<b>Kapsamalar:</b><br/>"
2019 
2020 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2023 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2024 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2025 
2026 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2027 #, kde-format
2028 msgid ""
2029 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2030 "layout is <b>not active</b><br/>"
2031 msgstr ""
2032 "&nbsp;&nbsp;1. Yerleşim <b>etkin değilken</b>, kapsamaları veya uygulamacık "
2033 "kimliklerini el ile güncelleyin<br/>"
2034 
2035 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2036 #, kde-format
2037 msgid ""
2038 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2039 "each other<br/>"
2040 msgstr ""
2041 "&nbsp;&nbsp;2. Birbiriyle çakışan tüm kapsamaları veya uygulamacıkları "
2042 "kaldırın<br/>"
2043 
2044 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2045 #, kde-format
2046 msgid ""
2047 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2048 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2049 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2050 msgstr ""
2051 "Yerleşiminizde, hiçbir rıhtım veya panel tarafından kullanılmayan, terk "
2052 "edilmiş alt kapsamalar var. Bu tür durumlar tehlikeli değildir; ancak bellek "
2053 "kullanımını azaltmak için kaldırılmaları önerilir.<br/>"
2054 
2055 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2056 #, kde-format
2057 msgid ""
2058 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2059 "subcontainments<br/>"
2060 msgstr ""
2061 "&nbsp;&nbsp;1. Terk edilmiş alt kapsamaları kaldırmak için <b>Onar</b> "
2062 "düğmesine tıklayın<br/>"
2063 
2064 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2065 #, kde-format
2066 msgid ""
2067 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2068 "<b>not active</b><br/>"
2069 msgstr ""
2070 "&nbsp;&nbsp;2. Yerleşim <b>etkin değilken</b>, terk edilmiş alt kapsamaları "
2071 "el ile kaldırın<br/>"
2072 
2073 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2074 #, kde-format
2075 msgid "Repair"
2076 msgstr "Onar"
2077 
2078 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2079 #, kde-format
2080 msgid "Apply Now"
2081 msgstr "Şimdi Uygula"
2082 
2083 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2084 #, kde-format
2085 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2086 msgstr "Tüm rıhtım ve panel değişikliklerini şimdi uygula"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2089 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2090 #, kde-format
2091 msgid "Docks/Panels"
2092 msgstr "Rıhtımlar/Paneller"
2093 
2094 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "new view"
2097 msgid "&New"
2098 msgstr "&Yeni"
2099 
2100 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2101 #, kde-format
2102 msgid "New dock or panel"
2103 msgstr "Yeni rıhtım veya panel"
2104 
2105 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "duplicate dock or panel"
2108 msgid "&Duplicate"
2109 msgstr "Ç&oğalt"
2110 
2111 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2112 #, kde-format
2113 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2114 msgstr "Seçili rıhtım veya paneli çoğalt"
2115 
2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2117 #, kde-format
2118 msgid "Remove selected view"
2119 msgstr "Seçili görünümü kaldır"
2120 
2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "import dock/panel"
2124 msgid "&Import..."
2125 msgstr "İç&e Aktar..."
2126 
2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2128 #, kde-format
2129 msgid "Import dock or panel from local file"
2130 msgstr "Yerel dosyadan rıhtım veya panel dosyası içe aktar"
2131 
2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2133 #, kde-format
2134 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2135 msgstr "Sisteminizdeki seçili rıhtım veya paneli dışa aktar"
2136 
2137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2140 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2141 msgstr "<b>%1</b>, başarıyla eklendi..."
2142 
2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2144 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2145 #, kde-format
2146 msgid ""
2147 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2148 "time."
2149 msgstr ""
2150 "<b>Dışa Aktar</b> işlevi, her kezde yalnızca bir rıhtım veya panel için "
2151 "desteklenir."
2152 
2153 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2154 #, kde-format
2155 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2156 msgstr "Rıhtımı/Paneli Yedek Amaçlı Dışa Aktar"
2157 
2158 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "export view"
2161 msgid "Export"
2162 msgstr "Dışa Aktar"
2163 
2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "export view"
2167 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2168 msgstr "Latte Rıhtım/Panel dosyası sürüm 0.2"
2169 
2170 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "settings:view export fail"
2173 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2174 msgstr "<b>%1</b> dosyasına dışa aktarma <b>başarısız oldu</b>..."
2175 
2176 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "settings:view export success"
2179 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2180 msgstr "<b>%1</b> dosyasına dışa aktarma başarılı..."
2181 
2182 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "import dock/panel"
2185 msgid "Import Dock/Panel"
2186 msgstr "Rıhtım/Panel İçe Aktar"
2187 
2188 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2189 #, kde-format
2190 msgid "Import"
2191 msgstr "İçe Aktar"
2192 
2193 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "import dock panel"
2196 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2197 msgstr "Latte Rıhtım veya Panel dosyası sürüm 0.2"
2198 
2199 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2202 msgid "%1 Docks/Panels"
2203 msgstr "%1 Rıhtım/Panel"
2204 
2205 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2206 #, kde-format
2207 msgid ""
2208 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2209 "<br/>Would you like to continue?"
2210 msgid_plural ""
2211 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2212 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2213 msgstr[0] ""
2214 "<b>1</b> rıhtım veya paneli, yerleşiminizden tümüyle kaldıracaksınız.<br/"
2215 ">Sürdürmek istiyor musunuz?"
2216 msgstr[1] ""
2217 "<b>%1</b> rıhtım veya paneli, yerleşiminizden tümüyle kaldıracaksınız.<br/"
2218 ">Sürdürmek istiyor musunuz?"
2219 
2220 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2221 #, kde-format
2222 msgid ""
2223 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2224 "changes <b>now</b> or discard them?"
2225 msgstr ""
2226 "<b>%1</b> yerleşimin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri <b>şimdi</b> "
2227 "uygulamak mı veya atmak mı istiyorsunuz?"
2228 
2229 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "top edge"
2232 msgid "Top"
2233 msgstr "Üst"
2234 
2235 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "left edge"
2238 msgid "Left"
2239 msgstr "Sol"
2240 
2241 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "bottom edge"
2244 msgid "Bottom"
2245 msgstr "Alt"
2246 
2247 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "right edge"
2250 msgid "Right"
2251 msgstr "Sağ"
2252 
2253 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2254 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2255 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "left alignment"
2258 msgid "Left"
2259 msgstr "Sol"
2260 
2261 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2262 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "top alignment"
2266 msgid "Top"
2267 msgstr "Üst"
2268 
2269 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2270 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2271 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "center alignment"
2274 msgid "Center"
2275 msgstr "Merkez"
2276 
2277 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2278 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2279 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "right alignment"
2282 msgid "Right"
2283 msgstr "Sağ"
2284 
2285 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2286 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2287 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "bottom alignment"
2290 msgid "Bottom"
2291 msgstr "Alt"
2292 
2293 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2294 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "justify alignment"
2298 msgid "Justify"
2299 msgstr "İki Yana Hizala"
2300 
2301 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2302 #, kde-format
2303 msgid " - On Primary Screen - "
2304 msgstr " - Birincil Ekranda - "
2305 
2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2307 #, kde-format
2308 msgid " - On All Screens - "
2309 msgstr " - Tüm Ekranlarda - "
2310 
2311 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2312 #, kde-format
2313 msgid " - On All Secondary Screens - "
2314 msgstr " - Tüm İkincil Ekranlarda - "
2315 
2316 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2317 #, kde-format
2318 msgid "Name"
2319 msgstr "Ad"
2320 
2321 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2322 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2323 #, kde-format
2324 msgid "Screen"
2325 msgstr "Ekran"
2326 
2327 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "screen edge"
2330 msgid "Edge"
2331 msgstr "Kenar"
2332 
2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2335 #, kde-format
2336 msgid "Alignment"
2337 msgstr "Hizalama"
2338 
2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2340 #, kde-format
2341 msgid "Includes"
2342 msgstr "İçerir"
2343 
2344 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "unknown screen"
2348 msgid "Unknown: [%1]"
2349 msgstr "Bilinmeyen: [%1]"
2350 
2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "primary screen"
2354 msgid "Primary"
2355 msgstr "Birincil"
2356 
2357 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2358 #, kde-format
2359 msgid "All Screens"
2360 msgstr "Tüm Ekranlar"
2361 
2362 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2363 #, kde-format
2364 msgid "Secondary Screens"
2365 msgstr "İkincil Ekranlar"
2366 
2367 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2368 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "bottom location"
2371 msgid "Bottom"
2372 msgstr "Alt"
2373 
2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2375 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "top location"
2378 msgid "Top"
2379 msgstr "Üst"
2380 
2381 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2382 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "left location"
2385 msgid "Left"
2386 msgstr "Sol"
2387 
2388 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2389 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "right location"
2392 msgid "Right"
2393 msgstr "Sağ"
2394 
2395 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "unknown location"
2398 msgid "Unknown"
2399 msgstr "Bilinmeyen"
2400 
2401 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "unknown alignment"
2404 msgid "Unknown"
2405 msgstr "Bilinmeyen"
2406 
2407 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2408 #, kde-format
2409 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2410 msgstr "Latte Rıhtım/Panel'i Göster"
2411 
2412 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2413 #, kde-format
2414 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2415 msgstr "Rıhtım/Panel Ayarları Pencereleri Arasında Dolaş"
2416 
2417 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2418 #, kde-format
2419 msgid "Show Latte Global Settings"
2420 msgstr "Latte Global Ayarlarını Göster"
2421 
2422 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2423 #, kde-format
2424 msgid "Activate Entry %1"
2425 msgstr "%1 Girdisini Etkinleştir"
2426 
2427 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2428 #, kde-format
2429 msgid "New Instance for Entry %1"
2430 msgstr "%1 Girdisi için Yeni Örnek"
2431 
2432 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "default layout template name"
2435 msgid "Default"
2436 msgstr "Öntanımlı"
2437 
2438 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "empty layout template name"
2441 msgid "Empty"
2442 msgstr "Boş"
2443 
2444 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "view template name"
2447 msgid "Default Dock"
2448 msgstr "Öntanımlı Rıhtım"
2449 
2450 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "view template name"
2453 msgid "Default Panel"
2454 msgstr "Öntanımlı Panel"
2455 
2456 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "view template name"
2459 msgid "Empty Panel"
2460 msgstr "Boş Panel"
2461 
2462 #: app/view/originalview.cpp:126
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2465 msgid "Clone of %1"
2466 msgstr "%1 Klonu"
2467 
2468 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "add indicator"
2471 msgid "Add Indicator"
2472 msgstr "Gösterge Ekle"
2473 
2474 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "add indicator file"
2477 msgid "Latte Indicator"
2478 msgstr "Latte Göstergesi"
2479 
2480 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2481 #, kde-format
2482 msgid "Stick On Top"
2483 msgstr "Yukarıya Tuttur"
2484 
2485 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2486 #, kde-format
2487 msgid ""
2488 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2489 "panels"
2490 msgstr ""
2491 "Kullanılabilir en çok alanı üst ekran kenarına tuttur ve herhangi bir üst "
2492 "rıhtım veya panelleri yok say"
2493 
2494 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2495 #, kde-format
2496 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2497 msgstr "Araç takımlarınızı yeniden düzenleyip yapılandırın"
2498 
2499 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2500 #, kde-format
2501 msgid ""
2502 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2503 msgstr ""
2504 "Araç takımlarınızı serbestçe hareket ettirin ve onları araç ipuçlarından "
2505 "yapılandırın"
2506 
2507 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2508 #, kde-format
2509 msgid "Stick On Bottom"
2510 msgstr "Alta Tuttur"
2511 
2512 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2516 "docks or panels"
2517 msgstr ""
2518 "Kullanılabilir en çok alanı alt ekran kenarına tuttur ve herhangi bir üst "
2519 "rıhtım veya panelleri yok say"
2520 
2521 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2524 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2525 msgstr ""
2526 "%​%1 en büyük uzunluğunu değiştirmek için fare tekerleğini kullanabilirsiniz"
2527 
2528 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2529 #, kde-format
2530 msgid "Maximum Length"
2531 msgstr "En Büyük Uzunluk"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2536 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2537 msgstr ""
2538 "%​%1 arka plan matlığını değiştirmek için fare tekerleğini kullanabilirsiniz"
2539 
2540 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2541 #, kde-format
2542 msgid "General"
2543 msgstr "Genel"
2544 
2545 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "view settings width scale"
2548 msgid "Width %1%"
2549 msgstr "Genişlik %​%1"
2550 
2551 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "view settings width scale"
2554 msgid "Width %1% / Height %2%"
2555 msgstr "Genişlik %​%1 / Uzunluk %​%2"
2556 
2557 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "advanced settings"
2560 msgid "Advanced"
2561 msgstr "Gelişmiş"
2562 
2563 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2564 #, kde-format
2565 msgid "Behavior"
2566 msgstr "Davranış"
2567 
2568 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2569 #, kde-format
2570 msgid "Appearance"
2571 msgstr "Görünüş"
2572 
2573 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2574 #, kde-format
2575 msgid "Effects"
2576 msgstr "Efektler"
2577 
2578 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "tasks header and index"
2581 msgid "Tasks <%1>"
2582 msgstr "Görevler <%1>"
2583 
2584 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2585 #, kde-format
2586 msgid "Tasks"
2587 msgstr "Görevler"
2588 
2589 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2590 #, kde-format
2591 msgid "Add..."
2592 msgstr "Ekle..."
2593 
2594 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2595 #, kde-format
2596 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2597 msgstr "Çeşitli şablonlardan yeni rıhtımlar ve paneller ekleyin"
2598 
2599 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2600 #, kde-format
2601 msgid "Duplicate Dock"
2602 msgstr "Rıhtımı Çoğalt"
2603 
2604 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2605 #, kde-format
2606 msgid "Duplicate Panel"
2607 msgstr "Paneli Çoğalt"
2608 
2609 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2610 #, kde-format
2611 msgid "Remove current dock"
2612 msgstr "Geçerli rıhtımı kaldır"
2613 
2614 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2615 #, kde-format
2616 msgid "Close"
2617 msgstr "Kapat"
2618 
2619 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2620 #, kde-format
2621 msgid "Close settings window"
2622 msgstr "Ayarlar penceresini kapat"
2623 
2624 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2625 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2626 #, kde-format
2627 msgid "Items"
2628 msgstr "Ögeler"
2629 
2630 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "absolute size"
2633 msgid "Absolute size"
2634 msgstr "Mutlak boyut"
2635 
2636 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2637 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2640 msgid "%1 px."
2641 msgstr "%1 pks."
2642 
2643 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "relative size"
2646 msgid "Relative size"
2647 msgstr "Göreceli boyut"
2648 
2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2652 msgid "%1 px."
2653 msgstr "%1 pks."
2654 
2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2669 msgid "%1 %"
2670 msgstr "%​%1"
2671 
2672 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "no value in percentage"
2675 msgid "--- %"
2676 msgstr "--- %"
2677 
2678 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2679 #, kde-format
2680 msgid "Zoom on hover"
2681 msgstr "Üzerine gelince yakınlaştır"
2682 
2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2685 #, kde-format
2686 msgid "Length"
2687 msgstr "Uzunluk"
2688 
2689 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2690 #, kde-format
2691 msgid "Maximum"
2692 msgstr "En Büyük"
2693 
2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2695 #, kde-format
2696 msgid "Minimum"
2697 msgstr "En Küçük"
2698 
2699 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2700 #, kde-format
2701 msgid "Offset"
2702 msgstr "Ofset"
2703 
2704 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2707 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2708 msgstr "Devingen Aralık Ayarlamaları"
2709 
2710 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2714 msgstr "Ekranı kaplayan pencereler varken panel uzunluğunu en büyük yap"
2715 
2716 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2720 "present on the screen"
2721 msgstr ""
2722 "Ekranı kaplayan bir pencere varken panel uzunluğunu en büyük ekran boyutuna "
2723 "değiştir"
2724 
2725 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2726 #, kde-format
2727 msgid "Margins"
2728 msgstr "Kenar Boşlukları"
2729 
2730 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2734 msgid "%1 px."
2735 msgstr "%1 pks."
2736 
2737 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2738 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2739 #, kde-format
2740 msgid "Thickness"
2741 msgstr "Kalınlık"
2742 
2743 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2744 #, kde-format
2745 msgid "Floating gap"
2746 msgstr "Yüzen boşluk"
2747 
2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2751 msgid "%1 px."
2752 msgstr "%1 pks."
2753 
2754 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2755 #, kde-format
2756 msgid "Colors"
2757 msgstr "Renkler"
2758 
2759 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2760 #, kde-format
2761 msgid "Palette"
2762 msgstr "Palet"
2763 
2764 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "plasma theme colors"
2767 msgid "Plasma Theme Colors"
2768 msgstr "Plasma Tema Renkleri"
2769 
2770 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "dark theme colors"
2773 msgid "Dark Colors"
2774 msgstr "Koyu Renkler"
2775 
2776 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "light theme colors"
2779 msgid "Light Colors"
2780 msgstr "Açık Renkler"
2781 
2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "layout custom colors"
2785 msgid "Layout Custom Colors"
2786 msgstr "Yerleşim Özel Renkleri"
2787 
2788 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2789 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2790 #. }
2791 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "smart theme colors"
2794 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2795 msgstr "Masaüstü Arka Planına Göre Akıllı Renkler"
2796 
2797 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2798 #, kde-format
2799 msgid "From Window"
2800 msgstr "Pencereden"
2801 
2802 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2803 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2804 #, kde-format
2805 msgid "Disabled"
2806 msgstr "Devre dışı"
2807 
2808 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2809 #, kde-format
2810 msgid "Current Active Window"
2811 msgstr "Geçerli Etkin Pencere"
2812 
2813 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2814 #, kde-format
2815 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2816 msgstr "Renkler, etkin pencere tabanlı olacaktır"
2817 
2818 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2819 #, kde-format
2820 msgid ""
2821 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2822 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2823 msgstr ""
2824 "Renkler, etkin pencere tabanlı olacaktır.\n"
2825 "Uyarı: KDE Mağazasından Colors KWin Script'i kurmanız gerekir"
2826 
2827 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2828 #, kde-format
2829 msgid "Any Touching Window"
2830 msgstr "Dokunan Herhangi Bir Pencere"
2831 
2832 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2833 #, kde-format
2834 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2835 msgstr "Renkler, görünüme dokunan pencerelere göre ayarlanacaktır"
2836 
2837 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2838 #, kde-format
2839 msgid ""
2840 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2841 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2842 msgstr ""
2843 "Renkler, görünüme dokunan pencereler tabanlı olacaktır.\n"
2844 "Uyarı: KDE Mağazasından Colors KWin Script'i kurmanız gerekir"
2845 
2846 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2847 #, kde-format
2848 msgid "Background"
2849 msgstr "Arka Plan"
2850 
2851 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2852 #, kde-format
2853 msgid "Enable/disable background"
2854 msgstr "Arka planı etkinleştir/devre dışı bırak"
2855 
2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2857 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2858 #, kde-format
2859 msgid "Opacity"
2860 msgstr "Matlık"
2861 
2862 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2865 msgid "Busy Opacity"
2866 msgstr "Yoğunluk Matlığı"
2867 
2868 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2870 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "Default word abbreviation"
2873 msgid "Def."
2874 msgstr "Öntan."
2875 
2876 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2877 #, kde-format
2878 msgid "Radius"
2879 msgstr "Yarıçap"
2880 
2881 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2882 #, kde-format
2883 msgid "Shadow"
2884 msgstr "Gölge"
2885 
2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2887 #, kde-format
2888 msgid "Blur"
2889 msgstr "Bulanıklık"
2890 
2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2892 #, kde-format
2893 msgid "Background is blurred underneath"
2894 msgstr "Altındaki arka plan bulanıklaştırılır"
2895 
2896 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2897 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2898 #, kde-format
2899 msgid "Shadows"
2900 msgstr "Gölgeler"
2901 
2902 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2903 #, kde-format
2904 msgid "Background shows its shadows"
2905 msgstr "Arka plan gölgelerini gösterir"
2906 
2907 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2908 #, kde-format
2909 msgid "Outline"
2910 msgstr "Ana Hat"
2911 
2912 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2913 #, kde-format
2914 msgid ""
2915 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2916 "Latte Preferences"
2917 msgstr ""
2918 "Arka plan, kendi sınırları için bir çizgi çizer. Çizgi boyutunu Latte "
2919 "Tercihlerinden ayarlayabilirsiniz"
2920 
2921 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2922 #, kde-format
2923 msgid "All Corners"
2924 msgstr "Tüm Köşeler"
2925 
2926 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2927 #, kde-format
2928 msgid "Background draws all corners at all cases."
2929 msgstr "Arka plan her durumda tüm köşeleri çizer."
2930 
2931 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "dynamic visibility for background"
2934 msgid "Dynamic Visibility"
2935 msgstr "Dinamik Görünürlük"
2936 
2937 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2938 #, kde-format
2939 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2940 msgstr "Herhangi bir pencereye dokunurken mat arka planı tercih edin"
2941 
2942 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2943 #, kde-format
2944 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2945 msgstr "Bir pencere dokunurken arka plan özünün saydamlık ayarını kaldırır"
2946 
2947 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2948 #, kde-format
2949 msgid "Hide background when not needed"
2950 msgstr "Gerekmediğinde arka planı gizle"
2951 
2952 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2956 "background is busy"
2957 msgstr ""
2958 "Arka plan, bir pencereye dokunulması veya masaüstü arka planının meşgul "
2959 "olması dışında gizlenir"
2960 
2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2962 #, kde-format
2963 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2964 msgstr "Büyütülmüş pencereler için arka plan gölgesini gizle"
2965 
2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2970 "the view"
2971 msgstr ""
2972 "Etkin büyütülmüş pencere görünüme dokunduğunda arka plan gölgeleri gizlenir"
2973 
2974 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2975 #, kde-format
2976 msgid "Exceptions"
2977 msgstr "İstisnalar"
2978 
2979 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2980 #, kde-format
2981 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
2982 msgstr ""
2983 "Genişletilmiş uygulamalar için Plasma arka planını ve renklerini tercih edin"
2984 
2985 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
2986 #, kde-format
2987 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
2988 msgstr ""
2989 "Uygulamalar genişletildiğinde arka plan plasma biçeminde mat hale gelir"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
2992 #, kde-format
2993 msgid "Type"
2994 msgstr "Tür"
2995 
2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2997 #, kde-format
2998 msgid "Location"
2999 msgstr "Konum"
3000 
3001 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3002 #, kde-format
3003 msgid "On Primary Screen"
3004 msgstr "Birincil Ekranda"
3005 
3006 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3007 #, kde-format
3008 msgid "On All Screens"
3009 msgstr "Tüm Ekranlarda"
3010 
3011 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3012 #, kde-format
3013 msgid "On All Secondary Screens"
3014 msgstr "Tüm İkincil Ekranlarda"
3015 
3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3017 #, kde-format
3018 msgid "Visibility"
3019 msgstr "Görünürlük"
3020 
3021 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3022 #, kde-format
3023 msgid "Always Visible"
3024 msgstr "Her Zaman Görünür"
3025 
3026 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3027 #, kde-format
3028 msgid "Auto Hide"
3029 msgstr "Otomatik Gizle"
3030 
3031 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3032 #, kde-format
3033 msgid "Dodge Active"
3034 msgstr "Etkinden Kaç"
3035 
3036 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3037 #, kde-format
3038 msgid "Dodge Maximized"
3039 msgstr "Ekranı Kaplayandan Kaç"
3040 
3041 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3042 #, kde-format
3043 msgid "Dodge All Windows"
3044 msgstr "Tüm Pencerelerden Kaç"
3045 
3046 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3047 #, kde-format
3048 msgid "Windows Go Below"
3049 msgstr "Pencereler Alta Gider"
3050 
3051 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3052 #, kde-format
3053 msgid "Windows Can Cover"
3054 msgstr "Pencereler Üzerini Kapatabilir"
3055 
3056 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3057 #, kde-format
3058 msgid "Windows Always Cover"
3059 msgstr "Pencereler Her Zaman Üzerini Kapatır"
3060 
3061 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3062 #, kde-format
3063 msgid "On Demand Sidebar"
3064 msgstr "İsteğe Bağlı Kenar Çubuğu"
3065 
3066 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3067 #, kde-format
3068 msgid ""
3069 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3070 "shortcut or script"
3071 msgstr ""
3072 "Kenar çubuğu, yalnızca bir dış uygulamacık, kısayol veya betik ile "
3073 "gösterilebilir veya gizlenebilir"
3074 
3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3076 #, kde-format
3077 msgid "Auto Hide Sidebar"
3078 msgstr "Kenar Çubuğunu Kendiliğinden Gizle"
3079 
3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3081 #, kde-format
3082 msgid ""
3083 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3084 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3085 msgstr ""
3086 "Kenar çubuğu, yalnızca bir dış uygulamacık, kısayol veya betik ile "
3087 "gösterilebilir; ancak fareyi olmadığı zaman kendini gizleyebilir"
3088 
3089 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3090 #, kde-format
3091 msgid "Delay"
3092 msgstr "Gecikme"
3093 
3094 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3095 #, kde-format
3096 msgid "Show "
3097 msgstr "Göster "
3098 
3099 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3101 #, kde-format
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Eylemler"
3104 
3105 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "track active window"
3108 msgid "Track"
3109 msgstr "İzle"
3110 
3111 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "track from current screen"
3114 msgid "Active Window From Current Screen"
3115 msgstr "Geçerli Ekrandan Etkin Pencereyi"
3116 
3117 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "track from all screens"
3120 msgid "Active Window From All Screens"
3121 msgstr "Tüm Ekranlardan Etkin Pencereyi"
3122 
3123 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3124 #, kde-format
3125 msgid "Left Button"
3126 msgstr "Sol Düğme"
3127 
3128 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3129 #, kde-format
3130 msgid "Drag Active Window"
3131 msgstr "Etkin Pencereyi Sürükle"
3132 
3133 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3134 #, kde-format
3135 msgid ""
3136 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3137 "window from empty areas"
3138 msgstr ""
3139 "Kullanıcı, sol fare düğmesini kullanarak boş alanlardan son etkin pencereyi "
3140 "sürükleyebilir ve geri yükleyebilir"
3141 
3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3143 #, kde-format
3144 msgid "Middle Button"
3145 msgstr "Orta Düğme"
3146 
3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3148 #, kde-format
3149 msgid "Close Active Window"
3150 msgstr "Etkin Pencereyi Kapat"
3151 
3152 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3153 #, kde-format
3154 msgid ""
3155 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3156 "areas"
3157 msgstr ""
3158 "Kullanıcı, son etkin pencereyi boş alanlardan kapatmak için farenin orta "
3159 "düğmesini kullanabilir"
3160 
3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3162 #, kde-format
3163 msgid "Mouse wheel"
3164 msgstr "Fare Tekerleği"
3165 
3166 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "none scroll actions"
3169 msgid "No Action"
3170 msgstr "Eylem Yok"
3171 
3172 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3173 #, kde-format
3174 msgid "Cycle Through Desktops"
3175 msgstr "Masaüstleri Arasında Dolaş"
3176 
3177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3178 #, kde-format
3179 msgid "Cycle Through Activities"
3180 msgstr "Etkinlikler Arasında Dolaş"
3181 
3182 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3184 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3187 #, kde-format
3188 msgid "Cycle Through Tasks"
3189 msgstr "Görevler Arasında Dolaş"
3190 
3191 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3193 #, kde-format
3194 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3195 msgstr "Görevler Arasında Dolaş ve Simge Durumuna Küçült"
3196 
3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3198 #, kde-format
3199 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3200 msgstr "Üzerine gelindiğinde ince başlık araç ipuçları"
3201 
3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3203 #, kde-format
3204 msgid ""
3205 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3206 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3207 msgstr ""
3208 "Ögeler için Latte tarafından oluşturulan ince araç ipuçlarını göster.\n"
3209 "Bu araç ipuçları, yakınlaştırma efekti devre dışı bırakıldığında çizilmez"
3210 
3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3212 #, kde-format
3213 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3214 msgstr "Açılır pencereyi fare tekerleği ile genişletin"
3215 
3216 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3217 #, kde-format
3218 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3219 msgstr ""
3220 "Fare tekerleği hareketiyle uygulama açılır penceresini göster veya gizle"
3221 
3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3223 #, kde-format
3224 msgid "Adjust size automatically when needed"
3225 msgstr "Gerektiğinde boyutu otomatik olarak ayarlayın"
3226 
3227 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3231 "they can fit in"
3232 msgstr ""
3233 "Ögeler en büyük uzunluğu aştıklarında boyutlarını küçültür ve "
3234 "sığabilecekleri zaman büyütürler"
3235 
3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3237 #, kde-format
3238 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3239 msgstr "Global kısayollar konumuna göre etkinleştir"
3240 
3241 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3245 "only one view can have that option enabled for each layout"
3246 msgstr ""
3247 "Bu görünüm, konum genel kısayolları tabanlı olarak kullanılır. Her yerleşim "
3248 "için yalnızca bir görünümde bu seçeneğin etkinleştirilebileceğini unutmayın"
3249 
3250 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3251 #, kde-format
3252 msgid "Floating"
3253 msgstr "Yüzen"
3254 
3255 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3256 #, kde-format
3257 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3258 msgstr "Kullanıcı etkileşimi için her zaman kayan boşluk kullanın"
3259 
3260 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3261 #, kde-format
3262 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3263 msgstr ""
3264 "Yüzen boşluklar, uygulamacıklar ve pencereler tümleştirmesi için her zaman "
3265 "kullanılırlar"
3266 
3267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3268 #, kde-format
3269 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3270 msgstr "Ekranı kaplayan pencereler için yüzenr boşluğu gizle"
3271 
3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3273 #, kde-format
3274 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3275 msgstr "Ekranı kaplayan pencereler varken yüzen boşluk devre dışıdır"
3276 
3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3278 #, kde-format
3279 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3280 msgstr "Fare ayrılana kadar yüzen boşluk gizlemesini geciktir"
3281 
3282 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3283 #, kde-format
3284 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3285 msgstr "(bazı durumlarda komşu ögelere yanlışlıkla tıklamayı engellemek için)"
3286 
3287 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3288 #, kde-format
3289 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3290 msgstr "Gösterildiğinde yüzen boşluğu yansıla"
3291 
3292 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3293 #, kde-format
3294 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3295 msgstr "Yüzen boşluk, Her Zaman Görünür kipinde gösterilirken yansılanır"
3296 
3297 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3298 #, kde-format
3299 msgid "Environment"
3300 msgstr "Çevre"
3301 
3302 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3303 #, kde-format
3304 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3305 msgstr "Gizledikten sonra KWin kenarını etkinleştir"
3306 
3307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3311 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3312 "hidden view"
3313 msgstr ""
3314 "Görünüm gizlendikten sonra KWin, kullanıcı geri bildirimlerini takip etmesi "
3315 "için bilgilendirilir. Örneğin, fare gizli görünüme yaklaştığında bir kenar "
3316 "görsel ipucu gösterilir"
3317 
3318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3319 #, kde-format
3320 msgid "Can be above fullscreen windows"
3321 msgstr "Tam ekran pencerelerin üstünde olabilir"
3322 
3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3324 #, kde-format
3325 msgid ""
3326 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3327 "windows even those set as 'Always On Top'"
3328 msgstr ""
3329 "Pencere için BypassWindowManagerHint bayrağı. 'Her Zaman Üstte' olanlar da "
3330 "içerilecek biçimde, görünüm tüm pencerelerin üzerinde olacaktır"
3331 
3332 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3333 #, kde-format
3334 msgid "Raise on desktop change"
3335 msgstr "Masaüstü değişiminde yükselt"
3336 
3337 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3338 #, kde-format
3339 msgid "Raise on activity change"
3340 msgstr "Etkinlik değişiminde yükselt"
3341 
3342 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3343 #, kde-format
3344 msgid "Enable/disable applet shadows"
3345 msgstr "Uygulamacık gölgelerini etkinleştir/devre dışı bırak"
3346 
3347 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3348 #, kde-format
3349 msgid "Size"
3350 msgstr "Boyut"
3351 
3352 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "default shadow"
3355 msgid "Default Color"
3356 msgstr "Varsayılan Renk"
3357 
3358 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3359 #, kde-format
3360 msgid "Default shadow for applets"
3361 msgstr "Uygulamacıklar için öntanımlı gölge"
3362 
3363 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "theme shadow"
3366 msgid "Theme Color"
3367 msgstr "Tema Rengi"
3368 
3369 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3370 #, kde-format
3371 msgid "Shadow from theme color palette"
3372 msgstr "Tema renk paletinden gölge"
3373 
3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3375 #, kde-format
3376 msgid "Use set shadow color"
3377 msgstr "Küme gölge rengini kullan"
3378 
3379 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3380 #, kde-format
3381 msgid "Please choose shadow color"
3382 msgstr "Lütfen gölge rengini seçin"
3383 
3384 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3385 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3386 #, kde-format
3387 msgid "Animations"
3388 msgstr "Canlandırmalar"
3389 
3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3391 #, kde-format
3392 msgid "Enable/disable all animations"
3393 msgstr "Tüm canlandırmaları etkinleştir/devre dışı bırak"
3394 
3395 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3396 #, kde-format
3397 msgid "x1"
3398 msgstr "x1"
3399 
3400 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3401 #, kde-format
3402 msgid "x2"
3403 msgstr "x2"
3404 
3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3406 #, kde-format
3407 msgid "x3"
3408 msgstr "x3"
3409 
3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3411 #, kde-format
3412 msgid "Indicators"
3413 msgstr "Göstergeler"
3414 
3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3416 #, kde-format
3417 msgid "Enable/disable indicators"
3418 msgstr "Göstergeleri etkinleştir/devre dışı bırak"
3419 
3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "latte indicator style"
3423 msgid "Latte"
3424 msgstr "Latte"
3425 
3426 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "plasma indicator style"
3429 msgid "Plasma"
3430 msgstr "Plasma"
3431 
3432 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3433 #, kde-format
3434 msgid "Badges"
3435 msgstr "Rozetler"
3436 
3437 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3438 #, kde-format
3439 msgid "Notifications from tasks"
3440 msgstr "Görevlerden bildirimler"
3441 
3442 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3445 msgstr "Okunmayan iletileri veya görevlerden bildirimleri göster"
3446 
3447 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3448 #, kde-format
3449 msgid "Progress information for tasks"
3450 msgstr "Görevler için ilerleme bilgileri"
3451 
3452 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3456 msgstr ""
3457 "Görevler için bir ilerleme canlandırması gösterin; örn. Dolphin ile dosya "
3458 "kopyalarken"
3459 
3460 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3461 #, kde-format
3462 msgid "Audio playing from tasks"
3463 msgstr "Görevlerden çalan sesler"
3464 
3465 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show audio playing from tasks"
3468 msgstr "Görevlerden çalan sesi göster"
3469 
3470 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3471 #, kde-format
3472 msgid "Prominent color for notification badge"
3473 msgstr "Bildirim rozeti için göze çarpan renk"
3474 
3475 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3479 msgstr ""
3480 "Bildirim rozeti, genellikle kırmızı olan daha belirgin bir arka plan kullanır"
3481 
3482 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3483 #, kde-format
3484 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3485 msgstr "Ses rozetini sararken ses düzeyini değiştir"
3486 
3487 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3488 #, kde-format
3489 msgid ""
3490 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3491 "wheel"
3492 msgstr ""
3493 "Kullanıcı, fare tekerleği ile tıklayarak sesi kapatabilir/açabilir veya sesi "
3494 "değiştirebilir"
3495 
3496 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3497 #, kde-format
3498 msgid "Interaction"
3499 msgstr "Etkileşim"
3500 
3501 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3502 #, kde-format
3503 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3504 msgstr "Çalıştırıcılar, yalnızca geçerli görevler uygulamacığında eklenirler"
3505 
3506 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3507 #, kde-format
3508 msgid ""
3509 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3510 "or in any other applet"
3511 msgstr ""
3512 "Çalıştırıcılar, yalnızca geçerli görevler uygulamacığında eklenirler ve "
3513 "olağan uygulamacıklar veya herhangi başka bir uygulamacıkta eklenmezler"
3514 
3515 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3516 #, kde-format
3517 msgid "Window actions in the context menu"
3518 msgstr "Bağlam menüsündeki pencere eylemleri"
3519 
3520 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3521 #, kde-format
3522 msgid "Preview window behaves as popup"
3523 msgstr "Önizleme penceresi, açılır pencere olarak davranır"
3524 
3525 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3526 #, kde-format
3527 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3528 msgstr "Geçerli görevlere kısayolların uyguladığı konuma göre"
3529 
3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3534 "not for other applets"
3535 msgstr ""
3536 "Yalnızca geçerli görevler için etkinleştirilen global kısayollar konumuna "
3537 "göre (diğer uygulamacıklar değil)"
3538 
3539 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3540 #, kde-format
3541 msgid "Filters"
3542 msgstr "Süzgeçler"
3543 
3544 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3545 #, kde-format
3546 msgid "Show only tasks from the current screen"
3547 msgstr "Yalnızca geçerli ekrendan görevleri göster"
3548 
3549 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3552 msgstr "Yalnızca geçerli masaüstünden görevleri göster"
3553 
3554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3555 #, kde-format
3556 msgid "Show only tasks from the current activity"
3557 msgstr "Yalnızca geçerli etkinlikten görevleri göster"
3558 
3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3560 #, kde-format
3561 msgid "Show only tasks from launchers"
3562 msgstr "Yalnızca çalıştırıcılardan olan görevleri göster"
3563 
3564 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3567 msgstr "Yalnızca çalıştırıcıları göster ve tüm görevleri gizle"
3568 
3569 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3570 #, kde-format
3571 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3572 msgstr "Görevler gizlenir ve yalnızca çalıştırıcılar gösterilir"
3573 
3574 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3577 msgstr "Aynı uygulama için yalnızca gruplanmış görevleri göster"
3578 
3579 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3580 #, kde-format
3581 msgid "By default group tasks of the same application"
3582 msgstr "Öntanımlı olarak, aynı uygulamadan olan görevleri grupla"
3583 
3584 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3585 #, kde-format
3586 msgid "Bounce launchers when triggered"
3587 msgstr "Tetiklendiklerinde, çalıştırıcıları zıplat"
3588 
3589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3590 #, kde-format
3591 msgid "Bounce tasks that need attention"
3592 msgstr "İlgi isteyen görevleri zıplat"
3593 
3594 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3595 #, kde-format
3596 msgid "Slide in and out single windows"
3597 msgstr "Tekli pencereleri kaydır"
3598 
3599 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3600 #, kde-format
3601 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3602 msgstr "Gruplanmış görevler, yeni pencerelerini zıplatırlar"
3603 
3604 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3605 #, kde-format
3606 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3607 msgstr "Gruplanmış görevler kapatılmış pencerelerini kaydırırlar"
3608 
3609 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3610 #, kde-format
3611 msgid "Launchers"
3612 msgstr "Başlatıcılar"
3613 
3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "unique launchers group"
3617 msgid "Unique Group"
3618 msgstr "Benzersiz Grup"
3619 
3620 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3621 #, kde-format
3622 msgid ""
3623 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3624 "other view"
3625 msgstr ""
3626 "Bu görünüm için başka herhangi bir görünümden bağımsız olan benzersiz bir "
3627 "başlatıcı seti kullanın"
3628 
3629 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "layout launchers group"
3632 msgid "Layout Group"
3633 msgstr "Yerleşim Grubu"
3634 
3635 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3636 #, kde-format
3637 msgid ""
3638 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3639 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3640 "<b>same layout</b>"
3641 msgstr ""
3642 "Bu Latte görünümü için geçerli çalıştırıcılar kümesini kullan. Bu grup, "
3643 "<b>aynı yerleşim</b> içindeki farklı görünümler arasında çalıştırıcıların "
3644 "<b>eşzamanlanmasını</b> sağlar."
3645 
3646 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "global launchers group"
3649 msgid "Global Group"
3650 msgstr "Global Grup"
3651 
3652 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3653 #, kde-format
3654 msgid ""
3655 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3656 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3657 "<b>different layouts</b>"
3658 msgstr ""
3659 "Bu Latte görünümü için global çalıştırıcılar kümesini kullan. Bu grup, "
3660 "<b>farklı yerleşimler</b> ve farklı görünümler arasında çalıştırıcıların "
3661 "<b>eşzamanlanmasını</b> sağlar"
3662 
3663 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3664 #, kde-format
3665 msgid "Scrolling"
3666 msgstr "Sarma"
3667 
3668 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3672 msgstr ""
3673 "Görevleri taştıklarında ve kullanılabilir alanı aştıklarında sarmayı "
3674 "etkinleştir"
3675 
3676 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3677 #, kde-format
3678 msgid "Manual"
3679 msgstr "El ile"
3680 
3681 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "disabled manual scrolling"
3684 msgid "Disabled scrolling"
3685 msgstr "Sarma devre dışı"
3686 
3687 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3688 #, kde-format
3689 msgid "Only vertical scrolling"
3690 msgstr "Yalnızca dikey sarma"
3691 
3692 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3693 #, kde-format
3694 msgid "Only horizontal scrolling"
3695 msgstr "Yalnızca yatay sarma"
3696 
3697 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3698 #, kde-format
3699 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3700 msgstr "Dikey ve yatay sarma"
3701 
3702 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3703 #, kde-format
3704 msgid "Automatic"
3705 msgstr "Otomatik"
3706 
3707 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3708 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3709 #, kde-format
3710 msgid "Left Click"
3711 msgstr "Sol Tıklama"
3712 
3713 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "present windows action"
3716 msgid "Present Windows"
3717 msgstr "Pencereleri Sun"
3718 
3719 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3720 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3721 #, kde-format
3722 msgid "Preview Windows"
3723 msgstr "Pencereleri Önizle"
3724 
3725 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3726 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3727 #, kde-format
3728 msgid "Middle Click"
3729 msgstr "Orta Tıklama"
3730 
3731 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3732 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "The click action"
3735 msgid "None"
3736 msgstr "Hiçbiri"
3737 
3738 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3739 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3740 #, kde-format
3741 msgid "Close Window or Group"
3742 msgstr "Pencereyi veya Grubu Kapat"
3743 
3744 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3745 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3746 #, kde-format
3747 msgid "New Instance"
3748 msgstr "Yeni Örnek"
3749 
3750 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3752 #, kde-format
3753 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3754 msgstr "Pencere veya Grubu Simge Durumuna Küçült veya Geri Yükle"
3755 
3756 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3757 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3758 #, kde-format
3759 msgid "Toggle Task Grouping"
3760 msgstr "Görev Gruplamayı Aç/Kapat"
3761 
3762 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3763 #, kde-format
3764 msgid "Hover"
3765 msgstr "Üzerine Gelme"
3766 
3767 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3768 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "none action"
3771 msgid "None"
3772 msgstr "Hiçbiri"
3773 
3774 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3775 #, kde-format
3776 msgid "Highlight Windows"
3777 msgstr "Pencereleri Vurgula"
3778 
3779 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3780 #, kde-format
3781 msgid "Preview and Highlight Windows"
3782 msgstr "Pencereleri Vurgula ve Önizle"
3783 
3784 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3785 #, kde-format
3786 msgid "Wheel"
3787 msgstr "Fare Tekerleği"
3788 
3789 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3790 #, kde-format
3791 msgid "Right Click"
3792 msgstr "Sağ Tıklama"
3793 
3794 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3795 #, kde-format
3796 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3797 msgstr "KDE Çevrimiçi Mağazasından veya yerel dosyalardan göstergeler kur"
3798 
3799 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3800 #, kde-format
3801 msgid "Use %1 style for your indicators"
3802 msgstr "Göstergeleriniz için %1 biçemini kullan"
3803 
3804 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3805 #, kde-format
3806 msgid "Install..."
3807 msgstr "Kur..."
3808 
3809 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3810 #, kde-format
3811 msgid "Remove indicator"
3812 msgstr "Göstergeyi Kaldır"
3813 
3814 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3815 #, kde-format
3816 msgid "Add Indicator..."
3817 msgstr "Gösterge Ekle..."
3818 
3819 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3820 #, kde-format
3821 msgid "Get New Indicators..."
3822 msgstr "Yeni Göstergeler Al..."
3823 
3824 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "dock type"
3827 msgid "Dock"
3828 msgstr "Rıhtım"
3829 
3830 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3831 #, kde-format
3832 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3833 msgstr "Rıhtım türünün davranışını ve görünüşünü değiştir"
3834 
3835 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "panel type"
3838 msgid "Panel"
3839 msgstr "Panel"
3840 
3841 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3842 #, kde-format
3843 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3844 msgstr "Panel türünün davranışını ve görünüşünü değiştir"
3845 
3846 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3847 #, kde-format
3848 msgid "Undo uninstall"
3849 msgstr "Kurulumu kaldırmayı geri al"
3850 
3851 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3852 #, kde-format
3853 msgid "Uninstall widget"
3854 msgstr "Araç takımını kaldır"
3855 
3856 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3857 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3858 #, kde-format
3859 msgid "All Widgets"
3860 msgstr "Tüm Araç Takımları"
3861 
3862 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3863 #, kde-format
3864 msgid "Widgets"
3865 msgstr "Araç Takımları"
3866 
3867 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3868 #, kde-format
3869 msgid "Get New Widgets…"
3870 msgstr "Yeni Araç Takımları Al…"
3871 
3872 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3873 #, kde-format
3874 msgid "Search…"
3875 msgstr "Ara…"
3876 
3877 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3878 #, kde-format
3879 msgid "Categories"
3880 msgstr "Kategoriler"
3881 
3882 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3883 #, kde-format
3884 msgid "No widgets matched the search terms"
3885 msgstr "Arama terimi için bir araç takımı eşleşmedi"
3886 
3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3888 #, kde-format
3889 msgid "No widgets available"
3890 msgstr "Kullanılabilir araç takımı yok"