Warning, /plasma/latte-dock/po/ru/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 0005 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-11-01 16:53+0300\n" 0012 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0013 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0014 "Language: ru\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "" 0026 "Александр Яворский, Кирилл \"Seqularise\" Минлигареев, Олеся Герасименко" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "kekcuha@gmail.com, seqularise@tutanota.com, translation-team@basealt.ru" 0033 0034 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0037 msgid "%1 Options" 0038 msgstr "Настроить «%1»" 0039 0040 #: app/indicator/factory.cpp:284 0041 #, kde-format 0042 msgid "Failed to import indicator" 0043 msgstr "Не удалось импортировать индикатор" 0044 0045 #: app/indicator/factory.cpp:290 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0048 msgid "%1 indicator updated successfully" 0049 msgstr "Индикатор «%1» обновлён" 0050 0051 #: app/indicator/factory.cpp:291 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "indicator_name, imported success" 0054 msgid "%1 indicator installed successfully" 0055 msgstr "Индикатор «%1» установлен" 0056 0057 #: app/indicator/factory.cpp:371 0058 #, kde-format 0059 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0060 msgstr "Подтверждение удаления индикатора" 0061 0062 #: app/indicator/factory.cpp:380 0063 #, kde-format 0064 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0065 msgstr "Удалить индикатор <b>%1</b> из системы?" 0066 0067 #: app/indicator/factory.cpp:390 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "indicator_name, removed success" 0070 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0071 msgstr "Индикатор <b>%1</b> удалён" 0072 0073 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0074 #, kde-format 0075 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0076 msgstr "Макет не может быть импортирован из файла :: " 0077 0078 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0079 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0080 #: app/layouts/manager.cpp:97 0081 #, kde-format 0082 msgid "My Layout" 0083 msgstr "Мой макет" 0084 0085 #: app/layouts/importer.cpp:64 0086 #, kde-format 0087 msgid "Alternative" 0088 msgstr "Другой" 0089 0090 #: app/layouts/importer.cpp:324 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "import/export config" 0093 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0094 msgstr "Не удалось скопировать извлечённый файл." 0095 0096 #: app/layouts/importer.cpp:329 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "import/export config" 0099 msgid "The file has a wrong format!!!" 0100 msgstr "Файл конфигурации имеет неверный формат." 0101 0102 #: app/layouts/importer.cpp:335 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "import/export config" 0105 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0106 msgstr "Не удалось создать временный каталог." 0107 0108 #: app/layouts/storage.cpp:49 0109 #, kde-format 0110 msgid "Different Applets With Same Id" 0111 msgstr "Различные виджеты с одним и тем же идентификатором" 0112 0113 #: app/layouts/storage.cpp:50 0114 #, kde-format 0115 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0116 msgstr "Родительский виджет контейнеров без привязки" 0117 0118 #: app/layouts/storage.cpp:51 0119 #, kde-format 0120 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0121 msgstr "Различные виджеты и контейнеры с одним и тем же идентификатором" 0122 0123 #: app/layouts/storage.cpp:52 0124 #, kde-format 0125 msgid "Orphaned Subcontainment" 0126 msgstr "Контейнеры без привязки" 0127 0128 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0129 #, kde-format 0130 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0131 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0132 msgstr[0] "Применение макетов: <b>%2</b>..." 0133 msgstr[1] "Применение макетов: <b>%2</b>..." 0134 msgstr[2] "Применение макетов: <b>%2</b>..." 0135 msgstr[3] "Применение макета: <b>%2</b>..." 0136 0137 #: app/main.cpp:100 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "command line" 0140 msgid "Replace the current Latte instance." 0141 msgstr "Запустить новый экземпляр Latte взамен выполняемого." 0142 0143 #: app/main.cpp:101 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "command line" 0146 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0147 msgstr "Выводить отладочные сообщения в stdout." 0148 0149 #: app/main.cpp:102 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "command line" 0152 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0153 msgstr "Очистить кэш QML. Этот параметр полезен после обновления системы." 0154 0155 #: app/main.cpp:103 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "command line" 0158 msgid "Enable autostart for this application" 0159 msgstr "Запускать это приложение при входе в систему" 0160 0161 #: app/main.cpp:104 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "command line" 0164 msgid "Disable autostart for this application" 0165 msgstr "Не запускать это приложение при входе в систему" 0166 0167 #: app/main.cpp:105 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "command line" 0170 msgid "Import and load default layout on startup." 0171 msgstr "Импорт и загрузка указанного макета при запуске." 0172 0173 #: app/main.cpp:106 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "command line" 0176 msgid "Print available layouts" 0177 msgstr "Вывод списка доступных макетов" 0178 0179 #: app/main.cpp:107 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "command line" 0182 msgid "Print available dock templates" 0183 msgstr "Вывод списка доступных шаблонов доков" 0184 0185 #: app/main.cpp:108 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "command line" 0188 msgid "Print available layout templates" 0189 msgstr "Вывод списка доступных шаблонов макетов" 0190 0191 #: app/main.cpp:109 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "command line" 0194 msgid "Load specific layout on startup." 0195 msgstr "Загрузить при запуске макет по умолчанию." 0196 0197 #: app/main.cpp:109 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "command line: load" 0200 msgid "layout_name" 0201 msgstr "название_макета" 0202 0203 #: app/main.cpp:110 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "command line" 0206 msgid "Import and load a layout." 0207 msgstr "Импорт и загрузка макета." 0208 0209 #: app/main.cpp:110 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "command line: import" 0212 msgid "absolute_filepath" 0213 msgstr "абсолютный_путь" 0214 0215 #: app/main.cpp:111 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "command line" 0218 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0219 msgstr "Предлагаемое название при импорте файла макета" 0220 0221 #: app/main.cpp:111 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "command line: import" 0224 msgid "suggested_name" 0225 msgstr "предлагаемое_название" 0226 0227 #: app/main.cpp:112 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "command line" 0230 msgid "Import full configuration." 0231 msgstr "Импорт конфигурации." 0232 0233 #: app/main.cpp:112 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "command line: import" 0236 msgid "file_name" 0237 msgstr "имя_файла" 0238 0239 #: app/main.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "command line" 0242 msgid "Add Dock/Panel" 0243 msgstr "Добавить док или панель" 0244 0245 #: app/main.cpp:113 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "command line: add" 0248 msgid "template_name" 0249 msgstr "название_шаблона" 0250 0251 #: app/main.cpp:114 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "command line" 0254 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0255 msgstr "" 0256 "Режим использования памяти только для одного макета — может быть активен " 0257 "только один макет." 0258 0259 #: app/main.cpp:115 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "command line" 0262 msgid "" 0263 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0264 "based on Activities running." 0265 msgstr "" 0266 "Режим использования памяти для нескольких макетов — макеты могут " 0267 "одновременно выполняться в различных комнатах." 0268 0269 #: app/main.cpp:167 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "command line: debug-text" 0272 msgid "filter_debug_text" 0273 msgstr "текст_отладки_фильтров" 0274 0275 #: app/main.cpp:183 0276 #, fuzzy, kde-format 0277 msgctxt "command line: log-filepath" 0278 msgid "filter_log_filepath" 0279 msgstr "абсолютный_путь" 0280 0281 #: app/main.cpp:204 0282 #, kde-format 0283 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0284 msgstr "Макеты, которые могут быть применены при запуске Latte:" 0285 0286 #: app/main.cpp:210 0287 #, kde-format 0288 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0289 msgstr "Доступных макетов не найдено, будет использован макет по умолчанию." 0290 0291 #: app/main.cpp:222 0292 #, kde-format 0293 msgid "Available layout templates found in your system:" 0294 msgstr "Найденные шаблоны макетов:" 0295 0296 #: app/main.cpp:228 0297 #, kde-format 0298 msgid "There are no available layout templates in your system." 0299 msgstr "В системе не найдено ни одного доступного шаблона макета." 0300 0301 #: app/main.cpp:240 0302 #, kde-format 0303 msgid "Available dock templates found in your system:" 0304 msgstr "Найденные шаблоны доков:" 0305 0306 #: app/main.cpp:246 0307 #, kde-format 0308 msgid "There are no available dock templates in your system." 0309 msgstr "В системе не найдено ни одного доступного шаблона дока." 0310 0311 #: app/main.cpp:278 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "layout missing" 0314 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0315 msgstr "Этот макет не существует." 0316 0317 #: app/main.cpp:333 0318 #, kde-format 0319 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0320 msgstr "" 0321 "Экземпляр дока уже запущен, используйте параметр «--replace» для перезапуска " 0322 "Latte" 0323 0324 #: app/main.cpp:355 0325 #, kde-format 0326 msgid "The configuration cannot be imported" 0327 msgstr "Конфигурация не может быть импортирована" 0328 0329 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0330 #, kde-format 0331 msgid "The layout cannot be imported" 0332 msgstr "Макет не может быть импортирован" 0333 0334 #: app/main.cpp:507 0335 #, kde-format 0336 msgid "" 0337 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0338 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0339 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0340 "needed.\n" 0341 "\n" 0342 "\"Art in Coffee\"" 0343 msgstr "" 0344 "Latte — это док-панель, основанная на KDE Frameworks, с элегантным и " 0345 "интуитивно понятным интерфейсом, предназначенная для работы с приложениями и " 0346 "виджетами Plasma. Для анимации используется эффект параболического " 0347 "увеличения. Панель выводится на экран только тогда, когда это необходимо.\n" 0348 "\n" 0349 "«Искусство в кофе»" 0350 0351 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0352 #, kde-format 0353 msgid "Latte Dock defaults" 0354 msgstr "Параметры Latte Dock по умолчанию" 0355 0356 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0357 #, kde-format 0358 msgid "Latte Dock panel" 0359 msgstr "Панель Latte Dock" 0360 0361 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0362 #, kde-format 0363 msgid "Widget Explorer" 0364 msgstr "Проводник виджетов" 0365 0366 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0367 #, kde-format 0368 msgid "Dock configuration UI" 0369 msgstr "Пользовательский интерфейс конфигурации дока" 0370 0371 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0372 #, kde-format 0373 msgid "Dock secondary configuration UI" 0374 msgstr "Пользовательский интерфейс дополнительной конфигурации дока" 0375 0376 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0377 #, kde-format 0378 msgid "Dock canvas configuration UI" 0379 msgstr "Пользовательский интерфейс конфигурации холста дока" 0380 0381 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0382 #, kde-format 0383 msgid "Config model" 0384 msgstr "Модель конфигурации" 0385 0386 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0387 #, kde-format 0388 msgid "Splitter" 0389 msgstr "Разделитель" 0390 0391 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0392 #, kde-format 0393 msgid "Latte Trademark" 0394 msgstr "Торговая марка Latte" 0395 0396 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0397 #, kde-format 0398 msgid "Latte Trademark Icon" 0399 msgstr "Значок торговой марки Latte" 0400 0401 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0402 #, kde-format 0403 msgid "Info View Window" 0404 msgstr "Информационное окно" 0405 0406 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0407 #, kde-format 0408 msgid "default layout file" 0409 msgstr "файл макета по умолчанию" 0410 0411 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0412 #, kde-format 0413 msgid "plasma layout file" 0414 msgstr "файл макета Plasma" 0415 0416 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0417 #, kde-format 0418 msgid "unity layout file" 0419 msgstr "файл макета Unity" 0420 0421 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0422 #, kde-format 0423 msgid "extended layout file" 0424 msgstr "файл расширенного макета" 0425 0426 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0427 #, kde-format 0428 msgid "system templates directory" 0429 msgstr "папка шаблонов в системе" 0430 0431 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0432 #, kde-format 0433 msgid "default preset file" 0434 msgstr "файл макета по умолчанию" 0435 0436 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0437 #, kde-format 0438 msgid "plasma preset file" 0439 msgstr "файл макета Plasma" 0440 0441 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0442 #, kde-format 0443 msgid "unity preset file" 0444 msgstr "файл макета Unity" 0445 0446 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0447 #, kde-format 0448 msgid "extended preset file" 0449 msgstr "файл расширенного макета" 0450 0451 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0452 #, kde-format 0453 msgid "multiple layouts hidden file" 0454 msgstr "Скрытый файл нескольких макетов" 0455 0456 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0457 #, kde-format 0458 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0459 msgstr "Компонент на QML для показа виджета во всплывающем окне" 0460 0461 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0462 #, kde-format 0463 msgid "Configuration Definitions" 0464 msgstr "Определения параметров" 0465 0466 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0467 #, kde-format 0468 msgid "User Interface" 0469 msgstr "Пользовательский интерфейс" 0470 0471 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0472 #, kde-format 0473 msgid "Data Files" 0474 msgstr "Файлы данных" 0475 0476 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0477 #, kde-format 0478 msgid "Executable Scripts" 0479 msgstr "Исполняемые сценарии" 0480 0481 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0482 #, kde-format 0483 msgid "Translations" 0484 msgstr "Переводы" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0487 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0488 #, kde-format 0489 msgid "Context Menu Actions" 0490 msgstr "Контекстное меню действий" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0493 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0496 msgid "Accessible only in edit mode:" 0497 msgstr "Доступно только в режиме редактирования:" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0500 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "actions shown always" 0503 msgid "Accessible always:" 0504 msgstr "Доступно всегда:" 0505 0506 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0507 #, kde-format 0508 msgid "Layouts" 0509 msgstr "Макеты" 0510 0511 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "global settings window" 0514 msgid "Configure Latte..." 0515 msgstr "Настроить Latte…" 0516 0517 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "quit application" 0520 msgid "Quit Latte" 0521 msgstr "Закрыть Latte" 0522 0523 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0524 #, kde-format 0525 msgid " --- separator --- " 0526 msgstr " --- разделитель --- " 0527 0528 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0529 #, kde-format 0530 msgid "Add Widgets..." 0531 msgstr "Добавить виджеты..." 0532 0533 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0534 #, kde-format 0535 msgid "Add Dock/Panel" 0536 msgstr "Добавить док или панель" 0537 0538 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0539 #, kde-format 0540 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0541 msgstr "Переместить док или панель на макет" 0542 0543 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0544 #, kde-format 0545 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0546 msgstr "Экспорт дока или панели как шаблона…" 0547 0548 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0549 #, kde-format 0550 msgid "Remove Dock/Panel" 0551 msgstr "Удалить док или панель" 0552 0553 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0554 #, kde-format 0555 msgid "Blue" 0556 msgstr "Синий" 0557 0558 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0559 #, kde-format 0560 msgid "Brown" 0561 msgstr "Коричневый" 0562 0563 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0564 #, kde-format 0565 msgid "Dark Grey" 0566 msgstr "Тёмно-серый" 0567 0568 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0569 #, kde-format 0570 msgid "Gold" 0571 msgstr "Золото" 0572 0573 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0574 #, kde-format 0575 msgid "Green" 0576 msgstr "Зелёный" 0577 0578 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0579 #, kde-format 0580 msgid "Light Sky Blue" 0581 msgstr "Светло-голубой" 0582 0583 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0584 #, kde-format 0585 msgid "Orange" 0586 msgstr "Оранжевый" 0587 0588 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0589 #, kde-format 0590 msgid "Pink" 0591 msgstr "Розовый" 0592 0593 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0594 #, kde-format 0595 msgid "Purple" 0596 msgstr "Пурпурный" 0597 0598 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0599 #, kde-format 0600 msgid "Red" 0601 msgstr "Красный" 0602 0603 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0604 #, kde-format 0605 msgid "Wheat" 0606 msgstr "Пшеничный" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0609 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0610 #, kde-format 0611 msgid "Details" 0612 msgstr "Подробности" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0615 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0616 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0617 #, kde-format 0618 msgid "Behavior:" 0619 msgstr "Поведение:" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0623 #, kde-format 0624 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0625 msgstr "Скрывать рамки распахнутых окон" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0628 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0629 #, kde-format 0630 msgid "Icon:" 0631 msgstr "Значок:" 0632 0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0634 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0635 #, kde-format 0636 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0637 msgstr "Показывать в контекстном меню макета, если возможно" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0640 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0641 #, kde-format 0642 msgid "PopUp Margin:" 0643 msgstr "Поле всплывающего окна:" 0644 0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0646 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0647 #, kde-format 0648 msgid "Background..." 0649 msgstr "Фон..." 0650 0651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0652 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0653 #, kde-format 0654 msgid "Text Color..." 0655 msgstr "Цвет текста..." 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0658 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0659 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0660 #, kde-format 0661 msgid "Layout:" 0662 msgstr "Макет:" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0666 #, kde-format 0667 msgid "Background:" 0668 msgstr "Фон:" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0671 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0672 #, kde-format 0673 msgid "disabled" 0674 msgstr "отключено" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0677 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0678 #, kde-format 0679 msgid " px." 0680 msgstr " пикс." 0681 0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0683 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0684 #, kde-format 0685 msgid "Custom Colors:" 0686 msgstr "Пользовательские цвета:" 0687 0688 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "<layout name> Details" 0691 msgid "%1 Details" 0692 msgstr "Сведения о %1" 0693 0694 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0695 #, kde-format 0696 msgid "" 0697 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0698 "changes or discard them?" 0699 msgstr "Имеются несохранённые изменения макета <b>%1</b>.<br/>Применить их?" 0700 0701 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0702 #, kde-format 0703 msgid "Sample Text" 0704 msgstr "Пример текста" 0705 0706 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0707 #, kde-format 0708 msgid "System Colors" 0709 msgstr "Системные цвета" 0710 0711 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "column for current applets" 0714 msgid "Current Applets" 0715 msgstr "Текущие виджеты" 0716 0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0718 #, kde-format 0719 msgid "Export your selected layout as template" 0720 msgstr "Экспорт выбранного макета в качестве шаблона" 0721 0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0723 #, kde-format 0724 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0725 msgstr "Экспорт выбранного дока или панели в качестве шаблона" 0726 0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0728 #, kde-format 0729 msgid "Export your selected view as template" 0730 msgstr "Экспорт выбранного режима просмотра в качестве шаблона" 0731 0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "export template" 0735 msgid "Export" 0736 msgstr "Экспорт" 0737 0738 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "export template" 0741 msgid "Export Again" 0742 msgstr "Повторный экспорт" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0745 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0746 #, kde-format 0747 msgid "Select All" 0748 msgstr "Выбрать все" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0751 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0752 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0753 #, kde-format 0754 msgid "Deselect All" 0755 msgstr "Отменить выбор" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0759 #, kde-format 0760 msgid "File:" 0761 msgstr "Файл:" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0764 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0765 #, kde-format 0766 msgid "Choose..." 0767 msgstr "Выбрать..." 0768 0769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0770 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0771 #, kde-format 0772 msgid "" 0773 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0774 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0775 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0776 msgstr "" 0777 "<b>Выберите только</b> виджеты, параметры которых следует сохранить в " 0778 "извлечённом шаблоне. Убедитесь, что среди них нет виджетов, хранящих личные " 0779 "данные, включая регистрационные данные электронной почты, календаря и так " 0780 "далее." 0781 0782 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0783 #, kde-format 0784 msgid "Export Layout Template" 0785 msgstr "Экспорт шаблона макета" 0786 0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0788 #, kde-format 0789 msgid "Export Dock/Panel Template" 0790 msgstr "Экспорт шаблона дока или панели" 0791 0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0793 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0794 #, kde-format 0795 msgid "Dock" 0796 msgstr "Док" 0797 0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0799 #, kde-format 0800 msgid "Panel" 0801 msgstr "Панель" 0802 0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0804 #, kde-format 0805 msgid "Export %1 Template" 0806 msgstr "Экспорт шаблона %1" 0807 0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0809 #, kde-format 0810 msgid "Choose Layout Template file" 0811 msgstr "Выбор файла шаблона макета" 0812 0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0814 #, kde-format 0815 msgid "Choose View Template file" 0816 msgstr "Выбор файла шаблона просмотра" 0817 0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "choose file" 0821 msgid "Choose" 0822 msgstr "Выбрать" 0823 0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "layout template" 0827 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0828 msgstr "Файл шаблона макета Latte Dock версии 0.2" 0829 0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "view template" 0833 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0834 msgstr "Файл шаблона просмотра Latte Dock версии 0.2" 0835 0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0837 #, kde-format 0838 msgid "" 0839 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0840 "<b>rejected</b>." 0841 msgstr "" 0842 "Имя файла <i>%1</i> не заканчивается расширением <i>.layout.latte</i>. " 0843 "Выбранный файл <b>не будет обработан</b>." 0844 0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0849 "<b>rejected</b>." 0850 msgstr "" 0851 "Имя файла <i>%1</i> не заканчивается расширением <i>.view.latte</i>. " 0852 "Выбранный файл <b>не будет обработан</b>." 0853 0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "settings:template export fail" 0857 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0858 msgstr "<b>Сбой экспорта</b> шаблона <b>%1</b>…" 0859 0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0861 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0863 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0864 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0865 #, kde-format 0866 msgid "Open Location..." 0867 msgstr "Открыть расположение…" 0868 0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "settings:template export success" 0872 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0873 msgstr "Шаблон <b>%1</b> успешно экспортирован…" 0874 0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0876 #, kde-format 0877 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0878 msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" 0879 0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0881 #, kde-format 0882 msgid "Overwrite File?" 0883 msgstr "Заменить файл?" 0884 0885 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0886 #, kde-format 0887 msgid "" 0888 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0889 "them?" 0890 msgstr "Имеются несохранённые изменения.<br/>Применить их?" 0891 0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0893 #, kde-format 0894 msgid "Apply Settings" 0895 msgstr "Применить параметры" 0896 0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0899 #, kde-format 0900 msgid "Hide" 0901 msgstr "Скрывать через:" 0902 0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "remove selected screens" 0906 msgid "Remove Now" 0907 msgstr "Удалить" 0908 0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0910 #, kde-format 0911 msgid "Remove selected screen references" 0912 msgstr "Удалить выбранные ссылки на экраны" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0916 #, kde-format 0917 msgid "Screens" 0918 msgstr "Экраны" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0926 "removed." 0927 msgstr "" 0928 "<b>Выберите только</b> устаревшие экраны, ссылки на которые следует удалить. " 0929 "Активные экраны или экраны, используемые в макетах, удалить нельзя." 0930 0931 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0932 #, kde-format 0933 msgid "" 0934 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0935 "to continue?" 0936 msgid_plural "" 0937 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0938 "to continue?" 0939 msgstr[0] "" 0940 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?" 0941 msgstr[1] "" 0942 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?" 0943 msgstr[2] "" 0944 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?" 0945 msgstr[3] "" 0946 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылки на %2</b>.<br/>Продолжить?" 0947 0948 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0949 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0950 #, kde-format 0951 msgid "Approve Removal" 0952 msgstr "Подтверждение удаления" 0953 0954 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "column for screens" 0957 msgid "Screens" 0958 msgstr "Экраны" 0959 0960 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0963 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0964 msgid_plural "" 0965 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0966 msgstr[0] "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макета</b> поступили сообщения об ошибках." 0967 msgstr[1] "" 0968 "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили сообщения об ошибках." 0969 msgstr[2] "" 0970 "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили сообщения об ошибках." 0971 msgstr[3] "" 0972 "<b>Ошибка:</b> для <b>одного макета</b> поступили сообщения об ошибках." 0973 0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0977 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0978 msgid_plural "" 0979 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0980 msgstr[0] "" 0981 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макета</b> поступили предупреждения." 0982 msgstr[1] "" 0983 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили предупреждения." 0984 msgstr[2] "" 0985 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили предупреждения." 0986 msgstr[3] "" 0987 "<b>Предупреждение:</b> для <b>1 макета</b> поступили предупреждения." 0988 0989 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0990 #, kde-format 0991 msgid "Examine..." 0992 msgstr "Проверить…" 0993 0994 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0997 msgid "" 0998 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0999 "attention." 1000 msgid_plural "" 1001 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 1002 "attention." 1003 msgstr[0] "" 1004 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждение</b>, " 1005 "требующее внимания." 1006 msgstr[1] "" 1007 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждения</b>, " 1008 "требующих внимания." 1009 msgstr[2] "" 1010 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждений</b>, " 1011 "требующих внимания." 1012 msgstr[3] "" 1013 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>1 предупреждение</b>, " 1014 "требующее внимания." 1015 1016 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "settings:named layout with errors" 1019 msgid "" 1020 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1021 msgstr "" 1022 "<b>Ошибка: для макета %2</b> поступило сообщение об <b>одной ошибке</b>, " 1023 "которую необходимо исправить." 1024 1025 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "errors count" 1028 msgid "1 error" 1029 msgid_plural "%1 errors" 1030 msgstr[0] "%1 ошибка" 1031 msgstr[1] "%1 ошибки" 1032 msgstr[2] "%1 ошибок" 1033 msgstr[3] "одна ошибка" 1034 1035 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "warnings count" 1038 msgid "1 warning" 1039 msgid_plural "%1 warnings" 1040 msgstr[0] "%1 предупреждение" 1041 msgstr[1] "%1 предупреждения" 1042 msgstr[2] "%1 предупреждений" 1043 msgstr[3] "1 предупреждение" 1044 1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1048 msgid "" 1049 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1050 "to repair." 1051 msgstr "" 1052 "<b>Ошибка: для макета %1</b> поступили сообщения <b>%2</b> и <b>%3</b>. " 1053 "Необходимо это исправить." 1054 1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1056 #, kde-format 1057 msgid "Dropped Raw Layout" 1058 msgstr "Перетащенный необработанный макет" 1059 1060 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "layout" 1063 msgid "Alternative" 1064 msgstr "Дополнительно" 1065 1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1067 #, kde-format 1068 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1069 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1070 msgstr[0] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1071 msgstr[1] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1072 msgstr[2] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1073 msgstr[3] "Макет <b>%2</b> импортирован..." 1074 1075 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "settings: layout name used" 1078 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1079 msgstr "Макет <b>%1</b> уже используется, выберите другое имя..." 1080 1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "column for layout name" 1084 msgid "Name" 1085 msgstr "Название" 1086 1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "column for layout to show in menu" 1090 msgid "In Menu" 1091 msgstr "Показывать в меню выбора" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1094 #, kde-format 1095 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1096 msgid "Borderless" 1097 msgstr "Без рамок" 1098 1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1100 #, kde-format 1101 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1102 msgid "Activities" 1103 msgstr "Комнаты" 1104 1105 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1106 #, kde-format 1107 msgid "All Activities" 1108 msgstr "Все комнаты" 1109 1110 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1111 #, kde-format 1112 msgid "Free Activities" 1113 msgstr "Свободные комнаты" 1114 1115 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1116 #, kde-format 1117 msgid "Current Activity" 1118 msgstr "Текущая комната" 1119 1120 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1121 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1122 #, kde-format 1123 msgid "Drop layout files here..." 1124 msgstr "Перетащите файлы макетов сюда..." 1125 1126 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1127 #, kde-format 1128 msgid "Drop raw layout text here..." 1129 msgstr "Перетащите необработанный текст макета сюда..." 1130 1131 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1132 #, kde-format 1133 msgid "Unsupported data!" 1134 msgstr "Неподдерживаемые данные!" 1135 1136 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1137 #, kde-format 1138 msgid "File" 1139 msgstr "Файл" 1140 1141 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1142 #, kde-format 1143 msgid "Import Configuration..." 1144 msgstr "Импорт конфигурации…" 1145 1146 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1147 #, kde-format 1148 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1149 msgstr "Импорт резервной копии конфигурации" 1150 1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1152 #, kde-format 1153 msgid "Export Configuration..." 1154 msgstr "Экспорт конфигурации…" 1155 1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1157 #, kde-format 1158 msgid "Export your full configuration to create backup" 1159 msgstr "Экспорт резервной копии конфигурации" 1160 1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1162 #, kde-format 1163 msgid "&Screens..." 1164 msgstr "&Экраны…" 1165 1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1167 #, kde-format 1168 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1169 msgstr "Анализ экранов и удаление устаревших ссылок" 1170 1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1172 #, kde-format 1173 msgid "&Quit Latte" 1174 msgstr "&Закрыть Latte" 1175 1176 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "import full configuration" 1179 msgid "Import Full Configuration" 1180 msgstr "Импорт конфигурации" 1181 1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1183 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "import full configuration" 1186 msgid "Import" 1187 msgstr "Импорт" 1188 1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "import full configuration" 1192 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1193 msgstr "Файл конфигурации Latte Dock" 1194 1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1196 #, kde-format 1197 msgid "Import: Full Configuration File" 1198 msgstr "Импорт файла конфигурации" 1199 1200 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1201 #, kde-format 1202 msgid "" 1203 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1204 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1205 "first!<br>" 1206 msgstr "" 1207 "Выполняется импорт файла конфигурации. Предупреждение: <b>все текущие " 1208 "параметры и макеты будут потеряны</b>. Перед продолжением рекомендуется " 1209 "<b>создать резервную копию</b>." 1210 1211 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "export full configuration" 1214 msgid "Take Backup..." 1215 msgstr "Создать резервную копию..." 1216 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1218 #, kde-format 1219 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1220 msgstr "Экспортировать всю конфигурацию для создания резервной копии" 1221 1222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1223 #, kde-format 1224 msgid "" 1225 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1226 msgstr "" 1227 "Импортировать всю конфигурацию и отбросить все текущие параметры и макеты" 1228 1229 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1230 #, kde-format 1231 msgid "Export Full Configuration" 1232 msgstr "Экспортировать всю конфигурацию" 1233 1234 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "export full configuration" 1237 msgid "Export" 1238 msgstr "Экспорт" 1239 1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "export full configuration" 1243 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1244 msgstr "Файл конфигурации Latte Dock версии 0.2" 1245 1246 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1247 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1248 #, kde-format 1249 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1250 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта всей конфигурации..." 1251 1252 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1253 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1254 #, kde-format 1255 msgid "Full configuration export succeeded..." 1256 msgstr "Вся конфигурация успешно экспортирована..." 1257 1258 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1259 #, kde-format 1260 msgid "" 1261 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1262 "changes or discard them?" 1263 msgstr "Имеются несохранённые изменения вкладки <b>%1</b>.<br/>Применить их?" 1264 1265 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1266 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "latte settings window" 1269 msgid "Settings" 1270 msgstr "Параметры" 1271 1272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1273 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1274 #, kde-format 1275 msgid "Layouts Editor" 1276 msgstr "Редактор макетов" 1277 1278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1279 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1280 #, kde-format 1281 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1282 msgstr "Для всех комнат всегда применяется только один макет" 1283 1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "single layout" 1288 msgid "Single layout at all times" 1289 msgstr "Всегда один макет" 1290 1291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1293 #, kde-format 1294 msgid "" 1295 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1296 "different activities" 1297 msgstr "" 1298 "В памяти могут присутствовать и быть активными одновременно несколько " 1299 "макетов для разных комнат" 1300 1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "multiple layouts" 1305 msgid "Multiple layouts based on activities" 1306 msgstr "Несколько макетов на основе комнат" 1307 1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1310 #, kde-format 1311 msgid "Switch" 1312 msgstr "Использовать" 1313 1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1316 #, kde-format 1317 msgid "Activities..." 1318 msgstr "Комнаты..." 1319 1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1322 #, kde-format 1323 msgid "New" 1324 msgstr "Создать" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1328 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1329 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1330 #, kde-format 1331 msgid "Duplicate" 1332 msgstr "Дублировать" 1333 1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1336 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1337 #, kde-format 1338 msgid "Remove" 1339 msgstr "Удалить" 1340 1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1342 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1344 #, kde-format 1345 msgid "Enabled" 1346 msgstr "Включено" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1350 #, kde-format 1351 msgid "Read Only" 1352 msgstr "Только чтение" 1353 1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1356 #, kde-format 1357 msgid "Details..." 1358 msgstr "Подробности..." 1359 1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1362 #, kde-format 1363 msgid "Import..." 1364 msgstr "Импорт..." 1365 1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1368 #, kde-format 1369 msgid "Export..." 1370 msgstr "Экспорт..." 1371 1372 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1374 #, kde-format 1375 msgid "Ctrl+S" 1376 msgstr "Ctrl+S" 1377 1378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1379 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1380 #, kde-format 1381 msgid "Preferences" 1382 msgstr "Параметры" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1386 #, kde-format 1387 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1388 msgstr "Выводить уведомления при автоматическом открытии макетов" 1389 1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1391 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1392 #, kde-format 1393 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1394 msgstr "Выводить информационное окно при автоматическом открытии макетов" 1395 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1397 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1398 #, kde-format 1399 msgid "Parabolic Effect:" 1400 msgstr "Параболический эффект:" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1403 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "small spread" 1406 msgid "Small" 1407 msgstr "" 1408 1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1410 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1411 #, fuzzy, kde-format 1412 msgctxt "medium spread" 1413 msgid "Medium" 1414 msgstr "Средний" 1415 1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "large spread" 1420 msgid "Large" 1421 msgstr "" 1422 1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1425 #, kde-format 1426 msgid "spread" 1427 msgstr "" 1428 1429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1431 #, kde-format 1432 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1433 msgstr "Автоматически запускать приложение при начале сеанса работы" 1434 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1437 #, kde-format 1438 msgid "Enable autostart during startup" 1439 msgstr "Запускать при входе в систему" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1443 #, kde-format 1444 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1445 msgstr "" 1446 "Использовать удержание клавиши «Meta» для просмотра комбинаций клавиш вызова " 1447 "виджетов и приложений" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1451 #, kde-format 1452 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1453 msgstr "Показывать подсказки комбинаций клавиш при удержании клавиши «Meta»" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1457 #, kde-format 1458 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1459 msgstr "Использовать объёмные уведомления и значки комбинаций клавиш" 1460 1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1463 #, kde-format 1464 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1465 msgstr "Информировать рабочий стол Plasma о доступном пространстве" 1466 1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1469 #, kde-format 1470 msgid "Context Menu:" 1471 msgstr "Контекстное меню:" 1472 1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1474 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1475 #, kde-format 1476 msgid "Actions:" 1477 msgstr "Действия:" 1478 1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1481 #, kde-format 1482 msgid "Actions..." 1483 msgstr "Действия..." 1484 1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1486 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1487 #, kde-format 1488 msgid "Screens:" 1489 msgstr "Экраны:" 1490 1491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1493 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1494 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1495 #, kde-format 1496 msgid "" 1497 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1498 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1499 msgstr "" 1500 "Различным видеокартам требуется различное время для изменения параметров " 1501 "экрана.\n" 1502 "Это поле служит для настройки задержки, используемой в определении реакции " 1503 "на такие изменения." 1504 1505 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1507 #, kde-format 1508 msgid " ms." 1509 msgstr " мс" 1510 1511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1513 #, kde-format 1514 msgid "reaction delay for changes" 1515 msgstr "задержка реакции на изменения" 1516 1517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1518 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1519 #, kde-format 1520 msgid "" 1521 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1522 msgstr "Включить поддержку макетами распахнутых окон без рамок" 1523 1524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1525 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1526 #, kde-format 1527 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1528 msgstr "Включить поддержку макетами распахнутых окон без рамок" 1529 1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1531 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1532 #, kde-format 1533 msgid "Appearance:" 1534 msgstr "Внешний вид:" 1535 1536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1537 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1541 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1542 msgstr "" 1543 "Передавать нажатие клавиши «Meta» из KWin в Latte для вызова меню запуска " 1544 "приложений. Перед удалением Latte рекомендуется отключить этот параметр." 1545 1546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1547 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1548 #, kde-format 1549 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1550 msgstr "Использовать клавишу «Meta» для вызова меню запуска приложений" 1551 1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1553 #, kde-format 1554 msgid "Layout" 1555 msgstr "Макет" 1556 1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "switch layout" 1560 msgid "Switch" 1561 msgstr "Использовать" 1562 1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1564 #, kde-format 1565 msgid "Switch to selected layout" 1566 msgstr "Использовать выбранный макет" 1567 1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1569 #, kde-format 1570 msgid "&Activities" 1571 msgstr "&Комнаты" 1572 1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1574 #, kde-format 1575 msgid "Show Plasma Activities manager" 1576 msgstr "Показать диспетчер комнат Plasma" 1577 1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "new layout" 1581 msgid "&New" 1582 msgstr "&Создать" 1583 1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1585 #, kde-format 1586 msgid "New layout" 1587 msgstr "Создать макет" 1588 1589 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "duplicate layout" 1592 msgid "&Duplicate" 1593 msgstr "&Дублировать" 1594 1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1596 #, kde-format 1597 msgid "Duplicate selected layout" 1598 msgstr "Дублировать выбранный макет" 1599 1600 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1601 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "remove layout" 1604 msgid "Remove" 1605 msgstr "Удалить" 1606 1607 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1608 #, kde-format 1609 msgid "Remove selected layout" 1610 msgstr "Удалить выбранный макет" 1611 1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1613 #, kde-format 1614 msgid "Ena&bled" 1615 msgstr "Вклю&чено" 1616 1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1618 #, kde-format 1619 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1620 msgstr "Назначить в комнаты для активации с помощью комнат Plasma" 1621 1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "read only layout" 1625 msgid "&Read Only" 1626 msgstr "&Только для чтения" 1627 1628 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1629 #, kde-format 1630 msgid "Make selected layout read-only" 1631 msgstr "Сделать выбранный макет доступным только для чтения" 1632 1633 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "layout docks / panels" 1636 msgid "Docks, &Panels..." 1637 msgstr "Доки и &панели…" 1638 1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1640 #, kde-format 1641 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1642 msgstr "Показать доки и панели выбранных макетов" 1643 1644 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "layout details" 1647 msgid "De&tails..." 1648 msgstr "&Подробности..." 1649 1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1651 #, kde-format 1652 msgid "Show selected layout details" 1653 msgstr "Показать сведения о выбранном макете" 1654 1655 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "import layout" 1658 msgid "&Import" 1659 msgstr "&Импорт" 1660 1661 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1662 #, kde-format 1663 msgid "Import layout from various resources" 1664 msgstr "Импорт макета из различных источников" 1665 1666 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1667 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "export layout" 1670 msgid "&Export" 1671 msgstr "&Экспорт" 1672 1673 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1674 #, kde-format 1675 msgid "Export selected layout at your system" 1676 msgstr "Экспорт выбранного макета в системе" 1677 1678 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "import layout" 1681 msgid "&Import From Local File..." 1682 msgstr "&Импорт из локального файла..." 1683 1684 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "download layout" 1687 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1688 msgstr "Импорт из интернет-хранилища K&DE..." 1689 1690 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1691 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "export for backup" 1694 msgid "&Export For Backup..." 1695 msgstr "Экспорт" 1696 1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1698 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "export as template" 1701 msgid "Export As &Template..." 1702 msgstr "Экспорт как &шаблона…" 1703 1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1705 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1706 #, kde-format 1707 msgid "Templates..." 1708 msgstr "Шаблоны..." 1709 1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1711 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1712 #, kde-format 1713 msgid "Open templates directory" 1714 msgstr "Открыть папку шаблонов" 1715 1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1719 msgid "" 1720 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1721 msgstr "" 1722 "Необходимо сначала <b>применить</b> изменения, чтобы затем использовать " 1723 "макет..." 1724 1725 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "settings:layout added successfully" 1728 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1729 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно добавлен..." 1730 1731 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1734 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1735 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно загружен..." 1736 1737 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "settings: active layout remove" 1740 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1741 msgstr "<b>Активные</b> макеты нельзя удалить..." 1742 1743 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "settings: locked layout remove" 1746 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1747 msgstr "Заблокированные макеты нельзя удалить..." 1748 1749 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "import layout" 1752 msgid "Import Layout" 1753 msgstr "Импорт макета" 1754 1755 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "import layout" 1758 msgid "Import" 1759 msgstr "Импорт" 1760 1761 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "import latte layout" 1764 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1765 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.2" 1766 1767 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "import older latte layout" 1770 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1771 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.1" 1772 1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1774 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1777 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1778 msgstr "Макет <b>%1</b> импортирован..." 1779 1780 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1783 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1784 msgstr "<b>Сбой</b> импорта макетов из устаревшей версии..." 1785 1786 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1787 #, kde-format 1788 msgid "Export Layout For Backup" 1789 msgstr "Экспорт резервной копии макета" 1790 1791 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "export layout" 1794 msgid "Export" 1795 msgstr "Экспорт" 1796 1797 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "export layout" 1800 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1801 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.2" 1802 1803 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1804 #, kde-format 1805 msgctxt "settings:layout export fail" 1806 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1807 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта макета <b>%1</b>..." 1808 1809 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "settings:layout export success" 1812 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1813 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно экспортирован..." 1814 1815 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1818 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1819 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1820 msgstr[0] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1821 msgstr[1] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1822 msgstr[2] "Макеты <b>%2</b> импортированы..." 1823 msgstr[3] "Макет <b>%2</b> импортирован..." 1824 1825 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1826 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1827 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1828 #, fuzzy, kde-format 1829 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1830 msgid "%1%" 1831 msgstr "%1 %" 1832 1833 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1834 #, kde-format 1835 msgid "optional" 1836 msgstr "необязательно" 1837 1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1839 #, kde-format 1840 msgid "Cut" 1841 msgstr "Вырезать" 1842 1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1844 #, kde-format 1845 msgid "Copy" 1846 msgstr "Копировать" 1847 1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1849 #, kde-format 1850 msgid "Paste" 1851 msgstr "Вставить" 1852 1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1854 #, kde-format 1855 msgid "Duplicate Here" 1856 msgstr "Дублировать сюда" 1857 1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1859 #, kde-format 1860 msgid "" 1861 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1862 "layout" 1863 msgstr "Доки и панели из <b>буфера обмена</b> уже имеются в этом макете" 1864 1865 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1866 #, kde-format 1867 msgid "" 1868 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1869 "warnings." 1870 msgstr "" 1871 "Отлично! Можно двигаться дальше, для макета нет сообщений об ошибках или " 1872 "предупреждений." 1873 1874 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1875 #, kde-format 1876 msgid "Edit Layout" 1877 msgstr "Редактировать макет" 1878 1879 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1880 #, kde-format 1881 msgid "Validate" 1882 msgstr "Проверить" 1883 1884 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1885 #, kde-format 1886 msgid "" 1887 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1888 "to confirm them." 1889 msgstr "" 1890 "Для подтверждения внесённых в макет изменений необходимо выполнить их " 1891 "<b>проверку</b>." 1892 1893 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1894 #, kde-format 1895 msgctxt "error id and title" 1896 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1897 msgstr "<b>Ошибка #%1: %2</b> <br/>" 1898 1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1900 #, kde-format 1901 msgid "" 1902 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1903 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1904 "use this layout.<br/>" 1905 msgstr "" 1906 "В макете присутствуют два или более виджетов с одинаковым идентификатором. " 1907 "Использование этого макета может привести к сбоям, нештатному поведению и " 1908 "потере данных." 1909 1910 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1912 #, kde-format 1913 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1914 msgstr "<b>Виджеты:</b><br/>" 1915 1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "" 1919 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1920 "containment id" 1921 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1922 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] в <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1923 1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1925 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1928 #, kde-format 1929 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1930 msgstr "<b>Возможные решения:</b><br/>" 1931 1932 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1933 #, kde-format 1934 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1935 msgstr " 1. Активируйте макет и перезапустите Latte<br/>" 1936 1937 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1938 #, kde-format 1939 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1940 msgstr " 2. Удалите указанные виджеты из макета<br/>" 1941 1942 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1943 #, kde-format 1944 msgid "" 1945 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1946 "active</b><br/>" 1947 msgstr "" 1948 " 3. Измените идентификаторы виджетов, когда макет <b>не " 1949 "используется</b><br/>" 1950 1951 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1952 #, kde-format 1953 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1954 msgstr " 4. Удалите этот макет<br/>" 1955 1956 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1957 #, kde-format 1958 msgctxt "error id and title" 1959 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1960 msgstr "<b>Ошибка #%1: %2</b> <br/><br/>" 1961 1962 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1963 #, kde-format 1964 msgid "" 1965 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1966 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1967 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1968 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1969 msgstr "" 1970 "В макете есть потерянные псевдовиджеты, которые связаны с несуществующими " 1971 "контейнерами. Примером может служить системный лоток, утративший связь со " 1972 "своими дочерними виджетами. В такой ситуации при активации и использовании " 1973 "макета возможны сбои, неожиданное поведение программы и потеря данных.<br/>" 1974 1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1976 #, kde-format 1977 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1978 msgstr "<b>Псевдовиджеты:</b><br/>" 1979 1980 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1981 #, kde-format 1982 msgctxt "" 1983 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1984 "containment id" 1985 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1986 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] в <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1987 1988 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1989 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1990 #, kde-format 1991 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1992 msgstr "<b>Контейнеры без привязки:</b><br/>" 1993 1994 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1998 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1999 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2000 2001 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 2002 #, kde-format 2003 msgid "" 2004 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 2005 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 2006 msgstr "" 2007 " 1. Обновить вручную идентификатор контейнера в параметрах " 2008 "псевдовиджета, когда макет <b>неактивен</b><br/>" 2009 2010 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2011 #, kde-format 2012 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2013 msgstr " 2. Полностью удалить этот макет<br/>" 2014 2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2016 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "warning id and title" 2019 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2020 msgstr "<b>Предупреждение #%1: %2</b> <br/><br/>" 2021 2022 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2023 #, kde-format 2024 msgid "" 2025 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2026 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2027 msgstr "" 2028 "В макете есть виджеты и контейнеры с одинаковыми идентификаторами. Это не " 2029 "опасно, но такого не должно быть.<br/>" 2030 2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2032 #, kde-format 2033 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2034 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2035 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] в <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2036 2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2038 #, kde-format 2039 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2040 msgstr "<b>Контейнеры:</b><br/>" 2041 2042 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2043 #, kde-format 2044 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2045 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2046 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2047 2048 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2049 #, kde-format 2050 msgid "" 2051 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2052 "layout is <b>not active</b><br/>" 2053 msgstr "" 2054 " 1. Обновить вручную идентификаторы контейнеров или виджетов, " 2055 "когда макет <b>неактивен</b><br/>" 2056 2057 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2058 #, kde-format 2059 msgid "" 2060 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2061 "each other<br/>" 2062 msgstr "" 2063 " 2. Удалить все контейнеры или виджеты, которые конфликтуют друг " 2064 "с другом<br/>" 2065 2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2067 #, kde-format 2068 msgid "" 2069 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2070 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2071 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2072 msgstr "" 2073 "В макете есть потерянные контейнеры, которые не используются ни одним доком " 2074 "или панелью. Это не опасно, но рекомендуется удалить их для уменьшения " 2075 "объёма используемой памяти.<br/>" 2076 2077 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2078 #, kde-format 2079 msgid "" 2080 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2081 "subcontainments<br/>" 2082 msgstr "" 2083 " 1. Нажать кнопку <b>Исправить</b> для удаления потерянных " 2084 "контейнеров<br/>" 2085 2086 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2087 #, kde-format 2088 msgid "" 2089 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2090 "<b>not active</b><br/>" 2091 msgstr "" 2092 " 2. Удалить вручную потерянные контейнеры, когда макет " 2093 "<b>неактивен</b><br/>" 2094 2095 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2096 #, kde-format 2097 msgid "Repair" 2098 msgstr "Исправить" 2099 2100 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2101 #, kde-format 2102 msgid "Apply Now" 2103 msgstr "Применить" 2104 2105 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2106 #, kde-format 2107 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2108 msgstr "Немедленно применить все изменения к докам и панелям" 2109 2110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2111 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2112 #, kde-format 2113 msgid "Docks/Panels" 2114 msgstr "Доки и панели" 2115 2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "new view" 2119 msgid "&New" 2120 msgstr "&Создать" 2121 2122 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2123 #, kde-format 2124 msgid "New dock or panel" 2125 msgstr "Создать док или панель" 2126 2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "duplicate dock or panel" 2130 msgid "&Duplicate" 2131 msgstr "Создать &копию" 2132 2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2134 #, kde-format 2135 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2136 msgstr "Создать копию выбранного дока или панели" 2137 2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2139 #, kde-format 2140 msgid "Remove selected view" 2141 msgstr "Удалить выбранное представление" 2142 2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "import dock/panel" 2146 msgid "&Import..." 2147 msgstr "&Импорт…" 2148 2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2150 #, kde-format 2151 msgid "Import dock or panel from local file" 2152 msgstr "Импорт дока или панели из локального файла" 2153 2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2155 #, kde-format 2156 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2157 msgstr "Экспорт выбранного дока или панели в системе" 2158 2159 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2162 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2163 msgstr "Добавление <b>%1</b> успешно выполнено..." 2164 2165 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2167 #, kde-format 2168 msgid "" 2169 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2170 "time." 2171 msgstr "" 2172 "Возможность <b>экспорта</b> поддерживается только для одного дока или панели " 2173 "за раз." 2174 2175 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2176 #, kde-format 2177 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2178 msgstr "Экспорт резервной копии дока или панели" 2179 2180 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2181 #, kde-format 2182 msgctxt "export view" 2183 msgid "Export" 2184 msgstr "Экспорт" 2185 2186 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2187 #, kde-format 2188 msgctxt "export view" 2189 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2190 msgstr "Файл панели Latte Dock версии 0.2" 2191 2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "settings:view export fail" 2195 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2196 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта в файл <b>%1</b>..." 2197 2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "settings:view export success" 2201 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2202 msgstr "Экспорт в файл <b>%1</b> успешно выполнен..." 2203 2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "import dock/panel" 2207 msgid "Import Dock/Panel" 2208 msgstr "Импорт дока или панели" 2209 2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2211 #, kde-format 2212 msgid "Import" 2213 msgstr "Импорт" 2214 2215 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "import dock panel" 2218 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2219 msgstr "Файл дока или панели Latte версии 0.2" 2220 2221 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2224 msgid "%1 Docks/Panels" 2225 msgstr "Доки и панели %1" 2226 2227 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2228 #, kde-format 2229 msgid "" 2230 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2231 "<br/>Would you like to continue?" 2232 msgid_plural "" 2233 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2234 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2235 msgstr[0] "" 2236 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> дока и панели из макета.<br/" 2237 ">Продолжить?" 2238 msgstr[1] "" 2239 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> доков и панелей из макета.<br/" 2240 ">Продолжить?" 2241 msgstr[2] "" 2242 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> доков и панелей из макета.<br/" 2243 ">Продолжить?" 2244 msgstr[3] "" 2245 "Будет выполнено полное <b>удаление одного</b> дока или панели из макета.<br/" 2246 ">Продолжить?" 2247 2248 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2249 #, kde-format 2250 msgid "" 2251 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2252 "changes <b>now</b> or discard them?" 2253 msgstr "" 2254 "Имеются несохранённые изменения макета <b>%1</b>.<br/>Применить их " 2255 "<b>сейчас</b>?" 2256 2257 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "top edge" 2260 msgid "Top" 2261 msgstr "Вверху" 2262 2263 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "left edge" 2266 msgid "Left" 2267 msgstr "Слева" 2268 2269 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "bottom edge" 2272 msgid "Bottom" 2273 msgstr "Внизу" 2274 2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "right edge" 2278 msgid "Right" 2279 msgstr "Справа" 2280 2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "left alignment" 2286 msgid "Left" 2287 msgstr "По левому краю" 2288 2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "top alignment" 2294 msgid "Top" 2295 msgstr "По верху" 2296 2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "center alignment" 2302 msgid "Center" 2303 msgstr "По центру" 2304 2305 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2308 #, kde-format 2309 msgctxt "right alignment" 2310 msgid "Right" 2311 msgstr "По правому краю" 2312 2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2315 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "bottom alignment" 2318 msgid "Bottom" 2319 msgstr "По низу" 2320 2321 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "justify alignment" 2326 msgid "Justify" 2327 msgstr "Пропорционально" 2328 2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2330 #, fuzzy, kde-format 2331 msgid " - On Primary Screen - " 2332 msgstr " - Как на основном экране - " 2333 2334 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2335 #, fuzzy, kde-format 2336 msgid " - On All Screens - " 2337 msgstr "Все экраны" 2338 2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2340 #, fuzzy, kde-format 2341 msgid " - On All Secondary Screens - " 2342 msgstr " - Как на основном экране - " 2343 2344 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2345 #, kde-format 2346 msgid "Name" 2347 msgstr "Название" 2348 2349 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2350 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2351 #, kde-format 2352 msgid "Screen" 2353 msgstr "Экран" 2354 2355 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2356 #, kde-format 2357 msgctxt "screen edge" 2358 msgid "Edge" 2359 msgstr "Расположение" 2360 2361 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2362 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2363 #, kde-format 2364 msgid "Alignment" 2365 msgstr "Выравнивание" 2366 2367 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2368 #, kde-format 2369 msgid "Includes" 2370 msgstr "Включения" 2371 2372 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2374 #, fuzzy, kde-format 2375 msgctxt "unknown screen" 2376 msgid "Unknown: [%1]" 2377 msgstr "Неизвестный: [%1]" 2378 2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2380 #, kde-format 2381 msgctxt "primary screen" 2382 msgid "Primary" 2383 msgstr "Основной" 2384 2385 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2386 #, fuzzy, kde-format 2387 msgid "All Screens" 2388 msgstr "Все экраны" 2389 2390 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2391 #, fuzzy, kde-format 2392 msgid "Secondary Screens" 2393 msgstr "Вторичный" 2394 2395 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2396 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2397 #, kde-format 2398 msgctxt "bottom location" 2399 msgid "Bottom" 2400 msgstr "Внизу" 2401 2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2403 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "top location" 2406 msgid "Top" 2407 msgstr "Вверху" 2408 2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2410 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "left location" 2413 msgid "Left" 2414 msgstr "Слева" 2415 2416 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2417 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2418 #, kde-format 2419 msgctxt "right location" 2420 msgid "Right" 2421 msgstr "Справа" 2422 2423 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2424 #, kde-format 2425 msgctxt "unknown location" 2426 msgid "Unknown" 2427 msgstr "Неизвестно" 2428 2429 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "unknown alignment" 2432 msgid "Unknown" 2433 msgstr "Неизвестно" 2434 2435 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2436 #, kde-format 2437 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2438 msgstr "Открыть панель Latte" 2439 2440 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2441 #, kde-format 2442 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2443 msgstr "Переключение между окнами параметров доков и панелей" 2444 2445 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2446 #, kde-format 2447 msgid "Show Latte Global Settings" 2448 msgstr "Открыть глобальные настройки Latte" 2449 2450 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2451 #, kde-format 2452 msgid "Activate Entry %1" 2453 msgstr "Активировать объект %1" 2454 2455 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2456 #, kde-format 2457 msgid "New Instance for Entry %1" 2458 msgstr "Создать экземпляр объекта %1" 2459 2460 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2461 #, kde-format 2462 msgctxt "default layout template name" 2463 msgid "Default" 2464 msgstr "По умолчанию" 2465 2466 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "empty layout template name" 2469 msgid "Empty" 2470 msgstr "Пустой" 2471 2472 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2473 #, kde-format 2474 msgctxt "view template name" 2475 msgid "Default Dock" 2476 msgstr "Док по умолчанию" 2477 2478 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "view template name" 2481 msgid "Default Panel" 2482 msgstr "Панель по умолчанию" 2483 2484 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2485 #, kde-format 2486 msgctxt "view template name" 2487 msgid "Empty Panel" 2488 msgstr "Пустая панель" 2489 2490 #: app/view/originalview.cpp:126 2491 #, kde-format 2492 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2493 msgid "Clone of %1" 2494 msgstr "Копия %1" 2495 2496 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2497 #, kde-format 2498 msgctxt "add indicator" 2499 msgid "Add Indicator" 2500 msgstr "Добавить индикатор" 2501 2502 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2503 #, kde-format 2504 msgctxt "add indicator file" 2505 msgid "Latte Indicator" 2506 msgstr "Индикатор Latte" 2507 2508 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2509 #, kde-format 2510 msgid "Stick On Top" 2511 msgstr "Прикрепить сверху" 2512 2513 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2514 #, kde-format 2515 msgid "" 2516 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2517 "panels" 2518 msgstr "" 2519 "Прикрепить максимум доступного пространства по верхнему краю экрана и " 2520 "игнорировать любые верхние доки или панели" 2521 2522 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2523 #, kde-format 2524 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2525 msgstr "Переупорядочите и настройте виджеты" 2526 2527 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2528 #, kde-format 2529 msgid "" 2530 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2531 msgstr "Перемещайте виджеты и настраивайте их с помощью всплывающих подсказок" 2532 2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2534 #, kde-format 2535 msgid "Stick On Bottom" 2536 msgstr "Прикрепить снизу" 2537 2538 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2539 #, kde-format 2540 msgid "" 2541 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2542 "docks or panels" 2543 msgstr "" 2544 "Прикрепить максимум доступного пространства по нижнему краю экрана и " 2545 "игнорировать любые нижние доки или панели" 2546 2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2550 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2551 msgstr "С помощью колеса мыши можно изменить максимальную длину %1%" 2552 2553 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2554 #, kde-format 2555 msgid "Maximum Length" 2556 msgstr "Максимальная длина" 2557 2558 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2561 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2562 msgstr "С помощью колеса мыши можно изменить непрозрачность фона %1%" 2563 2564 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2565 #, kde-format 2566 msgid "General" 2567 msgstr "Основные параметры" 2568 2569 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2570 #, kde-format 2571 msgctxt "view settings width scale" 2572 msgid "Width %1%" 2573 msgstr "Ширина %1%" 2574 2575 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2576 #, kde-format 2577 msgctxt "view settings width scale" 2578 msgid "Width %1% / Height %2%" 2579 msgstr "Ширина %1% / высота %2%" 2580 2581 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "advanced settings" 2584 msgid "Advanced" 2585 msgstr "Расширенные параметры" 2586 2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2588 #, kde-format 2589 msgid "Behavior" 2590 msgstr "Поведение" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2593 #, kde-format 2594 msgid "Appearance" 2595 msgstr "Внешний вид" 2596 2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2598 #, kde-format 2599 msgid "Effects" 2600 msgstr "Эффекты" 2601 2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "tasks header and index" 2605 msgid "Tasks <%1>" 2606 msgstr "Приложения <%1>" 2607 2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2609 #, kde-format 2610 msgid "Tasks" 2611 msgstr "Приложения" 2612 2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2614 #, kde-format 2615 msgid "Add..." 2616 msgstr "Добавить…" 2617 2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2619 #, kde-format 2620 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2621 msgstr "Установить новые доки и панели из шаблонов" 2622 2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2624 #, kde-format 2625 msgid "Duplicate Dock" 2626 msgstr "Создать копию дока" 2627 2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2629 #, kde-format 2630 msgid "Duplicate Panel" 2631 msgstr "Создать копию панели" 2632 2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2634 #, kde-format 2635 msgid "Remove current dock" 2636 msgstr "Заменить текущий Док" 2637 2638 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2639 #, kde-format 2640 msgid "Close" 2641 msgstr "Закрыть" 2642 2643 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2644 #, kde-format 2645 msgid "Close settings window" 2646 msgstr "Закрыть окно параметров" 2647 2648 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2650 #, kde-format 2651 msgid "Items" 2652 msgstr "Объекты" 2653 2654 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2655 #, kde-format 2656 msgctxt "absolute size" 2657 msgid "Absolute size" 2658 msgstr "Абсолютный размер" 2659 2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2662 #, kde-format 2663 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2664 msgid "%1 px." 2665 msgstr "%1 пикс." 2666 2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2668 #, kde-format 2669 msgctxt "relative size" 2670 msgid "Relative size" 2671 msgstr "Относительный размер" 2672 2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2674 #, kde-format 2675 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2676 msgid "%1 px." 2677 msgstr "%1 пикс." 2678 2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2689 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2693 msgid "%1 %" 2694 msgstr "%1 %" 2695 2696 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2697 #, kde-format 2698 msgctxt "no value in percentage" 2699 msgid "--- %" 2700 msgstr "---%" 2701 2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2703 #, kde-format 2704 msgid "Zoom on hover" 2705 msgstr "Увеличение при наведении указателя" 2706 2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2709 #, kde-format 2710 msgid "Length" 2711 msgstr "Длина" 2712 2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2714 #, kde-format 2715 msgid "Maximum" 2716 msgstr "Максимум" 2717 2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2719 #, kde-format 2720 msgid "Minimum" 2721 msgstr "Минимум" 2722 2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2724 #, kde-format 2725 msgid "Offset" 2726 msgstr "Отступ" 2727 2728 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2731 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2735 #, fuzzy, kde-format 2736 #| msgid "Hide floating gap for maximized windows" 2737 msgctxt "@label" 2738 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2739 msgstr "Скрывать плавающий промежуток для распахнутых окон" 2740 2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2742 #, kde-format 2743 msgid "" 2744 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2745 "present on the screen" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2749 #, kde-format 2750 msgid "Margins" 2751 msgstr "Поля" 2752 2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2754 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2757 msgid "%1 px." 2758 msgstr "%1 пикс." 2759 2760 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2762 #, kde-format 2763 msgid "Thickness" 2764 msgstr "Толщина" 2765 2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2767 #, fuzzy, kde-format 2768 msgid "Floating gap" 2769 msgstr "Плавание" 2770 2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2774 msgid "%1 px." 2775 msgstr "%1 пикс." 2776 2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2778 #, kde-format 2779 msgid "Colors" 2780 msgstr "Цвета" 2781 2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2783 #, kde-format 2784 msgid "Palette" 2785 msgstr "Палитра" 2786 2787 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "plasma theme colors" 2790 msgid "Plasma Theme Colors" 2791 msgstr "Цвета темы Plasma:" 2792 2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2794 #, kde-format 2795 msgctxt "dark theme colors" 2796 msgid "Dark Colors" 2797 msgstr "Тёмные цвета" 2798 2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "light theme colors" 2802 msgid "Light Colors" 2803 msgstr "Светлые цвета" 2804 2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "layout custom colors" 2808 msgid "Layout Custom Colors" 2809 msgstr "Пользовательские цвета макета" 2810 2811 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2812 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2813 #. } 2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "smart theme colors" 2817 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2818 msgstr "Умные цвета на основе фона рабочего стола" 2819 2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2821 #, kde-format 2822 msgid "From Window" 2823 msgstr "Выбор окна, задающего цвета панели Latte" 2824 2825 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2827 #, kde-format 2828 msgid "Disabled" 2829 msgstr "Отключено" 2830 2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2832 #, kde-format 2833 msgid "Current Active Window" 2834 msgstr "Текущее активное окно" 2835 2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2837 #, kde-format 2838 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2839 msgstr "Использовать в панели цвета активного окна" 2840 2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2842 #, kde-format 2843 msgid "" 2844 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2845 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2846 msgstr "" 2847 "Использовать в панели цвета активного окна.\n" 2848 "Предупреждение: требуется установить сценарий KWin «Latte Window Colors» из " 2849 "магазина приложений KDE." 2850 2851 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2852 #, kde-format 2853 msgid "Any Touching Window" 2854 msgstr "Любое соприкасающееся окно" 2855 2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2857 #, kde-format 2858 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2859 msgstr "Использовать в панели цвета окон, касающихся её" 2860 2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2862 #, kde-format 2863 msgid "" 2864 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2865 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2866 msgstr "" 2867 "Использовать в панели цвета окон, касающихся её.\n" 2868 "Предупреждение: необходимо установить сценарий KWin «Latte Window Colors» из " 2869 "магазина приложений KDE." 2870 2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2872 #, kde-format 2873 msgid "Background" 2874 msgstr "Фон" 2875 2876 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2877 #, kde-format 2878 msgid "Enable/disable background" 2879 msgstr "Фоновое изображение" 2880 2881 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2882 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2883 #, kde-format 2884 msgid "Opacity" 2885 msgstr "Непрозрачность" 2886 2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2890 msgid "Busy Opacity" 2891 msgstr "Непрозрачность при выполнении задачи" 2892 2893 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2896 #, kde-format 2897 msgctxt "Default word abbreviation" 2898 msgid "Def." 2899 msgstr "Опред." 2900 2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2902 #, kde-format 2903 msgid "Radius" 2904 msgstr "Радиус" 2905 2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2907 #, kde-format 2908 msgid "Shadow" 2909 msgstr "Тень" 2910 2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2912 #, kde-format 2913 msgid "Blur" 2914 msgstr "Размытие" 2915 2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2917 #, kde-format 2918 msgid "Background is blurred underneath" 2919 msgstr "Использовать размытие фона" 2920 2921 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2923 #, kde-format 2924 msgid "Shadows" 2925 msgstr "Тени" 2926 2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2928 #, kde-format 2929 msgid "Background shows its shadows" 2930 msgstr "Использовать тень для фона" 2931 2932 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2933 #, kde-format 2934 msgid "Outline" 2935 msgstr "Граница" 2936 2937 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2941 "Latte Preferences" 2942 msgstr "" 2943 "Использовать обводку границы фона панели. Толщина линии может быть задана в " 2944 "параметрах Latte." 2945 2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2947 #, kde-format 2948 msgid "All Corners" 2949 msgstr "Все углы" 2950 2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2952 #, kde-format 2953 msgid "Background draws all corners at all cases." 2954 msgstr "Использовать фон во всех углах во всех случаях." 2955 2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "dynamic visibility for background" 2959 msgid "Dynamic Visibility" 2960 msgstr "Динамическое отображение" 2961 2962 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2963 #, kde-format 2964 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2965 msgstr "Показывать фон, только если панель соприкасается с окном" 2966 2967 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2968 #, kde-format 2969 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2970 msgstr "При соприкасании с окном фон панели становится непрозрачным" 2971 2972 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2973 #, kde-format 2974 msgid "Hide background when not needed" 2975 msgstr "Скрывать фон, если он не требуется" 2976 2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2978 #, kde-format 2979 msgid "" 2980 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2981 "background is busy" 2982 msgstr "" 2983 "Показывать фон, только если панель соприкасается с окном или фоновое " 2984 "изображение рабочего стола не отвечает" 2985 2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2987 #, kde-format 2988 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2989 msgstr "Скрывать тень фона для распахнутых окон" 2990 2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2992 #, kde-format 2993 msgid "" 2994 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2995 "the view" 2996 msgstr "Тень фона будет скрыта, если активное распахнутое окно касается панели" 2997 2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2999 #, kde-format 3000 msgid "Exceptions" 3001 msgstr "Исключения" 3002 3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 3004 #, kde-format 3005 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3006 msgstr "Предпочитать фон и цвета Plasma для раскрытых виджетов" 3007 3008 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3009 #, kde-format 3010 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3011 msgstr "Непрозрачный фон в стиле Plasma при раскрытых виджетах" 3012 3013 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3014 #, kde-format 3015 msgid "Type" 3016 msgstr "Тип" 3017 3018 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3019 #, kde-format 3020 msgid "Location" 3021 msgstr "Расположение" 3022 3023 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3024 #, fuzzy, kde-format 3025 msgid "On Primary Screen" 3026 msgstr "Как на основном экране" 3027 3028 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3029 #, fuzzy, kde-format 3030 msgid "On All Screens" 3031 msgstr "Все экраны" 3032 3033 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3034 #, fuzzy, kde-format 3035 msgid "On All Secondary Screens" 3036 msgstr "Все экраны" 3037 3038 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3039 #, kde-format 3040 msgid "Visibility" 3041 msgstr "Видимость" 3042 3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3044 #, kde-format 3045 msgid "Always Visible" 3046 msgstr "Показывать всегда" 3047 3048 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3049 #, kde-format 3050 msgid "Auto Hide" 3051 msgstr "Скрывать автоматически" 3052 3053 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3054 #, kde-format 3055 msgid "Dodge Active" 3056 msgstr "Скрывать при активных окнах" 3057 3058 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3059 #, kde-format 3060 msgid "Dodge Maximized" 3061 msgstr "Скрывать при распахнутых окнах" 3062 3063 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3064 #, kde-format 3065 msgid "Dodge All Windows" 3066 msgstr "Скрывать при любых окнах" 3067 3068 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3069 #, kde-format 3070 msgid "Windows Go Below" 3071 msgstr "Перекрывать другие окна" 3072 3073 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3074 #, kde-format 3075 msgid "Windows Can Cover" 3076 msgstr "Допускать перекрытие окнами" 3077 3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3079 #, kde-format 3080 msgid "Windows Always Cover" 3081 msgstr "Окна перекрывают панель" 3082 3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3084 #, kde-format 3085 msgid "On Demand Sidebar" 3086 msgstr "Боковая панель по запросу" 3087 3088 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3089 #, kde-format 3090 msgid "" 3091 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3092 "shortcut or script" 3093 msgstr "" 3094 "Боковую панель возможно показать или скрыть только с помощью внешнего " 3095 "виджета, комбинации клавиш или сценария" 3096 3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3098 #, kde-format 3099 msgid "Auto Hide Sidebar" 3100 msgstr "Автоматически скрывать боковую панель" 3101 3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3103 #, kde-format 3104 msgid "" 3105 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3106 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3107 msgstr "" 3108 "Боковую панель возможно отобразить только с помощью внешнего виджета, " 3109 "комбинации клавиш или сценария, но она также может автоматически скрываться, " 3110 "когда на неё не наведён указатель мыши" 3111 3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3113 #, kde-format 3114 msgid "Delay" 3115 msgstr "Задержка" 3116 3117 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15 3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3119 #, kde-format 3120 msgid "Show " 3121 msgstr "Показывать:" 3122 3123 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3125 #, kde-format 3126 msgid "Actions" 3127 msgstr "Действия" 3128 3129 # BUGME: Please add colon -- ayavorsky 2020-01-15 3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "track active window" 3133 msgid "Track" 3134 msgstr "Отслеживать:" 3135 3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3137 #, kde-format 3138 msgctxt "track from current screen" 3139 msgid "Active Window From Current Screen" 3140 msgstr "Активное окно c текущего экрана" 3141 3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3143 #, kde-format 3144 msgctxt "track from all screens" 3145 msgid "Active Window From All Screens" 3146 msgstr "Активное окно со всех экранов" 3147 3148 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15 3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3150 #, kde-format 3151 msgid "Left Button" 3152 msgstr "Щелчок левой кнопкой:" 3153 3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3155 #, kde-format 3156 msgid "Drag Active Window" 3157 msgstr "Перетаскивание активного окна" 3158 3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3160 #, kde-format 3161 msgid "" 3162 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3163 "window from empty areas" 3164 msgstr "" 3165 "Щелчок левой кнопкой мыши может использоваться для перетаскивания или " 3166 "распахивания последнего активного окна из пустых областей" 3167 3168 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15 3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3170 #, kde-format 3171 msgid "Middle Button" 3172 msgstr "Средняя кнопка" 3173 3174 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3175 #, kde-format 3176 msgid "Close Active Window" 3177 msgstr "Закрыть активное окно" 3178 3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3180 #, kde-format 3181 msgid "" 3182 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3183 "areas" 3184 msgstr "" 3185 "Щелчок средней кнопкой мыши может использоваться для закрытия последнего " 3186 "активного окна из пустых областей" 3187 3188 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15 3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3190 #, kde-format 3191 msgid "Mouse wheel" 3192 msgstr "Колесо мыши:" 3193 3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "none scroll actions" 3197 msgid "No Action" 3198 msgstr "Нет действия" 3199 3200 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3201 #, kde-format 3202 msgid "Cycle Through Desktops" 3203 msgstr "Переключение между рабочими столами" 3204 3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3206 #, kde-format 3207 msgid "Cycle Through Activities" 3208 msgstr "Переключение между комнатами" 3209 3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3214 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3215 #, kde-format 3216 msgid "Cycle Through Tasks" 3217 msgstr "Переключение между приложениями" 3218 3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3221 #, kde-format 3222 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3223 msgstr "Переключение и свёртывание приложений" 3224 3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3226 #, kde-format 3227 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3228 msgstr "Всплывающие подсказки при наведении указателя" 3229 3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3234 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3235 msgstr "" 3236 "Показывать всплывающие подсказки для объектов панели Latte.\n" 3237 "Подсказки не будут показаны при отключённом эффекте увеличения." 3238 3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3240 #, kde-format 3241 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3242 msgstr "Разворачивать всплывающее окно с помощью колеса мыши" 3243 3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3245 #, kde-format 3246 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3247 msgstr "Показывать или скрывать всплывающее окно виджета с помощью колеса мыши" 3248 3249 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3250 #, kde-format 3251 msgid "Adjust size automatically when needed" 3252 msgstr "Автоматически изменять размер при необходимости" 3253 3254 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3255 #, kde-format 3256 msgid "" 3257 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3258 "they can fit in" 3259 msgstr "" 3260 "Размер объектов увеличивается при превышении максимальной длины и " 3261 "уменьшается, когда они могут поместиться" 3262 3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3264 #, kde-format 3265 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3266 msgstr "Использовать для вызова объектов глобальные комбинации клавиш" 3267 3268 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3269 #, kde-format 3270 msgid "" 3271 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3272 "only one view can have that option enabled for each layout" 3273 msgstr "" 3274 "Использовать для вызова объектов глобальные комбинации клавиш на основании " 3275 "расположения в панели. Для каждого макета этот параметр может быть применён " 3276 "только к одной панели." 3277 3278 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3279 #, kde-format 3280 msgid "Floating" 3281 msgstr "Плавание" 3282 3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3284 #, kde-format 3285 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3286 msgstr "" 3287 "Всегда использовать плавающий промежуток для взаимодействия с пользователем" 3288 3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3290 #, kde-format 3291 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3292 msgstr "" 3293 "Для взаимодействия с виджетами и окнами всегда используется плавающий " 3294 "промежуток" 3295 3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3297 #, kde-format 3298 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3299 msgstr "Скрывать плавающий промежуток для распахнутых окон" 3300 3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3302 #, kde-format 3303 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3304 msgstr "Плавающий промежуток отключён, когда окно распахнуто" 3305 3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3307 #, kde-format 3308 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3309 msgstr "Задерживать скрытие плавающего промежутка до отведения указателя мыши" 3310 3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3312 #, kde-format 3313 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3314 msgstr "" 3315 "для предотвращения случайных щелчков по соседним объектам в некоторых случаях" 3316 3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3318 #, kde-format 3319 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3320 msgstr "Зеркально отображать плавающий промежуток, когда он показан" 3321 3322 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3323 #, kde-format 3324 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3325 msgstr "" 3326 "Плавающий промежуток отображается зеркально, когда он показан в режиме " 3327 "«Показывать всегда»" 3328 3329 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3330 #, kde-format 3331 msgid "Environment" 3332 msgstr "Окружение" 3333 3334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3335 #, kde-format 3336 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3337 msgstr "" 3338 "После сокрытия панели активировать действия для краёв экрана приложения KWin" 3339 3340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3341 #, kde-format 3342 msgid "" 3343 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3344 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3345 "hidden view" 3346 msgstr "" 3347 "После сокрытия панели Latte передавать сообщения в приложение KWin о " 3348 "необходимости отслеживать действия пользователя. Например, выводить " 3349 "подсказку при наведении курсора мыши в область скрытой панели." 3350 3351 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3352 #, kde-format 3353 msgid "Can be above fullscreen windows" 3354 msgstr "Разрешить размещать выше распахнутых во весь экран окон" 3355 3356 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3357 #, kde-format 3358 msgid "" 3359 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3360 "windows even those set as 'Always On Top'" 3361 msgstr "" 3362 "Игнорировать свойство «BypassWindowManagerHint». Панель будет показана " 3363 "поверх всех окон, даже тех, у которых установлено свойство «Поддерживать " 3364 "поверх других»." 3365 3366 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3367 #, kde-format 3368 msgid "Raise on desktop change" 3369 msgstr "Показывать при смене рабочего стола" 3370 3371 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3372 #, kde-format 3373 msgid "Raise on activity change" 3374 msgstr "Показывать при смене комнаты" 3375 3376 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3377 #, kde-format 3378 msgid "Enable/disable applet shadows" 3379 msgstr "Тени виджетов" 3380 3381 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3382 #, kde-format 3383 msgid "Size" 3384 msgstr "Размер" 3385 3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3387 #, kde-format 3388 msgctxt "default shadow" 3389 msgid "Default Color" 3390 msgstr "Цвет по умолчанию" 3391 3392 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3393 #, kde-format 3394 msgid "Default shadow for applets" 3395 msgstr "Тень виджетов по умолчанию" 3396 3397 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "theme shadow" 3400 msgid "Theme Color" 3401 msgstr "Цвет темы" 3402 3403 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3404 #, kde-format 3405 msgid "Shadow from theme color palette" 3406 msgstr "Цвет теней из палитры цветовой схемы" 3407 3408 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3409 #, kde-format 3410 msgid "Use set shadow color" 3411 msgstr "Использовать установленный цвет тени" 3412 3413 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3414 #, kde-format 3415 msgid "Please choose shadow color" 3416 msgstr "Выберите цвет тени" 3417 3418 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3419 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3420 #, kde-format 3421 msgid "Animations" 3422 msgstr "Анимация" 3423 3424 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3425 #, kde-format 3426 msgid "Enable/disable all animations" 3427 msgstr "Включение или выключение всей анимации" 3428 3429 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3430 #, kde-format 3431 msgid "x1" 3432 msgstr "x1" 3433 3434 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3435 #, kde-format 3436 msgid "x2" 3437 msgstr "x2" 3438 3439 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3440 #, kde-format 3441 msgid "x3" 3442 msgstr "x3" 3443 3444 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3445 #, kde-format 3446 msgid "Indicators" 3447 msgstr "Индикаторы активности" 3448 3449 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3450 #, kde-format 3451 msgid "Enable/disable indicators" 3452 msgstr "Включение или выключение индикаторов активности" 3453 3454 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3455 #, kde-format 3456 msgctxt "latte indicator style" 3457 msgid "Latte" 3458 msgstr "Latte" 3459 3460 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "plasma indicator style" 3463 msgid "Plasma" 3464 msgstr "Plasma" 3465 3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3467 #, kde-format 3468 msgid "Badges" 3469 msgstr "Индикаторы" 3470 3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3472 #, kde-format 3473 msgid "Notifications from tasks" 3474 msgstr "Уведомления приложений" 3475 3476 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3477 #, kde-format 3478 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3479 msgstr "Показывать количество непрочитанных сообщений или уведомлений" 3480 3481 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3482 #, kde-format 3483 msgid "Progress information for tasks" 3484 msgstr "Показывать ход выполнения операций" 3485 3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3487 #, kde-format 3488 msgid "" 3489 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3490 msgstr "" 3491 "Показывать анимацию хода выполнения операций, \n" 3492 "например при копировании файлов в Dolphin." 3493 3494 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3495 #, kde-format 3496 msgid "Audio playing from tasks" 3497 msgstr "Индикатор воспроизведения звука" 3498 3499 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3500 #, kde-format 3501 msgid "Show audio playing from tasks" 3502 msgstr "Показывать индикатор воспроизведения звука" 3503 3504 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3505 #, kde-format 3506 msgid "Prominent color for notification badge" 3507 msgstr "Окна уведомлений заметного цвета" 3508 3509 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3510 #, kde-format 3511 msgid "" 3512 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3513 msgstr "" 3514 "Использовать для фона уведомлений более заметный цвет, как правило, красный." 3515 3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3517 #, kde-format 3518 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3519 msgstr "Регулировать громкость прокруткой колеса" 3520 3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3522 #, kde-format 3523 msgid "" 3524 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3525 "wheel" 3526 msgstr "" 3527 "Позволяет включать и отключать воспроизведение звука щелчком мышью и " 3528 "регулировать громкость прокруткой колеса мыши." 3529 3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3531 #, kde-format 3532 msgid "Interaction" 3533 msgstr "Взаимодействие" 3534 3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3536 #, kde-format 3537 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3538 msgstr "Значки запуска добавляются только в текущем виджете приложений" 3539 3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3544 "or in any other applet" 3545 msgstr "" 3546 "Значки запуска добавляются только в текущем виджете приложений, а не как " 3547 "обычные виджеты или в каком-либо другом виджете" 3548 3549 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3550 #, kde-format 3551 msgid "Window actions in the context menu" 3552 msgstr "Показывать в контекстном меню доступные действия окна" 3553 3554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3555 #, kde-format 3556 msgid "Preview window behaves as popup" 3557 msgstr "Окно предпросмотра ведёт себя как всплывающее окно" 3558 3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3560 #, kde-format 3561 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3562 msgstr "" 3563 "Комбинации клавиш на основании расположения применяются только к текущим " 3564 "приложениям" 3565 3566 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3567 #, kde-format 3568 msgid "" 3569 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3570 "not for other applets" 3571 msgstr "" 3572 "Глобальные комбинации клавиш на основании расположения включены только для " 3573 "текущих приложений, но не для других виджетов" 3574 3575 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3576 #, kde-format 3577 msgid "Filters" 3578 msgstr "Фильтры" 3579 3580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3581 #, kde-format 3582 msgid "Show only tasks from the current screen" 3583 msgstr "Показывать приложения только с текущего экрана" 3584 3585 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3586 #, kde-format 3587 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3588 msgstr "Показывать приложения только с текущего рабочего стола" 3589 3590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3591 #, kde-format 3592 msgid "Show only tasks from the current activity" 3593 msgstr "Показывать приложения только из текущей комнаты" 3594 3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3596 #, kde-format 3597 msgid "Show only tasks from launchers" 3598 msgstr "Показывать только приложения, запущенные значками запуска" 3599 3600 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3601 #, kde-format 3602 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3603 msgstr "Показывать только значки запуска и скрывать все приложения" 3604 3605 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3606 #, kde-format 3607 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3608 msgstr "Приложения становятся скрытыми, отображаются только значки запуска" 3609 3610 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3611 #, kde-format 3612 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3613 msgstr "Показывать только сгруппированные экземпляры одной программы" 3614 3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3616 #, kde-format 3617 msgid "By default group tasks of the same application" 3618 msgstr "" 3619 "Группировать экземпляры одного и того же приложения (поведение по умолчанию)" 3620 3621 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3622 #, kde-format 3623 msgid "Bounce launchers when triggered" 3624 msgstr "Использование «подпрыгивания» значков" 3625 3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3627 #, kde-format 3628 msgid "Bounce tasks that need attention" 3629 msgstr "Для приложений, требующих внимания" 3630 3631 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3632 #, kde-format 3633 msgid "Slide in and out single windows" 3634 msgstr "При перекрытии окон или помещении окна на передний план" 3635 3636 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3637 #, kde-format 3638 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3639 msgstr "При открытии новых окон сгруппированных приложений" 3640 3641 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3642 #, kde-format 3643 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3644 msgstr "При закрытии окон сгруппированных приложений" 3645 3646 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3647 #, kde-format 3648 msgid "Launchers" 3649 msgstr "Набор значков запуска" 3650 3651 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3652 #, kde-format 3653 msgctxt "unique launchers group" 3654 msgid "Unique Group" 3655 msgstr "Уникальная группа" 3656 3657 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3658 #, kde-format 3659 msgid "" 3660 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3661 "other view" 3662 msgstr "" 3663 "Использовать для каждой панели уникальный, независимый от остальных панелей " 3664 "набор значков запуска приложений" 3665 3666 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3667 #, kde-format 3668 msgctxt "layout launchers group" 3669 msgid "Layout Group" 3670 msgstr "Группа макета" 3671 3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3676 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3677 "<b>same layout</b>" 3678 msgstr "" 3679 "Использовать для панели набор значков запуска из макета. Этот набор " 3680 "предусматривает <b>синхронизацию</b> значков запуска между панелями, " 3681 "основанными на <b>одном и том же</b> макете." 3682 3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3684 #, kde-format 3685 msgctxt "global launchers group" 3686 msgid "Global Group" 3687 msgstr "Общая группа" 3688 3689 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3690 #, kde-format 3691 msgid "" 3692 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3693 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3694 "<b>different layouts</b>" 3695 msgstr "" 3696 "Использовать общий набор значков запуска для этой панели. Такой набор " 3697 "предусматривает <b>синхронизацию</b> значков запуска между панелями, в том " 3698 "числе основанными на <b>различных макетах</b>." 3699 3700 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3701 #, kde-format 3702 msgid "Scrolling" 3703 msgstr "Прокрутка" 3704 3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3706 #, kde-format 3707 msgid "" 3708 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3709 msgstr "Использовать прокрутку значков при заполнении панели" 3710 3711 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15 3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3713 #, kde-format 3714 msgid "Manual" 3715 msgstr "Вручную:" 3716 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3718 #, kde-format 3719 msgctxt "disabled manual scrolling" 3720 msgid "Disabled scrolling" 3721 msgstr "Прокрутка отключена" 3722 3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3724 #, kde-format 3725 msgid "Only vertical scrolling" 3726 msgstr "Только вертикальная прокрутка" 3727 3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3729 #, kde-format 3730 msgid "Only horizontal scrolling" 3731 msgstr "Только горизонтальная прокрутка" 3732 3733 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3734 #, kde-format 3735 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3736 msgstr "Горизонтальная и вертикальная прокрутка" 3737 3738 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15 3739 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3740 #, kde-format 3741 msgid "Automatic" 3742 msgstr "Автоматически:" 3743 3744 # BUGME: Please split label and menu item --ayavorsky 2020-01-15 3745 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3747 #, kde-format 3748 msgid "Left Click" 3749 msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши" 3750 3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3752 #, kde-format 3753 msgctxt "present windows action" 3754 msgid "Present Windows" 3755 msgstr "Показывает все окна" 3756 3757 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3758 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3759 #, kde-format 3760 msgid "Preview Windows" 3761 msgstr "Показывает миниатюры окон" 3762 3763 # BUGME: Please split label and menu item --ayavorsky 2020-01-15 3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3766 #, kde-format 3767 msgid "Middle Click" 3768 msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши" 3769 3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3772 #, kde-format 3773 msgctxt "The click action" 3774 msgid "None" 3775 msgstr "Не выполняет действий" 3776 3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3779 #, kde-format 3780 msgid "Close Window or Group" 3781 msgstr "Закрывает окно или группу окон" 3782 3783 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3784 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3785 #, kde-format 3786 msgid "New Instance" 3787 msgstr "Открывает новый экземпляр приложения" 3788 3789 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3790 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3791 #, kde-format 3792 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3793 msgstr "Сворачивает/разворачивает окно или группу окон" 3794 3795 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3797 #, kde-format 3798 msgid "Toggle Task Grouping" 3799 msgstr "Включает или отключает отображение экземпляров в виде группы" 3800 3801 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15 3802 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3803 #, kde-format 3804 msgid "Hover" 3805 msgstr "Наведение мыши:" 3806 3807 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3808 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3809 #, kde-format 3810 msgctxt "none action" 3811 msgid "None" 3812 msgstr "Не выполняет действий" 3813 3814 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3815 #, kde-format 3816 msgid "Highlight Windows" 3817 msgstr "Выделяет окна из остальных" 3818 3819 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3820 #, kde-format 3821 msgid "Preview and Highlight Windows" 3822 msgstr "Открывает предварительный просмотр и подсвечивает окна" 3823 3824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3825 #, kde-format 3826 msgid "Wheel" 3827 msgstr "Колесо" 3828 3829 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3830 #, kde-format 3831 msgid "Right Click" 3832 msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши" 3833 3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3835 #, kde-format 3836 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3837 msgstr "Установить индикаторы из интернет-хранилища KDE или локальных файлов" 3838 3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3840 #, kde-format 3841 msgid "Use %1 style for your indicators" 3842 msgstr "Использовать стиль %1 для индикаторов" 3843 3844 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3845 #, kde-format 3846 msgid "Install..." 3847 msgstr "Установить..." 3848 3849 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3850 #, kde-format 3851 msgid "Remove indicator" 3852 msgstr "Удалить индикатор" 3853 3854 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3855 #, kde-format 3856 msgid "Add Indicator..." 3857 msgstr "Добавить индикатор..." 3858 3859 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3860 #, kde-format 3861 msgid "Get New Indicators..." 3862 msgstr "Загрузить новые индикаторы..." 3863 3864 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3865 #, kde-format 3866 msgctxt "dock type" 3867 msgid "Dock" 3868 msgstr "Док" 3869 3870 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3871 #, kde-format 3872 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3873 msgstr "Переключает поведение и внешний вид в режим дока" 3874 3875 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3876 #, kde-format 3877 msgctxt "panel type" 3878 msgid "Panel" 3879 msgstr "Панель" 3880 3881 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3882 #, kde-format 3883 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3884 msgstr "Переключает поведение и внешний вид в режим панели" 3885 3886 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3887 #, kde-format 3888 msgid "Undo uninstall" 3889 msgstr "Отменить удаление" 3890 3891 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3892 #, kde-format 3893 msgid "Uninstall widget" 3894 msgstr "Удалить виджет" 3895 3896 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3898 #, kde-format 3899 msgid "All Widgets" 3900 msgstr "Все виджеты" 3901 3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3903 #, kde-format 3904 msgid "Widgets" 3905 msgstr "Виджеты" 3906 3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3908 #, fuzzy, kde-format 3909 msgid "Get New Widgets…" 3910 msgstr "Загрузить новые виджеты..." 3911 3912 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3913 #, fuzzy, kde-format 3914 msgid "Search…" 3915 msgstr "Поиск..." 3916 3917 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3918 #, kde-format 3919 msgid "Categories" 3920 msgstr "Категории" 3921 3922 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3923 #, kde-format 3924 msgid "No widgets matched the search terms" 3925 msgstr "Нет виджетов, соответствующих условиям поиска" 3926 3927 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3928 #, kde-format 3929 msgid "No widgets available" 3930 msgstr "Нет доступных виджетов" 3931 3932 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3933 #~ msgstr "" 3934 #~ "Низкая чувствительность параболического эффекта (пониженные использование " 3935 #~ "ЦП и качество отрисовки)" 3936 3937 #~ msgctxt "low sensitivity" 3938 #~ msgid "Low" 3939 #~ msgstr "Низкий" 3940 3941 #~ msgid "" 3942 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3943 #~ msgstr "" 3944 #~ "Средняя чувствительность параболического эффекта (обычные использование " 3945 #~ "ЦП и качество отрисовки)" 3946 3947 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3948 #~ msgid "Medium" 3949 #~ msgstr "Средний" 3950 3951 #~ msgid "" 3952 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3953 #~ msgstr "" 3954 #~ "Высокая чувствительность параболического эффекта (повышенные " 3955 #~ "использование ЦП и качество отрисовки)" 3956 3957 #~ msgctxt "high sensitivity" 3958 #~ msgid "High" 3959 #~ msgstr "Высокий" 3960 3961 #~ msgid "mouse sensitivity" 3962 #~ msgstr "Чувствительность мыши" 3963 3964 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3965 #~ msgstr "Предупреждение о запуске нескольких макетов" 3966 3967 #~ msgid "" 3968 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3969 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3970 #~ "to be updated for consistency!" 3971 #~ msgid_plural "" 3972 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3973 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3974 #~ "to be updated for consistency!" 3975 #~ msgstr[0] "" 3976 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил " 3977 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы " 3978 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>." 3979 #~ msgstr[1] "" 3980 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил " 3981 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы " 3982 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>." 3983 #~ msgstr[2] "" 3984 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил " 3985 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы " 3986 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>." 3987 #~ msgstr[3] "" 3988 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил " 3989 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы " 3990 #~ "выполнено обновление следующего макета: <b>[ %2 ]</b>." 3991 3992 #~ msgid "Screen edge" 3993 #~ msgstr "Край экрана" 3994 3995 #~ msgid "Theme" 3996 #~ msgstr "Цветовая схема" 3997 3998 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3999 #~ msgid "Plasma" 4000 #~ msgstr "Plasma" 4001 4002 #, fuzzy 4003 #~ msgctxt "dark theme colors" 4004 #~ msgid "Dark" 4005 #~ msgstr "Тёмно-серый" 4006 4007 #, fuzzy 4008 #~ msgctxt "light theme colors" 4009 #~ msgid "Light" 4010 #~ msgstr "Справа" 4011 4012 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 4013 #~ msgid "Reverse" 4014 #~ msgstr "Инвертированная" 4015 4016 #~ msgctxt "smart theme colors" 4017 #~ msgid "Smart" 4018 #~ msgstr "Интеллектуальная" 4019 4020 #, fuzzy 4021 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 4022 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 4023 #~ msgstr[0] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..." 4024 #~ msgstr[1] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..." 4025 #~ msgstr[2] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..." 4026 #~ msgstr[3] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..." 4027 4028 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 4029 #~ msgstr "Толщина линии обводки фона" 4030 4031 #~ msgid "outline width " 4032 #~ msgstr "Толщина обводки " 4033 4034 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 4035 #~ msgstr "Загрузить оформления индикаторов из Интернета" 4036 4037 #~ msgid "Download" 4038 #~ msgstr "Загрузить" 4039 4040 #, fuzzy 4041 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4042 #~ msgstr "Применение макета <b>%0</b>..." 4043 4044 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4045 #~ msgstr "Макеты <b>%0</b>импортированы..." 4046 4047 #, fuzzy 4048 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4049 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4050 #~ msgstr "Макет <b>«%0»</b>импортирован<br>" 4051 4052 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4053 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4054 #~ msgstr "Макеты <b>%0</b>импортированы..." 4055 4056 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4057 #~ msgid "%0 %" 4058 #~ msgstr "%0%" 4059 4060 #~ msgid "Yes" 4061 #~ msgstr "Да" 4062 4063 #, fuzzy 4064 #~ msgid "No" 4065 #~ msgstr "Не использовать" 4066 4067 #, fuzzy 4068 #~ msgid "Open Layout" 4069 #~ msgstr "Макет" 4070 4071 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4072 #~ msgstr "Одинаковый идентификатор у виджета и контейнера ::: " 4073 4074 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4075 #~ msgstr "Различные виджеты с одним и тем же ID:::" 4076 4077 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4078 #~ msgid "" 4079 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4080 #~ "stability..." 4081 #~ msgstr "" 4082 #~ "Конфигурация макета <b>%0</b> <i>повреждена.</i> <b>Удалите этот макет</" 4083 #~ "b> для обеспечения стабильной работы системы." 4084 4085 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4086 #~ msgid "" 4087 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4088 #~ "stability..." 4089 #~ msgstr "" 4090 #~ "Конфигурация (макетов) <b>%0</b> <i>повреждена.</i> <b>Удалите эти " 4091 #~ "макеты</b> для обеспечения стабильной работы системы." 4092 4093 #~ msgid "Download..." 4094 #~ msgstr "Загрузить..." 4095 4096 #~ msgctxt "download layout" 4097 #~ msgid "&Download..." 4098 #~ msgstr "&Загрузить..." 4099 4100 #, fuzzy 4101 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4102 #~ msgstr "Загрузить макеты из Интернета" 4103 4104 #~ msgctxt "active docks panels" 4105 #~ msgid "Active Views:" 4106 #~ msgstr "Количество активных экземпляров:" 4107 4108 #~ msgctxt "view id" 4109 #~ msgid "ID" 4110 #~ msgstr "Идентификатор" 4111 4112 #~ msgctxt "active dock/panel" 4113 #~ msgid "Active" 4114 #~ msgstr "Активность" 4115 4116 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4117 #~ msgstr "Для этого макета ошибок и предупреждений не обнаружено." 4118 4119 #~ msgid "Errors:" 4120 #~ msgstr "Ошибки:" 4121 4122 #~ msgctxt "copy layout" 4123 #~ msgid "&Copy" 4124 #~ msgstr "&Копировать" 4125 4126 #~ msgid "Copy selected layout" 4127 #~ msgstr "Копировать выбранный макет" 4128 4129 #, fuzzy 4130 #~ msgid "Move to %0" 4131 #~ msgstr "Переместить в %0" 4132 4133 #~ msgid "Copy Dock" 4134 #~ msgstr "Копировать док" 4135 4136 #~ msgid "New Dock" 4137 #~ msgstr "Создать док" 4138 4139 #~ msgid "Add a new dock" 4140 #~ msgstr "Создание дока" 4141 4142 #~ msgctxt "screen id" 4143 #~ msgid "ID" 4144 #~ msgstr "Идентификатор" 4145 4146 #~ msgctxt "screen name" 4147 #~ msgid "Name" 4148 #~ msgstr "Название" 4149 4150 #~ msgctxt "screen type" 4151 #~ msgid "Type" 4152 #~ msgstr "Тип" 4153 4154 #~ msgctxt "inactive screen" 4155 #~ msgid "inactive" 4156 #~ msgstr "неактивный" 4157 4158 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4159 #~ msgid "none" 4160 #~ msgstr "нет" 4161 4162 #, fuzzy 4163 #~ msgctxt "multiple layouts" 4164 #~ msgid "Multiple Layouts" 4165 #~ msgstr "Предупреждение для нескольких макетов" 4166 4167 #~ msgid "Pause" 4168 #~ msgstr "Приостановить" 4169 4170 #~ msgctxt "pause layout" 4171 #~ msgid "&Pause" 4172 #~ msgstr "&Приостановить" 4173 4174 #~ msgctxt "view settings width scale" 4175 #~ msgid "Width scale at %0%" 4176 #~ msgstr "Масштаб ширины %0%" 4177 4178 #~ msgctxt "view settings height scale" 4179 #~ msgid "Height scale at %0%" 4180 #~ msgstr "Масштаб высоты %0%" 4181 4182 #~ msgctxt "items effects" 4183 #~ msgid "Size" 4184 #~ msgstr "Размер" 4185 4186 #~ msgctxt "items effects" 4187 #~ msgid "Effects" 4188 #~ msgstr "Эффекты" 4189 4190 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4191 #~ msgstr "Включение и отключение толщины границ" 4192 4193 #~ msgid "Height" 4194 #~ msgstr "Высота" 4195 4196 #~ msgctxt "track from current screen" 4197 #~ msgid "Current Screen" 4198 #~ msgstr "Текущий экран" 4199 4200 #~ msgid "Empty Area" 4201 #~ msgstr "Пустая область" 4202 4203 #~ msgid "Color" 4204 #~ msgstr "Цвет" 4205 4206 #~ msgctxt "theme shadow" 4207 #~ msgid "Theme" 4208 #~ msgstr "Оформление" 4209 4210 #~ msgid "Speed" 4211 #~ msgstr "Скорость" 4212 4213 #~ msgid "Style" 4214 #~ msgstr "Внешний вид" 4215 4216 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4217 #~ msgstr "Использовать стиль Latte" 4218 4219 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4220 #~ msgstr "Использовать стиль Plasma" 4221 4222 #~ msgctxt "launchers group" 4223 #~ msgid "Group" 4224 #~ msgstr "Группировка" 4225 4226 #~ msgctxt "layout launchers group" 4227 #~ msgid "Layout" 4228 #~ msgstr "На основе макета" 4229 4230 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4231 #~ msgstr "Добавлять в панель задач только значки запуска" 4232 4233 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4234 #~ msgstr "Применение макета <b>%0</b>..." 4235 4236 #, fuzzy 4237 #~ msgctxt "alternative layout" 4238 #~ msgid "Alternative" 4239 #~ msgstr "Другой" 4240 4241 #, fuzzy 4242 #~ msgctxt "locked layout" 4243 #~ msgid "&Locked" 4244 #~ msgstr "Заблокирован" 4245 4246 #, fuzzy 4247 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4248 #~ msgstr "Запретить внесение изменений в макет" 4249 4250 #, fuzzy 4251 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4252 #~ msgstr "Использовать этот макет совместно с другими основными макетами" 4253 4254 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4255 #~ msgid "Shared To" 4256 #~ msgstr "Общее" 4257 4258 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4259 #~ msgstr "Использовать цветовую схему системы" 4260 4261 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4262 #~ msgstr "Использовать инвертированную цветовую схему системы" 4263 4264 #~ msgid "" 4265 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4266 #~ "account the environment such as the underlying background" 4267 #~ msgstr "" 4268 #~ "Интеллектуальная цветовая схема для улучшения контрастности учитывает " 4269 #~ "свойства окружения, в том числе цвет фона рабочего стола" 4270 4271 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4272 #~ msgstr "Не связывать цвета панели с цветами окон" 4273 4274 #~ msgid "Active" 4275 #~ msgstr "Активное" 4276 4277 #~ msgid "Touching" 4278 #~ msgstr "Соприкасающееся" 4279 4280 #~ msgid "Systrays" 4281 #~ msgstr "Системные лотки" 4282 4283 #~ msgid "Unity" 4284 #~ msgstr "Unity" 4285 4286 #~ msgid "Extended" 4287 #~ msgstr "Расширенный" 4288 4289 #, fuzzy 4290 #~ msgid "Color..." 4291 #~ msgstr "Цвет" 4292 4293 #~ msgid "Latte" 4294 #~ msgstr "Latte" 4295 4296 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4297 #~ msgstr "файл в формате qml, применяемый для публикации фоновых изображений" 4298 4299 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" 4300 #~ msgstr "Использовать прокрутку колеса мыши" 4301 4302 #~ msgid "Open Latte settings window" 4303 #~ msgstr "Открыть окно параметров Latte" 4304 4305 #~ msgid "React to screen changes after" 4306 #~ msgstr "Игнорировать изменения в течение" 4307 4308 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" 4309 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" 4310 #~ msgstr "Файл конфигурации Latte Dock (версий 0.1 и 0.2)" 4311 4312 #, fuzzy 4313 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4314 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..." 4315 #~ msgstr "Макет <b>«%0»</b>импортирован<br>" 4316 4317 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" 4318 #~ msgstr "Импорт: файл конфигурации версии 0.1" 4319 4320 #~ msgid "" 4321 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file." 4322 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase " 4323 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can " 4324 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</" 4325 #~ "b></i>" 4326 #~ msgstr "" 4327 #~ "Подготовлен импорт файла конфигурации <b>версии 0.1.</b><br> <b>Внимание</" 4328 #~ "b>, действие приведёт к <b>полной замене</b> текущей конфигурации! " 4329 #~ "<br><br> <i>Также возможно импортировать из выбранного файла <b>только " 4330 #~ "содержащиеся в нём макеты</b>, что более безопасно.</i>" 4331 4332 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" 4333 #~ msgstr "Импорт: файл конфигурации версии 0.2" 4334 4335 #~ msgid "" 4336 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be " 4337 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!" 4338 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>" 4339 #~ msgstr "" 4340 #~ "Подготовлен импорт файла конфигурации <b>версии 0.2.</b><br><b>Внимание</" 4341 #~ "b>, действие приведёт к <b>полной замене</b> текущей конфигурации. " 4342 #~ "<br><br><i>Продолжить?</i>" 4343 4344 #~ msgctxt "single layout" 4345 #~ msgid "Single" 4346 #~ msgstr "Одиночный" 4347 4348 #~ msgctxt "multiple layouts" 4349 #~ msgid "Multiple" 4350 #~ msgstr "Множественный" 4351 4352 #~ msgctxt "switch to layout" 4353 #~ msgid "Switch" 4354 #~ msgstr "Использовать" 4355 4356 #~ msgctxt "locked layout" 4357 #~ msgid "Locked" 4358 #~ msgstr "Заблокирован" 4359 4360 #~ msgid "Shared" 4361 #~ msgstr "Используется совместно" 4362 4363 #~ msgctxt "download layout" 4364 #~ msgid "Download" 4365 #~ msgstr "Загрузить" 4366 4367 #~ msgid "Custom background..." 4368 #~ msgstr "Другой цвет фона..." 4369 4370 #~ msgctxt "edit layout" 4371 #~ msgid "&Edit..." 4372 #~ msgstr "&Изменить..." 4373 4374 #~ msgctxt "layout information" 4375 #~ msgid "&Information..." 4376 #~ msgstr "&Сведения..." 4377 4378 #~ msgctxt "export layout" 4379 #~ msgid "Failed to export layout" 4380 #~ msgstr "Не удалось экспортировать конфигурацию" 4381 4382 #~ msgctxt "export layout" 4383 #~ msgid "Layout exported successfully" 4384 #~ msgstr "Макет успешно экспортирован" 4385 4386 #~ msgctxt "import/export config" 4387 #~ msgid "Failed to export configuration" 4388 #~ msgstr "Не удалось экспортировать конфигурацию" 4389 4390 #~ msgctxt "import/export config" 4391 #~ msgid "Open location" 4392 #~ msgstr "Открыть расположение" 4393 4394 #~ msgctxt "column for layout background" 4395 #~ msgid "Background" 4396 #~ msgstr "Фон" 4397 4398 #~ msgid "" 4399 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " 4400 #~ "update these names to re-apply the changes..." 4401 #~ msgstr "" 4402 #~ "Найдены макеты с одинаковыми названиями, что недопустимо. Переименуйте " 4403 #~ "макеты для применения для применения изменений." 4404 4405 #~ msgid "Screens Information" 4406 #~ msgstr "Сведения об экранах" 4407 4408 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" 4409 #~ msgstr "Приостановить выполнение выбранного макета " 4410 4411 #~ msgid "On Primary" 4412 #~ msgstr "На первичном" 4413 4414 #~ msgid "Paddings" 4415 #~ msgstr "Отступы" 4416 4417 #~ msgid "Show indicators for applets" 4418 #~ msgstr "Показывать индикаторы для виджетов" 4419 4420 #~ msgid "Indicators are shown for applets" 4421 #~ msgstr "Показывать индикаторы для виджетов" 4422 4423 #~ msgid "%0 Indicator Options" 4424 #~ msgstr "Параметры индикатора %0" 4425 4426 #~ msgid "Recycling" 4427 #~ msgstr "Удаление" 4428 4429 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" 4430 #~ msgstr "Удалить виджет приложений Latte" 4431 4432 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" 4433 #~ msgstr "Удалить плазмоид процессов Latte" 4434 4435 #~ msgid "Help" 4436 #~ msgstr "Справка" 4437 4438 #~ msgid "About Latte" 4439 #~ msgstr "О Latte" 4440 4441 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" 4442 #~ msgstr "" 4443 #~ "Для изменения размера окна возможно использовать прокручивание колесом " 4444 #~ "мыши при нажатых клавишах Ctrl или Meta." 4445 4446 #~ msgid "Show Latte View" 4447 #~ msgstr "Показать панель Latte" 4448 4449 #~ msgid "Unread messages from tasks" 4450 #~ msgstr "Непрочитанные уведомления приложений" 4451 4452 #~ msgid "Show Layout Settings" 4453 #~ msgstr "Открыть окно конфигурации макета" 4454 4455 #~ msgid "Select image..." 4456 #~ msgstr "Выбрать изображение..." 4457 4458 #, fuzzy 4459 #~ msgid "Reverse indicator style" 4460 #~ msgstr "Использовать перевёрнутое расположение индикатора" 4461 4462 #, fuzzy 4463 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" 4464 #~ msgstr "Использовать перевёрнутое расположение индикатора" 4465 4466 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" 4467 #~ msgstr "файл с расширенной информацией стилей оформления plasma" 4468 4469 #~ msgid "" 4470 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4471 #~ "plasma theme" 4472 #~ msgstr "" 4473 #~ "Значение радиуса для скругления углов элементов, применяемое к элементам " 4474 #~ "панели для соответствия стилю оформления рабочей среды" 4475 4476 #~ msgid "Background roundness" 4477 #~ msgstr "Радиус закругления фонового изображения" 4478 4479 #~ msgid "" 4480 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4481 #~ "plasma theme \n" 4482 #~ "when there are no other roundness information." 4483 #~ msgstr "" 4484 #~ "Значение радиуса для скругления углов элементов, применяемое к элементам " 4485 #~ "панели для соответствия стилю оформления рабочей среды в случае " 4486 #~ "отсутствия других значений." 4487 4488 #~ msgid "Internal" 4489 #~ msgstr "Внутри" 4490 4491 #~ msgctxt "unity indicator style" 4492 #~ msgid "Unity" 4493 #~ msgstr "Unity" 4494 4495 #~ msgid "Use Unity style for your indicators" 4496 #~ msgstr "Использовать стиль Unity" 4497 4498 #~ msgctxt "active indicator style" 4499 #~ msgid "Style For Active" 4500 #~ msgstr "Внешний вид индикатор активности" 4501 4502 #~ msgctxt "line indicator" 4503 #~ msgid "Line" 4504 #~ msgstr "Линия" 4505 4506 #~ msgid "Show a line indicator for active items" 4507 #~ msgstr "Использовать линию в качестве индикатора активности" 4508 4509 #~ msgctxt "dot indicator" 4510 #~ msgid "Dot" 4511 #~ msgstr "Точка" 4512 4513 #~ msgid "Show a dot indicator for active items" 4514 #~ msgstr "Использовать точку в качестве индикатора активности" 4515 4516 #~ msgid "Glow" 4517 #~ msgstr "Свечение индикаторов" 4518 4519 #, fuzzy 4520 #~ msgid "Enable/disable indicator glow" 4521 #~ msgstr "Включение или выключение индикаторов активности" 4522 4523 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4524 #~ msgid "On Active" 4525 #~ msgstr "Активного" 4526 4527 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" 4528 #~ msgstr "Использовать свечение индикатора активного элемента" 4529 4530 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" 4531 #~ msgid "All" 4532 #~ msgstr "Всех" 4533 4534 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" 4535 #~ msgstr "Использовать свечение всех индикаторов" 4536 4537 #~ msgid "Different color for minimized windows" 4538 #~ msgstr "Выделять свёрнутые окна другим цветом" 4539 4540 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" 4541 #~ msgstr "Выделять активную группу окон дополнительной точкой" 4542 4543 #~ msgid "" 4544 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " 4545 #~ "the Line Active Indicator is enabled" 4546 #~ msgstr "" 4547 #~ "Показывать линию и точку одновременно если одно из окон, \n" 4548 #~ "объединённых в группу, активно и в качестве индикатора активности " 4549 #~ "используется линия." 4550 4551 #~ msgid "ms." 4552 #~ msgstr "мс" 4553 4554 #~ msgid "Solid Style" 4555 #~ msgstr "Сплошная заливка" 4556 4557 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" 4558 #~ msgstr "" 4559 #~ "Использовать сплошную заливку фона на основе используемого стиля " 4560 #~ "оформления рабочего стола" 4561 4562 #~ msgid "Duration" 4563 #~ msgstr "Длительность" 4564 4565 #~ msgid "Instant" 4566 #~ msgstr "Мгновенная" 4567 4568 #~ msgid "Placement" 4569 #~ msgstr "Размещение" 4570 4571 #~ msgctxt "reversed indicators" 4572 #~ msgid "Reverse" 4573 #~ msgstr "Перевернуть" 4574 4575 #~ msgid "Applets" 4576 #~ msgstr "Использовать для виджетов" 4577 4578 #~ msgid "Distance" 4579 #~ msgstr "Расстояние между виджетами:" 4580 4581 #~ msgid "Improvements" 4582 #~ msgstr "Улучшения" 4583 4584 #~ msgid "External" 4585 #~ msgstr "Снаружи"