Warning, /plasma/latte-dock/po/sl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: latte-dock\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:38+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" 0030 0031 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0034 msgid "%1 Options" 0035 msgstr "%1 možnosti" 0036 0037 #: app/indicator/factory.cpp:284 0038 #, kde-format 0039 msgid "Failed to import indicator" 0040 msgstr "Uvoz indikatorja ni uspel" 0041 0042 #: app/indicator/factory.cpp:290 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0045 msgid "%1 indicator updated successfully" 0046 msgstr "%1 indikator uspešno posodobljen" 0047 0048 #: app/indicator/factory.cpp:291 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "indicator_name, imported success" 0051 msgid "%1 indicator installed successfully" 0052 msgstr "%1 indikator uspešno nameščen" 0053 0054 #: app/indicator/factory.cpp:371 0055 #, kde-format 0056 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0057 msgstr "Odstrani indikator Potrjevanje" 0058 0059 #: app/indicator/factory.cpp:380 0060 #, kde-format 0061 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0062 msgstr "" 0063 "Ali želite v celoti odstraniti indikatorja <b>%1</b> iz svojega sistema?" 0064 0065 #: app/indicator/factory.cpp:390 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "indicator_name, removed success" 0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0069 msgstr "Indikator <b>%1</b> uspešno odstranjen" 0070 0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0072 #, kde-format 0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0074 msgstr "Postavitve ni mogoče uvoziti iz datoteke :: " 0075 0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0078 #: app/layouts/manager.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgid "My Layout" 0081 msgstr "Moja postavitev" 0082 0083 #: app/layouts/importer.cpp:64 0084 #, kde-format 0085 msgid "Alternative" 0086 msgstr "Alternativa" 0087 0088 #: app/layouts/importer.cpp:324 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "import/export config" 0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0092 msgstr "Ekstrahirane datoteke ni mogoče kopirati!!!" 0093 0094 #: app/layouts/importer.cpp:329 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "import/export config" 0097 msgid "The file has a wrong format!!!" 0098 msgstr "Datoteka ima napačen format!!!" 0099 0100 #: app/layouts/importer.cpp:335 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "import/export config" 0103 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0104 msgstr "Mape temp ni bilo mogoče ustvariti!!!" 0105 0106 #: app/layouts/storage.cpp:49 0107 #, kde-format 0108 msgid "Different Applets With Same Id" 0109 msgstr "Različni programčki z isto identifikacijo" 0110 0111 #: app/layouts/storage.cpp:50 0112 #, kde-format 0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0114 msgstr "Osiroteli nadrejeni programček podzadrževalnika" 0115 0116 #: app/layouts/storage.cpp:51 0117 #, kde-format 0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0119 msgstr "Različni programčki in zadrževalniki z isto identifikacijo" 0120 0121 #: app/layouts/storage.cpp:52 0122 #, kde-format 0123 msgid "Orphaned Subcontainment" 0124 msgstr "Osiroteli podzadrževalnik" 0125 0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0127 #, kde-format 0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0130 msgstr[0] "Aktivirana postavitev <b>%2</b> ..." 0131 msgstr[1] "Aktivirani postavitvi <b>%2</b> ..." 0132 msgstr[2] "Aktivirane postavitve <b>%2</b> ..." 0133 msgstr[3] "Aktivirane postavitve <b>%2</b> ..." 0134 0135 #: app/main.cpp:100 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "command line" 0138 msgid "Replace the current Latte instance." 0139 msgstr "Zamenjaj trenutni pojavek Latte." 0140 0141 #: app/main.cpp:101 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "command line" 0144 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0145 msgstr "Prikaži sporočila razhroščevanja na stdout." 0146 0147 #: app/main.cpp:102 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "command line" 0150 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0151 msgstr "Počisti medpomnilnik qml. Lahko je uporaben pri posodabljanju sistema." 0152 0153 #: app/main.cpp:103 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "command line" 0156 msgid "Enable autostart for this application" 0157 msgstr "Omogoči samodejni zagon te aplikacije" 0158 0159 #: app/main.cpp:104 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "command line" 0162 msgid "Disable autostart for this application" 0163 msgstr "Onemogoči samodejni zagon te aplikacije" 0164 0165 #: app/main.cpp:105 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "command line" 0168 msgid "Import and load default layout on startup." 0169 msgstr "Uvozi in naloži privzeto razporeditev ob zagonu." 0170 0171 #: app/main.cpp:106 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "command line" 0174 msgid "Print available layouts" 0175 msgstr "Natisni postavitve, ki so na voljo" 0176 0177 #: app/main.cpp:107 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "command line" 0180 msgid "Print available dock templates" 0181 msgstr "Natisni postavitve dokov, ki so na voljo" 0182 0183 #: app/main.cpp:108 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "command line" 0186 msgid "Print available layout templates" 0187 msgstr "Natisni razpoložljive postavitve" 0188 0189 #: app/main.cpp:109 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "command line" 0192 msgid "Load specific layout on startup." 0193 msgstr "Naloži posebno postavitev ob zagonu." 0194 0195 #: app/main.cpp:109 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "command line: load" 0198 msgid "layout_name" 0199 msgstr "ime_postavitve" 0200 0201 #: app/main.cpp:110 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "command line" 0204 msgid "Import and load a layout." 0205 msgstr "Uvozi in naloži postavitev." 0206 0207 #: app/main.cpp:110 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "command line: import" 0210 msgid "absolute_filepath" 0211 msgstr "absolutna_pot_datoteke" 0212 0213 #: app/main.cpp:111 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "command line" 0216 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0217 msgstr "Predlagamo ime postavitve ob uvozu datoteke postavitve" 0218 0219 #: app/main.cpp:111 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "command line: import" 0222 msgid "suggested_name" 0223 msgstr "predlagano_ime" 0224 0225 #: app/main.cpp:112 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "command line" 0228 msgid "Import full configuration." 0229 msgstr "Uvozi polno prilagoditev." 0230 0231 #: app/main.cpp:112 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "command line: import" 0234 msgid "file_name" 0235 msgstr "ime_datoteke" 0236 0237 #: app/main.cpp:113 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "command line" 0240 msgid "Add Dock/Panel" 0241 msgstr "Dodaj Dok/Ploščo" 0242 0243 #: app/main.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "command line: add" 0246 msgid "template_name" 0247 msgstr "ime_postavitve" 0248 0249 #: app/main.cpp:114 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "command line" 0252 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0253 msgstr "" 0254 "Pomnilniški način ene postavitve. Samo ena postavitev je lahko aktivna v " 0255 "vsakem primeru." 0256 0257 #: app/main.cpp:115 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "command line" 0260 msgid "" 0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0262 "based on Activities running." 0263 msgstr "" 0264 "Način pomnilnika z več postavitvami. Kadar koli je lahko aktivnih več " 0265 "postavitev na podlagi izvajanih dejavnosti." 0266 0267 #: app/main.cpp:167 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "command line: debug-text" 0270 msgid "filter_debug_text" 0271 msgstr "filter_debug_text" 0272 0273 #: app/main.cpp:183 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "command line: log-filepath" 0276 msgid "filter_log_filepath" 0277 msgstr "filter_log_filepath" 0278 0279 #: app/main.cpp:204 0280 #, kde-format 0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0282 msgstr "Postavitve, ki so na voljo in jih lahko uporabimo ob zagonu Latte:" 0283 0284 #: app/main.cpp:210 0285 #, kde-format 0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0287 msgstr "Ni razpoložljivih postavitev, med zagonom bo uporabljena privzeta." 0288 0289 #: app/main.cpp:222 0290 #, kde-format 0291 msgid "Available layout templates found in your system:" 0292 msgstr "Razpoložljive postavitve najdene v vašem sistemu:" 0293 0294 #: app/main.cpp:228 0295 #, kde-format 0296 msgid "There are no available layout templates in your system." 0297 msgstr "Ni razpoložljivih predlog postavitev v vašem sistemu." 0298 0299 #: app/main.cpp:240 0300 #, kde-format 0301 msgid "Available dock templates found in your system:" 0302 msgstr "Razpoložljive postavitve dokov najdene v vašem sistemu:" 0303 0304 #: app/main.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgid "There are no available dock templates in your system." 0307 msgstr "Ni razpoložljivih predlog dokov v vašem sistemu." 0308 0309 #: app/main.cpp:278 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "layout missing" 0312 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0313 msgstr "Ta postavitev v sistemu ne obstaja." 0314 0315 #: app/main.cpp:333 0316 #, kde-format 0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0318 msgstr "Pojavek se že izvaja!, uporabite --replace, da bi znova zagnali Latte" 0319 0320 #: app/main.cpp:355 0321 #, kde-format 0322 msgid "The configuration cannot be imported" 0323 msgstr "Prilagoditve ni mogoče uvoziti" 0324 0325 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0326 #, kde-format 0327 msgid "The layout cannot be imported" 0328 msgstr "Postavitve ni mogoče uvoziti" 0329 0330 #: app/main.cpp:507 0331 #, kde-format 0332 msgid "" 0333 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0334 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0335 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0336 "needed.\n" 0337 "\n" 0338 "\"Art in Coffee\"" 0339 msgstr "" 0340 "Latte je sidrišče, ki temelji na plazemskih ogrodjih in ponuja elegantno in " 0341 "intuitivno izkušnjo za vaše naloge in plazmoide. Animira njegovo vsebino z " 0342 "uporabo paraboličnega učinka povečave in poskuša biti tam samo takrat, ko je " 0343 "potrebno.\n" 0344 "\n" 0345 "»Umetnost v kavi«" 0346 0347 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0348 #, kde-format 0349 msgid "Latte Dock defaults" 0350 msgstr "Privzete vrednosti Latte Dock" 0351 0352 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0353 #, kde-format 0354 msgid "Latte Dock panel" 0355 msgstr "Plošče Latte Dock" 0356 0357 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0358 #, kde-format 0359 msgid "Widget Explorer" 0360 msgstr "Raziskovalnik gradnikov" 0361 0362 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0363 #, kde-format 0364 msgid "Dock configuration UI" 0365 msgstr "Sidraj prilagoditev uporabniškega vmesnika" 0366 0367 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0368 #, kde-format 0369 msgid "Dock secondary configuration UI" 0370 msgstr "Sidraj sekundarno prilagoditev uporabniškega vmesnika" 0371 0372 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0373 #, kde-format 0374 msgid "Dock canvas configuration UI" 0375 msgstr "Sidraj uporabniški vmesnik za prilagoditev platna" 0376 0377 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0378 #, kde-format 0379 msgid "Config model" 0380 msgstr "Model prilagoditve" 0381 0382 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0383 #, kde-format 0384 msgid "Splitter" 0385 msgstr "Razdelilnik" 0386 0387 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0388 #, kde-format 0389 msgid "Latte Trademark" 0390 msgstr "Blagovna znamka Latte" 0391 0392 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0393 #, kde-format 0394 msgid "Latte Trademark Icon" 0395 msgstr "Ikona blagovne znamke Latte" 0396 0397 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0398 #, kde-format 0399 msgid "Info View Window" 0400 msgstr "Okno informacijskega pogleda" 0401 0402 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0403 #, kde-format 0404 msgid "default layout file" 0405 msgstr "privzeta datoteka postavitve" 0406 0407 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0408 #, kde-format 0409 msgid "plasma layout file" 0410 msgstr "datoteka postavitve plasme" 0411 0412 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0413 #, kde-format 0414 msgid "unity layout file" 0415 msgstr "enotna datoteka postavitve" 0416 0417 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0418 #, kde-format 0419 msgid "extended layout file" 0420 msgstr "datoteka razširjene postavitve" 0421 0422 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0423 #, kde-format 0424 msgid "system templates directory" 0425 msgstr "imenih sistemskih predlog" 0426 0427 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0428 #, kde-format 0429 msgid "default preset file" 0430 msgstr "privzeta datoteka prednastavitev" 0431 0432 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0433 #, kde-format 0434 msgid "plasma preset file" 0435 msgstr "datoteka prednastavitev plasme" 0436 0437 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0438 #, kde-format 0439 msgid "unity preset file" 0440 msgstr "datoteka prednastavitev enotnosti" 0441 0442 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0443 #, kde-format 0444 msgid "extended preset file" 0445 msgstr "datoteka razširjenih prednastavitev" 0446 0447 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0448 #, kde-format 0449 msgid "multiple layouts hidden file" 0450 msgstr "skrita datoteka več postavitev" 0451 0452 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0453 #, kde-format 0454 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0455 msgstr "Komponnta QML, ki prikazuje programček v pogovornem oknu" 0456 0457 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0458 #, kde-format 0459 msgid "Configuration Definitions" 0460 msgstr "Definicije prilagoditev" 0461 0462 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0463 #, kde-format 0464 msgid "User Interface" 0465 msgstr "Uporabniški vmesnik" 0466 0467 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0468 #, kde-format 0469 msgid "Data Files" 0470 msgstr "Podatkovne datoteke" 0471 0472 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0473 #, kde-format 0474 msgid "Executable Scripts" 0475 msgstr "Izvajalni skripti" 0476 0477 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0478 #, kde-format 0479 msgid "Translations" 0480 msgstr "Prevodi" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0483 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0484 #, kde-format 0485 msgid "Context Menu Actions" 0486 msgstr "Kontekst aktivnosti menija" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0489 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0492 msgid "Accessible only in edit mode:" 0493 msgstr "Dostopno samo v urejevalnem načinu:" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0496 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "actions shown always" 0499 msgid "Accessible always:" 0500 msgstr "Vedno dostopno:" 0501 0502 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0503 #, kde-format 0504 msgid "Layouts" 0505 msgstr "Postavitve" 0506 0507 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "global settings window" 0510 msgid "Configure Latte..." 0511 msgstr "Nastavi Latte..." 0512 0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "quit application" 0516 msgid "Quit Latte" 0517 msgstr "Zapusti Latte" 0518 0519 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0520 #, kde-format 0521 msgid " --- separator --- " 0522 msgstr " --- ločilnik --- " 0523 0524 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0525 #, kde-format 0526 msgid "Add Widgets..." 0527 msgstr "Dodaj gradnike..." 0528 0529 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0530 #, kde-format 0531 msgid "Add Dock/Panel" 0532 msgstr "Dodaj Dok/Ploščo" 0533 0534 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0535 #, kde-format 0536 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0537 msgstr "Prenesi dok/ploščo na postavitev" 0538 0539 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0540 #, kde-format 0541 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0542 msgstr "Izvozi dok/ploščo kot predlogo..." 0543 0544 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0545 #, kde-format 0546 msgid "Remove Dock/Panel" 0547 msgstr "Odstrani Dok/Ploščo" 0548 0549 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0550 #, kde-format 0551 msgid "Blue" 0552 msgstr "Modro" 0553 0554 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0555 #, kde-format 0556 msgid "Brown" 0557 msgstr "Rjavo" 0558 0559 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0560 #, kde-format 0561 msgid "Dark Grey" 0562 msgstr "Temno sivo" 0563 0564 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0565 #, kde-format 0566 msgid "Gold" 0567 msgstr "Zlato" 0568 0569 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0570 #, kde-format 0571 msgid "Green" 0572 msgstr "Zeleno" 0573 0574 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0575 #, kde-format 0576 msgid "Light Sky Blue" 0577 msgstr "Svetlo nebesno modro" 0578 0579 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0580 #, kde-format 0581 msgid "Orange" 0582 msgstr "Oranžno" 0583 0584 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0585 #, kde-format 0586 msgid "Pink" 0587 msgstr "Roza" 0588 0589 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0590 #, kde-format 0591 msgid "Purple" 0592 msgstr "Višnjevo" 0593 0594 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0595 #, kde-format 0596 msgid "Red" 0597 msgstr "Rdeče" 0598 0599 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0600 #, kde-format 0601 msgid "Wheat" 0602 msgstr "Žito" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0605 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0606 #, kde-format 0607 msgid "Details" 0608 msgstr "Podrobnosti" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0611 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0612 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0613 #, kde-format 0614 msgid "Behavior:" 0615 msgstr "Obnašanje:" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0618 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0619 #, kde-format 0620 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0621 msgstr "Skrij robove oken v razširjenih oknih" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0624 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0625 #, kde-format 0626 msgid "Icon:" 0627 msgstr "Ikona:" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0630 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0631 #, kde-format 0632 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0633 msgstr "Prikaži v kontekstu postavitve, kje je mogoče" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0636 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0637 #, kde-format 0638 msgid "PopUp Margin:" 0639 msgstr "Robovi roletnih menijev:" 0640 0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0642 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0643 #, kde-format 0644 msgid "Background..." 0645 msgstr "Ozadje..." 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0648 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0649 #, kde-format 0650 msgid "Text Color..." 0651 msgstr "Barva besedila..." 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0654 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0655 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0656 #, kde-format 0657 msgid "Layout:" 0658 msgstr "Postavitev:" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0661 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0662 #, kde-format 0663 msgid "Background:" 0664 msgstr "Ozadje:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0667 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0668 #, kde-format 0669 msgid "disabled" 0670 msgstr "onemogočeno" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0673 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0674 #, kde-format 0675 msgid " px." 0676 msgstr " px." 0677 0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0679 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0680 #, kde-format 0681 msgid "Custom Colors:" 0682 msgstr "Barve po meri:" 0683 0684 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "<layout name> Details" 0687 msgid "%1 Details" 0688 msgstr "%1 podrobnosti" 0689 0690 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0694 "changes or discard them?" 0695 msgstr "" 0696 "Nastavitve postavitev <b>%1</b> so se spremenile. Ali želite uveljaviti " 0697 "spremembe ali jih zavreči?" 0698 0699 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0700 #, kde-format 0701 msgid "Sample Text" 0702 msgstr "Vzorčno besedilo" 0703 0704 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0705 #, kde-format 0706 msgid "System Colors" 0707 msgstr "Sistemske barve" 0708 0709 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "column for current applets" 0712 msgid "Current Applets" 0713 msgstr "Trenutni programčki" 0714 0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0716 #, kde-format 0717 msgid "Export your selected layout as template" 0718 msgstr "Izvozi vašo izbrano postavitev kot predlogo" 0719 0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0721 #, kde-format 0722 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0723 msgstr "Izvozi vaš izbran dok ali ploščo kot predlogo" 0724 0725 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0726 #, kde-format 0727 msgid "Export your selected view as template" 0728 msgstr "Izvozi vaš izbran pogled kot predlogo" 0729 0730 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "export template" 0733 msgid "Export" 0734 msgstr "Izvozi" 0735 0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "export template" 0739 msgid "Export Again" 0740 msgstr "Ponovno izvozi" 0741 0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0743 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0744 #, kde-format 0745 msgid "Select All" 0746 msgstr "Izberi vse" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0749 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0750 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0751 #, kde-format 0752 msgid "Deselect All" 0753 msgstr "Odizberi vse" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0756 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0757 #, kde-format 0758 msgid "File:" 0759 msgstr "Datoteka:" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0762 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0763 #, kde-format 0764 msgid "Choose..." 0765 msgstr "Izberi..." 0766 0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0769 #, kde-format 0770 msgid "" 0771 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0772 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0773 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0774 msgstr "" 0775 "<b>Izberite samo</b> programčke, za katere želite, da se njihove nastavitve " 0776 "ohranijo v izvlečeni predlogi. Zagotovite, da ne vključite nobenega " 0777 "programčka, ki vsebuje osebne podatke, kot so e-poštne poverilnice, koledar " 0778 "itd. " 0779 0780 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0781 #, kde-format 0782 msgid "Export Layout Template" 0783 msgstr "Izvozi predlogo postavitve" 0784 0785 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0786 #, kde-format 0787 msgid "Export Dock/Panel Template" 0788 msgstr "Izvozi predlogo doka/plošče" 0789 0790 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0792 #, kde-format 0793 msgid "Dock" 0794 msgstr "Dok" 0795 0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0797 #, kde-format 0798 msgid "Panel" 0799 msgstr "Plošča" 0800 0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0802 #, kde-format 0803 msgid "Export %1 Template" 0804 msgstr "Izvozi %1 predlogo" 0805 0806 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0807 #, kde-format 0808 msgid "Choose Layout Template file" 0809 msgstr "Izberi datoteko predloge postavitve" 0810 0811 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0812 #, kde-format 0813 msgid "Choose View Template file" 0814 msgstr "Izberi datoteko predloge pogleda" 0815 0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "choose file" 0819 msgid "Choose" 0820 msgstr "Izberi" 0821 0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "layout template" 0825 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0826 msgstr "Latte Dock datoteka predloge postavitve v0.2" 0827 0828 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "view template" 0831 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0832 msgstr "Latte Dock datoteka predloge pogleda v0.2" 0833 0834 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0835 #, kde-format 0836 msgid "" 0837 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0838 "<b>rejected</b>." 0839 msgstr "" 0840 "<i>%1</i> se ne konča s podaljškom <i>.layout.latte</i>. Izbrana datoteka je " 0841 "<b>zavrnjena</b>." 0842 0843 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0844 #, kde-format 0845 msgid "" 0846 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0847 "<b>rejected</b>." 0848 msgstr "" 0849 "<i>%1</i> se ne konča s podaljškom <i>.view.latte</i>. Izbrana datoteka je " 0850 "<b>zavrnjena</b>." 0851 0852 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "settings:template export fail" 0855 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0856 msgstr "Izvoz predloge <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..." 0857 0858 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0859 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0860 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0862 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0863 #, kde-format 0864 msgid "Open Location..." 0865 msgstr "Odpri lokacijo..." 0866 0867 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "settings:template export success" 0870 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0871 msgstr "Predloga <b>%1</b> izvoz uspel..." 0872 0873 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0874 #, kde-format 0875 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0876 msgstr "Datoteka \"%1\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?" 0877 0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0879 #, kde-format 0880 msgid "Overwrite File?" 0881 msgstr "Prepišem datoteko?" 0882 0883 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0887 "them?" 0888 msgstr "" 0889 "Nastavitve so se spremenile.<br/>Ali želite uveljaviti spremembe ali jih " 0890 "zavreči?" 0891 0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0893 #, kde-format 0894 msgid "Apply Settings" 0895 msgstr "Uveljavi nastavitve" 0896 0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0899 #, kde-format 0900 msgid "Hide" 0901 msgstr "Skrij" 0902 0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "remove selected screens" 0906 msgid "Remove Now" 0907 msgstr "Odstrani zdaj" 0908 0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0910 #, kde-format 0911 msgid "Remove selected screen references" 0912 msgstr "Odstrani izbrane reference zaslona" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0916 #, kde-format 0917 msgid "Screens" 0918 msgstr "Zasloni" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0926 "removed." 0927 msgstr "" 0928 "<b>Izberite samo</b> zaslone, ki so zastareli in želite odstraniti njihovo " 0929 "referenco. Aktivnih zaslonov ali zaslonov, uporabljenih v vaših postavitvah " 0930 "ni mogoče odstraniti." 0931 0932 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0933 #, kde-format 0934 msgid "" 0935 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0936 "to continue?" 0937 msgid_plural "" 0938 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0939 "to continue?" 0940 msgstr[0] "" 0941 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> dok ali ploščo iz svoje postavitve.<br/" 0942 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 0943 msgstr[1] "" 0944 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> doka ali plošči iz svoje postavitve.<br/" 0945 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 0946 msgstr[2] "" 0947 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> doke ali plošče iz svoje postavitve.<br/" 0948 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 0949 msgstr[3] "" 0950 "V celoti boste<b>odstranili %2</b> dokov ali plošč iz svoje postavitve.<br/" 0951 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 0952 0953 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0954 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0955 #, kde-format 0956 msgid "Approve Removal" 0957 msgstr "Potrdi odstranitev" 0958 0959 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "column for screens" 0962 msgid "Screens" 0963 msgstr "Zasloni" 0964 0965 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0968 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0969 msgid_plural "" 0970 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0971 msgstr[0] "" 0972 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki je poročala o napakah." 0973 msgstr[1] "" 0974 "<b>Napaka:</b> Obstajata <b>%1 postavitvi</b>, ki sta poročali o napakah." 0975 msgstr[2] "" 0976 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b> , ki so poročale o napakah." 0977 msgstr[3] "" 0978 "<b>Napaka:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b> , ki so poročale o napakah." 0979 0980 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0983 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0984 msgid_plural "" 0985 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0986 msgstr[0] "" 0987 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki je poročala opozorila." 0988 msgstr[1] "" 0989 "<b>Opozorilo:</b> Obstajata <b>%1 postavitvi</b>, ki sta poročali opozorila." 0990 msgstr[2] "" 0991 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki so poročale opozorila." 0992 msgstr[3] "" 0993 "<b>Opozorilo:</b> Obstaja <b>%1 postavitev</b>, ki so poročale opozorila." 0994 0995 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0996 #, kde-format 0997 msgid "Examine..." 0998 msgstr "Preuči..." 0999 1000 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "settings:named layout with warnings" 1003 msgid "" 1004 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 1005 "attention." 1006 msgid_plural "" 1007 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 1008 "attention." 1009 msgstr[0] "" 1010 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozorilo</b>, ki zahteva " 1011 "vašo pozornost." 1012 msgstr[1] "" 1013 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozorili</b>, ki " 1014 "zahtevata vašo pozornost." 1015 msgstr[2] "" 1016 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročala <b>%1 opozoril</b>, ki zahtevajo " 1017 "vašo pozornost." 1018 msgstr[3] "" 1019 "<b>Opozorilo: %2</b> postavitev je poročalo <b>%1 opozoril</b>, ki zahtevajo " 1020 "vašo pozornost." 1021 1022 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "settings:named layout with errors" 1025 msgid "" 1026 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1027 msgstr "" 1028 "<b>Napaka: %2</b> postavitev je poročala <b>1 napako</b>, ki jih morate " 1029 "popraviti." 1030 1031 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "errors count" 1034 msgid "1 error" 1035 msgid_plural "%1 errors" 1036 msgstr[0] "%1 napaka" 1037 msgstr[1] "%1 napaki" 1038 msgstr[2] "%1 napake" 1039 msgstr[3] "%1 napak" 1040 1041 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "warnings count" 1044 msgid "1 warning" 1045 msgid_plural "%1 warnings" 1046 msgstr[0] "%1 opozorilo" 1047 msgstr[1] "%1 opozorili" 1048 msgstr[2] "%1 opozorila" 1049 msgstr[3] "%1 opozoril" 1050 1051 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1054 msgid "" 1055 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1056 "to repair." 1057 msgstr "" 1058 "<b>Napaka: %1</b> postavitev je poročala <b>%2 napak</b> in <b>%3 opozoril</" 1059 "b>, ki ji morate popraviti." 1060 1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1062 #, kde-format 1063 msgid "Dropped Raw Layout" 1064 msgstr "Opuščena surova postavitev" 1065 1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "layout" 1069 msgid "Alternative" 1070 msgstr "Alternativa" 1071 1072 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1073 #, kde-format 1074 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1075 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1076 msgstr[0] "Postavitev <b>%2</b> uspešno uvožena..." 1077 msgstr[1] "Postavitvi <b>%2</b> uspešno uvoženi..." 1078 msgstr[2] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..." 1079 msgstr[3] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..." 1080 1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "settings: layout name used" 1084 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1085 msgstr "Postavitev <b>%1</b> je že uporabljena, uporabite drugačno ime..." 1086 1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "column for layout name" 1090 msgid "Name" 1091 msgstr "Ime" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1094 #, kde-format 1095 msgctxt "column for layout to show in menu" 1096 msgid "In Menu" 1097 msgstr "V meniju" 1098 1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1102 msgid "Borderless" 1103 msgstr "Brez obrob" 1104 1105 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1106 #, kde-format 1107 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1108 msgid "Activities" 1109 msgstr "Dejavnosti" 1110 1111 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1112 #, kde-format 1113 msgid "All Activities" 1114 msgstr "Vse dejavnosti" 1115 1116 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1117 #, kde-format 1118 msgid "Free Activities" 1119 msgstr "Proste dejavnosti" 1120 1121 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1122 #, kde-format 1123 msgid "Current Activity" 1124 msgstr "Trenutna dejavnost" 1125 1126 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1127 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1128 #, kde-format 1129 msgid "Drop layout files here..." 1130 msgstr "Spusti datoteke postavitev tukaj..." 1131 1132 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1133 #, kde-format 1134 msgid "Drop raw layout text here..." 1135 msgstr "Spusti surove postavitve besedil tukaj..." 1136 1137 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1138 #, kde-format 1139 msgid "Unsupported data!" 1140 msgstr "Nepodprti podatki!" 1141 1142 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1143 #, kde-format 1144 msgid "File" 1145 msgstr "Datoteka" 1146 1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1148 #, kde-format 1149 msgid "Import Configuration..." 1150 msgstr "Uvozi prilagoditev ..." 1151 1152 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1153 #, kde-format 1154 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1155 msgstr "Uvozi vašo polno prilagoditev iz prejšnje varovalne kopije" 1156 1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1158 #, kde-format 1159 msgid "Export Configuration..." 1160 msgstr "Izvozi prilagoditev ..." 1161 1162 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1163 #, kde-format 1164 msgid "Export your full configuration to create backup" 1165 msgstr "Izvozi vašo polno prilagoditev na varovalno kopijo" 1166 1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1168 #, kde-format 1169 msgid "&Screens..." 1170 msgstr "Zasloni ..." 1171 1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1173 #, kde-format 1174 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1175 msgstr "Preglejte svoje zaslone in odstranite zastarele reference" 1176 1177 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1178 #, kde-format 1179 msgid "&Quit Latte" 1180 msgstr "&Zapusti Latte" 1181 1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "import full configuration" 1185 msgid "Import Full Configuration" 1186 msgstr "Uvozi polno prilagoditev" 1187 1188 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "import full configuration" 1192 msgid "Import" 1193 msgstr "Uvozi" 1194 1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "import full configuration" 1198 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1199 msgstr "Datoteka celotne prilagoditve Latte Dock" 1200 1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1202 #, kde-format 1203 msgid "Import: Full Configuration File" 1204 msgstr "Uvozi: Polna datoteka prilagoditev" 1205 1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1207 #, kde-format 1208 msgid "" 1209 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1210 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1211 "first!<br>" 1212 msgstr "" 1213 "Uvažate celotno datoteko prilagoditev. Bodite previdni, vse <b>trenutne " 1214 "nastavitve in postavitve bodo izgubljene</b>. Priporočljivo je, da " 1215 "<b>najprej prevzamete varnostno kopijo!</b><br>" 1216 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "export full configuration" 1220 msgid "Take Backup..." 1221 msgstr "Vzemi varnostno kopijo ..." 1222 1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1224 #, kde-format 1225 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1226 msgstr "Izvozi celotno prilaggoditev, da boste lahko vzeli varnostno kopijo" 1227 1228 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1229 #, kde-format 1230 msgid "" 1231 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1232 msgstr "" 1233 "Uvozite celotno prilagoditev in opustite vse trenutne nastavitve in " 1234 "postavitve" 1235 1236 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1237 #, kde-format 1238 msgid "Export Full Configuration" 1239 msgstr "Izvozi celotno prilagoditev" 1240 1241 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "export full configuration" 1244 msgid "Export" 1245 msgstr "Izvozi" 1246 1247 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "export full configuration" 1250 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1251 msgstr "Datoteka celotne prilagoditve Latte Dock v0.2" 1252 1253 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1254 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1255 #, kde-format 1256 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1257 msgstr "Izvoz celotne prilagoditve <b>ni uspel</b> ..." 1258 1259 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1260 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1261 #, kde-format 1262 msgid "Full configuration export succeeded..." 1263 msgstr "Izvoz celotne prilagoditve je uspel ..." 1264 1265 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1266 #, kde-format 1267 msgid "" 1268 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1269 "changes or discard them?" 1270 msgstr "" 1271 "Nastavitve zavihka <b>%1</b> so se spremenile. Ali želite uveljaviti " 1272 "spremembe ali jih zavreči?" 1273 1274 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1275 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1276 #, kde-format 1277 msgctxt "latte settings window" 1278 msgid "Settings" 1279 msgstr "Nastavitve" 1280 1281 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1282 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1283 #, kde-format 1284 msgid "Layouts Editor" 1285 msgstr "Urejevalnik postavitev" 1286 1287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1288 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1289 #, kde-format 1290 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1291 msgstr "Samo ena postavitev je uveljavljena za vse čase za vse dejavnosti" 1292 1293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1294 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "single layout" 1297 msgid "Single layout at all times" 1298 msgstr "Ena postavitev za vse čase" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1301 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1302 #, kde-format 1303 msgid "" 1304 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1305 "different activities" 1306 msgstr "" 1307 "Prisotnih in dejavnih v pomnilniku je lahko več postavitev ob istem času za " 1308 "različne dejavnosti" 1309 1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1311 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "multiple layouts" 1314 msgid "Multiple layouts based on activities" 1315 msgstr "Več postavitev glede na dejavnosti" 1316 1317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1318 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1319 #, kde-format 1320 msgid "Switch" 1321 msgstr "Preklop" 1322 1323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1324 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1325 #, kde-format 1326 msgid "Activities..." 1327 msgstr "Dejavnosti ..." 1328 1329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1330 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1331 #, kde-format 1332 msgid "New" 1333 msgstr "Novo" 1334 1335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1337 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1338 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1339 #, kde-format 1340 msgid "Duplicate" 1341 msgstr "Duplikat" 1342 1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1344 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1345 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1346 #, kde-format 1347 msgid "Remove" 1348 msgstr "Odstrani" 1349 1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1352 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1353 #, kde-format 1354 msgid "Enabled" 1355 msgstr "Omogočeno" 1356 1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1358 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1359 #, kde-format 1360 msgid "Read Only" 1361 msgstr "Samo za branje" 1362 1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1364 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1365 #, kde-format 1366 msgid "Details..." 1367 msgstr "Podrobnosti ..." 1368 1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1370 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1371 #, kde-format 1372 msgid "Import..." 1373 msgstr "Uvozi ..." 1374 1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1376 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1377 #, kde-format 1378 msgid "Export..." 1379 msgstr "Izvozi ..." 1380 1381 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1382 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1383 #, kde-format 1384 msgid "Ctrl+S" 1385 msgstr "Ctrl+S" 1386 1387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1388 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1389 #, kde-format 1390 msgid "Preferences" 1391 msgstr "Preference" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1395 #, kde-format 1396 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1397 msgstr "" 1398 "Poskrbi za vizualne povratne informacije, ko se postavitve samodejno " 1399 "aktivirajo" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1402 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1403 #, kde-format 1404 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1405 msgstr "Pokaži informativno okno za samodejno aktiviranje postavitev" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1409 #, kde-format 1410 msgid "Parabolic Effect:" 1411 msgstr "Paraboličen učinek:" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1415 #, kde-format 1416 msgctxt "small spread" 1417 msgid "Small" 1418 msgstr "Majhen" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1422 #, kde-format 1423 msgctxt "medium spread" 1424 msgid "Medium" 1425 msgstr "Srednji" 1426 1427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "large spread" 1431 msgid "Large" 1432 msgstr "Velik" 1433 1434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1435 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1436 #, kde-format 1437 msgid "spread" 1438 msgstr "razpon" 1439 1440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1441 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1442 #, kde-format 1443 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1444 msgstr "Samodejno zaženi aplikacije po vsaki ponovni prijavi" 1445 1446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1447 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1448 #, kde-format 1449 msgid "Enable autostart during startup" 1450 msgstr "Omogoči samodejni zagon ob zagonu računalnika" 1451 1452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1453 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1454 #, kde-format 1455 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1456 msgstr "" 1457 "Pritisnite in držite ⌘ za prikaz oznak bližnjic za programčke in naloge" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1461 #, kde-format 1462 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1463 msgstr "Pritisnite in držite ⌘ za prikaz oznak bližnjic" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1467 #, kde-format 1468 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1469 msgstr "Uporabite 3D slog za obvestila in oznake bližnjic" 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1473 #, kde-format 1474 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1475 msgstr "Informiraj namizje Plasma o razpoložljivem prostoru na namizju" 1476 1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1479 #, kde-format 1480 msgid "Context Menu:" 1481 msgstr "Kontekstni meni:" 1482 1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1485 #, kde-format 1486 msgid "Actions:" 1487 msgstr "Dejavnosti:" 1488 1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1491 #, kde-format 1492 msgid "Actions..." 1493 msgstr "Dejanja ..." 1494 1495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1496 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1497 #, kde-format 1498 msgid "Screens:" 1499 msgstr "Zasloni:" 1500 1501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1503 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1508 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1509 msgstr "" 1510 "Različna strojna oprema ima lahko različne zamude ob spremembah zaslona.\n" 1511 "Ta sledilnik se uporablja, da ne izgubite nobene posodobitve povezane z " 1512 "zaslonom." 1513 1514 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1515 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1516 #, kde-format 1517 msgid " ms." 1518 msgstr " ms." 1519 1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1521 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1522 #, kde-format 1523 msgid "reaction delay for changes" 1524 msgstr "zakasnitev odzivov na spremembe" 1525 1526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1527 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1531 msgstr "" 1532 "Aktivirajte podporo za povečana okna brez robov med različnimi postavitvami" 1533 1534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1535 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1536 #, kde-format 1537 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1538 msgstr "Podpora za povečana okna v različnih postavitvah" 1539 1540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1541 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1542 #, kde-format 1543 msgid "Appearance:" 1544 msgstr "Videz:" 1545 1546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1547 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1548 #, kde-format 1549 msgid "" 1550 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1551 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1552 msgstr "" 1553 "Naprej ⌘ pritisnite od KWin do Latte, da aktivirate zaganjalnik programov. " 1554 "Priporočamo, da to možnost onemogočite, če odstranite Latte." 1555 1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1557 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1558 #, kde-format 1559 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1560 msgstr "Pritisnite ⌘ za aktiviranje zaganjalnika programov" 1561 1562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1563 #, kde-format 1564 msgid "Layout" 1565 msgstr "Postavitev" 1566 1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "switch layout" 1570 msgid "Switch" 1571 msgstr "Preklop" 1572 1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1574 #, kde-format 1575 msgid "Switch to selected layout" 1576 msgstr "Preklopi na izbrano postavitev" 1577 1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1579 #, kde-format 1580 msgid "&Activities" 1581 msgstr "Dejavnosti" 1582 1583 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1584 #, kde-format 1585 msgid "Show Plasma Activities manager" 1586 msgstr "Prikaži upravnika dejavnosti Plasme" 1587 1588 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "new layout" 1591 msgid "&New" 1592 msgstr "Nova" 1593 1594 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1595 #, kde-format 1596 msgid "New layout" 1597 msgstr "Nova postavitev" 1598 1599 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "duplicate layout" 1602 msgid "&Duplicate" 1603 msgstr "Duplikat" 1604 1605 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1606 #, kde-format 1607 msgid "Duplicate selected layout" 1608 msgstr "Dupliciraj izbrano postavitev" 1609 1610 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1611 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "remove layout" 1614 msgid "Remove" 1615 msgstr "Odstrani" 1616 1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1618 #, kde-format 1619 msgid "Remove selected layout" 1620 msgstr "Odstrani izbrano postavitev" 1621 1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1623 #, kde-format 1624 msgid "Ena&bled" 1625 msgstr "Omogočeno" 1626 1627 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1628 #, kde-format 1629 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1630 msgstr "Dodelite aktivnosti, ki se aktivirajo z dejavnostmi Plasme" 1631 1632 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "read only layout" 1635 msgid "&Read Only" 1636 msgstr "Samo za branje" 1637 1638 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1639 #, kde-format 1640 msgid "Make selected layout read-only" 1641 msgstr "Nastavi izbrano postavitev samo za branje" 1642 1643 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1644 #, kde-format 1645 msgctxt "layout docks / panels" 1646 msgid "Docks, &Panels..." 1647 msgstr "Doki, Plošče..." 1648 1649 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1650 #, kde-format 1651 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1652 msgstr "Prikaži izbrane doke postavitev in plošč" 1653 1654 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "layout details" 1657 msgid "De&tails..." 1658 msgstr "Podrobnosti..." 1659 1660 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1661 #, kde-format 1662 msgid "Show selected layout details" 1663 msgstr "Prikaži izbrane podrobnosti postavitev" 1664 1665 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "import layout" 1668 msgid "&Import" 1669 msgstr "Uvozi" 1670 1671 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1672 #, kde-format 1673 msgid "Import layout from various resources" 1674 msgstr "Uvozi postavitev iz različnih virov" 1675 1676 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1677 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "export layout" 1680 msgid "&Export" 1681 msgstr "Izvozi" 1682 1683 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1684 #, kde-format 1685 msgid "Export selected layout at your system" 1686 msgstr "Izvozi datoteko postavitev v sistem" 1687 1688 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "import layout" 1691 msgid "&Import From Local File..." 1692 msgstr "Uvozi iz lokalne datoteke..." 1693 1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1695 #, kde-format 1696 msgctxt "download layout" 1697 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1698 msgstr "Uvozi iz KDE spletne trgovine..." 1699 1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1701 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "export for backup" 1704 msgid "&Export For Backup..." 1705 msgstr "Izvozi za varnostno kopijo..." 1706 1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "export as template" 1711 msgid "Export As &Template..." 1712 msgstr "Izvozi kot predlogo..." 1713 1714 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1715 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1716 #, kde-format 1717 msgid "Templates..." 1718 msgstr "Predloge..." 1719 1720 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1721 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1722 #, kde-format 1723 msgid "Open templates directory" 1724 msgstr "Odpri imenik s predlogami" 1725 1726 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1729 msgid "" 1730 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1731 msgstr "" 1732 "Najprej morate <b>uveljaviti</b> vaše spremembe, da lahko potem preklopite " 1733 "postavitev..." 1734 1735 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "settings:layout added successfully" 1738 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1739 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno dodana..." 1740 1741 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1744 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1745 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno prenesena..." 1746 1747 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "settings: active layout remove" 1750 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1751 msgstr "<b>Aktivnih</b> postavitev ni mogoče odstraniti..." 1752 1753 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "settings: locked layout remove" 1756 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1757 msgstr "Zaklenjenih postavitev ni mogoče odstraniti..." 1758 1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "import layout" 1762 msgid "Import Layout" 1763 msgstr "Uvozi postavitev" 1764 1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "import layout" 1768 msgid "Import" 1769 msgstr "Uvozi" 1770 1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "import latte layout" 1774 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1775 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.2" 1776 1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "import older latte layout" 1780 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1781 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.1" 1782 1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1784 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1787 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1788 msgstr "Postavitev <b>%1</b> uspešno uvožena..." 1789 1790 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1793 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1794 msgstr "Uvoz postavitev iz zastarele različice <b>ni uspel</b>..." 1795 1796 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1797 #, kde-format 1798 msgid "Export Layout For Backup" 1799 msgstr "Izvozi postavitev za varnostno kopijo" 1800 1801 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "export layout" 1804 msgid "Export" 1805 msgstr "Izvozi" 1806 1807 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "export layout" 1810 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1811 msgstr "Datoteka postavitve Latte Dock v0.2" 1812 1813 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "settings:layout export fail" 1816 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1817 msgstr "Izvoz postavitve <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..." 1818 1819 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "settings:layout export success" 1822 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1823 msgstr "Izvoz postavitve <b>%1</b> je uspel..." 1824 1825 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1828 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1829 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1830 msgstr[0] "Postavitev <b>%2</b> uspešno uvožena..." 1831 msgstr[1] "Postavitvi <b>%2</b> uspešno uvoženi..." 1832 msgstr[2] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..." 1833 msgstr[3] "Postavitve <b>%2</b> uspešno uvožene..." 1834 1835 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1836 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1837 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1840 msgid "%1%" 1841 msgstr "%1%" 1842 1843 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1844 #, kde-format 1845 msgid "optional" 1846 msgstr "neobvezno" 1847 1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1849 #, kde-format 1850 msgid "Cut" 1851 msgstr "Izreži" 1852 1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1854 #, kde-format 1855 msgid "Copy" 1856 msgstr "Kopiraj" 1857 1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1859 #, kde-format 1860 msgid "Paste" 1861 msgstr "Prilepi" 1862 1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1864 #, kde-format 1865 msgid "Duplicate Here" 1866 msgstr "Duplikat tukaj" 1867 1868 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1869 #, kde-format 1870 msgid "" 1871 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1872 "layout" 1873 msgstr "" 1874 "Doki in plošče iz zadnjega <b>Lepljenja</b> so že prisotni v trenutni " 1875 "postavitvi" 1876 1877 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1878 #, kde-format 1879 msgid "" 1880 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1881 "warnings." 1882 msgstr "" 1883 "Zelo lepo! Dobro ste se odrezali, vaša postavitev ne poroča nobenih napak " 1884 "oz. opozoril." 1885 1886 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1887 #, kde-format 1888 msgid "Edit Layout" 1889 msgstr "Uredi postavitev" 1890 1891 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1892 #, kde-format 1893 msgid "Validate" 1894 msgstr "Preveri" 1895 1896 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1897 #, kde-format 1898 msgid "" 1899 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1900 "to confirm them." 1901 msgstr "" 1902 "Ko ste izvedli spremembo datoteke postavitve, kliknite <b>Preveri</b> da jo " 1903 "potrdite." 1904 1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "error id and title" 1908 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1909 msgstr "<b>Napaka #%1: %2</b> <br/>" 1910 1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1912 #, kde-format 1913 msgid "" 1914 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1915 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1916 "use this layout.<br/>" 1917 msgstr "" 1918 "V vaši postavitvi sta dva ali več programčkov z isto identifikacijo. Takšna " 1919 "situacija lahko povzroči zrušitve, nenormalno vedenje in izgubo podatkov, ko " 1920 "aktivirate in uporabite to postavitev. <br/>" 1921 1922 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1923 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1924 #, kde-format 1925 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1926 msgstr "<b>Programčki:</b><br/>" 1927 1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "" 1931 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1932 "containment id" 1933 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1934 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] znotraj <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1935 1936 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1937 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1939 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1940 #, kde-format 1941 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1942 msgstr "<b>Možne rešitve:</b><br/>" 1943 1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1945 #, kde-format 1946 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1947 msgstr " 1. Aktiviraj to postavitev in ponovno zaženi Latte<br/>" 1948 1949 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1950 #, kde-format 1951 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1952 msgstr " 2. Odstrani omenjene programčke iz postavitve<br/>" 1953 1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1955 #, kde-format 1956 msgid "" 1957 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1958 "active</b><br/>" 1959 msgstr "" 1960 " 3. Ročno posodobi identifikacije programčkov kadar postavitev " 1961 "<b>ni aktivna</b><br/>" 1962 1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1964 #, kde-format 1965 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1966 msgstr " 4. V celoti odstrani to postavitev<br/>" 1967 1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1969 #, kde-format 1970 msgctxt "error id and title" 1971 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1972 msgstr "<b>Napaka #%1: %2</b> <br/><br/>" 1973 1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1975 #, kde-format 1976 msgid "" 1977 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1978 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1979 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1980 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1981 msgstr "" 1982 "V vaši postavitvi so osiroteli psevdo-programčki, ki se povezujejo z " 1983 "neobstoječimi podzadrževalniki. Tak primer je na primer sistemski pladenj, " 1984 "ki je izgubil povezavo s svojimi podrejenimi programčki. Takšna situacija " 1985 "lahko povzroči zrušitve, nenormalno vedenje in izgubo podatkov, ko " 1986 "aktivirate in uporabljate to postavitev.<br/>" 1987 1988 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1989 #, kde-format 1990 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1991 msgstr "<b>Psevdo programčki:</b><br/>" 1992 1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "" 1996 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1997 "containment id" 1998 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1999 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] znotraj <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2000 2001 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 2002 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 2003 #, kde-format 2004 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 2005 msgstr "<b>Osiroteli podzadrževalniki</b><br/>" 2006 2007 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 2008 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 2011 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2012 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2013 2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 2015 #, kde-format 2016 msgid "" 2017 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 2018 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 2019 msgstr "" 2020 " 1. Ročno posodobi identifikacijo podzadrževalnika znotraj " 2021 "nastavitev psevdo programčka, kadar postavitev <b>ni aktivna</b><br/>" 2022 2023 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2024 #, kde-format 2025 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2026 msgstr " 2. Popolnoma odstrani to postavitev<br/>" 2027 2028 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2029 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2030 #, kde-format 2031 msgctxt "warning id and title" 2032 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2033 msgstr "<b>Opozorilo #%1: %2</b> <br/><br/>" 2034 2035 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2036 #, kde-format 2037 msgid "" 2038 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2039 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2040 msgstr "" 2041 "V vaši postavitvi so programčki in zadrževalniki z isto identifikacijo. Taka " 2042 "situacija ni nevarna, vendar se ne bi smela zgoditi.<br/>" 2043 2044 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2045 #, kde-format 2046 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2047 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2048 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] znotraj <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2049 2050 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2051 #, kde-format 2052 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2053 msgstr "<b>Zadrževalniki:</b><br/>" 2054 2055 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2056 #, kde-format 2057 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2058 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2059 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2060 2061 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2062 #, kde-format 2063 msgid "" 2064 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2065 "layout is <b>not active</b><br/>" 2066 msgstr "" 2067 " 1. Ročno posodobi identifikacije zadrževalnikov ali programčkov, " 2068 "kadar postavitev <b>ni aktivna</b><br/>" 2069 2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2071 #, kde-format 2072 msgid "" 2073 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2074 "each other<br/>" 2075 msgstr "" 2076 " 2. Odstrani katerikoli zadrževalnik ali programček, ki je v " 2077 "konfliktu z kakim drugim<br/>" 2078 2079 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2080 #, kde-format 2081 msgid "" 2082 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2083 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2084 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2085 msgstr "" 2086 "V vaši postavitvi so osiroteli podzadrževalniki, ki jih ne uporablja noben " 2087 "dok ali plošča. Takšna situacija ni nevarna, vendar jih je priporočljivo " 2088 "odstraniti, da bi zmanjšali porabo pomnilnika. <br/>" 2089 2090 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2094 "subcontainments<br/>" 2095 msgstr "" 2096 " 1. Kliknite na gumb <b>Popravi</b> da bi odstranili osirotele " 2097 "podzadrževalnike<br/>" 2098 2099 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2100 #, kde-format 2101 msgid "" 2102 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2103 "<b>not active</b><br/>" 2104 msgstr "" 2105 " 2. Ročno odstrani osirotele podzadrževalnike, kadar postavitev " 2106 "<b>ni aktivna</b><br/>" 2107 2108 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2109 #, kde-format 2110 msgid "Repair" 2111 msgstr "Popravi" 2112 2113 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2114 #, kde-format 2115 msgid "Apply Now" 2116 msgstr "Uveljavi zdaj" 2117 2118 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2119 #, kde-format 2120 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2121 msgstr "Uveljavi vse doke in spremembe plošč zdaj" 2122 2123 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2124 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2125 #, kde-format 2126 msgid "Docks/Panels" 2127 msgstr "Doki/Plošče" 2128 2129 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "new view" 2132 msgid "&New" 2133 msgstr "&Nov" 2134 2135 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2136 #, kde-format 2137 msgid "New dock or panel" 2138 msgstr "Novi dok ali plošča" 2139 2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "duplicate dock or panel" 2143 msgid "&Duplicate" 2144 msgstr "Duplikat" 2145 2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2147 #, kde-format 2148 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2149 msgstr "Dupliciraj izbrano dok ali ploščo" 2150 2151 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2152 #, kde-format 2153 msgid "Remove selected view" 2154 msgstr "Odstrani izbrani pogled" 2155 2156 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "import dock/panel" 2159 msgid "&Import..." 2160 msgstr "Uvozi..." 2161 2162 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2163 #, kde-format 2164 msgid "Import dock or panel from local file" 2165 msgstr "Uvozi dok ali ploščo iz lokalne datoteke" 2166 2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2168 #, kde-format 2169 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2170 msgstr "Izvozi izbran dok ali ploščo v vaš sistem" 2171 2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2175 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2176 msgstr "<b>%1</b> uspešno dodana..." 2177 2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2183 "time." 2184 msgstr "" 2185 "Funkcionalnost <b>Izvoza</b> je podprta vsakič samo za en dok oz. ploščo." 2186 2187 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2188 #, kde-format 2189 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2190 msgstr "Izvozi dok/ploščo za varnostno kopijo" 2191 2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "export view" 2195 msgid "Export" 2196 msgstr "Izvozi" 2197 2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "export view" 2201 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2202 msgstr "Datoteka Latte dok/plošče v0.2" 2203 2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "settings:view export fail" 2207 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2208 msgstr "Izvoz v datoteko <b>%1</b> <b>ni uspel</b>..." 2209 2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "settings:view export success" 2213 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2214 msgstr "Izvoz v datoteko <b>%1</b> je uspel..." 2215 2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "import dock/panel" 2219 msgid "Import Dock/Panel" 2220 msgstr "Uvoz Doka/Plošče" 2221 2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2223 #, kde-format 2224 msgid "Import" 2225 msgstr "Uvoz" 2226 2227 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "import dock panel" 2230 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2231 msgstr "Datoteka Latte Dock ali plošče v0.2" 2232 2233 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2236 msgid "%1 Docks/Panels" 2237 msgstr "%1 Doki/Plošče" 2238 2239 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2240 #, kde-format 2241 msgid "" 2242 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2243 "<br/>Would you like to continue?" 2244 msgid_plural "" 2245 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2246 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2247 msgstr[0] "" 2248 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> dok ali ploščo iz svoje postavitve.<br/" 2249 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 2250 msgstr[1] "" 2251 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> doka ali plošči iz svoje postavitve.<br/" 2252 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 2253 msgstr[2] "" 2254 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> doke ali plošče iz svoje postavitve.<br/" 2255 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 2256 msgstr[3] "" 2257 "V celoti boste<b>odstranili %1</b> dokov ali plošč iz svoje postavitve.<br/" 2258 "><br/>Ali bi radi nadaljevali?" 2259 2260 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2261 #, kde-format 2262 msgid "" 2263 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2264 "changes <b>now</b> or discard them?" 2265 msgstr "" 2266 "Nastavitve postavitve <b>%1</b> so se spremenile.<br/>Ali želite uveljaviti " 2267 "spremembe <b>zdaj</b> ali jih zavreči?" 2268 2269 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "top edge" 2272 msgid "Top" 2273 msgstr "Vrh" 2274 2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "left edge" 2278 msgid "Left" 2279 msgstr "Levo" 2280 2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "bottom edge" 2284 msgid "Bottom" 2285 msgstr "Dno" 2286 2287 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2288 #, kde-format 2289 msgctxt "right edge" 2290 msgid "Right" 2291 msgstr "Desno" 2292 2293 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2294 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2296 #, kde-format 2297 msgctxt "left alignment" 2298 msgid "Left" 2299 msgstr "Levo" 2300 2301 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2302 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2304 #, kde-format 2305 msgctxt "top alignment" 2306 msgid "Top" 2307 msgstr "Vrh" 2308 2309 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2310 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2312 #, kde-format 2313 msgctxt "center alignment" 2314 msgid "Center" 2315 msgstr "Center" 2316 2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "right alignment" 2322 msgid "Right" 2323 msgstr "Desno" 2324 2325 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2326 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2327 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "bottom alignment" 2330 msgid "Bottom" 2331 msgstr "Dno" 2332 2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2334 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2335 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2336 #, kde-format 2337 msgctxt "justify alignment" 2338 msgid "Justify" 2339 msgstr "Poravnaj" 2340 2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2342 #, kde-format 2343 msgid " - On Primary Screen - " 2344 msgstr " - Na primarneu zaslonu - " 2345 2346 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2347 #, kde-format 2348 msgid " - On All Screens - " 2349 msgstr " - Na vseh zaslonih - " 2350 2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2352 #, kde-format 2353 msgid " - On All Secondary Screens - " 2354 msgstr " - Na vseh sekundarnih zaslonih - " 2355 2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2357 #, kde-format 2358 msgid "Name" 2359 msgstr "Ime" 2360 2361 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2362 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2363 #, kde-format 2364 msgid "Screen" 2365 msgstr "Zaslon" 2366 2367 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "screen edge" 2370 msgid "Edge" 2371 msgstr "Rob" 2372 2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2375 #, kde-format 2376 msgid "Alignment" 2377 msgstr "Poravnava" 2378 2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2380 #, kde-format 2381 msgid "Includes" 2382 msgstr "Vključuje" 2383 2384 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2385 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2386 #, kde-format 2387 msgctxt "unknown screen" 2388 msgid "Unknown: [%1]" 2389 msgstr "Neznano: [%1]" 2390 2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "primary screen" 2394 msgid "Primary" 2395 msgstr "Primarno" 2396 2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2398 #, kde-format 2399 msgid "All Screens" 2400 msgstr "Vsi zasloni" 2401 2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2403 #, kde-format 2404 msgid "Secondary Screens" 2405 msgstr "Sekundarni zasloni" 2406 2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2408 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2409 #, kde-format 2410 msgctxt "bottom location" 2411 msgid "Bottom" 2412 msgstr "Dno" 2413 2414 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2415 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "top location" 2418 msgid "Top" 2419 msgstr "Vrh" 2420 2421 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2422 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "left location" 2425 msgid "Left" 2426 msgstr "Levo" 2427 2428 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2429 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "right location" 2432 msgid "Right" 2433 msgstr "Desno" 2434 2435 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "unknown location" 2438 msgid "Unknown" 2439 msgstr "Neznano" 2440 2441 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "unknown alignment" 2444 msgid "Unknown" 2445 msgstr "Neznano" 2446 2447 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2448 #, kde-format 2449 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2450 msgstr "Pokaži Dok/ploščo Latte" 2451 2452 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2453 #, kde-format 2454 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2455 msgstr "Kroži skozi nastavitve doka/plošče oken" 2456 2457 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2458 #, kde-format 2459 msgid "Show Latte Global Settings" 2460 msgstr "Globalne nastavitve Latte" 2461 2462 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2463 #, kde-format 2464 msgid "Activate Entry %1" 2465 msgstr "Aktiviraj vnos %1" 2466 2467 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2468 #, kde-format 2469 msgid "New Instance for Entry %1" 2470 msgstr "Nov pojavek za vnos %1" 2471 2472 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2473 #, kde-format 2474 msgctxt "default layout template name" 2475 msgid "Default" 2476 msgstr "Privzeto" 2477 2478 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "empty layout template name" 2481 msgid "Empty" 2482 msgstr "Prazno" 2483 2484 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2485 #, kde-format 2486 msgctxt "view template name" 2487 msgid "Default Dock" 2488 msgstr "Privzeti dok" 2489 2490 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2491 #, kde-format 2492 msgctxt "view template name" 2493 msgid "Default Panel" 2494 msgstr "Privzeta plošča" 2495 2496 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2497 #, kde-format 2498 msgctxt "view template name" 2499 msgid "Empty Panel" 2500 msgstr "Prazna plošča" 2501 2502 #: app/view/originalview.cpp:126 2503 #, kde-format 2504 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2505 msgid "Clone of %1" 2506 msgstr "Klon %1" 2507 2508 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2509 #, kde-format 2510 msgctxt "add indicator" 2511 msgid "Add Indicator" 2512 msgstr "Indikator dodajanja" 2513 2514 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "add indicator file" 2517 msgid "Latte Indicator" 2518 msgstr "Indikator Latte" 2519 2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2521 #, kde-format 2522 msgid "Stick On Top" 2523 msgstr "Zalepi na vrh" 2524 2525 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2526 #, kde-format 2527 msgid "" 2528 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2529 "panels" 2530 msgstr "" 2531 "Na zgornji rob zaslona prilepite največ razpoložljivega prostora in prezrite " 2532 "morebitne zgornje doke oz. plošče" 2533 2534 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2535 #, kde-format 2536 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2537 msgstr "Preuredite in nastavite prilagoditev gradnikov" 2538 2539 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2540 #, kde-format 2541 msgid "" 2542 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2543 msgstr "" 2544 "Lahko se premikate po svojih gradnikih in jim nastavljate prilagoditev iz " 2545 "njihovih orodnih namigov" 2546 2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2548 #, kde-format 2549 msgid "Stick On Bottom" 2550 msgstr "Prilepi na dno" 2551 2552 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2553 #, kde-format 2554 msgid "" 2555 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2556 "docks or panels" 2557 msgstr "" 2558 "Na spodnji rob zaslona prilepite največ razpoložljivega prostora in prezrite " 2559 "doke ali plošče na dnu" 2560 2561 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2562 #, kde-format 2563 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2564 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2565 msgstr "S kolescem miške lahko spremenite največjo dolžino %1%" 2566 2567 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2568 #, kde-format 2569 msgid "Maximum Length" 2570 msgstr "Največja dolžina" 2571 2572 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2575 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2576 msgstr "Z gumbom miške lahko spremenite neprosojnost ozadja za %1%" 2577 2578 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2579 #, kde-format 2580 msgid "General" 2581 msgstr "Splošno" 2582 2583 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "view settings width scale" 2586 msgid "Width %1%" 2587 msgstr "Širina %1%" 2588 2589 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2590 #, kde-format 2591 msgctxt "view settings width scale" 2592 msgid "Width %1% / Height %2%" 2593 msgstr "Širina %1% / Višina %2%" 2594 2595 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "advanced settings" 2598 msgid "Advanced" 2599 msgstr "Napredno" 2600 2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2602 #, kde-format 2603 msgid "Behavior" 2604 msgstr "Obnašanje" 2605 2606 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2607 #, kde-format 2608 msgid "Appearance" 2609 msgstr "Videz" 2610 2611 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2612 #, kde-format 2613 msgid "Effects" 2614 msgstr "Učinki" 2615 2616 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "tasks header and index" 2619 msgid "Tasks <%1>" 2620 msgstr "Naloge <%1>" 2621 2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2623 #, kde-format 2624 msgid "Tasks" 2625 msgstr "Naloge" 2626 2627 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2628 #, kde-format 2629 msgid "Add..." 2630 msgstr "Dodaj..." 2631 2632 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2633 #, kde-format 2634 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2635 msgstr "Dodaj nove doke in plošče iz različnih predlog" 2636 2637 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2638 #, kde-format 2639 msgid "Duplicate Dock" 2640 msgstr "Dupliciraj dok" 2641 2642 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2643 #, kde-format 2644 msgid "Duplicate Panel" 2645 msgstr "Dupliciraj ploščo" 2646 2647 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2648 #, kde-format 2649 msgid "Remove current dock" 2650 msgstr "Odstrani trenutni dok" 2651 2652 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2653 #, kde-format 2654 msgid "Close" 2655 msgstr "Zapri" 2656 2657 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2658 #, kde-format 2659 msgid "Close settings window" 2660 msgstr "Zapri okno nastavitev" 2661 2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2664 #, kde-format 2665 msgid "Items" 2666 msgstr "Postavke" 2667 2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "absolute size" 2671 msgid "Absolute size" 2672 msgstr "Absolutne velikost" 2673 2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2678 msgid "%1 px." 2679 msgstr "%1 px." 2680 2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "relative size" 2684 msgid "Relative size" 2685 msgstr "Relativna velikost" 2686 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2688 #, kde-format 2689 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2690 msgid "%1 px." 2691 msgstr "%1 px." 2692 2693 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2695 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2696 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2698 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2699 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2701 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2704 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2707 msgid "%1 %" 2708 msgstr "%1 %" 2709 2710 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "no value in percentage" 2713 msgid "--- %" 2714 msgstr "--- %" 2715 2716 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2717 #, kde-format 2718 msgid "Zoom on hover" 2719 msgstr "Povečaj, če je miška nad" 2720 2721 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2722 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2723 #, kde-format 2724 msgid "Length" 2725 msgstr "Dolžina" 2726 2727 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2728 #, kde-format 2729 msgid "Maximum" 2730 msgstr "Maksimum" 2731 2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2733 #, kde-format 2734 msgid "Minimum" 2735 msgstr "Minimum" 2736 2737 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2738 #, kde-format 2739 msgid "Offset" 2740 msgstr "Odmik" 2741 2742 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2745 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2746 msgstr "Dinamične prilagoditve dolžine" 2747 2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "@label" 2751 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2752 msgstr "Razpni dolžino plošče v prisotnosti razpetih oken" 2753 2754 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2755 #, kde-format 2756 msgid "" 2757 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2758 "present on the screen" 2759 msgstr "" 2760 "Spremeni dolžino plošče na največjo velikost zaslona, ko je na zaslonu " 2761 "prisotno razpeto okno" 2762 2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2764 #, kde-format 2765 msgid "Margins" 2766 msgstr "Robovi" 2767 2768 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2772 msgid "%1 px." 2773 msgstr "%1 px." 2774 2775 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2776 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2777 #, kde-format 2778 msgid "Thickness" 2779 msgstr "Gostota" 2780 2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2782 #, kde-format 2783 msgid "Floating gap" 2784 msgstr "Plavajoča reža" 2785 2786 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2789 msgid "%1 px." 2790 msgstr "%1 px." 2791 2792 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2793 #, kde-format 2794 msgid "Colors" 2795 msgstr "Barve" 2796 2797 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2798 #, kde-format 2799 msgid "Palette" 2800 msgstr "Paleta" 2801 2802 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2803 #, kde-format 2804 msgctxt "plasma theme colors" 2805 msgid "Plasma Theme Colors" 2806 msgstr "Barve teme Plasme" 2807 2808 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "dark theme colors" 2811 msgid "Dark Colors" 2812 msgstr "Temne barve" 2813 2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "light theme colors" 2817 msgid "Light Colors" 2818 msgstr "Svetle barve" 2819 2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "layout custom colors" 2823 msgid "Layout Custom Colors" 2824 msgstr "Barve po meri postavitve" 2825 2826 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2827 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2828 #. } 2829 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2830 #, kde-format 2831 msgctxt "smart theme colors" 2832 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2833 msgstr "Pametne barve na osnovi ozadja namizja" 2834 2835 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2836 #, kde-format 2837 msgid "From Window" 2838 msgstr "Iz okna" 2839 2840 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2842 #, kde-format 2843 msgid "Disabled" 2844 msgstr "Onemogočeno" 2845 2846 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2847 #, kde-format 2848 msgid "Current Active Window" 2849 msgstr "Trenutno dejavno okno" 2850 2851 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2852 #, kde-format 2853 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2854 msgstr "Barve bodo osnovane na dejavnem oknu" 2855 2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2857 #, kde-format 2858 msgid "" 2859 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2860 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2861 msgstr "" 2862 "Barve bodo osnovane na dejavnem oknu.\n" 2863 "Opozorilo: Namestiti morate skript Colors KWin iz skladišča KDE" 2864 2865 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2866 #, kde-format 2867 msgid "Any Touching Window" 2868 msgstr "Kakršnokoli dotikajoče se okno" 2869 2870 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2871 #, kde-format 2872 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2873 msgstr "Barve bodo osnovane na oknih, ki se dotikajo pogleda" 2874 2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2879 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2880 msgstr "" 2881 "Barve bodo osnovane na oknih, ki se dotikajo pogleda.\n" 2882 "Opozorilo: Namestiti morate skript Colors KWin iz skladišča KDE" 2883 2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2885 #, kde-format 2886 msgid "Background" 2887 msgstr "Ozadje" 2888 2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2890 #, kde-format 2891 msgid "Enable/disable background" 2892 msgstr "Omogoči/Onemogoči ozadje" 2893 2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2896 #, kde-format 2897 msgid "Opacity" 2898 msgstr "Neprosojnost" 2899 2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2901 #, kde-format 2902 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2903 msgid "Busy Opacity" 2904 msgstr "Zasedena neprosojnost" 2905 2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2907 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2908 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "Default word abbreviation" 2911 msgid "Def." 2912 msgstr "Def." 2913 2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2915 #, kde-format 2916 msgid "Radius" 2917 msgstr "Premer" 2918 2919 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2920 #, kde-format 2921 msgid "Shadow" 2922 msgstr "Senca" 2923 2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2925 #, kde-format 2926 msgid "Blur" 2927 msgstr "Zamegljenost" 2928 2929 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2930 #, kde-format 2931 msgid "Background is blurred underneath" 2932 msgstr "Ozadje je spodaj zamegljeno" 2933 2934 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2936 #, kde-format 2937 msgid "Shadows" 2938 msgstr "Sence" 2939 2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2941 #, kde-format 2942 msgid "Background shows its shadows" 2943 msgstr "Ozadje kaže svoje sence" 2944 2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2946 #, kde-format 2947 msgid "Outline" 2948 msgstr "Oris" 2949 2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2951 #, kde-format 2952 msgid "" 2953 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2954 "Latte Preferences" 2955 msgstr "" 2956 "Ozadje nariše črto za njene meje. Velikost črte lahko nastavite v Latte " 2957 "preference" 2958 2959 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2960 #, kde-format 2961 msgid "All Corners" 2962 msgstr "Vsi koti" 2963 2964 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2965 #, kde-format 2966 msgid "Background draws all corners at all cases." 2967 msgstr "Ozadje v vseh primerih nariše vse vogale." 2968 2969 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2970 #, kde-format 2971 msgctxt "dynamic visibility for background" 2972 msgid "Dynamic Visibility" 2973 msgstr "Dinamična vidnost" 2974 2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2976 #, kde-format 2977 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2978 msgstr "Daj prednost neprosojnemu ozadju, kadar se dotakneš kateregakoli okna" 2979 2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2981 #, kde-format 2982 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2983 msgstr "Ozadje odstrani nastavitev preglednosti, kadar se okno dotika" 2984 2985 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2986 #, kde-format 2987 msgid "Hide background when not needed" 2988 msgstr "Skrij ozadje, kadar ni potrebno" 2989 2990 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2991 #, kde-format 2992 msgid "" 2993 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2994 "background is busy" 2995 msgstr "" 2996 "Ozadje se skrije, razen kadar se dotika okna ali je ozadje namizje zasedeno" 2997 2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2999 #, kde-format 3000 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 3001 msgstr "Skrij senco ozadja za povečana okna" 3002 3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 3004 #, kde-format 3005 msgid "" 3006 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 3007 "the view" 3008 msgstr "" 3009 "Sence v ozadju se skrijejo, kadar se aktivno povečano okno dotakne pogleda" 3010 3011 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 3012 #, kde-format 3013 msgid "Exceptions" 3014 msgstr "Izjeme" 3015 3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 3017 #, kde-format 3018 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3019 msgstr "Prednost imajo plazemsko ozadje in barve za razširjene programčke" 3020 3021 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3022 #, kde-format 3023 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3024 msgstr "" 3025 "Ozadje postane neprozorno v plazemskem slogu, kadar so programčki razširjeni" 3026 3027 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3028 #, kde-format 3029 msgid "Type" 3030 msgstr "Vrsta" 3031 3032 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3033 #, kde-format 3034 msgid "Location" 3035 msgstr "Lokacija" 3036 3037 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3038 #, kde-format 3039 msgid "On Primary Screen" 3040 msgstr "Na primarnem zaslonu" 3041 3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3043 #, kde-format 3044 msgid "On All Screens" 3045 msgstr "Na vseh zaslonih" 3046 3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3048 #, kde-format 3049 msgid "On All Secondary Screens" 3050 msgstr "Na vseh sekundarnih zaslonih" 3051 3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3053 #, kde-format 3054 msgid "Visibility" 3055 msgstr "Vidnost" 3056 3057 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3058 #, kde-format 3059 msgid "Always Visible" 3060 msgstr "Vedno vidno" 3061 3062 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3063 #, kde-format 3064 msgid "Auto Hide" 3065 msgstr "Samodejno skrij" 3066 3067 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3068 #, kde-format 3069 msgid "Dodge Active" 3070 msgstr "Dejavno izogibanje" 3071 3072 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3073 #, kde-format 3074 msgid "Dodge Maximized" 3075 msgstr "Maksimizirano izogibanje" 3076 3077 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3078 #, kde-format 3079 msgid "Dodge All Windows" 3080 msgstr "Izogibanje vsem oknom" 3081 3082 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3083 #, kde-format 3084 msgid "Windows Go Below" 3085 msgstr "Okna gredo pod" 3086 3087 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3088 #, kde-format 3089 msgid "Windows Can Cover" 3090 msgstr "Okna lahko prekrijejo" 3091 3092 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3093 #, kde-format 3094 msgid "Windows Always Cover" 3095 msgstr "Okna vedno prekrivajo" 3096 3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3098 #, kde-format 3099 msgid "On Demand Sidebar" 3100 msgstr "Stranska letvica na zahtevo" 3101 3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3103 #, kde-format 3104 msgid "" 3105 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3106 "shortcut or script" 3107 msgstr "" 3108 "Stransko letvico lahko prikažete in skrijete samo z zunanjim programčkom, " 3109 "bližnjico ali skriptom" 3110 3111 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3112 #, kde-format 3113 msgid "Auto Hide Sidebar" 3114 msgstr "Samodejno skrita stranska letvica" 3115 3116 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3117 #, kde-format 3118 msgid "" 3119 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3120 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3121 msgstr "" 3122 "Stransko letvico lahko prikažete samo prek zunanjega programčka, bližnjice " 3123 "ali skripta, vendar lahko se tudi samodejno skrije, če ne vsebuje miške" 3124 3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3126 #, kde-format 3127 msgid "Delay" 3128 msgstr "Zamuda" 3129 3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3131 #, kde-format 3132 msgid "Show " 3133 msgstr "Prikaži " 3134 3135 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3137 #, kde-format 3138 msgid "Actions" 3139 msgstr "Dejavnosti" 3140 3141 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3142 #, kde-format 3143 msgctxt "track active window" 3144 msgid "Track" 3145 msgstr "Sledi" 3146 3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3148 #, kde-format 3149 msgctxt "track from current screen" 3150 msgid "Active Window From Current Screen" 3151 msgstr "Dejavno okno iz trenutnega zaslona" 3152 3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3154 #, kde-format 3155 msgctxt "track from all screens" 3156 msgid "Active Window From All Screens" 3157 msgstr "Dejavno okno iz vseh zaslonov" 3158 3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3160 #, kde-format 3161 msgid "Left Button" 3162 msgstr "Levi gumb" 3163 3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3165 #, kde-format 3166 msgid "Drag Active Window" 3167 msgstr "Povleci dejavno okno" 3168 3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3170 #, kde-format 3171 msgid "" 3172 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3173 "window from empty areas" 3174 msgstr "" 3175 "Uporabnik lahko uporabi levi gumb miške, da povleče in razpne/obnovi zadnje " 3176 "dejavno okno iz praznih območij" 3177 3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3179 #, kde-format 3180 msgid "Middle Button" 3181 msgstr "Srednji gumb" 3182 3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3184 #, kde-format 3185 msgid "Close Active Window" 3186 msgstr "Zapri dejavno okno" 3187 3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3189 #, kde-format 3190 msgid "" 3191 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3192 "areas" 3193 msgstr "" 3194 "Uporabnik lahko uporabi s srednjim gumbom miške, da zapre zadnje aktivno " 3195 "okno iz praznih območij" 3196 3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3198 #, kde-format 3199 msgid "Mouse wheel" 3200 msgstr "Miškin kolešček" 3201 3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3203 #, kde-format 3204 msgctxt "none scroll actions" 3205 msgid "No Action" 3206 msgstr "Ni dejavnosti" 3207 3208 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3209 #, kde-format 3210 msgid "Cycle Through Desktops" 3211 msgstr "Kroži preko namizij" 3212 3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3214 #, kde-format 3215 msgid "Cycle Through Activities" 3216 msgstr "Kroži preko dejavnosti" 3217 3218 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3223 #, kde-format 3224 msgid "Cycle Through Tasks" 3225 msgstr "Kroži preko nalog" 3226 3227 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3228 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3229 #, kde-format 3230 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3231 msgstr "Kroži in strni naloge" 3232 3233 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3234 #, kde-format 3235 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3236 msgstr "Tanki namigi naslovov, če je miška nad" 3237 3238 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3239 #, kde-format 3240 msgid "" 3241 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3242 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3243 msgstr "" 3244 "Prikaži ozke namige o orodjih, ki jih je pripravil Latte za predmete.\n" 3245 "Ti namigi niso narisani, če je onemogočen učinek povečave z apleti" 3246 3247 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3248 #, kde-format 3249 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3250 msgstr "Razširi pojavno okno z miškinim koleščkom" 3251 3252 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3253 #, kde-format 3254 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3255 msgstr "" 3256 "Prikaži ali skrij pojavno okno apleta pri dejavnosti miškinega koleščka" 3257 3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3259 #, kde-format 3260 msgid "Adjust size automatically when needed" 3261 msgstr "Samodejno prilagodi velikost, kadar je potrebno" 3262 3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3264 #, kde-format 3265 msgid "" 3266 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3267 "they can fit in" 3268 msgstr "" 3269 "Postavke zmanjšajo svojo velikost, kadar presežejo največjo dolžino, in jo " 3270 "povečajo, kadar se lahko prilegajo" 3271 3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3273 #, kde-format 3274 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3275 msgstr "Aktivirajte na podlagi bližnjic globalnih položajev" 3276 3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3278 #, kde-format 3279 msgid "" 3280 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3281 "only one view can have that option enabled for each layout" 3282 msgstr "" 3283 "Ta pogled se uporablja na podlagi bližnjic globalnih položajev. Upoštevajte, " 3284 "da to možnost lahko omogoči samo en pogled za vsako postavitev" 3285 3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3287 #, kde-format 3288 msgid "Floating" 3289 msgstr "Plavajoče" 3290 3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3292 #, kde-format 3293 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3294 msgstr "Vedno uporabite plavajočo vrzel za interakcijo uporabnika" 3295 3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3297 #, kde-format 3298 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3299 msgstr "Plavajoča vrzel se vedno uporablja za programčke in interakcije z okni" 3300 3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3302 #, kde-format 3303 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3304 msgstr "Skrij plavajočo vrzel za razpeta okna" 3305 3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3307 #, kde-format 3308 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3309 msgstr "Plavajoča vrzel je onemogočena, če so okna razpeta" 3310 3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3312 #, kde-format 3313 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3314 msgstr "Zakasni plavajočo vrzel, ki se skriva, dokler miška ne zapusti" 3315 3316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3317 #, kde-format 3318 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3319 msgstr "" 3320 "da se izogibate nenamernemu klikanju na sosednje predmete v nekaterih " 3321 "primerih" 3322 3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3324 #, kde-format 3325 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3326 msgstr "Zrcali plavajočo vrzel, kadar je prikazana" 3327 3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3329 #, kde-format 3330 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3331 msgstr "Plavajoča vrzel je zrcaljena, kadar je prikazana v načinu Vedno vidno" 3332 3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3334 #, kde-format 3335 msgid "Environment" 3336 msgstr "Okolje" 3337 3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3339 #, kde-format 3340 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3341 msgstr "Aktiviraj rob KWin po skrivanju" 3342 3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3347 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3348 "hidden view" 3349 msgstr "" 3350 "Potem ko je pogled skrit, je KWin obveščen, da sledi povratnim informacijam " 3351 "uporabnikov. Na primer prikazan je robni vizualni namig vsakič, ko se miška " 3352 "približaskritemu pogledu" 3353 3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3355 #, kde-format 3356 msgid "Can be above fullscreen windows" 3357 msgstr "Je lahko nad celozaslonskimi okni" 3358 3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3360 #, kde-format 3361 msgid "" 3362 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3363 "windows even those set as 'Always On Top'" 3364 msgstr "" 3365 "Zastavica BypassWindowManagerHint za okno. Pogled bo nad vsemi okni, tudi " 3366 "tistimi, ki so nastavljeni kot 'Vedno na vrhu'" 3367 3368 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3369 #, kde-format 3370 msgid "Raise on desktop change" 3371 msgstr "Dvigni ob spremembi namizja" 3372 3373 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3374 #, kde-format 3375 msgid "Raise on activity change" 3376 msgstr "Dvigni ob spremembi dejavnosti" 3377 3378 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3379 #, kde-format 3380 msgid "Enable/disable applet shadows" 3381 msgstr "Omogoči/onemogoči sence programčka" 3382 3383 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3384 #, kde-format 3385 msgid "Size" 3386 msgstr "Velikost" 3387 3388 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "default shadow" 3391 msgid "Default Color" 3392 msgstr "Privzeta barva" 3393 3394 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3395 #, kde-format 3396 msgid "Default shadow for applets" 3397 msgstr "Privzeta senca za programčke" 3398 3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "theme shadow" 3402 msgid "Theme Color" 3403 msgstr "Barve teme" 3404 3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3406 #, kde-format 3407 msgid "Shadow from theme color palette" 3408 msgstr "Sence iz palete barv teme" 3409 3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3411 #, kde-format 3412 msgid "Use set shadow color" 3413 msgstr "Uporabi nastavljeno senčno barvo" 3414 3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3416 #, kde-format 3417 msgid "Please choose shadow color" 3418 msgstr "Izberi senčno barvo" 3419 3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3422 #, kde-format 3423 msgid "Animations" 3424 msgstr "Animacije" 3425 3426 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3427 #, kde-format 3428 msgid "Enable/disable all animations" 3429 msgstr "Omogoči/Onemogoči vse animacije" 3430 3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3432 #, kde-format 3433 msgid "x1" 3434 msgstr "x1" 3435 3436 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3437 #, kde-format 3438 msgid "x2" 3439 msgstr "x2" 3440 3441 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3442 #, kde-format 3443 msgid "x3" 3444 msgstr "x3" 3445 3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3447 #, kde-format 3448 msgid "Indicators" 3449 msgstr "Indikatorji" 3450 3451 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3452 #, kde-format 3453 msgid "Enable/disable indicators" 3454 msgstr "Omogoči/onemogoči indikatorje" 3455 3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3457 #, kde-format 3458 msgctxt "latte indicator style" 3459 msgid "Latte" 3460 msgstr "Latte" 3461 3462 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "plasma indicator style" 3465 msgid "Plasma" 3466 msgstr "Plasma" 3467 3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3469 #, kde-format 3470 msgid "Badges" 3471 msgstr "Oznake" 3472 3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3474 #, kde-format 3475 msgid "Notifications from tasks" 3476 msgstr "Obvestila nalog" 3477 3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3479 #, kde-format 3480 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3481 msgstr "Prikaži neprebrana sporočila ali obvestila nalog" 3482 3483 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3484 #, kde-format 3485 msgid "Progress information for tasks" 3486 msgstr "Informacija o napredku za naloge" 3487 3488 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3489 #, kde-format 3490 msgid "" 3491 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3492 msgstr "" 3493 "Prikaži animacijo napredka nalog npr. kadar kopirate datoteke z Dolphinom" 3494 3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3496 #, kde-format 3497 msgid "Audio playing from tasks" 3498 msgstr "Samodejno predvajanje zvoka iz nalog" 3499 3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3501 #, kde-format 3502 msgid "Show audio playing from tasks" 3503 msgstr "Prikaži predvajanje zvoka iz nalog" 3504 3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3506 #, kde-format 3507 msgid "Prominent color for notification badge" 3508 msgstr "Izrazita barva oznak za obvestila" 3509 3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3511 #, kde-format 3512 msgid "" 3513 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3514 msgstr "Oznaka za obvestila uporablja vidnejše ozadje, ki je običajno rdeče" 3515 3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3517 #, kde-format 3518 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3519 msgstr "Spremeni glasnost ob drsenju oznake zvoka" 3520 3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3522 #, kde-format 3523 msgid "" 3524 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3525 "wheel" 3526 msgstr "" 3527 "Uporabnik lahko utiša/vklopi zvok s klikom ali spremembo glasnosti z " 3528 "miškinim koleščkom" 3529 3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3531 #, kde-format 3532 msgid "Interaction" 3533 msgstr "Interakcija" 3534 3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3536 #, kde-format 3537 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3538 msgstr "Zaganjalniki so dodani samo v programčku trenutnih opravil" 3539 3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3544 "or in any other applet" 3545 msgstr "" 3546 "Zaganjalniki so dodani samo v programčku trenutnih opravil in ne kot " 3547 "običajni programčki ali v katerem koli drugem programčku" 3548 3549 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3550 #, kde-format 3551 msgid "Window actions in the context menu" 3552 msgstr "Dejanja oken v kontekstnem meniju" 3553 3554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3555 #, kde-format 3556 msgid "Preview window behaves as popup" 3557 msgstr "Okno za predogled se obnaša kot pojavno okno" 3558 3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3560 #, kde-format 3561 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3562 msgstr "Bližnjice na podlagi položaja veljajo samo za trenutne naloge" 3563 3564 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3565 #, kde-format 3566 msgid "" 3567 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3568 "not for other applets" 3569 msgstr "" 3570 "Na podlagi položaja so globalne bližnjice omogočene samo za trenutne naloge " 3571 "in ne za druge programčke" 3572 3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3574 #, kde-format 3575 msgid "Filters" 3576 msgstr "Filtri" 3577 3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3579 #, kde-format 3580 msgid "Show only tasks from the current screen" 3581 msgstr "Prikaži samo naloge trenutnega zaslona" 3582 3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3584 #, kde-format 3585 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3586 msgstr "Prikaži samo naloge trenutnega namizja" 3587 3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3589 #, kde-format 3590 msgid "Show only tasks from the current activity" 3591 msgstr "Prikaži samo naloge trenutne dejavnosti" 3592 3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3594 #, kde-format 3595 msgid "Show only tasks from launchers" 3596 msgstr "Prikaži samo naloge iz zaganjalnikov" 3597 3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3599 #, kde-format 3600 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3601 msgstr "Pokaži samo zaganjalnike in skrij vsa opravila" 3602 3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3604 #, kde-format 3605 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3606 msgstr "Naloge se skrijejo in prikažejo se samo zaganjalniki" 3607 3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3609 #, kde-format 3610 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3611 msgstr "Pokaži samo skupinske naloge iste aplikacijo" 3612 3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3614 #, kde-format 3615 msgid "By default group tasks of the same application" 3616 msgstr "Privzeto skupinske naloge iste aplikacije" 3617 3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3619 #, kde-format 3620 msgid "Bounce launchers when triggered" 3621 msgstr "Poskakujoči zaganjalniki kadar so sproženi" 3622 3623 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3624 #, kde-format 3625 msgid "Bounce tasks that need attention" 3626 msgstr "Poskakujoče naloge, kadar zahtevajo pozornost" 3627 3628 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3629 #, kde-format 3630 msgid "Slide in and out single windows" 3631 msgstr "Zdrsni posamezna okna notri in ven" 3632 3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3634 #, kde-format 3635 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3636 msgstr "Skupinske naloge odskakujejo njihova nova okna" 3637 3638 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3639 #, kde-format 3640 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3641 msgstr "Skupinske naloge zdrsnejo ven iz zaprtih oken" 3642 3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3644 #, kde-format 3645 msgid "Launchers" 3646 msgstr "Zaganjalniki" 3647 3648 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3649 #, kde-format 3650 msgctxt "unique launchers group" 3651 msgid "Unique Group" 3652 msgstr "Unikatna skupina" 3653 3654 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3655 #, kde-format 3656 msgid "" 3657 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3658 "other view" 3659 msgstr "" 3660 "Za ta pogled uporabite edinstven nabor zaganjalnikov, ki je neodvisen od " 3661 "katerega koli drugega drugega pogleda" 3662 3663 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3664 #, kde-format 3665 msgctxt "layout launchers group" 3666 msgid "Layout Group" 3667 msgstr "Skupina postavitev" 3668 3669 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3673 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3674 "<b>same layout</b>" 3675 msgstr "" 3676 "Za ta latteView uporabite trenutni nabor postavitev zaganjalnikov. Ta " 3677 "skupina omogoča zaganjalnikom <b>sinhronizacijo</b> med različnimi pogledi " 3678 "v<b>enaki postavitvi</b>" 3679 3680 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3681 #, kde-format 3682 msgctxt "global launchers group" 3683 msgid "Global Group" 3684 msgstr "Globalna skupina" 3685 3686 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3687 #, kde-format 3688 msgid "" 3689 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3690 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3691 "<b>different layouts</b>" 3692 msgstr "" 3693 "Za ta latteView uporabi globalni nabor zaganjalnikov. Ta skupina zagotavlja " 3694 "zaganjalnikom <b>sinhronizacijo</b> med različnimi pogledi in med " 3695 "<b>različnimi postavitvami</b>" 3696 3697 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3698 #, kde-format 3699 msgid "Scrolling" 3700 msgstr "Pomikanje" 3701 3702 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3703 #, kde-format 3704 msgid "" 3705 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3706 msgstr "" 3707 "Omogoči pomikanje po opravilih, ko se prelivajo in presežejo razpoložljivi " 3708 "prostor" 3709 3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3711 #, kde-format 3712 msgid "Manual" 3713 msgstr "Ročno" 3714 3715 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3716 #, kde-format 3717 msgctxt "disabled manual scrolling" 3718 msgid "Disabled scrolling" 3719 msgstr "Onemogočeno pomikanje" 3720 3721 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3722 #, kde-format 3723 msgid "Only vertical scrolling" 3724 msgstr "Samo navpično pomikanje" 3725 3726 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3727 #, kde-format 3728 msgid "Only horizontal scrolling" 3729 msgstr "Samo vodoravno pomikanje" 3730 3731 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3732 #, kde-format 3733 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3734 msgstr "Vodoravno in navpično pomikanje" 3735 3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3737 #, kde-format 3738 msgid "Automatic" 3739 msgstr "Samodejno" 3740 3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3743 #, kde-format 3744 msgid "Left Click" 3745 msgstr "Levi klik" 3746 3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3748 #, kde-format 3749 msgctxt "present windows action" 3750 msgid "Present Windows" 3751 msgstr "Trenutna okna" 3752 3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3755 #, kde-format 3756 msgid "Preview Windows" 3757 msgstr "Predogled oken" 3758 3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3761 #, kde-format 3762 msgid "Middle Click" 3763 msgstr "Srednji klik" 3764 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3766 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3767 #, kde-format 3768 msgctxt "The click action" 3769 msgid "None" 3770 msgstr "Nič" 3771 3772 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3773 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3774 #, kde-format 3775 msgid "Close Window or Group" 3776 msgstr "Zapri okno ali skupino" 3777 3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3779 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3780 #, kde-format 3781 msgid "New Instance" 3782 msgstr "Nov pojavek" 3783 3784 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3785 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3786 #, kde-format 3787 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3788 msgstr "Strni/povečaj okno ali grupo" 3789 3790 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3791 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3792 #, kde-format 3793 msgid "Toggle Task Grouping" 3794 msgstr "Preklapljaj grupiranje nalog" 3795 3796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3797 #, kde-format 3798 msgid "Hover" 3799 msgstr "Miška nad" 3800 3801 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3802 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3803 #, kde-format 3804 msgctxt "none action" 3805 msgid "None" 3806 msgstr "Nič" 3807 3808 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3809 #, kde-format 3810 msgid "Highlight Windows" 3811 msgstr "Osvetli okna" 3812 3813 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3814 #, kde-format 3815 msgid "Preview and Highlight Windows" 3816 msgstr "Predogled in osvetlitev oken" 3817 3818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3819 #, kde-format 3820 msgid "Wheel" 3821 msgstr "Kolo" 3822 3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3824 #, kde-format 3825 msgid "Right Click" 3826 msgstr "Desni klik" 3827 3828 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3829 #, kde-format 3830 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3831 msgstr "Namesti indikatorje iz KDE Online Store ali lokalnih datotek" 3832 3833 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3834 #, kde-format 3835 msgid "Use %1 style for your indicators" 3836 msgstr "Za kazalnike uporabite slog %1" 3837 3838 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3839 #, kde-format 3840 msgid "Install..." 3841 msgstr "Namesti ..." 3842 3843 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3844 #, kde-format 3845 msgid "Remove indicator" 3846 msgstr "Odstrani indikator" 3847 3848 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3849 #, kde-format 3850 msgid "Add Indicator..." 3851 msgstr "Dodaj indikator ..." 3852 3853 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3854 #, kde-format 3855 msgid "Get New Indicators..." 3856 msgstr "Pridobi nove indikatorje ..." 3857 3858 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3859 #, kde-format 3860 msgctxt "dock type" 3861 msgid "Dock" 3862 msgstr "Dok" 3863 3864 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3865 #, kde-format 3866 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3867 msgstr "Spremenite vedenje in videz v tip Dock" 3868 3869 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3870 #, kde-format 3871 msgctxt "panel type" 3872 msgid "Panel" 3873 msgstr "Plošča" 3874 3875 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3876 #, kde-format 3877 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3878 msgstr "Spremenite vedenje in videz vrste plošče" 3879 3880 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3881 #, kde-format 3882 msgid "Undo uninstall" 3883 msgstr "Razveljavi odstranitev" 3884 3885 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3886 #, kde-format 3887 msgid "Uninstall widget" 3888 msgstr "Odstrani gradnik" 3889 3890 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3891 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3892 #, kde-format 3893 msgid "All Widgets" 3894 msgstr "Vsi gradniki" 3895 3896 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3897 #, kde-format 3898 msgid "Widgets" 3899 msgstr "Gradniki" 3900 3901 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3902 #, kde-format 3903 msgid "Get New Widgets…" 3904 msgstr "Pridobi nove gradnike…" 3905 3906 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3907 #, kde-format 3908 msgid "Search…" 3909 msgstr "Išči…" 3910 3911 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3912 #, kde-format 3913 msgid "Categories" 3914 msgstr "Kategorije" 3915 3916 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3917 #, kde-format 3918 msgid "No widgets matched the search terms" 3919 msgstr "Noben gradnik se ne ujema z iskalnimi izrazi" 3920 3921 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3922 #, kde-format 3923 msgid "No widgets available" 3924 msgstr "Ni na voljo nobenega gradnika" 3925 3926 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3927 #~ msgstr "" 3928 #~ "Nizka občutljivost za parabolični učinek (majhna raba cpe in zmogljivost)" 3929 3930 #~ msgctxt "low sensitivity" 3931 #~ msgid "Low" 3932 #~ msgstr "Nizko" 3933 3934 #~ msgid "" 3935 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3936 #~ msgstr "" 3937 #~ "Srednja občutljivost za paraboličen učinek (normalna raba cpe in " 3938 #~ "zmogljivost)" 3939 3940 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3941 #~ msgid "Medium" 3942 #~ msgstr "Srednje" 3943 3944 #~ msgid "" 3945 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3946 #~ msgstr "" 3947 #~ "Visoka občutljivost za paraboličen učinek (velika raba cpe in zmogljivost)" 3948 3949 #~ msgctxt "high sensitivity" 3950 #~ msgid "High" 3951 #~ msgstr "Visoka" 3952 3953 #~ msgid "mouse sensitivity" 3954 #~ msgstr "občutljivost miške" 3955 3956 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3957 #~ msgstr "Opozorilo zagona večkratne postavitve" 3958 3959 #~ msgid "" 3960 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3961 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3962 #~ "to be updated for consistency!" 3963 #~ msgid_plural "" 3964 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3965 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3966 #~ "to be updated for consistency!" 3967 #~ msgstr[0] "" 3968 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med " 3969 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednjo postavitev <b>[ %2 ]</b> je bilo treba " 3970 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!" 3971 #~ msgstr[1] "" 3972 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med " 3973 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednji postavitvi <b>[ %2 ]</b> je bilo treba " 3974 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!" 3975 #~ msgstr[2] "" 3976 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med " 3977 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednje postavitve <b>[ %2 ]</b> je bilo treba " 3978 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!" 3979 #~ msgstr[3] "" 3980 #~ "<b>Več postavitev glede na dejavnosti</b> se ni pravilno zaprlo med " 3981 #~ "zadnjo sejo.<br/><br/>Naslednje postavitve <b>[ %2 ]</b> je bilo treba " 3982 #~ "posodobiti zaradi konsistentnosti!"