Warning, /plasma/latte-dock/po/sl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: latte-dock\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:38+0100\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
0030 
0031 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0034 msgid "%1 Options"
0035 msgstr "%1 možnosti"
0036 
0037 #: app/indicator/factory.cpp:284
0038 #, kde-format
0039 msgid "Failed to import indicator"
0040 msgstr "Uvoz indikatorja ni uspel"
0041 
0042 #: app/indicator/factory.cpp:290
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0045 msgid "%1 indicator updated successfully"
0046 msgstr "%1 indikator uspešno posodobljen"
0047 
0048 #: app/indicator/factory.cpp:291
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "indicator_name, imported success"
0051 msgid "%1 indicator installed successfully"
0052 msgstr "%1 indikator uspešno nameščen"
0053 
0054 #: app/indicator/factory.cpp:371
0055 #, kde-format
0056 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0057 msgstr "Odstrani indikator Potrjevanje"
0058 
0059 #: app/indicator/factory.cpp:380
0060 #, kde-format
0061 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0062 msgstr ""
0063 "Ali želite v celoti odstraniti indikatorja <b>%1</b> iz svojega sistema?"
0064 
0065 #: app/indicator/factory.cpp:390
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "indicator_name, removed success"
0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0069 msgstr "Indikator <b>%1</b> uspešno odstranjen"
0070 
0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0072 #, kde-format
0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0074 msgstr "Postavitve ni mogoče uvoziti iz datoteke :: "
0075 
0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0078 #: app/layouts/manager.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgid "My Layout"
0081 msgstr "Moja postavitev"
0082 
0083 #: app/layouts/importer.cpp:64
0084 #, kde-format
0085 msgid "Alternative"
0086 msgstr "Alternativa"
0087 
0088 #: app/layouts/importer.cpp:324
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "import/export config"
0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0092 msgstr "Ekstrahirane datoteke ni mogoče kopirati!!!"
0093 
0094 #: app/layouts/importer.cpp:329
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "import/export config"
0097 msgid "The file has a wrong format!!!"
0098 msgstr "Datoteka ima napačen format!!!"
0099 
0100 #: app/layouts/importer.cpp:335
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "import/export config"
0103 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0104 msgstr "Mape temp ni bilo mogoče ustvariti!!!"
0105 
0106 #: app/layouts/storage.cpp:49
0107 #, kde-format
0108 msgid "Different Applets With Same Id"
0109 msgstr "Različni programčki z isto identifikacijo"
0110 
0111 #: app/layouts/storage.cpp:50
0112 #, kde-format
0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0114 msgstr "Osiroteli nadrejeni programček podzadrževalnika"
0115 
0116 #: app/layouts/storage.cpp:51
0117 #, kde-format
0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0119 msgstr "Različni programčki in zadrževalniki z isto identifikacijo"
0120 
0121 #: app/layouts/storage.cpp:52
0122 #, kde-format
0123 msgid "Orphaned Subcontainment"
0124 msgstr "Osiroteli podzadrževalnik"
0125 
0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0127 #, kde-format
0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0130 msgstr[0] "Aktivirana postavitev <b>%2</b> ..."
0131 msgstr[1] "Aktivirani postavitvi <b>%2</b> ..."
0132 msgstr[2] "Aktivirane postavitve <b>%2</b> ..."
0133 msgstr[3] "Aktivirane postavitve <b>%2</b> ..."
0134 
0135 #: app/main.cpp:100
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "command line"
0138 msgid "Replace the current Latte instance."
0139 msgstr "Zamenjaj trenutni pojavek Latte."
0140 
0141 #: app/main.cpp:101
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "command line"
0144 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0145 msgstr "Prikaži sporočila razhroščevanja na stdout."
0146 
0147 #: app/main.cpp:102
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "command line"
0150 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0151 msgstr "Počisti medpomnilnik qml. Lahko je uporaben pri posodabljanju sistema."
0152 
0153 #: app/main.cpp:103
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "command line"
0156 msgid "Enable autostart for this application"
0157 msgstr "Omogoči samodejni zagon te aplikacije"
0158 
0159 #: app/main.cpp:104
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "command line"
0162 msgid "Disable autostart for this application"
0163 msgstr "Onemogoči samodejni zagon te aplikacije"
0164 
0165 #: app/main.cpp:105
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "command line"
0168 msgid "Import and load default layout on startup."
0169 msgstr "Uvozi in naloži privzeto razporeditev ob zagonu."
0170 
0171 #: app/main.cpp:106
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "command line"
0174 msgid "Print available layouts"
0175 msgstr "Natisni postavitve, ki so na voljo"
0176 
0177 #: app/main.cpp:107
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "command line"
0180 msgid "Print available dock templates"
0181 msgstr "Natisni postavitve dokov, ki so na voljo"
0182 
0183 #: app/main.cpp:108
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "command line"
0186 msgid "Print available layout templates"
0187 msgstr "Natisni razpoložljive postavitve"
0188 
0189 #: app/main.cpp:109
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "command line"
0192 msgid "Load specific layout on startup."
0193 msgstr "Naloži posebno postavitev ob zagonu."
0194 
0195 #: app/main.cpp:109
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "command line: load"
0198 msgid "layout_name"
0199 msgstr "ime_postavitve"
0200 
0201 #: app/main.cpp:110
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "command line"
0204 msgid "Import and load a layout."
0205 msgstr "Uvozi in naloži postavitev."
0206 
0207 #: app/main.cpp:110
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "command line: import"
0210 msgid "absolute_filepath"
0211 msgstr "absolutna_pot_datoteke"
0212 
0213 #: app/main.cpp:111
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "command line"
0216 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0217 msgstr "Predlagamo ime postavitve ob uvozu datoteke postavitve"
0218 
0219 #: app/main.cpp:111
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "command line: import"
0222 msgid "suggested_name"
0223 msgstr "predlagano_ime"
0224 
0225 #: app/main.cpp:112
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "command line"
0228 msgid "Import full configuration."
0229 msgstr "Uvozi polno prilagoditev."
0230 
0231 #: app/main.cpp:112
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "command line: import"
0234 msgid "file_name"
0235 msgstr "ime_datoteke"
0236 
0237 #: app/main.cpp:113
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "command line"
0240 msgid "Add Dock/Panel"
0241 msgstr "Dodaj Dok/Ploščo"
0242 
0243 #: app/main.cpp:113
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "command line: add"
0246 msgid "template_name"
0247 msgstr "ime_postavitve"
0248 
0249 #: app/main.cpp:114
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "command line"
0252 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0253 msgstr ""
0254 "Pomnilniški način ene postavitve. Samo ena postavitev je lahko aktivna v "
0255 "vsakem primeru."
0256 
0257 #: app/main.cpp:115
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "command line"
0260 msgid ""
0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0262 "based on Activities running."
0263 msgstr ""
0264 "Način pomnilnika z več postavitvami. Kadar koli je lahko aktivnih več "
0265 "postavitev na podlagi izvajanih dejavnosti."
0266 
0267 #: app/main.cpp:167
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "command line: debug-text"
0270 msgid "filter_debug_text"
0271 msgstr "filter_debug_text"
0272 
0273 #: app/main.cpp:183
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "command line: log-filepath"
0276 msgid "filter_log_filepath"
0277 msgstr "filter_log_filepath"
0278 
0279 #: app/main.cpp:204
0280 #, kde-format
0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0282 msgstr "Postavitve, ki so na voljo in jih lahko uporabimo ob zagonu Latte:"
0283 
0284 #: app/main.cpp:210
0285 #, kde-format
0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0287 msgstr "Ni razpoložljivih postavitev, med zagonom bo uporabljena privzeta."
0288 
0289 #: app/main.cpp:222
0290 #, kde-format
0291 msgid "Available layout templates found in your system:"
0292 msgstr "Razpoložljive postavitve najdene v vašem sistemu:"
0293 
0294 #: app/main.cpp:228
0295 #, kde-format
0296 msgid "There are no available layout templates in your system."
0297 msgstr "Ni razpoložljivih predlog postavitev v vašem sistemu."
0298 
0299 #: app/main.cpp:240
0300 #, kde-format
0301 msgid "Available dock templates found in your system:"
0302 msgstr "Razpoložljive postavitve dokov najdene v vašem sistemu:"
0303 
0304 #: app/main.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgid "There are no available dock templates in your system."
0307 msgstr "Ni razpoložljivih predlog dokov v vašem sistemu."
0308 
0309 #: app/main.cpp:278
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "layout missing"
0312 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0313 msgstr "Ta postavitev v sistemu ne obstaja."
0314 
0315 #: app/main.cpp:333
0316 #, kde-format
0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0318 msgstr "Pojavek se že izvaja!, uporabite --replace, da bi znova zagnali Latte"
0319 
0320 #: app/main.cpp:355
0321 #, kde-format
0322 msgid "The configuration cannot be imported"
0323 msgstr "Prilagoditve ni mogoče uvoziti"
0324 
0325 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0326 #, kde-format
0327 msgid "The layout cannot be imported"
0328 msgstr "Postavitve ni mogoče uvoziti"
0329 
0330 #: app/main.cpp:507
0331 #, kde-format
0332 msgid ""
0333 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0334 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0335 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0336 "needed.\n"
0337 "\n"
0338 "\"Art in Coffee\""
0339 msgstr ""
0340 "Latte je sidrišče, ki temelji na plazemskih ogrodjih in ponuja elegantno in "
0341 "intuitivno izkušnjo za vaše naloge in plazmoide. Animira njegovo vsebino z "
0342 "uporabo paraboličnega učinka povečave in poskuša biti tam samo takrat, ko je "
0343 "potrebno.\n"
0344 "\n"
0345 "»Umetnost v kavi«"
0346 
0347 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0348 #, kde-format
0349 msgid "Latte Dock defaults"
0350 msgstr "Privzete vrednosti Latte Dock"
0351 
0352 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0353 #, kde-format
0354 msgid "Latte Dock panel"
0355 msgstr "Plošče Latte Dock"
0356 
0357 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0358 #, kde-format
0359 msgid "Widget Explorer"
0360 msgstr "Raziskovalnik gradnikov"
0361 
0362 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0363 #, kde-format
0364 msgid "Dock configuration UI"
0365 msgstr "Sidraj prilagoditev uporabniškega vmesnika"
0366 
0367 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0368 #, kde-format
0369 msgid "Dock secondary configuration UI"
0370 msgstr "Sidraj sekundarno prilagoditev uporabniškega vmesnika"
0371 
0372 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0373 #, kde-format
0374 msgid "Dock canvas configuration UI"
0375 msgstr "Sidraj uporabniški vmesnik za prilagoditev platna"
0376 
0377 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0378 #, kde-format
0379 msgid "Config model"
0380 msgstr "Model prilagoditve"
0381 
0382 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0383 #, kde-format
0384 msgid "Splitter"
0385 msgstr "Razdelilnik"
0386 
0387 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0388 #, kde-format
0389 msgid "Latte Trademark"
0390 msgstr "Blagovna znamka Latte"
0391 
0392 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0393 #, kde-format
0394 msgid "Latte Trademark Icon"
0395 msgstr "Ikona blagovne znamke Latte"
0396 
0397 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0398 #, kde-format
0399 msgid "Info View Window"
0400 msgstr "Okno informacijskega pogleda"
0401 
0402 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0403 #, kde-format
0404 msgid "default layout file"
0405 msgstr "privzeta datoteka postavitve"
0406 
0407 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0408 #, kde-format
0409 msgid "plasma layout file"
0410 msgstr "datoteka postavitve plasme"
0411 
0412 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0413 #, kde-format
0414 msgid "unity layout file"
0415 msgstr "enotna datoteka postavitve"
0416 
0417 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0418 #, kde-format
0419 msgid "extended layout file"
0420 msgstr "datoteka razširjene postavitve"
0421 
0422 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0423 #, kde-format
0424 msgid "system templates directory"
0425 msgstr "imenih sistemskih predlog"
0426 
0427 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0428 #, kde-format
0429 msgid "default preset file"
0430 msgstr "privzeta datoteka prednastavitev"
0431 
0432 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0433 #, kde-format
0434 msgid "plasma preset file"
0435 msgstr "datoteka prednastavitev plasme"
0436 
0437 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0438 #, kde-format
0439 msgid "unity preset file"
0440 msgstr "datoteka prednastavitev enotnosti"
0441 
0442 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0443 #, kde-format
0444 msgid "extended preset file"
0445 msgstr "datoteka razširjenih prednastavitev"
0446 
0447 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0448 #, kde-format
0449 msgid "multiple layouts hidden file"
0450 msgstr "skrita datoteka več postavitev"
0451 
0452 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0453 #, kde-format
0454 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0455 msgstr "Komponnta QML, ki prikazuje programček v pogovornem oknu"
0456 
0457 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0458 #, kde-format
0459 msgid "Configuration Definitions"
0460 msgstr "Definicije prilagoditev"
0461 
0462 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0463 #, kde-format
0464 msgid "User Interface"
0465 msgstr "Uporabniški vmesnik"
0466 
0467 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0468 #, kde-format
0469 msgid "Data Files"
0470 msgstr "Podatkovne datoteke"
0471 
0472 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0473 #, kde-format
0474 msgid "Executable Scripts"
0475 msgstr "Izvajalni skripti"
0476 
0477 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0478 #, kde-format
0479 msgid "Translations"
0480 msgstr "Prevodi"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0483 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0484 #, kde-format
0485 msgid "Context Menu Actions"
0486 msgstr "Kontekst aktivnosti menija"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0489 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0492 msgid "Accessible only in edit mode:"
0493 msgstr "Dostopno samo v urejevalnem načinu:"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0496 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "actions shown always"
0499 msgid "Accessible always:"
0500 msgstr "Vedno dostopno:"
0501 
0502 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0503 #, kde-format
0504 msgid "Layouts"
0505 msgstr "Postavitve"
0506 
0507 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "global settings window"
0510 msgid "Configure Latte..."
0511 msgstr "Nastavi Latte..."
0512 
0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "quit application"
0516 msgid "Quit Latte"
0517 msgstr "Zapusti Latte"
0518 
0519 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0520 #, kde-format
0521 msgid " --- separator --- "
0522 msgstr " --- ločilnik --- "
0523 
0524 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0525 #, kde-format
0526 msgid "Add Widgets..."
0527 msgstr "Dodaj gradnike..."
0528 
0529 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0530 #, kde-format
0531 msgid "Add Dock/Panel"
0532 msgstr "Dodaj Dok/Ploščo"
0533 
0534 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0535 #, kde-format
0536 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0537 msgstr "Prenesi dok/ploščo na postavitev"
0538 
0539 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0540 #, kde-format
0541 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0542 msgstr "Izvozi dok/ploščo kot predlogo..."
0543 
0544 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0545 #, kde-format
0546 msgid "Remove Dock/Panel"
0547 msgstr "Odstrani Dok/Ploščo"
0548 
0549 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0550 #, kde-format
0551 msgid "Blue"
0552 msgstr "Modro"
0553 
0554 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0555 #, kde-format
0556 msgid "Brown"
0557 msgstr "Rjavo"
0558 
0559 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0560 #, kde-format
0561 msgid "Dark Grey"
0562 msgstr "Temno sivo"
0563 
0564 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0565 #, kde-format
0566 msgid "Gold"
0567 msgstr "Zlato"
0568 
0569 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0570 #, kde-format
0571 msgid "Green"
0572 msgstr "Zeleno"
0573 
0574 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0575 #, kde-format
0576 msgid "Light Sky Blue"
0577 msgstr "Svetlo nebesno modro"
0578 
0579 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0580 #, kde-format
0581 msgid "Orange"
0582 msgstr "Oranžno"
0583 
0584 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0585 #, kde-format
0586 msgid "Pink"
0587 msgstr "Roza"
0588 
0589 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0590 #, kde-format
0591 msgid "Purple"
0592 msgstr "Višnjevo"
0593 
0594 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0595 #, kde-format
0596 msgid "Red"
0597 msgstr "Rdeče"
0598 
0599 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0600 #, kde-format
0601 msgid "Wheat"
0602 msgstr "Žito"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0605 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0606 #, kde-format
0607 msgid "Details"
0608 msgstr "Podrobnosti"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0611 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0612 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0613 #, kde-format
0614 msgid "Behavior:"
0615 msgstr "Obnašanje:"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0618 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0619 #, kde-format
0620 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0621 msgstr "Skrij robove oken v razširjenih oknih"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0624 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0625 #, kde-format
0626 msgid "Icon:"
0627 msgstr "Ikona:"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0630 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0631 #, kde-format
0632 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0633 msgstr "Prikaži v kontekstu postavitve, kje je mogoče"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0636 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0637 #, kde-format
0638 msgid "PopUp Margin:"
0639 msgstr "Robovi roletnih menijev:"
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0642 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0643 #, kde-format
0644 msgid "Background..."
0645 msgstr "Ozadje..."
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0648 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0649 #, kde-format
0650 msgid "Text Color..."
0651 msgstr "Barva besedila..."
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0654 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0655 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0656 #, kde-format
0657 msgid "Layout:"
0658 msgstr "Postavitev:"
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0661 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0662 #, kde-format
0663 msgid "Background:"
0664 msgstr "Ozadje:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0667 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0668 #, kde-format
0669 msgid "disabled"
0670 msgstr "onemogočeno"
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0673 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0674 #, kde-format
0675 msgid " px."
0676 msgstr " px."
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0679 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0680 #, kde-format
0681 msgid "Custom Colors:"
0682 msgstr "Barve po meri:"
0683 
0684 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "<layout name> Details"
0687 msgid "%1 Details"
0688 msgstr "%1 podrobnosti"
0689 
0690 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0694 "changes or discard them?"
0695 msgstr ""
0696 "Nastavitve postavitev <b>%1</b> so se spremenile. Ali želite uveljaviti "
0697 "spremembe ali jih zavreči?"
0698 
0699 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0700 #, kde-format
0701 msgid "Sample Text"
0702 msgstr "Vzorčno besedilo"
0703 
0704 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0705 #, kde-format
0706 msgid "System Colors"
0707 msgstr "Sistemske barve"
0708 
0709 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "column for current applets"
0712 msgid "Current Applets"
0713 msgstr "Trenutni programčki"
0714 
0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0716 #, kde-format
0717 msgid "Export your selected layout as template"
0718 msgstr "Izvozi vašo izbrano postavitev kot predlogo"
0719 
0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0721 #, kde-format
0722 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0723 msgstr "Izvozi vaš izbran dok ali ploščo kot predlogo"
0724 
0725 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0726 #, kde-format
0727 msgid "Export your selected view as template"
0728 msgstr "Izvozi vaš izbran pogled kot predlogo"
0729 
0730 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0731 #, kde-format
0732 msgctxt "export template"
0733 msgid "Export"
0734 msgstr "Izvozi"
0735 
0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0737 #, kde-format
0738 msgctxt "export template"
0739 msgid "Export Again"
0740 msgstr "Ponovno izvozi"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0743 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0744 #, kde-format
0745 msgid "Select All"
0746 msgstr "Izberi vse"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0749 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0750 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0751 #, kde-format
0752 msgid "Deselect All"
0753 msgstr "Odizberi vse"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0756 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0757 #, kde-format
0758 msgid "File:"
0759 msgstr "Datoteka:"
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0762 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0763 #, kde-format
0764 msgid "Choose..."
0765 msgstr "Izberi..."
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0769 #, kde-format
0770 msgid ""
0771 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0772 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0773 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0774 msgstr ""
0775 "<b>Izberite samo</b> programčke, za katere želite, da se njihove nastavitve "
0776 "ohranijo v izvlečeni predlogi. Zagotovite, da ne vključite nobenega "
0777 "programčka, ki vsebuje osebne podatke, kot so e-poštne poverilnice, koledar "
0778 "itd. "
0779 
0780 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0781 #, kde-format
0782 msgid "Export Layout Template"
0783 msgstr "Izvozi predlogo postavitve"
0784 
0785 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0786 #, kde-format
0787 msgid "Export Dock/Panel Template"
0788 msgstr "Izvozi predlogo doka/plošče"
0789 
0790 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0792 #, kde-format
0793 msgid "Dock"
0794 msgstr "Dok"
0795 
0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0797 #, kde-format
0798 msgid "Panel"
0799 msgstr "Plošča"
0800 
0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0802 #, kde-format
0803 msgid "Export %1 Template"
0804 msgstr "Izvozi %1 predlogo"
0805 
0806 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0807 #, kde-format
0808 msgid "Choose Layout Template file"
0809 msgstr "Izberi datoteko predloge postavitve"
0810 
0811 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0812 #, kde-format
0813 msgid "Choose View Template file"
0814 msgstr "Izberi datoteko predloge pogleda"
0815 
0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "choose file"
0819 msgid "Choose"
0820 msgstr "Izberi"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "layout template"
0825 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0826 msgstr "Latte Dock datoteka predloge postavitve v0.2"
0827 
0828 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "view template"
0831 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0832 msgstr "Latte Dock datoteka predloge pogleda v0.2"
0833 
0834 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0838 "<b>rejected</b>."
0839 msgstr ""
0840 "<i>%1</i> se ne konča s podaljškom <i>.layout.latte</i>. Izbrana datoteka je "
0841 "<b>zavrnjena</b>."
0842 
0843 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0847 "<b>rejected</b>."
0848 msgstr ""
0849 "<i>%1</i> se ne konča s podaljškom <i>.view.latte</i>. Izbrana datoteka je "
0850 "<b>zavrnjena</b>."
0851 
0852 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "settings:template export fail"
0855 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0856 msgstr "Izvoz predloge <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..."
0857 
0858 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0859 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0860 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0862 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0863 #, kde-format
0864 msgid "Open Location..."
0865 msgstr "Odpri lokacijo..."
0866 
0867 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "settings:template export success"
0870 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0871 msgstr "Predloga <b>%1</b> izvoz uspel..."
0872 
0873 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0874 #, kde-format
0875 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0876 msgstr "Datoteka \"%1\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
0877 
0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0879 #, kde-format
0880 msgid "Overwrite File?"
0881 msgstr "Prepišem datoteko?"
0882 
0883 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0887 "them?"
0888 msgstr ""
0889 "Nastavitve so se spremenile.<br/>Ali želite uveljaviti spremembe ali jih "
0890 "zavreči?"
0891 
0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0893 #, kde-format
0894 msgid "Apply Settings"
0895 msgstr "Uveljavi nastavitve"
0896 
0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0899 #, kde-format
0900 msgid "Hide"
0901 msgstr "Skrij"
0902 
0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "remove selected screens"
0906 msgid "Remove Now"
0907 msgstr "Odstrani zdaj"
0908 
0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0910 #, kde-format
0911 msgid "Remove selected screen references"
0912 msgstr "Odstrani izbrane reference zaslona"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0916 #, kde-format
0917 msgid "Screens"
0918 msgstr "Zasloni"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0926 "removed."
0927 msgstr ""
0928 "<b>Izberite samo</b> zaslone, ki so zastareli in želite odstraniti njihovo "
0929 "referenco. Aktivnih zaslonov ali zaslonov, uporabljenih v vaših postavitvah "
0930 "ni mogoče odstraniti."
0931 
0932 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0933 #, kde-format
0934 msgid ""
0935 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0936 "to continue?"
0937 msgid_plural ""
0938 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0939 "to continue?"
0940 msgstr[0] ""
0941 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> dok ali ploščo iz svoje postavitve.<br/"
0942 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
0943 msgstr[1] ""
0944 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> doka ali plošči iz svoje postavitve.<br/"
0945 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
0946 msgstr[2] ""
0947 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> doke ali plošče iz svoje postavitve.<br/"
0948 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
0949 msgstr[3] ""
0950 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> dokov ali plošč iz svoje postavitve.<br/"
0951 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
0952 
0953 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0954 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0955 #, kde-format
0956 msgid "Approve Removal"
0957 msgstr "Potrdi odstranitev"
0958 
0959 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "column for screens"
0962 msgid "Screens"
0963 msgstr "Zasloni"
0964 
0965 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0968 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0969 msgid_plural ""
0970 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0971 msgstr[0] ""
0972 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki je poročala o napakah."
0973 msgstr[1] ""
0974 "<b>Napaka:</b> Obstajata <b>%1 postavitvi</b>, ki sta poročali o napakah."
0975 msgstr[2] ""
0976 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b> , ki so poročale o napakah."
0977 msgstr[3] ""
0978 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b> , ki so poročale o napakah."
0979 
0980 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0983 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0984 msgid_plural ""
0985 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0986 msgstr[0] ""
0987 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki je poročala opozorila."
0988 msgstr[1] ""
0989 "<b>Opozorilo:</b> Obstajata <b>%1 postavitvi</b>, ki sta poročali opozorila."
0990 msgstr[2] ""
0991 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki so poročale opozorila."
0992 msgstr[3] ""
0993 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki so poročale opozorila."
0994 
0995 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0996 #, kde-format
0997 msgid "Examine..."
0998 msgstr "Preuči..."
0999 
1000 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "settings:named layout with warnings"
1003 msgid ""
1004 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
1005 "attention."
1006 msgid_plural ""
1007 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
1008 "attention."
1009 msgstr[0] ""
1010 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozorilo</b>, ki zahteva "
1011 "vašo pozornost."
1012 msgstr[1] ""
1013 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozorili</b>, ki "
1014 "zahtevata vašo pozornost."
1015 msgstr[2] ""
1016 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozoril</b>, ki zahtevajo "
1017 "vašo pozornost."
1018 msgstr[3] ""
1019 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročalo <b>%1 opozoril</b>, ki zahtevajo "
1020 "vašo pozornost."
1021 
1022 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "settings:named layout with errors"
1025 msgid ""
1026 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1027 msgstr ""
1028 "<b>Napaka: %2</b> postavitev je poročala <b>1 napako</b>, ki jih morate "
1029 "popraviti."
1030 
1031 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "errors count"
1034 msgid "1 error"
1035 msgid_plural "%1 errors"
1036 msgstr[0] "%1 napaka"
1037 msgstr[1] "%1 napaki"
1038 msgstr[2] "%1 napake"
1039 msgstr[3] "%1 napak"
1040 
1041 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "warnings count"
1044 msgid "1 warning"
1045 msgid_plural "%1 warnings"
1046 msgstr[0] "%1 opozorilo"
1047 msgstr[1] "%1 opozorili"
1048 msgstr[2] "%1 opozorila"
1049 msgstr[3] "%1 opozoril"
1050 
1051 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1054 msgid ""
1055 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1056 "to repair."
1057 msgstr ""
1058 "<b>Napaka: %1</b> postavitev je poročala <b>%2 napak</b> in <b>%3 opozoril</"
1059 "b>, ki ji morate popraviti."
1060 
1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1062 #, kde-format
1063 msgid "Dropped Raw Layout"
1064 msgstr "Opuščena surova postavitev"
1065 
1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "layout"
1069 msgid "Alternative"
1070 msgstr "Alternativa"
1071 
1072 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1073 #, kde-format
1074 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1075 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1076 msgstr[0] "Postavitev <b>%2</b> uspešno uvožena..."
1077 msgstr[1] "Postavitvi <b>%2</b> uspešno uvoženi..."
1078 msgstr[2] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..."
1079 msgstr[3] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..."
1080 
1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "settings: layout name used"
1084 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1085 msgstr "Postavitev <b>%1</b> je že uporabljena, uporabite drugačno ime..."
1086 
1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "column for layout name"
1090 msgid "Name"
1091 msgstr "Ime"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "column for layout to show in menu"
1096 msgid "In Menu"
1097 msgstr "V meniju"
1098 
1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1102 msgid "Borderless"
1103 msgstr "Brez obrob"
1104 
1105 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1108 msgid "Activities"
1109 msgstr "Dejavnosti"
1110 
1111 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1112 #, kde-format
1113 msgid "All Activities"
1114 msgstr "Vse dejavnosti"
1115 
1116 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1117 #, kde-format
1118 msgid "Free Activities"
1119 msgstr "Proste dejavnosti"
1120 
1121 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1122 #, kde-format
1123 msgid "Current Activity"
1124 msgstr "Trenutna dejavnost"
1125 
1126 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1127 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1128 #, kde-format
1129 msgid "Drop layout files here..."
1130 msgstr "Spusti datoteke postavitev tukaj..."
1131 
1132 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1133 #, kde-format
1134 msgid "Drop raw layout text here..."
1135 msgstr "Spusti surove postavitve besedil tukaj..."
1136 
1137 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1138 #, kde-format
1139 msgid "Unsupported data!"
1140 msgstr "Nepodprti podatki!"
1141 
1142 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1143 #, kde-format
1144 msgid "File"
1145 msgstr "Datoteka"
1146 
1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1148 #, kde-format
1149 msgid "Import Configuration..."
1150 msgstr "Uvozi prilagoditev ..."
1151 
1152 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1153 #, kde-format
1154 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1155 msgstr "Uvozi vašo polno prilagoditev iz prejšnje varovalne kopije"
1156 
1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1158 #, kde-format
1159 msgid "Export Configuration..."
1160 msgstr "Izvozi prilagoditev ..."
1161 
1162 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1163 #, kde-format
1164 msgid "Export your full configuration to create backup"
1165 msgstr "Izvozi vašo polno prilagoditev na varovalno kopijo"
1166 
1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1168 #, kde-format
1169 msgid "&Screens..."
1170 msgstr "Zasloni ..."
1171 
1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1173 #, kde-format
1174 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1175 msgstr "Preglejte svoje zaslone in odstranite zastarele reference"
1176 
1177 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1178 #, kde-format
1179 msgid "&Quit Latte"
1180 msgstr "&Zapusti Latte"
1181 
1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "import full configuration"
1185 msgid "Import Full Configuration"
1186 msgstr "Uvozi polno prilagoditev"
1187 
1188 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "import full configuration"
1192 msgid "Import"
1193 msgstr "Uvozi"
1194 
1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "import full configuration"
1198 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1199 msgstr "Datoteka celotne prilagoditve Latte Dock"
1200 
1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1202 #, kde-format
1203 msgid "Import: Full Configuration File"
1204 msgstr "Uvozi: Polna datoteka prilagoditev"
1205 
1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1207 #, kde-format
1208 msgid ""
1209 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1210 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1211 "first!<br>"
1212 msgstr ""
1213 "Uvažate celotno datoteko prilagoditev. Bodite previdni, vse <b>trenutne "
1214 "nastavitve in postavitve bodo izgubljene</b>. Priporočljivo je, da "
1215 "<b>najprej prevzamete varnostno kopijo!</b><br>"
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "export full configuration"
1220 msgid "Take Backup..."
1221 msgstr "Vzemi varnostno kopijo ..."
1222 
1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1224 #, kde-format
1225 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1226 msgstr "Izvozi celotno prilaggoditev, da boste lahko vzeli varnostno kopijo"
1227 
1228 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1229 #, kde-format
1230 msgid ""
1231 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1232 msgstr ""
1233 "Uvozite celotno prilagoditev in opustite vse trenutne nastavitve in "
1234 "postavitve"
1235 
1236 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1237 #, kde-format
1238 msgid "Export Full Configuration"
1239 msgstr "Izvozi celotno prilagoditev"
1240 
1241 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "export full configuration"
1244 msgid "Export"
1245 msgstr "Izvozi"
1246 
1247 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "export full configuration"
1250 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1251 msgstr "Datoteka celotne prilagoditve Latte Dock v0.2"
1252 
1253 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1254 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1255 #, kde-format
1256 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1257 msgstr "Izvoz celotne prilagoditve <b>ni uspel</b> ..."
1258 
1259 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1260 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1261 #, kde-format
1262 msgid "Full configuration export succeeded..."
1263 msgstr "Izvoz celotne prilagoditve je uspel ..."
1264 
1265 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1266 #, kde-format
1267 msgid ""
1268 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1269 "changes or discard them?"
1270 msgstr ""
1271 "Nastavitve zavihka <b>%1</b> so se spremenile. Ali želite uveljaviti "
1272 "spremembe ali jih zavreči?"
1273 
1274 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1275 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "latte settings window"
1278 msgid "Settings"
1279 msgstr "Nastavitve"
1280 
1281 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1282 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1283 #, kde-format
1284 msgid "Layouts Editor"
1285 msgstr "Urejevalnik postavitev"
1286 
1287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1288 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1289 #, kde-format
1290 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1291 msgstr "Samo ena postavitev je uveljavljena za vse čase za vse dejavnosti"
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1294 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "single layout"
1297 msgid "Single layout at all times"
1298 msgstr "Ena postavitev za vse čase"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1301 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1302 #, kde-format
1303 msgid ""
1304 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1305 "different activities"
1306 msgstr ""
1307 "Prisotnih in dejavnih v pomnilniku je lahko več postavitev ob istem času za "
1308 "različne dejavnosti"
1309 
1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1311 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "multiple layouts"
1314 msgid "Multiple layouts based on activities"
1315 msgstr "Več postavitev glede na dejavnosti"
1316 
1317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1318 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1319 #, kde-format
1320 msgid "Switch"
1321 msgstr "Preklop"
1322 
1323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1324 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1325 #, kde-format
1326 msgid "Activities..."
1327 msgstr "Dejavnosti ..."
1328 
1329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1330 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1331 #, kde-format
1332 msgid "New"
1333 msgstr "Novo"
1334 
1335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1337 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1338 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1339 #, kde-format
1340 msgid "Duplicate"
1341 msgstr "Duplikat"
1342 
1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1344 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1345 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1346 #, kde-format
1347 msgid "Remove"
1348 msgstr "Odstrani"
1349 
1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1352 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1353 #, kde-format
1354 msgid "Enabled"
1355 msgstr "Omogočeno"
1356 
1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1358 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1359 #, kde-format
1360 msgid "Read Only"
1361 msgstr "Samo za branje"
1362 
1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1364 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1365 #, kde-format
1366 msgid "Details..."
1367 msgstr "Podrobnosti ..."
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1370 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1371 #, kde-format
1372 msgid "Import..."
1373 msgstr "Uvozi ..."
1374 
1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1376 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1377 #, kde-format
1378 msgid "Export..."
1379 msgstr "Izvozi ..."
1380 
1381 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1382 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1383 #, kde-format
1384 msgid "Ctrl+S"
1385 msgstr "Ctrl+S"
1386 
1387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1388 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1389 #, kde-format
1390 msgid "Preferences"
1391 msgstr "Preference"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1395 #, kde-format
1396 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1397 msgstr ""
1398 "Poskrbi za vizualne povratne informacije, ko se postavitve samodejno "
1399 "aktivirajo"
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1402 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1403 #, kde-format
1404 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1405 msgstr "Pokaži informativno okno za samodejno aktiviranje postavitev"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1409 #, kde-format
1410 msgid "Parabolic Effect:"
1411 msgstr "Paraboličen učinek:"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "small spread"
1417 msgid "Small"
1418 msgstr "Majhen"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "medium spread"
1424 msgid "Medium"
1425 msgstr "Srednji"
1426 
1427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "large spread"
1431 msgid "Large"
1432 msgstr "Velik"
1433 
1434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1435 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1436 #, kde-format
1437 msgid "spread"
1438 msgstr "razpon"
1439 
1440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1441 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1442 #, kde-format
1443 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1444 msgstr "Samodejno zaženi aplikacije po vsaki ponovni prijavi"
1445 
1446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1447 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1448 #, kde-format
1449 msgid "Enable autostart during startup"
1450 msgstr "Omogoči samodejni zagon ob zagonu računalnika"
1451 
1452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1453 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1454 #, kde-format
1455 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1456 msgstr ""
1457 "Pritisnite in držite ⌘ za prikaz oznak bližnjic za programčke in naloge"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1461 #, kde-format
1462 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1463 msgstr "Pritisnite in držite ⌘ za prikaz oznak bližnjic"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1467 #, kde-format
1468 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1469 msgstr "Uporabite 3D slog za obvestila in oznake bližnjic"
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1473 #, kde-format
1474 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1475 msgstr "Informiraj namizje Plasma o razpoložljivem prostoru na namizju"
1476 
1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1479 #, kde-format
1480 msgid "Context Menu:"
1481 msgstr "Kontekstni meni:"
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1485 #, kde-format
1486 msgid "Actions:"
1487 msgstr "Dejavnosti:"
1488 
1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1491 #, kde-format
1492 msgid "Actions..."
1493 msgstr "Dejanja ..."
1494 
1495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1496 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1497 #, kde-format
1498 msgid "Screens:"
1499 msgstr "Zasloni:"
1500 
1501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1503 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1508 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1509 msgstr ""
1510 "Različna strojna oprema ima lahko različne zamude ob spremembah zaslona.\n"
1511 "Ta sledilnik se uporablja, da ne izgubite nobene posodobitve povezane z "
1512 "zaslonom."
1513 
1514 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1515 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1516 #, kde-format
1517 msgid " ms."
1518 msgstr " ms."
1519 
1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1521 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1522 #, kde-format
1523 msgid "reaction delay for changes"
1524 msgstr "zakasnitev odzivov na spremembe"
1525 
1526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1527 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1531 msgstr ""
1532 "Aktivirajte podporo za povečana okna brez robov med različnimi postavitvami"
1533 
1534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1535 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1536 #, kde-format
1537 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1538 msgstr "Podpora za povečana okna v različnih postavitvah"
1539 
1540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1541 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1542 #, kde-format
1543 msgid "Appearance:"
1544 msgstr "Videz:"
1545 
1546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1547 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1551 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1552 msgstr ""
1553 "Naprej ⌘ pritisnite od KWin do Latte, da aktivirate zaganjalnik programov. "
1554 "Priporočamo, da to možnost onemogočite, če odstranite Latte."
1555 
1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1557 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1558 #, kde-format
1559 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1560 msgstr "Pritisnite ⌘ za aktiviranje zaganjalnika programov"
1561 
1562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1563 #, kde-format
1564 msgid "Layout"
1565 msgstr "Postavitev"
1566 
1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "switch layout"
1570 msgid "Switch"
1571 msgstr "Preklop"
1572 
1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1574 #, kde-format
1575 msgid "Switch to selected layout"
1576 msgstr "Preklopi na izbrano postavitev"
1577 
1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1579 #, kde-format
1580 msgid "&Activities"
1581 msgstr "Dejavnosti"
1582 
1583 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1584 #, kde-format
1585 msgid "Show Plasma Activities manager"
1586 msgstr "Prikaži upravnika dejavnosti Plasme"
1587 
1588 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "new layout"
1591 msgid "&New"
1592 msgstr "Nova"
1593 
1594 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1595 #, kde-format
1596 msgid "New layout"
1597 msgstr "Nova postavitev"
1598 
1599 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "duplicate layout"
1602 msgid "&Duplicate"
1603 msgstr "Duplikat"
1604 
1605 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1606 #, kde-format
1607 msgid "Duplicate selected layout"
1608 msgstr "Dupliciraj izbrano postavitev"
1609 
1610 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1611 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "remove layout"
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "Odstrani"
1616 
1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1618 #, kde-format
1619 msgid "Remove selected layout"
1620 msgstr "Odstrani izbrano postavitev"
1621 
1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1623 #, kde-format
1624 msgid "Ena&bled"
1625 msgstr "Omogočeno"
1626 
1627 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1628 #, kde-format
1629 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1630 msgstr "Dodelite aktivnosti, ki se aktivirajo z dejavnostmi Plasme"
1631 
1632 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "read only layout"
1635 msgid "&Read Only"
1636 msgstr "Samo za branje"
1637 
1638 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1639 #, kde-format
1640 msgid "Make selected layout read-only"
1641 msgstr "Nastavi izbrano postavitev samo za branje"
1642 
1643 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "layout docks / panels"
1646 msgid "Docks, &Panels..."
1647 msgstr "Doki, Plošče..."
1648 
1649 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1650 #, kde-format
1651 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1652 msgstr "Prikaži izbrane doke postavitev in plošč"
1653 
1654 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "layout details"
1657 msgid "De&tails..."
1658 msgstr "Podrobnosti..."
1659 
1660 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1661 #, kde-format
1662 msgid "Show selected layout details"
1663 msgstr "Prikaži izbrane podrobnosti postavitev"
1664 
1665 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "import layout"
1668 msgid "&Import"
1669 msgstr "Uvozi"
1670 
1671 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1672 #, kde-format
1673 msgid "Import layout from various resources"
1674 msgstr "Uvozi postavitev iz različnih virov"
1675 
1676 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1677 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "export layout"
1680 msgid "&Export"
1681 msgstr "Izvozi"
1682 
1683 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1684 #, kde-format
1685 msgid "Export selected layout at your system"
1686 msgstr "Izvozi datoteko postavitev v sistem"
1687 
1688 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "import layout"
1691 msgid "&Import From Local File..."
1692 msgstr "Uvozi iz lokalne datoteke..."
1693 
1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "download layout"
1697 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1698 msgstr "Uvozi iz KDE spletne trgovine..."
1699 
1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1701 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "export for backup"
1704 msgid "&Export For Backup..."
1705 msgstr "Izvozi za varnostno kopijo..."
1706 
1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "export as template"
1711 msgid "Export As &Template..."
1712 msgstr "Izvozi kot predlogo..."
1713 
1714 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1715 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1716 #, kde-format
1717 msgid "Templates..."
1718 msgstr "Predloge..."
1719 
1720 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1721 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1722 #, kde-format
1723 msgid "Open templates directory"
1724 msgstr "Odpri imenik s predlogami"
1725 
1726 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1729 msgid ""
1730 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1731 msgstr ""
1732 "Najprej morate <b>uveljaviti</b> vaše spremembe, da lahko potem preklopite "
1733 "postavitev..."
1734 
1735 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "settings:layout added successfully"
1738 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1739 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno dodana..."
1740 
1741 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1744 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1745 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno prenesena..."
1746 
1747 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "settings: active layout remove"
1750 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1751 msgstr "<b>Aktivnih</b> postavitev ni mogoče odstraniti..."
1752 
1753 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "settings: locked layout remove"
1756 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1757 msgstr "Zaklenjenih postavitev ni mogoče odstraniti..."
1758 
1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "import layout"
1762 msgid "Import Layout"
1763 msgstr "Uvozi postavitev"
1764 
1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "import layout"
1768 msgid "Import"
1769 msgstr "Uvozi"
1770 
1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "import latte layout"
1774 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1775 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.2"
1776 
1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "import older latte layout"
1780 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1781 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.1"
1782 
1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1784 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1787 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1788 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno uvožena..."
1789 
1790 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1793 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1794 msgstr "Uvoz postavitev iz zastarele različice <b>ni uspel</b>..."
1795 
1796 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1797 #, kde-format
1798 msgid "Export Layout For Backup"
1799 msgstr "Izvozi postavitev za varnostno kopijo"
1800 
1801 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "export layout"
1804 msgid "Export"
1805 msgstr "Izvozi"
1806 
1807 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "export layout"
1810 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1811 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.2"
1812 
1813 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "settings:layout export fail"
1816 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1817 msgstr "Izvoz postavitve <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..."
1818 
1819 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "settings:layout export success"
1822 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1823 msgstr "Izvoz postavitve <b>%1</b> je uspel..."
1824 
1825 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1828 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1829 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1830 msgstr[0] "Postavitev <b>%2</b> uspešno uvožena..."
1831 msgstr[1] "Postavitvi <b>%2</b> uspešno uvoženi..."
1832 msgstr[2] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..."
1833 msgstr[3] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..."
1834 
1835 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1836 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1837 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1840 msgid "%1%"
1841 msgstr "%1%"
1842 
1843 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1844 #, kde-format
1845 msgid "optional"
1846 msgstr "neobvezno"
1847 
1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1849 #, kde-format
1850 msgid "Cut"
1851 msgstr "Izreži"
1852 
1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1854 #, kde-format
1855 msgid "Copy"
1856 msgstr "Kopiraj"
1857 
1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1859 #, kde-format
1860 msgid "Paste"
1861 msgstr "Prilepi"
1862 
1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1864 #, kde-format
1865 msgid "Duplicate Here"
1866 msgstr "Duplikat tukaj"
1867 
1868 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1869 #, kde-format
1870 msgid ""
1871 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1872 "layout"
1873 msgstr ""
1874 "Doki in plošče iz zadnjega <b>Lepljenja</b> so že prisotni v trenutni "
1875 "postavitvi"
1876 
1877 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1878 #, kde-format
1879 msgid ""
1880 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1881 "warnings."
1882 msgstr ""
1883 "Zelo lepo! Dobro ste se odrezali, vaša postavitev ne poroča nobenih napak "
1884 "oz. opozoril."
1885 
1886 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1887 #, kde-format
1888 msgid "Edit Layout"
1889 msgstr "Uredi postavitev"
1890 
1891 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1892 #, kde-format
1893 msgid "Validate"
1894 msgstr "Preveri"
1895 
1896 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1897 #, kde-format
1898 msgid ""
1899 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1900 "to confirm them."
1901 msgstr ""
1902 "Ko ste izvedli spremembo datoteke postavitve, kliknite <b>Preveri</b> da jo "
1903 "potrdite."
1904 
1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "error id and title"
1908 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1909 msgstr "<b>Napaka #%1: %2</b> <br/>"
1910 
1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1912 #, kde-format
1913 msgid ""
1914 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1915 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1916 "use this layout.<br/>"
1917 msgstr ""
1918 "V vaši postavitvi sta dva ali več programčkov z isto identifikacijo. Takšna "
1919 "situacija lahko povzroči zrušitve, nenormalno vedenje in izgubo podatkov, ko "
1920 "aktivirate in uporabite to postavitev. <br/>"
1921 
1922 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1923 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1924 #, kde-format
1925 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1926 msgstr "<b>Programčki:</b><br/>"
1927 
1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1932 "containment id"
1933 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1934 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] znotraj  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1935 
1936 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1937 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1939 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1940 #, kde-format
1941 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1942 msgstr "<b>Možne rešitve:</b><br/>"
1943 
1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1945 #, kde-format
1946 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1947 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Aktiviraj to postavitev in ponovno zaženi Latte<br/>"
1948 
1949 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1950 #, kde-format
1951 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1952 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Odstrani omenjene programčke iz postavitve<br/>"
1953 
1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1955 #, kde-format
1956 msgid ""
1957 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1958 "active</b><br/>"
1959 msgstr ""
1960 "&nbsp;&nbsp;3. Ročno posodobi identifikacije programčkov kadar postavitev "
1961 "<b>ni aktivna</b><br/>"
1962 
1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1964 #, kde-format
1965 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1966 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. V celoti odstrani to postavitev<br/>"
1967 
1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "error id and title"
1971 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1972 msgstr "<b>Napaka #%1: %2</b> <br/><br/>"
1973 
1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1975 #, kde-format
1976 msgid ""
1977 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1978 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1979 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1980 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1981 msgstr ""
1982 "V vaši postavitvi so osiroteli psevdo-programčki, ki se povezujejo z "
1983 "neobstoječimi podzadrževalniki. Tak primer je na primer sistemski pladenj, "
1984 "ki je izgubil povezavo s svojimi podrejenimi programčki. Takšna situacija "
1985 "lahko povzroči zrušitve, nenormalno vedenje in izgubo podatkov, ko "
1986 "aktivirate in uporabljate to postavitev.<br/>"
1987 
1988 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1989 #, kde-format
1990 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1991 msgstr "<b>Psevdo programčki:</b><br/>"
1992 
1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1994 #, kde-format
1995 msgctxt ""
1996 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1997 "containment id"
1998 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1999 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] znotraj  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2000 
2001 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
2002 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
2003 #, kde-format
2004 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
2005 msgstr "<b>Osiroteli podzadrževalniki</b><br/>"
2006 
2007 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
2008 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
2011 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2012 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2013 
2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
2015 #, kde-format
2016 msgid ""
2017 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
2018 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
2019 msgstr ""
2020 "&nbsp;&nbsp;1. Ročno posodobi identifikacijo podzadrževalnika znotraj "
2021 "nastavitev psevdo programčka, kadar postavitev <b>ni aktivna</b><br/>"
2022 
2023 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2024 #, kde-format
2025 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2026 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Popolnoma odstrani to postavitev<br/>"
2027 
2028 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2029 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "warning id and title"
2032 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2033 msgstr "<b>Opozorilo #%1: %2</b> <br/><br/>"
2034 
2035 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2036 #, kde-format
2037 msgid ""
2038 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2039 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2040 msgstr ""
2041 "V vaši postavitvi so programčki in zadrževalniki z isto identifikacijo. Taka "
2042 "situacija ni nevarna, vendar se ne bi smela zgoditi.<br/>"
2043 
2044 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2047 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2048 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] znotraj  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2049 
2050 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2051 #, kde-format
2052 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2053 msgstr "<b>Zadrževalniki:</b><br/>"
2054 
2055 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2058 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2059 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2060 
2061 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2062 #, kde-format
2063 msgid ""
2064 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2065 "layout is <b>not active</b><br/>"
2066 msgstr ""
2067 "&nbsp;&nbsp;1. Ročno posodobi identifikacije zadrževalnikov ali programčkov, "
2068 "kadar postavitev <b>ni aktivna</b><br/>"
2069 
2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2071 #, kde-format
2072 msgid ""
2073 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2074 "each other<br/>"
2075 msgstr ""
2076 "&nbsp;&nbsp;2. Odstrani katerikoli zadrževalnik ali programček, ki je v "
2077 "konfliktu z kakim drugim<br/>"
2078 
2079 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2080 #, kde-format
2081 msgid ""
2082 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2083 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2084 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2085 msgstr ""
2086 "V vaši postavitvi so osiroteli podzadrževalniki, ki jih ne uporablja noben "
2087 "dok ali plošča. Takšna situacija ni nevarna, vendar jih je priporočljivo "
2088 "odstraniti, da bi zmanjšali porabo pomnilnika. <br/>"
2089 
2090 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2094 "subcontainments<br/>"
2095 msgstr ""
2096 "&nbsp;&nbsp;1. Kliknite na gumb <b>Popravi</b> da bi odstranili osirotele "
2097 "podzadrževalnike<br/>"
2098 
2099 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2100 #, kde-format
2101 msgid ""
2102 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2103 "<b>not active</b><br/>"
2104 msgstr ""
2105 "&nbsp;&nbsp;2. Ročno odstrani osirotele podzadrževalnike, kadar postavitev "
2106 "<b>ni aktivna</b><br/>"
2107 
2108 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2109 #, kde-format
2110 msgid "Repair"
2111 msgstr "Popravi"
2112 
2113 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2114 #, kde-format
2115 msgid "Apply Now"
2116 msgstr "Uveljavi zdaj"
2117 
2118 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2119 #, kde-format
2120 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2121 msgstr "Uveljavi vse doke in spremembe plošč zdaj"
2122 
2123 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2124 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2125 #, kde-format
2126 msgid "Docks/Panels"
2127 msgstr "Doki/Plošče"
2128 
2129 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "new view"
2132 msgid "&New"
2133 msgstr "&Nov"
2134 
2135 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2136 #, kde-format
2137 msgid "New dock or panel"
2138 msgstr "Novi dok ali plošča"
2139 
2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "duplicate dock or panel"
2143 msgid "&Duplicate"
2144 msgstr "Duplikat"
2145 
2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2147 #, kde-format
2148 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2149 msgstr "Dupliciraj izbrano dok ali ploščo"
2150 
2151 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2152 #, kde-format
2153 msgid "Remove selected view"
2154 msgstr "Odstrani izbrani pogled"
2155 
2156 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "import dock/panel"
2159 msgid "&Import..."
2160 msgstr "Uvozi..."
2161 
2162 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2163 #, kde-format
2164 msgid "Import dock or panel from local file"
2165 msgstr "Uvozi dok ali ploščo iz lokalne datoteke"
2166 
2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2168 #, kde-format
2169 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2170 msgstr "Izvozi izbran dok ali ploščo v vaš sistem"
2171 
2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2175 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2176 msgstr "<b>%1</b> uspešno dodana..."
2177 
2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2183 "time."
2184 msgstr ""
2185 "Funkcionalnost <b>Izvoza</b> je podprta vsakič samo za en dok oz. ploščo."
2186 
2187 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2188 #, kde-format
2189 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2190 msgstr "Izvozi dok/ploščo za varnostno kopijo"
2191 
2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "export view"
2195 msgid "Export"
2196 msgstr "Izvozi"
2197 
2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "export view"
2201 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2202 msgstr "Datoteka Latte dok/plošče v0.2"
2203 
2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "settings:view export fail"
2207 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2208 msgstr "Izvoz v datoteko <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..."
2209 
2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "settings:view export success"
2213 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2214 msgstr "Izvoz v datoteko <b>%1</b> je uspel..."
2215 
2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "import dock/panel"
2219 msgid "Import Dock/Panel"
2220 msgstr "Uvoz Doka/Plošče"
2221 
2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2223 #, kde-format
2224 msgid "Import"
2225 msgstr "Uvoz"
2226 
2227 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "import dock panel"
2230 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2231 msgstr "Datoteka Latte Dock ali plošče v0.2"
2232 
2233 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2236 msgid "%1 Docks/Panels"
2237 msgstr "%1 Doki/Plošče"
2238 
2239 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2240 #, kde-format
2241 msgid ""
2242 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2243 "<br/>Would you like to continue?"
2244 msgid_plural ""
2245 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2246 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2247 msgstr[0] ""
2248 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> dok ali ploščo iz svoje postavitve.<br/"
2249 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
2250 msgstr[1] ""
2251 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> doka ali plošči iz svoje postavitve.<br/"
2252 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
2253 msgstr[2] ""
2254 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> doke ali plošče iz svoje postavitve.<br/"
2255 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
2256 msgstr[3] ""
2257 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> dokov ali plošč iz svoje postavitve.<br/"
2258 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?"
2259 
2260 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2261 #, kde-format
2262 msgid ""
2263 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2264 "changes <b>now</b> or discard them?"
2265 msgstr ""
2266 "Nastavitve postavitve <b>%1</b> so se spremenile.<br/>Ali želite uveljaviti "
2267 "spremembe <b>zdaj</b> ali jih zavreči?"
2268 
2269 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "top edge"
2272 msgid "Top"
2273 msgstr "Vrh"
2274 
2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "left edge"
2278 msgid "Left"
2279 msgstr "Levo"
2280 
2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "bottom edge"
2284 msgid "Bottom"
2285 msgstr "Dno"
2286 
2287 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "right edge"
2290 msgid "Right"
2291 msgstr "Desno"
2292 
2293 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2294 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "left alignment"
2298 msgid "Left"
2299 msgstr "Levo"
2300 
2301 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2302 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "top alignment"
2306 msgid "Top"
2307 msgstr "Vrh"
2308 
2309 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2310 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "center alignment"
2314 msgid "Center"
2315 msgstr "Center"
2316 
2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "right alignment"
2322 msgid "Right"
2323 msgstr "Desno"
2324 
2325 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2326 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2327 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "bottom alignment"
2330 msgid "Bottom"
2331 msgstr "Dno"
2332 
2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2334 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2335 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "justify alignment"
2338 msgid "Justify"
2339 msgstr "Poravnaj"
2340 
2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2342 #, kde-format
2343 msgid " - On Primary Screen - "
2344 msgstr " - Na primarneu zaslonu - "
2345 
2346 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2347 #, kde-format
2348 msgid " - On All Screens - "
2349 msgstr " - Na vseh zaslonih - "
2350 
2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2352 #, kde-format
2353 msgid " - On All Secondary Screens - "
2354 msgstr " - Na vseh sekundarnih zaslonih - "
2355 
2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2357 #, kde-format
2358 msgid "Name"
2359 msgstr "Ime"
2360 
2361 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2362 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2363 #, kde-format
2364 msgid "Screen"
2365 msgstr "Zaslon"
2366 
2367 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "screen edge"
2370 msgid "Edge"
2371 msgstr "Rob"
2372 
2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2375 #, kde-format
2376 msgid "Alignment"
2377 msgstr "Poravnava"
2378 
2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2380 #, kde-format
2381 msgid "Includes"
2382 msgstr "Vključuje"
2383 
2384 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2385 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "unknown screen"
2388 msgid "Unknown: [%1]"
2389 msgstr "Neznano: [%1]"
2390 
2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "primary screen"
2394 msgid "Primary"
2395 msgstr "Primarno"
2396 
2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2398 #, kde-format
2399 msgid "All Screens"
2400 msgstr "Vsi zasloni"
2401 
2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2403 #, kde-format
2404 msgid "Secondary Screens"
2405 msgstr "Sekundarni zasloni"
2406 
2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2408 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "bottom location"
2411 msgid "Bottom"
2412 msgstr "Dno"
2413 
2414 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2415 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "top location"
2418 msgid "Top"
2419 msgstr "Vrh"
2420 
2421 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2422 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "left location"
2425 msgid "Left"
2426 msgstr "Levo"
2427 
2428 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2429 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "right location"
2432 msgid "Right"
2433 msgstr "Desno"
2434 
2435 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "unknown location"
2438 msgid "Unknown"
2439 msgstr "Neznano"
2440 
2441 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "unknown alignment"
2444 msgid "Unknown"
2445 msgstr "Neznano"
2446 
2447 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2448 #, kde-format
2449 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2450 msgstr "Pokaži Dok/ploščo Latte"
2451 
2452 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2453 #, kde-format
2454 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2455 msgstr "Kroži skozi nastavitve doka/plošče oken"
2456 
2457 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2458 #, kde-format
2459 msgid "Show Latte Global Settings"
2460 msgstr "Globalne nastavitve Latte"
2461 
2462 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2463 #, kde-format
2464 msgid "Activate Entry %1"
2465 msgstr "Aktiviraj vnos %1"
2466 
2467 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2468 #, kde-format
2469 msgid "New Instance for Entry %1"
2470 msgstr "Nov pojavek za vnos %1"
2471 
2472 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "default layout template name"
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Privzeto"
2477 
2478 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "empty layout template name"
2481 msgid "Empty"
2482 msgstr "Prazno"
2483 
2484 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "view template name"
2487 msgid "Default Dock"
2488 msgstr "Privzeti dok"
2489 
2490 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "view template name"
2493 msgid "Default Panel"
2494 msgstr "Privzeta plošča"
2495 
2496 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "view template name"
2499 msgid "Empty Panel"
2500 msgstr "Prazna plošča"
2501 
2502 #: app/view/originalview.cpp:126
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2505 msgid "Clone of %1"
2506 msgstr "Klon %1"
2507 
2508 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "add indicator"
2511 msgid "Add Indicator"
2512 msgstr "Indikator dodajanja"
2513 
2514 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "add indicator file"
2517 msgid "Latte Indicator"
2518 msgstr "Indikator Latte"
2519 
2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2521 #, kde-format
2522 msgid "Stick On Top"
2523 msgstr "Zalepi na vrh"
2524 
2525 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2526 #, kde-format
2527 msgid ""
2528 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2529 "panels"
2530 msgstr ""
2531 "Na zgornji rob zaslona prilepite največ razpoložljivega prostora in prezrite "
2532 "morebitne zgornje doke oz. plošče"
2533 
2534 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2535 #, kde-format
2536 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2537 msgstr "Preuredite in nastavite prilagoditev gradnikov"
2538 
2539 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2540 #, kde-format
2541 msgid ""
2542 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2543 msgstr ""
2544 "Lahko se premikate po svojih gradnikih in jim nastavljate prilagoditev iz "
2545 "njihovih orodnih namigov"
2546 
2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2548 #, kde-format
2549 msgid "Stick On Bottom"
2550 msgstr "Prilepi na dno"
2551 
2552 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2553 #, kde-format
2554 msgid ""
2555 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2556 "docks or panels"
2557 msgstr ""
2558 "Na spodnji rob zaslona prilepite največ razpoložljivega prostora in prezrite "
2559 "doke ali plošče na dnu"
2560 
2561 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2564 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2565 msgstr "S kolescem miške lahko spremenite največjo dolžino %1%"
2566 
2567 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2568 #, kde-format
2569 msgid "Maximum Length"
2570 msgstr "Največja dolžina"
2571 
2572 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2575 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2576 msgstr "Z gumbom miške lahko spremenite neprosojnost ozadja za %1%"
2577 
2578 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2579 #, kde-format
2580 msgid "General"
2581 msgstr "Splošno"
2582 
2583 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "view settings width scale"
2586 msgid "Width %1%"
2587 msgstr "Širina %1%"
2588 
2589 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "view settings width scale"
2592 msgid "Width %1% / Height %2%"
2593 msgstr "Širina %1% / Višina %2%"
2594 
2595 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "advanced settings"
2598 msgid "Advanced"
2599 msgstr "Napredno"
2600 
2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2602 #, kde-format
2603 msgid "Behavior"
2604 msgstr "Obnašanje"
2605 
2606 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2607 #, kde-format
2608 msgid "Appearance"
2609 msgstr "Videz"
2610 
2611 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2612 #, kde-format
2613 msgid "Effects"
2614 msgstr "Učinki"
2615 
2616 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "tasks header and index"
2619 msgid "Tasks <%1>"
2620 msgstr "Naloge <%1>"
2621 
2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2623 #, kde-format
2624 msgid "Tasks"
2625 msgstr "Naloge"
2626 
2627 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2628 #, kde-format
2629 msgid "Add..."
2630 msgstr "Dodaj..."
2631 
2632 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2633 #, kde-format
2634 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2635 msgstr "Dodaj nove doke in plošče iz različnih predlog"
2636 
2637 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2638 #, kde-format
2639 msgid "Duplicate Dock"
2640 msgstr "Dupliciraj dok"
2641 
2642 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2643 #, kde-format
2644 msgid "Duplicate Panel"
2645 msgstr "Dupliciraj ploščo"
2646 
2647 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2648 #, kde-format
2649 msgid "Remove current dock"
2650 msgstr "Odstrani trenutni dok"
2651 
2652 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2653 #, kde-format
2654 msgid "Close"
2655 msgstr "Zapri"
2656 
2657 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2658 #, kde-format
2659 msgid "Close settings window"
2660 msgstr "Zapri okno nastavitev"
2661 
2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2664 #, kde-format
2665 msgid "Items"
2666 msgstr "Postavke"
2667 
2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "absolute size"
2671 msgid "Absolute size"
2672 msgstr "Absolutne velikost"
2673 
2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2678 msgid "%1 px."
2679 msgstr "%1 px."
2680 
2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "relative size"
2684 msgid "Relative size"
2685 msgstr "Relativna velikost"
2686 
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2690 msgid "%1 px."
2691 msgstr "%1 px."
2692 
2693 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2695 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2696 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2698 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2699 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2701 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2704 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2707 msgid "%1 %"
2708 msgstr "%1 %"
2709 
2710 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "no value in percentage"
2713 msgid "--- %"
2714 msgstr "--- %"
2715 
2716 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2717 #, kde-format
2718 msgid "Zoom on hover"
2719 msgstr "Povečaj, če je miška nad"
2720 
2721 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2722 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2723 #, kde-format
2724 msgid "Length"
2725 msgstr "Dolžina"
2726 
2727 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2728 #, kde-format
2729 msgid "Maximum"
2730 msgstr "Maksimum"
2731 
2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2733 #, kde-format
2734 msgid "Minimum"
2735 msgstr "Minimum"
2736 
2737 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2738 #, kde-format
2739 msgid "Offset"
2740 msgstr "Odmik"
2741 
2742 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2745 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2746 msgstr "Dinamične prilagoditve dolžine"
2747 
2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2752 msgstr "Razpni dolžino plošče v prisotnosti razpetih oken"
2753 
2754 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2755 #, kde-format
2756 msgid ""
2757 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2758 "present on the screen"
2759 msgstr ""
2760 "Spremeni dolžino plošče na največjo velikost zaslona, ko je na zaslonu "
2761 "prisotno razpeto okno"
2762 
2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2764 #, kde-format
2765 msgid "Margins"
2766 msgstr "Robovi"
2767 
2768 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2772 msgid "%1 px."
2773 msgstr "%1 px."
2774 
2775 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2776 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2777 #, kde-format
2778 msgid "Thickness"
2779 msgstr "Gostota"
2780 
2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2782 #, kde-format
2783 msgid "Floating gap"
2784 msgstr "Plavajoča reža"
2785 
2786 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2789 msgid "%1 px."
2790 msgstr "%1 px."
2791 
2792 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2793 #, kde-format
2794 msgid "Colors"
2795 msgstr "Barve"
2796 
2797 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2798 #, kde-format
2799 msgid "Palette"
2800 msgstr "Paleta"
2801 
2802 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "plasma theme colors"
2805 msgid "Plasma Theme Colors"
2806 msgstr "Barve teme Plasme"
2807 
2808 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "dark theme colors"
2811 msgid "Dark Colors"
2812 msgstr "Temne barve"
2813 
2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "light theme colors"
2817 msgid "Light Colors"
2818 msgstr "Svetle barve"
2819 
2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "layout custom colors"
2823 msgid "Layout Custom Colors"
2824 msgstr "Barve po meri postavitve"
2825 
2826 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2827 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2828 #. }
2829 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "smart theme colors"
2832 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2833 msgstr "Pametne barve na osnovi ozadja namizja"
2834 
2835 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2836 #, kde-format
2837 msgid "From Window"
2838 msgstr "Iz okna"
2839 
2840 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2842 #, kde-format
2843 msgid "Disabled"
2844 msgstr "Onemogočeno"
2845 
2846 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2847 #, kde-format
2848 msgid "Current Active Window"
2849 msgstr "Trenutno dejavno okno"
2850 
2851 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2852 #, kde-format
2853 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2854 msgstr "Barve bodo osnovane na dejavnem oknu"
2855 
2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2857 #, kde-format
2858 msgid ""
2859 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2860 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2861 msgstr ""
2862 "Barve bodo osnovane na dejavnem oknu.\n"
2863 "Opozorilo: Namestiti morate skript Colors KWin iz skladišča KDE"
2864 
2865 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2866 #, kde-format
2867 msgid "Any Touching Window"
2868 msgstr "Kakršnokoli dotikajoče se okno"
2869 
2870 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2871 #, kde-format
2872 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2873 msgstr "Barve bodo osnovane na oknih, ki se dotikajo pogleda"
2874 
2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2879 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2880 msgstr ""
2881 "Barve bodo osnovane na oknih, ki se dotikajo pogleda.\n"
2882 "Opozorilo: Namestiti morate skript Colors KWin iz skladišča KDE"
2883 
2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2885 #, kde-format
2886 msgid "Background"
2887 msgstr "Ozadje"
2888 
2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2890 #, kde-format
2891 msgid "Enable/disable background"
2892 msgstr "Omogoči/Onemogoči ozadje"
2893 
2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2896 #, kde-format
2897 msgid "Opacity"
2898 msgstr "Neprosojnost"
2899 
2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2903 msgid "Busy Opacity"
2904 msgstr "Zasedena neprosojnost"
2905 
2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2907 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2908 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "Default word abbreviation"
2911 msgid "Def."
2912 msgstr "Def."
2913 
2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2915 #, kde-format
2916 msgid "Radius"
2917 msgstr "Premer"
2918 
2919 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2920 #, kde-format
2921 msgid "Shadow"
2922 msgstr "Senca"
2923 
2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2925 #, kde-format
2926 msgid "Blur"
2927 msgstr "Zamegljenost"
2928 
2929 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2930 #, kde-format
2931 msgid "Background is blurred underneath"
2932 msgstr "Ozadje je spodaj zamegljeno"
2933 
2934 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2936 #, kde-format
2937 msgid "Shadows"
2938 msgstr "Sence"
2939 
2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2941 #, kde-format
2942 msgid "Background shows its shadows"
2943 msgstr "Ozadje kaže svoje sence"
2944 
2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2946 #, kde-format
2947 msgid "Outline"
2948 msgstr "Oris"
2949 
2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2954 "Latte Preferences"
2955 msgstr ""
2956 "Ozadje nariše črto za njene meje. Velikost črte lahko nastavite v Latte "
2957 "preference"
2958 
2959 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2960 #, kde-format
2961 msgid "All Corners"
2962 msgstr "Vsi koti"
2963 
2964 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2965 #, kde-format
2966 msgid "Background draws all corners at all cases."
2967 msgstr "Ozadje v vseh primerih nariše vse vogale."
2968 
2969 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "dynamic visibility for background"
2972 msgid "Dynamic Visibility"
2973 msgstr "Dinamična vidnost"
2974 
2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2976 #, kde-format
2977 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2978 msgstr "Daj prednost neprosojnemu ozadju, kadar se dotakneš kateregakoli okna"
2979 
2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2981 #, kde-format
2982 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2983 msgstr "Ozadje odstrani nastavitev preglednosti, kadar se okno dotika"
2984 
2985 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2986 #, kde-format
2987 msgid "Hide background when not needed"
2988 msgstr "Skrij ozadje, kadar ni potrebno"
2989 
2990 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2991 #, kde-format
2992 msgid ""
2993 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2994 "background is busy"
2995 msgstr ""
2996 "Ozadje se skrije, razen kadar se dotika okna ali je ozadje namizje zasedeno"
2997 
2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2999 #, kde-format
3000 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
3001 msgstr "Skrij senco ozadja za povečana okna"
3002 
3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
3004 #, kde-format
3005 msgid ""
3006 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
3007 "the view"
3008 msgstr ""
3009 "Sence v ozadju se skrijejo, kadar se aktivno povečano okno dotakne pogleda"
3010 
3011 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
3012 #, kde-format
3013 msgid "Exceptions"
3014 msgstr "Izjeme"
3015 
3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
3017 #, kde-format
3018 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3019 msgstr "Prednost imajo plazemsko ozadje in barve za razširjene programčke"
3020 
3021 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3022 #, kde-format
3023 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3024 msgstr ""
3025 "Ozadje postane neprozorno v plazemskem slogu, kadar so programčki razširjeni"
3026 
3027 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3028 #, kde-format
3029 msgid "Type"
3030 msgstr "Vrsta"
3031 
3032 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3033 #, kde-format
3034 msgid "Location"
3035 msgstr "Lokacija"
3036 
3037 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3038 #, kde-format
3039 msgid "On Primary Screen"
3040 msgstr "Na primarnem zaslonu"
3041 
3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3043 #, kde-format
3044 msgid "On All Screens"
3045 msgstr "Na vseh zaslonih"
3046 
3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3048 #, kde-format
3049 msgid "On All Secondary Screens"
3050 msgstr "Na vseh sekundarnih zaslonih"
3051 
3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3053 #, kde-format
3054 msgid "Visibility"
3055 msgstr "Vidnost"
3056 
3057 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3058 #, kde-format
3059 msgid "Always Visible"
3060 msgstr "Vedno vidno"
3061 
3062 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3063 #, kde-format
3064 msgid "Auto Hide"
3065 msgstr "Samodejno skrij"
3066 
3067 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3068 #, kde-format
3069 msgid "Dodge Active"
3070 msgstr "Dejavno izogibanje"
3071 
3072 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3073 #, kde-format
3074 msgid "Dodge Maximized"
3075 msgstr "Maksimizirano izogibanje"
3076 
3077 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3078 #, kde-format
3079 msgid "Dodge All Windows"
3080 msgstr "Izogibanje vsem oknom"
3081 
3082 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3083 #, kde-format
3084 msgid "Windows Go Below"
3085 msgstr "Okna gredo pod"
3086 
3087 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3088 #, kde-format
3089 msgid "Windows Can Cover"
3090 msgstr "Okna lahko prekrijejo"
3091 
3092 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3093 #, kde-format
3094 msgid "Windows Always Cover"
3095 msgstr "Okna vedno prekrivajo"
3096 
3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3098 #, kde-format
3099 msgid "On Demand Sidebar"
3100 msgstr "Stranska letvica na zahtevo"
3101 
3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3103 #, kde-format
3104 msgid ""
3105 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3106 "shortcut or script"
3107 msgstr ""
3108 "Stransko letvico lahko prikažete in skrijete samo z zunanjim programčkom, "
3109 "bližnjico ali skriptom"
3110 
3111 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3112 #, kde-format
3113 msgid "Auto Hide Sidebar"
3114 msgstr "Samodejno skrita stranska letvica"
3115 
3116 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3117 #, kde-format
3118 msgid ""
3119 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3120 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3121 msgstr ""
3122 "Stransko letvico lahko prikažete samo prek zunanjega programčka, bližnjice "
3123 "ali skripta, vendar lahko se tudi samodejno skrije, če ne vsebuje miške"
3124 
3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3126 #, kde-format
3127 msgid "Delay"
3128 msgstr "Zamuda"
3129 
3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show "
3133 msgstr "Prikaži "
3134 
3135 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3137 #, kde-format
3138 msgid "Actions"
3139 msgstr "Dejavnosti"
3140 
3141 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "track active window"
3144 msgid "Track"
3145 msgstr "Sledi"
3146 
3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "track from current screen"
3150 msgid "Active Window From Current Screen"
3151 msgstr "Dejavno okno iz trenutnega zaslona"
3152 
3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "track from all screens"
3156 msgid "Active Window From All Screens"
3157 msgstr "Dejavno okno iz vseh zaslonov"
3158 
3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3160 #, kde-format
3161 msgid "Left Button"
3162 msgstr "Levi gumb"
3163 
3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3165 #, kde-format
3166 msgid "Drag Active Window"
3167 msgstr "Povleci dejavno okno"
3168 
3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3170 #, kde-format
3171 msgid ""
3172 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3173 "window from empty areas"
3174 msgstr ""
3175 "Uporabnik lahko uporabi levi gumb miške, da povleče in razpne/obnovi zadnje "
3176 "dejavno okno iz praznih območij"
3177 
3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3179 #, kde-format
3180 msgid "Middle Button"
3181 msgstr "Srednji gumb"
3182 
3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3184 #, kde-format
3185 msgid "Close Active Window"
3186 msgstr "Zapri dejavno okno"
3187 
3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3189 #, kde-format
3190 msgid ""
3191 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3192 "areas"
3193 msgstr ""
3194 "Uporabnik lahko uporabi s srednjim gumbom miške, da zapre zadnje aktivno "
3195 "okno iz praznih območij"
3196 
3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3198 #, kde-format
3199 msgid "Mouse wheel"
3200 msgstr "Miškin kolešček"
3201 
3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "none scroll actions"
3205 msgid "No Action"
3206 msgstr "Ni dejavnosti"
3207 
3208 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3209 #, kde-format
3210 msgid "Cycle Through Desktops"
3211 msgstr "Kroži preko namizij"
3212 
3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3214 #, kde-format
3215 msgid "Cycle Through Activities"
3216 msgstr "Kroži preko dejavnosti"
3217 
3218 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3223 #, kde-format
3224 msgid "Cycle Through Tasks"
3225 msgstr "Kroži preko nalog"
3226 
3227 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3228 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3229 #, kde-format
3230 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3231 msgstr "Kroži in strni naloge"
3232 
3233 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3234 #, kde-format
3235 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3236 msgstr "Tanki namigi naslovov, če je miška nad"
3237 
3238 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3242 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3243 msgstr ""
3244 "Prikaži ozke namige o orodjih, ki jih je pripravil Latte za predmete.\n"
3245 "Ti namigi niso narisani, če je onemogočen učinek povečave z apleti"
3246 
3247 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3248 #, kde-format
3249 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3250 msgstr "Razširi pojavno okno z miškinim koleščkom"
3251 
3252 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3253 #, kde-format
3254 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3255 msgstr ""
3256 "Prikaži ali skrij pojavno okno apleta pri dejavnosti miškinega koleščka"
3257 
3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3259 #, kde-format
3260 msgid "Adjust size automatically when needed"
3261 msgstr "Samodejno prilagodi velikost, kadar je potrebno"
3262 
3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3264 #, kde-format
3265 msgid ""
3266 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3267 "they can fit in"
3268 msgstr ""
3269 "Postavke zmanjšajo svojo velikost, kadar presežejo največjo dolžino, in jo "
3270 "povečajo, kadar se lahko prilegajo"
3271 
3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3273 #, kde-format
3274 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3275 msgstr "Aktivirajte na podlagi bližnjic globalnih položajev"
3276 
3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3281 "only one view can have that option enabled for each layout"
3282 msgstr ""
3283 "Ta pogled se uporablja na podlagi bližnjic globalnih položajev. Upoštevajte, "
3284 "da to možnost lahko omogoči samo en pogled za vsako postavitev"
3285 
3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3287 #, kde-format
3288 msgid "Floating"
3289 msgstr "Plavajoče"
3290 
3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3292 #, kde-format
3293 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3294 msgstr "Vedno uporabite plavajočo vrzel za interakcijo uporabnika"
3295 
3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3297 #, kde-format
3298 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3299 msgstr "Plavajoča vrzel se vedno uporablja za programčke in interakcije z okni"
3300 
3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3302 #, kde-format
3303 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3304 msgstr "Skrij plavajočo vrzel za razpeta okna"
3305 
3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3307 #, kde-format
3308 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3309 msgstr "Plavajoča vrzel je onemogočena, če so okna razpeta"
3310 
3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3312 #, kde-format
3313 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3314 msgstr "Zakasni plavajočo vrzel, ki se skriva, dokler miška ne zapusti"
3315 
3316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3317 #, kde-format
3318 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3319 msgstr ""
3320 "da se izogibate nenamernemu klikanju na sosednje predmete v nekaterih "
3321 "primerih"
3322 
3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3324 #, kde-format
3325 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3326 msgstr "Zrcali plavajočo vrzel, kadar je prikazana"
3327 
3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3329 #, kde-format
3330 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3331 msgstr "Plavajoča vrzel je zrcaljena, kadar je prikazana v načinu Vedno vidno"
3332 
3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3334 #, kde-format
3335 msgid "Environment"
3336 msgstr "Okolje"
3337 
3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3339 #, kde-format
3340 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3341 msgstr "Aktiviraj rob KWin po skrivanju"
3342 
3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3347 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3348 "hidden view"
3349 msgstr ""
3350 "Potem ko je pogled skrit, je KWin obveščen, da sledi povratnim informacijam "
3351 "uporabnikov. Na primer prikazan je robni vizualni namig vsakič, ko se miška "
3352 "približaskritemu pogledu"
3353 
3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3355 #, kde-format
3356 msgid "Can be above fullscreen windows"
3357 msgstr "Je lahko nad celozaslonskimi okni"
3358 
3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3360 #, kde-format
3361 msgid ""
3362 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3363 "windows even those set as 'Always On Top'"
3364 msgstr ""
3365 "Zastavica BypassWindowManagerHint za okno. Pogled bo nad vsemi okni, tudi "
3366 "tistimi, ki so nastavljeni kot 'Vedno na vrhu'"
3367 
3368 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3369 #, kde-format
3370 msgid "Raise on desktop change"
3371 msgstr "Dvigni ob spremembi namizja"
3372 
3373 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3374 #, kde-format
3375 msgid "Raise on activity change"
3376 msgstr "Dvigni ob spremembi dejavnosti"
3377 
3378 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3379 #, kde-format
3380 msgid "Enable/disable applet shadows"
3381 msgstr "Omogoči/onemogoči sence programčka"
3382 
3383 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3384 #, kde-format
3385 msgid "Size"
3386 msgstr "Velikost"
3387 
3388 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "default shadow"
3391 msgid "Default Color"
3392 msgstr "Privzeta barva"
3393 
3394 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3395 #, kde-format
3396 msgid "Default shadow for applets"
3397 msgstr "Privzeta senca za programčke"
3398 
3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "theme shadow"
3402 msgid "Theme Color"
3403 msgstr "Barve teme"
3404 
3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3406 #, kde-format
3407 msgid "Shadow from theme color palette"
3408 msgstr "Sence iz palete barv teme"
3409 
3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3411 #, kde-format
3412 msgid "Use set shadow color"
3413 msgstr "Uporabi nastavljeno senčno barvo"
3414 
3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3416 #, kde-format
3417 msgid "Please choose shadow color"
3418 msgstr "Izberi senčno barvo"
3419 
3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3422 #, kde-format
3423 msgid "Animations"
3424 msgstr "Animacije"
3425 
3426 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3427 #, kde-format
3428 msgid "Enable/disable all animations"
3429 msgstr "Omogoči/Onemogoči vse animacije"
3430 
3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3432 #, kde-format
3433 msgid "x1"
3434 msgstr "x1"
3435 
3436 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3437 #, kde-format
3438 msgid "x2"
3439 msgstr "x2"
3440 
3441 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3442 #, kde-format
3443 msgid "x3"
3444 msgstr "x3"
3445 
3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3447 #, kde-format
3448 msgid "Indicators"
3449 msgstr "Indikatorji"
3450 
3451 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3452 #, kde-format
3453 msgid "Enable/disable indicators"
3454 msgstr "Omogoči/onemogoči indikatorje"
3455 
3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "latte indicator style"
3459 msgid "Latte"
3460 msgstr "Latte"
3461 
3462 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "plasma indicator style"
3465 msgid "Plasma"
3466 msgstr "Plasma"
3467 
3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3469 #, kde-format
3470 msgid "Badges"
3471 msgstr "Oznake"
3472 
3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3474 #, kde-format
3475 msgid "Notifications from tasks"
3476 msgstr "Obvestila nalog"
3477 
3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3481 msgstr "Prikaži neprebrana sporočila ali obvestila nalog"
3482 
3483 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3484 #, kde-format
3485 msgid "Progress information for tasks"
3486 msgstr "Informacija o napredku za naloge"
3487 
3488 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3489 #, kde-format
3490 msgid ""
3491 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3492 msgstr ""
3493 "Prikaži animacijo napredka nalog npr. kadar kopirate datoteke z Dolphinom"
3494 
3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3496 #, kde-format
3497 msgid "Audio playing from tasks"
3498 msgstr "Samodejno predvajanje zvoka iz nalog"
3499 
3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show audio playing from tasks"
3503 msgstr "Prikaži predvajanje zvoka iz nalog"
3504 
3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3506 #, kde-format
3507 msgid "Prominent color for notification badge"
3508 msgstr "Izrazita barva oznak za obvestila"
3509 
3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3511 #, kde-format
3512 msgid ""
3513 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3514 msgstr "Oznaka za obvestila uporablja vidnejše ozadje, ki je običajno rdeče"
3515 
3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3517 #, kde-format
3518 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3519 msgstr "Spremeni glasnost ob drsenju oznake zvoka"
3520 
3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3522 #, kde-format
3523 msgid ""
3524 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3525 "wheel"
3526 msgstr ""
3527 "Uporabnik lahko utiša/vklopi zvok s klikom ali spremembo glasnosti z "
3528 "miškinim koleščkom"
3529 
3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3531 #, kde-format
3532 msgid "Interaction"
3533 msgstr "Interakcija"
3534 
3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3536 #, kde-format
3537 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3538 msgstr "Zaganjalniki so dodani samo v programčku trenutnih opravil"
3539 
3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3544 "or in any other applet"
3545 msgstr ""
3546 "Zaganjalniki so dodani samo v programčku trenutnih opravil in ne kot "
3547 "običajni programčki ali v katerem koli drugem programčku"
3548 
3549 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3550 #, kde-format
3551 msgid "Window actions in the context menu"
3552 msgstr "Dejanja oken v kontekstnem meniju"
3553 
3554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3555 #, kde-format
3556 msgid "Preview window behaves as popup"
3557 msgstr "Okno za predogled se obnaša kot pojavno okno"
3558 
3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3560 #, kde-format
3561 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3562 msgstr "Bližnjice na podlagi položaja veljajo samo za trenutne naloge"
3563 
3564 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3565 #, kde-format
3566 msgid ""
3567 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3568 "not for other applets"
3569 msgstr ""
3570 "Na podlagi položaja so globalne bližnjice omogočene samo za trenutne naloge "
3571 "in ne za druge programčke"
3572 
3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3574 #, kde-format
3575 msgid "Filters"
3576 msgstr "Filtri"
3577 
3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show only tasks from the current screen"
3581 msgstr "Prikaži samo naloge trenutnega zaslona"
3582 
3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3586 msgstr "Prikaži samo naloge trenutnega namizja"
3587 
3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show only tasks from the current activity"
3591 msgstr "Prikaži samo naloge trenutne dejavnosti"
3592 
3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show only tasks from launchers"
3596 msgstr "Prikaži samo naloge iz zaganjalnikov"
3597 
3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3599 #, kde-format
3600 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3601 msgstr "Pokaži samo zaganjalnike in skrij vsa opravila"
3602 
3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3604 #, kde-format
3605 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3606 msgstr "Naloge se skrijejo in prikažejo se samo zaganjalniki"
3607 
3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3611 msgstr "Pokaži samo skupinske naloge iste aplikacijo"
3612 
3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3614 #, kde-format
3615 msgid "By default group tasks of the same application"
3616 msgstr "Privzeto skupinske naloge iste aplikacije"
3617 
3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3619 #, kde-format
3620 msgid "Bounce launchers when triggered"
3621 msgstr "Poskakujoči zaganjalniki kadar so sproženi"
3622 
3623 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3624 #, kde-format
3625 msgid "Bounce tasks that need attention"
3626 msgstr "Poskakujoče naloge, kadar zahtevajo pozornost"
3627 
3628 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3629 #, kde-format
3630 msgid "Slide in and out single windows"
3631 msgstr "Zdrsni posamezna okna notri in ven"
3632 
3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3634 #, kde-format
3635 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3636 msgstr "Skupinske naloge odskakujejo njihova nova okna"
3637 
3638 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3639 #, kde-format
3640 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3641 msgstr "Skupinske naloge zdrsnejo ven iz zaprtih oken"
3642 
3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3644 #, kde-format
3645 msgid "Launchers"
3646 msgstr "Zaganjalniki"
3647 
3648 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "unique launchers group"
3651 msgid "Unique Group"
3652 msgstr "Unikatna skupina"
3653 
3654 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3655 #, kde-format
3656 msgid ""
3657 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3658 "other view"
3659 msgstr ""
3660 "Za ta pogled uporabite edinstven nabor zaganjalnikov, ki je neodvisen od "
3661 "katerega koli drugega drugega pogleda"
3662 
3663 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "layout launchers group"
3666 msgid "Layout Group"
3667 msgstr "Skupina postavitev"
3668 
3669 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3673 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3674 "<b>same layout</b>"
3675 msgstr ""
3676 "Za ta latteView uporabite trenutni nabor postavitev zaganjalnikov. Ta "
3677 "skupina omogoča zaganjalnikom <b>sinhronizacijo</b> med različnimi pogledi "
3678 "v<b>enaki postavitvi</b>"
3679 
3680 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "global launchers group"
3683 msgid "Global Group"
3684 msgstr "Globalna skupina"
3685 
3686 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3687 #, kde-format
3688 msgid ""
3689 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3690 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3691 "<b>different layouts</b>"
3692 msgstr ""
3693 "Za ta latteView uporabi globalni nabor zaganjalnikov. Ta skupina zagotavlja "
3694 "zaganjalnikom <b>sinhronizacijo</b> med različnimi pogledi in med "
3695 "<b>različnimi postavitvami</b>"
3696 
3697 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3698 #, kde-format
3699 msgid "Scrolling"
3700 msgstr "Pomikanje"
3701 
3702 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3706 msgstr ""
3707 "Omogoči pomikanje po opravilih, ko se prelivajo in presežejo razpoložljivi "
3708 "prostor"
3709 
3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3711 #, kde-format
3712 msgid "Manual"
3713 msgstr "Ročno"
3714 
3715 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "disabled manual scrolling"
3718 msgid "Disabled scrolling"
3719 msgstr "Onemogočeno pomikanje"
3720 
3721 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3722 #, kde-format
3723 msgid "Only vertical scrolling"
3724 msgstr "Samo navpično pomikanje"
3725 
3726 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3727 #, kde-format
3728 msgid "Only horizontal scrolling"
3729 msgstr "Samo vodoravno pomikanje"
3730 
3731 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3732 #, kde-format
3733 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3734 msgstr "Vodoravno in navpično pomikanje"
3735 
3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3737 #, kde-format
3738 msgid "Automatic"
3739 msgstr "Samodejno"
3740 
3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3743 #, kde-format
3744 msgid "Left Click"
3745 msgstr "Levi klik"
3746 
3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "present windows action"
3750 msgid "Present Windows"
3751 msgstr "Trenutna okna"
3752 
3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3755 #, kde-format
3756 msgid "Preview Windows"
3757 msgstr "Predogled oken"
3758 
3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3761 #, kde-format
3762 msgid "Middle Click"
3763 msgstr "Srednji klik"
3764 
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3766 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "The click action"
3769 msgid "None"
3770 msgstr "Nič"
3771 
3772 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3773 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3774 #, kde-format
3775 msgid "Close Window or Group"
3776 msgstr "Zapri okno ali skupino"
3777 
3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3779 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3780 #, kde-format
3781 msgid "New Instance"
3782 msgstr "Nov pojavek"
3783 
3784 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3785 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3786 #, kde-format
3787 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3788 msgstr "Strni/povečaj okno ali grupo"
3789 
3790 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3791 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3792 #, kde-format
3793 msgid "Toggle Task Grouping"
3794 msgstr "Preklapljaj grupiranje nalog"
3795 
3796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3797 #, kde-format
3798 msgid "Hover"
3799 msgstr "Miška nad"
3800 
3801 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3802 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "none action"
3805 msgid "None"
3806 msgstr "Nič"
3807 
3808 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3809 #, kde-format
3810 msgid "Highlight Windows"
3811 msgstr "Osvetli okna"
3812 
3813 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3814 #, kde-format
3815 msgid "Preview and Highlight Windows"
3816 msgstr "Predogled in osvetlitev oken"
3817 
3818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3819 #, kde-format
3820 msgid "Wheel"
3821 msgstr "Kolo"
3822 
3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3824 #, kde-format
3825 msgid "Right Click"
3826 msgstr "Desni klik"
3827 
3828 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3829 #, kde-format
3830 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3831 msgstr "Namesti indikatorje iz KDE Online Store ali lokalnih datotek"
3832 
3833 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3834 #, kde-format
3835 msgid "Use %1 style for your indicators"
3836 msgstr "Za kazalnike uporabite slog %1"
3837 
3838 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3839 #, kde-format
3840 msgid "Install..."
3841 msgstr "Namesti ..."
3842 
3843 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3844 #, kde-format
3845 msgid "Remove indicator"
3846 msgstr "Odstrani indikator"
3847 
3848 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3849 #, kde-format
3850 msgid "Add Indicator..."
3851 msgstr "Dodaj indikator ..."
3852 
3853 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3854 #, kde-format
3855 msgid "Get New Indicators..."
3856 msgstr "Pridobi nove indikatorje ..."
3857 
3858 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "dock type"
3861 msgid "Dock"
3862 msgstr "Dok"
3863 
3864 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3865 #, kde-format
3866 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3867 msgstr "Spremenite vedenje in videz v tip Dock"
3868 
3869 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "panel type"
3872 msgid "Panel"
3873 msgstr "Plošča"
3874 
3875 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3876 #, kde-format
3877 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3878 msgstr "Spremenite vedenje in videz vrste plošče"
3879 
3880 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3881 #, kde-format
3882 msgid "Undo uninstall"
3883 msgstr "Razveljavi odstranitev"
3884 
3885 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3886 #, kde-format
3887 msgid "Uninstall widget"
3888 msgstr "Odstrani gradnik"
3889 
3890 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3891 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3892 #, kde-format
3893 msgid "All Widgets"
3894 msgstr "Vsi gradniki"
3895 
3896 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3897 #, kde-format
3898 msgid "Widgets"
3899 msgstr "Gradniki"
3900 
3901 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3902 #, kde-format
3903 msgid "Get New Widgets…"
3904 msgstr "Pridobi nove gradnike…"
3905 
3906 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3907 #, kde-format
3908 msgid "Search…"
3909 msgstr "Išči…"
3910 
3911 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3912 #, kde-format
3913 msgid "Categories"
3914 msgstr "Kategorije"
3915 
3916 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3917 #, kde-format
3918 msgid "No widgets matched the search terms"
3919 msgstr "Noben gradnik se ne ujema z iskalnimi izrazi"
3920 
3921 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3922 #, kde-format
3923 msgid "No widgets available"
3924 msgstr "Ni na voljo nobenega gradnika"
3925 
3926 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "Nizka občutljivost za parabolični učinek (majhna raba cpe in zmogljivost)"
3929 
3930 #~ msgctxt "low sensitivity"
3931 #~ msgid "Low"
3932 #~ msgstr "Nizko"
3933 
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "Srednja občutljivost za paraboličen učinek (normalna raba cpe in "
3938 #~ "zmogljivost)"
3939 
3940 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3941 #~ msgid "Medium"
3942 #~ msgstr "Srednje"
3943 
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3946 #~ msgstr ""
3947 #~ "Visoka občutljivost za paraboličen učinek (velika raba cpe in zmogljivost)"
3948 
3949 #~ msgctxt "high sensitivity"
3950 #~ msgid "High"
3951 #~ msgstr "Visoka"
3952 
3953 #~ msgid "mouse sensitivity"
3954 #~ msgstr "občutljivost miške"
3955 
3956 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3957 #~ msgstr "Opozorilo zagona večkratne postavitve"
3958 
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3961 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3962 #~ "to be updated for consistency!"
3963 #~ msgid_plural ""
3964 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3965 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3966 #~ "to be updated for consistency!"
3967 #~ msgstr[0] ""
3968 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med "
3969 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednjo postavitev <b>[ %2 ]</b> je bilo treba "
3970 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!"
3971 #~ msgstr[1] ""
3972 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med "
3973 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednji postavitvi <b>[ %2 ]</b> je bilo treba "
3974 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!"
3975 #~ msgstr[2] ""
3976 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med "
3977 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednje postavitve <b>[ %2 ]</b> je bilo treba "
3978 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!"
3979 #~ msgstr[3] ""
3980 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med "
3981 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednje postavitve <b>[ %2 ]</b> je bilo treba "
3982 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!"