Warning, /plasma/latte-dock/po/ru/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
0005 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-11-01 16:53+0300\n"
0012 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0013 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0014 "Language: ru\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 "Александр Яворский, Кирилл \"Seqularise\" Минлигареев, Олеся Герасименко"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "kekcuha@gmail.com, seqularise@tutanota.com, translation-team@basealt.ru"
0033 
0034 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0037 msgid "%1 Options"
0038 msgstr "Настроить «%1»"
0039 
0040 #: app/indicator/factory.cpp:284
0041 #, kde-format
0042 msgid "Failed to import indicator"
0043 msgstr "Не удалось импортировать индикатор"
0044 
0045 #: app/indicator/factory.cpp:290
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0048 msgid "%1 indicator updated successfully"
0049 msgstr "Индикатор «%1» обновлён"
0050 
0051 #: app/indicator/factory.cpp:291
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "indicator_name, imported success"
0054 msgid "%1 indicator installed successfully"
0055 msgstr "Индикатор «%1» установлен"
0056 
0057 #: app/indicator/factory.cpp:371
0058 #, kde-format
0059 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0060 msgstr "Подтверждение удаления индикатора"
0061 
0062 #: app/indicator/factory.cpp:380
0063 #, kde-format
0064 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0065 msgstr "Удалить индикатор <b>%1</b> из системы?"
0066 
0067 #: app/indicator/factory.cpp:390
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "indicator_name, removed success"
0070 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0071 msgstr "Индикатор <b>%1</b> удалён"
0072 
0073 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0074 #, kde-format
0075 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0076 msgstr "Макет не может быть импортирован из файла :: "
0077 
0078 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0079 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0080 #: app/layouts/manager.cpp:97
0081 #, kde-format
0082 msgid "My Layout"
0083 msgstr "Мой макет"
0084 
0085 #: app/layouts/importer.cpp:64
0086 #, kde-format
0087 msgid "Alternative"
0088 msgstr "Другой"
0089 
0090 #: app/layouts/importer.cpp:324
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "import/export config"
0093 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0094 msgstr "Не удалось скопировать извлечённый файл."
0095 
0096 #: app/layouts/importer.cpp:329
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "import/export config"
0099 msgid "The file has a wrong format!!!"
0100 msgstr "Файл конфигурации имеет неверный формат."
0101 
0102 #: app/layouts/importer.cpp:335
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "import/export config"
0105 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0106 msgstr "Не удалось создать временный каталог."
0107 
0108 #: app/layouts/storage.cpp:49
0109 #, kde-format
0110 msgid "Different Applets With Same Id"
0111 msgstr "Различные виджеты с одним и тем же идентификатором"
0112 
0113 #: app/layouts/storage.cpp:50
0114 #, kde-format
0115 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0116 msgstr "Родительский виджет контейнеров без привязки"
0117 
0118 #: app/layouts/storage.cpp:51
0119 #, kde-format
0120 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0121 msgstr "Различные виджеты и контейнеры с одним и тем же идентификатором"
0122 
0123 #: app/layouts/storage.cpp:52
0124 #, kde-format
0125 msgid "Orphaned Subcontainment"
0126 msgstr "Контейнеры без привязки"
0127 
0128 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0129 #, kde-format
0130 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0131 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0132 msgstr[0] "Применение макетов: <b>%2</b>..."
0133 msgstr[1] "Применение макетов: <b>%2</b>..."
0134 msgstr[2] "Применение макетов: <b>%2</b>..."
0135 msgstr[3] "Применение макета: <b>%2</b>..."
0136 
0137 #: app/main.cpp:100
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "command line"
0140 msgid "Replace the current Latte instance."
0141 msgstr "Запустить новый экземпляр Latte взамен выполняемого."
0142 
0143 #: app/main.cpp:101
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "command line"
0146 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0147 msgstr "Выводить отладочные сообщения в stdout."
0148 
0149 #: app/main.cpp:102
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "command line"
0152 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0153 msgstr "Очистить кэш QML. Этот параметр полезен после обновления системы."
0154 
0155 #: app/main.cpp:103
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "command line"
0158 msgid "Enable autostart for this application"
0159 msgstr "Запускать это приложение при входе в систему"
0160 
0161 #: app/main.cpp:104
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "command line"
0164 msgid "Disable autostart for this application"
0165 msgstr "Не запускать это приложение при входе в систему"
0166 
0167 #: app/main.cpp:105
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "command line"
0170 msgid "Import and load default layout on startup."
0171 msgstr "Импорт и загрузка указанного макета при запуске."
0172 
0173 #: app/main.cpp:106
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "command line"
0176 msgid "Print available layouts"
0177 msgstr "Вывод списка доступных макетов"
0178 
0179 #: app/main.cpp:107
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "command line"
0182 msgid "Print available dock templates"
0183 msgstr "Вывод списка доступных шаблонов доков"
0184 
0185 #: app/main.cpp:108
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "command line"
0188 msgid "Print available layout templates"
0189 msgstr "Вывод списка доступных шаблонов макетов"
0190 
0191 #: app/main.cpp:109
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "command line"
0194 msgid "Load specific layout on startup."
0195 msgstr "Загрузить при запуске макет по умолчанию."
0196 
0197 #: app/main.cpp:109
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "command line: load"
0200 msgid "layout_name"
0201 msgstr "название_макета"
0202 
0203 #: app/main.cpp:110
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "command line"
0206 msgid "Import and load a layout."
0207 msgstr "Импорт и загрузка макета."
0208 
0209 #: app/main.cpp:110
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "command line: import"
0212 msgid "absolute_filepath"
0213 msgstr "абсолютный_путь"
0214 
0215 #: app/main.cpp:111
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "command line"
0218 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0219 msgstr "Предлагаемое название при импорте файла макета"
0220 
0221 #: app/main.cpp:111
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "command line: import"
0224 msgid "suggested_name"
0225 msgstr "предлагаемое_название"
0226 
0227 #: app/main.cpp:112
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "command line"
0230 msgid "Import full configuration."
0231 msgstr "Импорт конфигурации."
0232 
0233 #: app/main.cpp:112
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "command line: import"
0236 msgid "file_name"
0237 msgstr "имя_файла"
0238 
0239 #: app/main.cpp:113
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "command line"
0242 msgid "Add Dock/Panel"
0243 msgstr "Добавить док или панель"
0244 
0245 #: app/main.cpp:113
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "command line: add"
0248 msgid "template_name"
0249 msgstr "название_шаблона"
0250 
0251 #: app/main.cpp:114
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "command line"
0254 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0255 msgstr ""
0256 "Режим использования памяти только для одного макета — может быть активен "
0257 "только один макет."
0258 
0259 #: app/main.cpp:115
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "command line"
0262 msgid ""
0263 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0264 "based on Activities running."
0265 msgstr ""
0266 "Режим использования памяти для нескольких макетов — макеты могут "
0267 "одновременно выполняться в различных комнатах."
0268 
0269 #: app/main.cpp:167
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "command line: debug-text"
0272 msgid "filter_debug_text"
0273 msgstr "текст_отладки_фильтров"
0274 
0275 #: app/main.cpp:183
0276 #, fuzzy, kde-format
0277 msgctxt "command line: log-filepath"
0278 msgid "filter_log_filepath"
0279 msgstr "абсолютный_путь"
0280 
0281 #: app/main.cpp:204
0282 #, kde-format
0283 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0284 msgstr "Макеты, которые могут быть применены при запуске Latte:"
0285 
0286 #: app/main.cpp:210
0287 #, kde-format
0288 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0289 msgstr "Доступных макетов не найдено, будет использован макет по умолчанию."
0290 
0291 #: app/main.cpp:222
0292 #, kde-format
0293 msgid "Available layout templates found in your system:"
0294 msgstr "Найденные шаблоны макетов:"
0295 
0296 #: app/main.cpp:228
0297 #, kde-format
0298 msgid "There are no available layout templates in your system."
0299 msgstr "В системе не найдено ни одного доступного шаблона макета."
0300 
0301 #: app/main.cpp:240
0302 #, kde-format
0303 msgid "Available dock templates found in your system:"
0304 msgstr "Найденные шаблоны доков:"
0305 
0306 #: app/main.cpp:246
0307 #, kde-format
0308 msgid "There are no available dock templates in your system."
0309 msgstr "В системе не найдено ни одного доступного шаблона дока."
0310 
0311 #: app/main.cpp:278
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "layout missing"
0314 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0315 msgstr "Этот макет не существует."
0316 
0317 #: app/main.cpp:333
0318 #, kde-format
0319 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0320 msgstr ""
0321 "Экземпляр дока уже запущен, используйте параметр «--replace» для перезапуска "
0322 "Latte"
0323 
0324 #: app/main.cpp:355
0325 #, kde-format
0326 msgid "The configuration cannot be imported"
0327 msgstr "Конфигурация не может быть импортирована"
0328 
0329 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0330 #, kde-format
0331 msgid "The layout cannot be imported"
0332 msgstr "Макет не может быть импортирован"
0333 
0334 #: app/main.cpp:507
0335 #, kde-format
0336 msgid ""
0337 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0338 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0339 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0340 "needed.\n"
0341 "\n"
0342 "\"Art in Coffee\""
0343 msgstr ""
0344 "Latte — это док-панель, основанная на KDE Frameworks, с элегантным и "
0345 "интуитивно понятным интерфейсом, предназначенная для работы с приложениями и "
0346 "виджетами Plasma. Для анимации используется эффект параболического "
0347 "увеличения. Панель выводится на экран только тогда, когда это необходимо.\n"
0348 "\n"
0349 "«Искусство в кофе»"
0350 
0351 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0352 #, kde-format
0353 msgid "Latte Dock defaults"
0354 msgstr "Параметры Latte Dock по умолчанию"
0355 
0356 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0357 #, kde-format
0358 msgid "Latte Dock panel"
0359 msgstr "Панель Latte Dock"
0360 
0361 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0362 #, kde-format
0363 msgid "Widget Explorer"
0364 msgstr "Проводник виджетов"
0365 
0366 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0367 #, kde-format
0368 msgid "Dock configuration UI"
0369 msgstr "Пользовательский интерфейс конфигурации дока"
0370 
0371 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0372 #, kde-format
0373 msgid "Dock secondary configuration UI"
0374 msgstr "Пользовательский интерфейс дополнительной конфигурации дока"
0375 
0376 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0377 #, kde-format
0378 msgid "Dock canvas configuration UI"
0379 msgstr "Пользовательский интерфейс конфигурации холста дока"
0380 
0381 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0382 #, kde-format
0383 msgid "Config model"
0384 msgstr "Модель конфигурации"
0385 
0386 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0387 #, kde-format
0388 msgid "Splitter"
0389 msgstr "Разделитель"
0390 
0391 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0392 #, kde-format
0393 msgid "Latte Trademark"
0394 msgstr "Торговая марка Latte"
0395 
0396 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0397 #, kde-format
0398 msgid "Latte Trademark Icon"
0399 msgstr "Значок торговой марки Latte"
0400 
0401 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0402 #, kde-format
0403 msgid "Info View Window"
0404 msgstr "Информационное окно"
0405 
0406 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0407 #, kde-format
0408 msgid "default layout file"
0409 msgstr "файл макета по умолчанию"
0410 
0411 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0412 #, kde-format
0413 msgid "plasma layout file"
0414 msgstr "файл макета Plasma"
0415 
0416 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0417 #, kde-format
0418 msgid "unity layout file"
0419 msgstr "файл макета Unity"
0420 
0421 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0422 #, kde-format
0423 msgid "extended layout file"
0424 msgstr "файл расширенного макета"
0425 
0426 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0427 #, kde-format
0428 msgid "system templates directory"
0429 msgstr "папка шаблонов в системе"
0430 
0431 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0432 #, kde-format
0433 msgid "default preset file"
0434 msgstr "файл макета по умолчанию"
0435 
0436 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0437 #, kde-format
0438 msgid "plasma preset file"
0439 msgstr "файл макета Plasma"
0440 
0441 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0442 #, kde-format
0443 msgid "unity preset file"
0444 msgstr "файл макета Unity"
0445 
0446 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0447 #, kde-format
0448 msgid "extended preset file"
0449 msgstr "файл расширенного макета"
0450 
0451 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0452 #, kde-format
0453 msgid "multiple layouts hidden file"
0454 msgstr "Скрытый файл нескольких макетов"
0455 
0456 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0457 #, kde-format
0458 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0459 msgstr "Компонент на QML для показа виджета во всплывающем окне"
0460 
0461 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0462 #, kde-format
0463 msgid "Configuration Definitions"
0464 msgstr "Определения параметров"
0465 
0466 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0467 #, kde-format
0468 msgid "User Interface"
0469 msgstr "Пользовательский интерфейс"
0470 
0471 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0472 #, kde-format
0473 msgid "Data Files"
0474 msgstr "Файлы данных"
0475 
0476 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0477 #, kde-format
0478 msgid "Executable Scripts"
0479 msgstr "Исполняемые сценарии"
0480 
0481 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0482 #, kde-format
0483 msgid "Translations"
0484 msgstr "Переводы"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0487 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0488 #, kde-format
0489 msgid "Context Menu Actions"
0490 msgstr "Контекстное меню действий"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0493 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0496 msgid "Accessible only in edit mode:"
0497 msgstr "Доступно только в режиме редактирования:"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0500 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "actions shown always"
0503 msgid "Accessible always:"
0504 msgstr "Доступно всегда:"
0505 
0506 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0507 #, kde-format
0508 msgid "Layouts"
0509 msgstr "Макеты"
0510 
0511 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "global settings window"
0514 msgid "Configure Latte..."
0515 msgstr "Настроить Latte…"
0516 
0517 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "quit application"
0520 msgid "Quit Latte"
0521 msgstr "Закрыть Latte"
0522 
0523 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0524 #, kde-format
0525 msgid " --- separator --- "
0526 msgstr " --- разделитель --- "
0527 
0528 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0529 #, kde-format
0530 msgid "Add Widgets..."
0531 msgstr "Добавить виджеты..."
0532 
0533 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0534 #, kde-format
0535 msgid "Add Dock/Panel"
0536 msgstr "Добавить док или панель"
0537 
0538 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0539 #, kde-format
0540 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0541 msgstr "Переместить док или панель на макет"
0542 
0543 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0544 #, kde-format
0545 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0546 msgstr "Экспорт дока или панели как шаблона…"
0547 
0548 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0549 #, kde-format
0550 msgid "Remove Dock/Panel"
0551 msgstr "Удалить док или панель"
0552 
0553 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0554 #, kde-format
0555 msgid "Blue"
0556 msgstr "Синий"
0557 
0558 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0559 #, kde-format
0560 msgid "Brown"
0561 msgstr "Коричневый"
0562 
0563 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0564 #, kde-format
0565 msgid "Dark Grey"
0566 msgstr "Тёмно-серый"
0567 
0568 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0569 #, kde-format
0570 msgid "Gold"
0571 msgstr "Золото"
0572 
0573 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0574 #, kde-format
0575 msgid "Green"
0576 msgstr "Зелёный"
0577 
0578 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0579 #, kde-format
0580 msgid "Light Sky Blue"
0581 msgstr "Светло-голубой"
0582 
0583 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0584 #, kde-format
0585 msgid "Orange"
0586 msgstr "Оранжевый"
0587 
0588 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0589 #, kde-format
0590 msgid "Pink"
0591 msgstr "Розовый"
0592 
0593 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0594 #, kde-format
0595 msgid "Purple"
0596 msgstr "Пурпурный"
0597 
0598 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0599 #, kde-format
0600 msgid "Red"
0601 msgstr "Красный"
0602 
0603 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0604 #, kde-format
0605 msgid "Wheat"
0606 msgstr "Пшеничный"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0609 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0610 #, kde-format
0611 msgid "Details"
0612 msgstr "Подробности"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0615 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0616 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0617 #, kde-format
0618 msgid "Behavior:"
0619 msgstr "Поведение:"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0623 #, kde-format
0624 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0625 msgstr "Скрывать рамки распахнутых окон"
0626 
0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0628 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0629 #, kde-format
0630 msgid "Icon:"
0631 msgstr "Значок:"
0632 
0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0634 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0635 #, kde-format
0636 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0637 msgstr "Показывать в контекстном меню макета, если возможно"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0640 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0641 #, kde-format
0642 msgid "PopUp Margin:"
0643 msgstr "Поле всплывающего окна:"
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0646 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0647 #, kde-format
0648 msgid "Background..."
0649 msgstr "Фон..."
0650 
0651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0652 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0653 #, kde-format
0654 msgid "Text Color..."
0655 msgstr "Цвет текста..."
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0658 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0659 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0660 #, kde-format
0661 msgid "Layout:"
0662 msgstr "Макет:"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0666 #, kde-format
0667 msgid "Background:"
0668 msgstr "Фон:"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0671 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0672 #, kde-format
0673 msgid "disabled"
0674 msgstr "отключено"
0675 
0676 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0677 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0678 #, kde-format
0679 msgid " px."
0680 msgstr " пикс."
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0683 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0684 #, kde-format
0685 msgid "Custom Colors:"
0686 msgstr "Пользовательские цвета:"
0687 
0688 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "<layout name> Details"
0691 msgid "%1 Details"
0692 msgstr "Сведения о %1"
0693 
0694 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0695 #, kde-format
0696 msgid ""
0697 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0698 "changes or discard them?"
0699 msgstr "Имеются несохранённые изменения макета <b>%1</b>.<br/>Применить их?"
0700 
0701 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0702 #, kde-format
0703 msgid "Sample Text"
0704 msgstr "Пример текста"
0705 
0706 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0707 #, kde-format
0708 msgid "System Colors"
0709 msgstr "Системные цвета"
0710 
0711 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "column for current applets"
0714 msgid "Current Applets"
0715 msgstr "Текущие виджеты"
0716 
0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0718 #, kde-format
0719 msgid "Export your selected layout as template"
0720 msgstr "Экспорт выбранного макета в качестве шаблона"
0721 
0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0723 #, kde-format
0724 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0725 msgstr "Экспорт выбранного дока или панели в качестве шаблона"
0726 
0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0728 #, kde-format
0729 msgid "Export your selected view as template"
0730 msgstr "Экспорт выбранного режима просмотра в качестве шаблона"
0731 
0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "export template"
0735 msgid "Export"
0736 msgstr "Экспорт"
0737 
0738 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "export template"
0741 msgid "Export Again"
0742 msgstr "Повторный экспорт"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0745 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0746 #, kde-format
0747 msgid "Select All"
0748 msgstr "Выбрать все"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0751 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0752 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0753 #, kde-format
0754 msgid "Deselect All"
0755 msgstr "Отменить выбор"
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0759 #, kde-format
0760 msgid "File:"
0761 msgstr "Файл:"
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0764 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0765 #, kde-format
0766 msgid "Choose..."
0767 msgstr "Выбрать..."
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0770 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0771 #, kde-format
0772 msgid ""
0773 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0774 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0775 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0776 msgstr ""
0777 "<b>Выберите только</b> виджеты, параметры которых следует сохранить в "
0778 "извлечённом шаблоне. Убедитесь, что среди них нет виджетов, хранящих личные "
0779 "данные, включая регистрационные данные электронной почты, календаря и так "
0780 "далее."
0781 
0782 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0783 #, kde-format
0784 msgid "Export Layout Template"
0785 msgstr "Экспорт шаблона макета"
0786 
0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0788 #, kde-format
0789 msgid "Export Dock/Panel Template"
0790 msgstr "Экспорт шаблона дока или панели"
0791 
0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0793 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0794 #, kde-format
0795 msgid "Dock"
0796 msgstr "Док"
0797 
0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0799 #, kde-format
0800 msgid "Panel"
0801 msgstr "Панель"
0802 
0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0804 #, kde-format
0805 msgid "Export %1 Template"
0806 msgstr "Экспорт шаблона %1"
0807 
0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0809 #, kde-format
0810 msgid "Choose Layout Template file"
0811 msgstr "Выбор файла шаблона макета"
0812 
0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0814 #, kde-format
0815 msgid "Choose View Template file"
0816 msgstr "Выбор файла шаблона просмотра"
0817 
0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "choose file"
0821 msgid "Choose"
0822 msgstr "Выбрать"
0823 
0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "layout template"
0827 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0828 msgstr "Файл шаблона макета Latte Dock версии 0.2"
0829 
0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "view template"
0833 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0834 msgstr "Файл шаблона просмотра Latte Dock версии 0.2"
0835 
0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0837 #, kde-format
0838 msgid ""
0839 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0840 "<b>rejected</b>."
0841 msgstr ""
0842 "Имя файла <i>%1</i> не заканчивается расширением <i>.layout.latte</i>. "
0843 "Выбранный файл <b>не будет обработан</b>."
0844 
0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0849 "<b>rejected</b>."
0850 msgstr ""
0851 "Имя файла <i>%1</i> не заканчивается расширением <i>.view.latte</i>. "
0852 "Выбранный файл <b>не будет обработан</b>."
0853 
0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "settings:template export fail"
0857 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0858 msgstr "<b>Сбой экспорта</b> шаблона <b>%1</b>…"
0859 
0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0861 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0863 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0864 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0865 #, kde-format
0866 msgid "Open Location..."
0867 msgstr "Открыть расположение…"
0868 
0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "settings:template export success"
0872 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0873 msgstr "Шаблон <b>%1</b> успешно экспортирован…"
0874 
0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0876 #, kde-format
0877 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0878 msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
0879 
0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0881 #, kde-format
0882 msgid "Overwrite File?"
0883 msgstr "Заменить файл?"
0884 
0885 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0886 #, kde-format
0887 msgid ""
0888 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0889 "them?"
0890 msgstr "Имеются несохранённые изменения.<br/>Применить их?"
0891 
0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0893 #, kde-format
0894 msgid "Apply Settings"
0895 msgstr "Применить параметры"
0896 
0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0899 #, kde-format
0900 msgid "Hide"
0901 msgstr "Скрывать через:"
0902 
0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "remove selected screens"
0906 msgid "Remove Now"
0907 msgstr "Удалить"
0908 
0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0910 #, kde-format
0911 msgid "Remove selected screen references"
0912 msgstr "Удалить выбранные ссылки на экраны"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0916 #, kde-format
0917 msgid "Screens"
0918 msgstr "Экраны"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0926 "removed."
0927 msgstr ""
0928 "<b>Выберите только</b> устаревшие экраны, ссылки на которые следует удалить. "
0929 "Активные экраны или экраны, используемые в макетах, удалить нельзя."
0930 
0931 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0932 #, kde-format
0933 msgid ""
0934 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0935 "to continue?"
0936 msgid_plural ""
0937 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0938 "to continue?"
0939 msgstr[0] ""
0940 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?"
0941 msgstr[1] ""
0942 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?"
0943 msgstr[2] ""
0944 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылок на %2</b>.<br/>Продолжить?"
0945 msgstr[3] ""
0946 "Будет выполнено полное <b>удаление ссылки на %2</b>.<br/>Продолжить?"
0947 
0948 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0949 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0950 #, kde-format
0951 msgid "Approve Removal"
0952 msgstr "Подтверждение удаления"
0953 
0954 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "column for screens"
0957 msgid "Screens"
0958 msgstr "Экраны"
0959 
0960 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0963 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0964 msgid_plural ""
0965 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0966 msgstr[0] "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макета</b> поступили сообщения об ошибках."
0967 msgstr[1] ""
0968 "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили сообщения об ошибках."
0969 msgstr[2] ""
0970 "<b>Ошибка:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили сообщения об ошибках."
0971 msgstr[3] ""
0972 "<b>Ошибка:</b> для <b>одного макета</b> поступили сообщения об ошибках."
0973 
0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0977 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0978 msgid_plural ""
0979 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0980 msgstr[0] ""
0981 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макета</b> поступили предупреждения."
0982 msgstr[1] ""
0983 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили предупреждения."
0984 msgstr[2] ""
0985 "<b>Предупреждение:</b> для <b>%1 макетов</b> поступили предупреждения."
0986 msgstr[3] ""
0987 "<b>Предупреждение:</b> для <b>1 макета</b> поступили предупреждения."
0988 
0989 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0990 #, kde-format
0991 msgid "Examine..."
0992 msgstr "Проверить…"
0993 
0994 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0997 msgid ""
0998 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0999 "attention."
1000 msgid_plural ""
1001 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
1002 "attention."
1003 msgstr[0] ""
1004 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждение</b>, "
1005 "требующее внимания."
1006 msgstr[1] ""
1007 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждения</b>, "
1008 "требующих внимания."
1009 msgstr[2] ""
1010 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>%1 предупреждений</b>, "
1011 "требующих внимания."
1012 msgstr[3] ""
1013 "<b>Предупреждение: для макета %2</b> поступило <b>1 предупреждение</b>, "
1014 "требующее внимания."
1015 
1016 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "settings:named layout with errors"
1019 msgid ""
1020 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1021 msgstr ""
1022 "<b>Ошибка: для макета %2</b> поступило сообщение об <b>одной ошибке</b>, "
1023 "которую необходимо исправить."
1024 
1025 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "errors count"
1028 msgid "1 error"
1029 msgid_plural "%1 errors"
1030 msgstr[0] "%1 ошибка"
1031 msgstr[1] "%1 ошибки"
1032 msgstr[2] "%1 ошибок"
1033 msgstr[3] "одна ошибка"
1034 
1035 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "warnings count"
1038 msgid "1 warning"
1039 msgid_plural "%1 warnings"
1040 msgstr[0] "%1 предупреждение"
1041 msgstr[1] "%1 предупреждения"
1042 msgstr[2] "%1 предупреждений"
1043 msgstr[3] "1 предупреждение"
1044 
1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1048 msgid ""
1049 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1050 "to repair."
1051 msgstr ""
1052 "<b>Ошибка: для макета %1</b> поступили сообщения <b>%2</b> и <b>%3</b>. "
1053 "Необходимо это исправить."
1054 
1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1056 #, kde-format
1057 msgid "Dropped Raw Layout"
1058 msgstr "Перетащенный необработанный макет"
1059 
1060 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "layout"
1063 msgid "Alternative"
1064 msgstr "Дополнительно"
1065 
1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1067 #, kde-format
1068 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1069 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1070 msgstr[0] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1071 msgstr[1] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1072 msgstr[2] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1073 msgstr[3] "Макет <b>%2</b> импортирован..."
1074 
1075 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "settings: layout name used"
1078 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1079 msgstr "Макет <b>%1</b> уже используется, выберите другое имя..."
1080 
1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "column for layout name"
1084 msgid "Name"
1085 msgstr "Название"
1086 
1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "column for layout to show in menu"
1090 msgid "In Menu"
1091 msgstr "Показывать в меню выбора"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1096 msgid "Borderless"
1097 msgstr "Без рамок"
1098 
1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1102 msgid "Activities"
1103 msgstr "Комнаты"
1104 
1105 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1106 #, kde-format
1107 msgid "All Activities"
1108 msgstr "Все комнаты"
1109 
1110 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1111 #, kde-format
1112 msgid "Free Activities"
1113 msgstr "Свободные комнаты"
1114 
1115 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1116 #, kde-format
1117 msgid "Current Activity"
1118 msgstr "Текущая комната"
1119 
1120 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1121 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1122 #, kde-format
1123 msgid "Drop layout files here..."
1124 msgstr "Перетащите файлы макетов сюда..."
1125 
1126 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1127 #, kde-format
1128 msgid "Drop raw layout text here..."
1129 msgstr "Перетащите необработанный текст макета сюда..."
1130 
1131 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1132 #, kde-format
1133 msgid "Unsupported data!"
1134 msgstr "Неподдерживаемые данные!"
1135 
1136 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1137 #, kde-format
1138 msgid "File"
1139 msgstr "Файл"
1140 
1141 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1142 #, kde-format
1143 msgid "Import Configuration..."
1144 msgstr "Импорт конфигурации…"
1145 
1146 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1147 #, kde-format
1148 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1149 msgstr "Импорт резервной копии конфигурации"
1150 
1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1152 #, kde-format
1153 msgid "Export Configuration..."
1154 msgstr "Экспорт конфигурации…"
1155 
1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1157 #, kde-format
1158 msgid "Export your full configuration to create backup"
1159 msgstr "Экспорт резервной копии конфигурации"
1160 
1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1162 #, kde-format
1163 msgid "&Screens..."
1164 msgstr "&Экраны…"
1165 
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1167 #, kde-format
1168 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1169 msgstr "Анализ экранов и удаление устаревших ссылок"
1170 
1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1172 #, kde-format
1173 msgid "&Quit Latte"
1174 msgstr "&Закрыть Latte"
1175 
1176 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "import full configuration"
1179 msgid "Import Full Configuration"
1180 msgstr "Импорт конфигурации"
1181 
1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1183 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "import full configuration"
1186 msgid "Import"
1187 msgstr "Импорт"
1188 
1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "import full configuration"
1192 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1193 msgstr "Файл конфигурации Latte Dock"
1194 
1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1196 #, kde-format
1197 msgid "Import: Full Configuration File"
1198 msgstr "Импорт файла конфигурации"
1199 
1200 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1201 #, kde-format
1202 msgid ""
1203 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1204 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1205 "first!<br>"
1206 msgstr ""
1207 "Выполняется импорт файла конфигурации. Предупреждение: <b>все текущие "
1208 "параметры и макеты будут потеряны</b>. Перед продолжением рекомендуется "
1209 "<b>создать резервную копию</b>."
1210 
1211 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "export full configuration"
1214 msgid "Take Backup..."
1215 msgstr "Создать резервную копию..."
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1218 #, kde-format
1219 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1220 msgstr "Экспортировать всю конфигурацию для создания резервной копии"
1221 
1222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1223 #, kde-format
1224 msgid ""
1225 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1226 msgstr ""
1227 "Импортировать всю конфигурацию и отбросить все текущие параметры и макеты"
1228 
1229 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1230 #, kde-format
1231 msgid "Export Full Configuration"
1232 msgstr "Экспортировать всю конфигурацию"
1233 
1234 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "export full configuration"
1237 msgid "Export"
1238 msgstr "Экспорт"
1239 
1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "export full configuration"
1243 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1244 msgstr "Файл конфигурации Latte Dock версии 0.2"
1245 
1246 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1247 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1248 #, kde-format
1249 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1250 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта всей конфигурации..."
1251 
1252 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1253 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1254 #, kde-format
1255 msgid "Full configuration export succeeded..."
1256 msgstr "Вся конфигурация успешно экспортирована..."
1257 
1258 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1259 #, kde-format
1260 msgid ""
1261 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1262 "changes or discard them?"
1263 msgstr "Имеются несохранённые изменения вкладки <b>%1</b>.<br/>Применить их?"
1264 
1265 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1266 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "latte settings window"
1269 msgid "Settings"
1270 msgstr "Параметры"
1271 
1272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1273 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1274 #, kde-format
1275 msgid "Layouts Editor"
1276 msgstr "Редактор макетов"
1277 
1278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1279 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1280 #, kde-format
1281 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1282 msgstr "Для всех комнат всегда применяется только один макет"
1283 
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "single layout"
1288 msgid "Single layout at all times"
1289 msgstr "Всегда один макет"
1290 
1291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1293 #, kde-format
1294 msgid ""
1295 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1296 "different activities"
1297 msgstr ""
1298 "В памяти могут присутствовать и быть активными одновременно несколько "
1299 "макетов для разных комнат"
1300 
1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "multiple layouts"
1305 msgid "Multiple layouts based on activities"
1306 msgstr "Несколько макетов на основе комнат"
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1310 #, kde-format
1311 msgid "Switch"
1312 msgstr "Использовать"
1313 
1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1316 #, kde-format
1317 msgid "Activities..."
1318 msgstr "Комнаты..."
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1322 #, kde-format
1323 msgid "New"
1324 msgstr "Создать"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1328 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1329 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1330 #, kde-format
1331 msgid "Duplicate"
1332 msgstr "Дублировать"
1333 
1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1336 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1337 #, kde-format
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Удалить"
1340 
1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1342 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1344 #, kde-format
1345 msgid "Enabled"
1346 msgstr "Включено"
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1350 #, kde-format
1351 msgid "Read Only"
1352 msgstr "Только чтение"
1353 
1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1356 #, kde-format
1357 msgid "Details..."
1358 msgstr "Подробности..."
1359 
1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1362 #, kde-format
1363 msgid "Import..."
1364 msgstr "Импорт..."
1365 
1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1368 #, kde-format
1369 msgid "Export..."
1370 msgstr "Экспорт..."
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1374 #, kde-format
1375 msgid "Ctrl+S"
1376 msgstr "Ctrl+S"
1377 
1378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1379 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1380 #, kde-format
1381 msgid "Preferences"
1382 msgstr "Параметры"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1386 #, kde-format
1387 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1388 msgstr "Выводить уведомления при автоматическом открытии макетов"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1391 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1392 #, kde-format
1393 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1394 msgstr "Выводить информационное окно при автоматическом открытии макетов"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1397 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1398 #, kde-format
1399 msgid "Parabolic Effect:"
1400 msgstr "Параболический эффект:"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1403 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "small spread"
1406 msgid "Small"
1407 msgstr ""
1408 
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1410 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 msgctxt "medium spread"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Средний"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "large spread"
1420 msgid "Large"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1425 #, kde-format
1426 msgid "spread"
1427 msgstr ""
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1431 #, kde-format
1432 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1433 msgstr "Автоматически запускать приложение при начале сеанса работы"
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1437 #, kde-format
1438 msgid "Enable autostart during startup"
1439 msgstr "Запускать при входе в систему"
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1443 #, kde-format
1444 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1445 msgstr ""
1446 "Использовать удержание клавиши «Meta» для просмотра комбинаций клавиш вызова "
1447 "виджетов и приложений"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1451 #, kde-format
1452 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1453 msgstr "Показывать подсказки комбинаций клавиш при удержании клавиши «Meta»"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1457 #, kde-format
1458 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1459 msgstr "Использовать объёмные уведомления и значки комбинаций клавиш"
1460 
1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1463 #, kde-format
1464 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1465 msgstr "Информировать рабочий стол Plasma о доступном пространстве"
1466 
1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1469 #, kde-format
1470 msgid "Context Menu:"
1471 msgstr "Контекстное меню:"
1472 
1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1474 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1475 #, kde-format
1476 msgid "Actions:"
1477 msgstr "Действия:"
1478 
1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1481 #, kde-format
1482 msgid "Actions..."
1483 msgstr "Действия..."
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1486 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1487 #, kde-format
1488 msgid "Screens:"
1489 msgstr "Экраны:"
1490 
1491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1493 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1494 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1495 #, kde-format
1496 msgid ""
1497 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1498 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1499 msgstr ""
1500 "Различным видеокартам требуется различное время для изменения параметров "
1501 "экрана.\n"
1502 "Это поле служит для настройки задержки, используемой в определении реакции "
1503 "на такие изменения."
1504 
1505 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1507 #, kde-format
1508 msgid " ms."
1509 msgstr " мс"
1510 
1511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1513 #, kde-format
1514 msgid "reaction delay for changes"
1515 msgstr "задержка реакции на изменения"
1516 
1517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1518 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1519 #, kde-format
1520 msgid ""
1521 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1522 msgstr "Включить поддержку макетами распахнутых окон без рамок"
1523 
1524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1525 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1526 #, kde-format
1527 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1528 msgstr "Включить поддержку макетами распахнутых окон без рамок"
1529 
1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1531 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1532 #, kde-format
1533 msgid "Appearance:"
1534 msgstr "Внешний вид:"
1535 
1536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1537 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1541 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1542 msgstr ""
1543 "Передавать нажатие клавиши «Meta» из KWin в Latte для вызова меню запуска "
1544 "приложений. Перед удалением Latte рекомендуется отключить этот параметр."
1545 
1546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1547 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1548 #, kde-format
1549 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1550 msgstr "Использовать клавишу «Meta» для вызова меню запуска приложений"
1551 
1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1553 #, kde-format
1554 msgid "Layout"
1555 msgstr "Макет"
1556 
1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "switch layout"
1560 msgid "Switch"
1561 msgstr "Использовать"
1562 
1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1564 #, kde-format
1565 msgid "Switch to selected layout"
1566 msgstr "Использовать выбранный макет"
1567 
1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1569 #, kde-format
1570 msgid "&Activities"
1571 msgstr "&Комнаты"
1572 
1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1574 #, kde-format
1575 msgid "Show Plasma Activities manager"
1576 msgstr "Показать диспетчер комнат Plasma"
1577 
1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "new layout"
1581 msgid "&New"
1582 msgstr "&Создать"
1583 
1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1585 #, kde-format
1586 msgid "New layout"
1587 msgstr "Создать макет"
1588 
1589 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "duplicate layout"
1592 msgid "&Duplicate"
1593 msgstr "&Дублировать"
1594 
1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1596 #, kde-format
1597 msgid "Duplicate selected layout"
1598 msgstr "Дублировать выбранный макет"
1599 
1600 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1601 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "remove layout"
1604 msgid "Remove"
1605 msgstr "Удалить"
1606 
1607 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1608 #, kde-format
1609 msgid "Remove selected layout"
1610 msgstr "Удалить выбранный макет"
1611 
1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1613 #, kde-format
1614 msgid "Ena&bled"
1615 msgstr "Вклю&чено"
1616 
1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1618 #, kde-format
1619 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1620 msgstr "Назначить в комнаты для активации с помощью комнат Plasma"
1621 
1622 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "read only layout"
1625 msgid "&Read Only"
1626 msgstr "&Только для чтения"
1627 
1628 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1629 #, kde-format
1630 msgid "Make selected layout read-only"
1631 msgstr "Сделать выбранный макет доступным только для чтения"
1632 
1633 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "layout docks / panels"
1636 msgid "Docks, &Panels..."
1637 msgstr "Доки и &панели…"
1638 
1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1640 #, kde-format
1641 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1642 msgstr "Показать доки и панели выбранных макетов"
1643 
1644 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "layout details"
1647 msgid "De&tails..."
1648 msgstr "&Подробности..."
1649 
1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1651 #, kde-format
1652 msgid "Show selected layout details"
1653 msgstr "Показать сведения о выбранном макете"
1654 
1655 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "import layout"
1658 msgid "&Import"
1659 msgstr "&Импорт"
1660 
1661 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1662 #, kde-format
1663 msgid "Import layout from various resources"
1664 msgstr "Импорт макета из различных источников"
1665 
1666 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1667 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "export layout"
1670 msgid "&Export"
1671 msgstr "&Экспорт"
1672 
1673 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1674 #, kde-format
1675 msgid "Export selected layout at your system"
1676 msgstr "Экспорт выбранного макета в системе"
1677 
1678 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "import layout"
1681 msgid "&Import From Local File..."
1682 msgstr "&Импорт из локального файла..."
1683 
1684 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "download layout"
1687 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1688 msgstr "Импорт из интернет-хранилища K&DE..."
1689 
1690 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1691 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "export for backup"
1694 msgid "&Export For Backup..."
1695 msgstr "Экспорт"
1696 
1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1698 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "export as template"
1701 msgid "Export As &Template..."
1702 msgstr "Экспорт как &шаблона…"
1703 
1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1705 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1706 #, kde-format
1707 msgid "Templates..."
1708 msgstr "Шаблоны..."
1709 
1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1711 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1712 #, kde-format
1713 msgid "Open templates directory"
1714 msgstr "Открыть папку шаблонов"
1715 
1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1719 msgid ""
1720 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1721 msgstr ""
1722 "Необходимо сначала <b>применить</b> изменения, чтобы затем использовать "
1723 "макет..."
1724 
1725 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "settings:layout added successfully"
1728 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1729 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно добавлен..."
1730 
1731 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1734 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1735 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно загружен..."
1736 
1737 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "settings: active layout remove"
1740 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1741 msgstr "<b>Активные</b> макеты нельзя удалить..."
1742 
1743 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "settings: locked layout remove"
1746 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1747 msgstr "Заблокированные макеты нельзя удалить..."
1748 
1749 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "import layout"
1752 msgid "Import Layout"
1753 msgstr "Импорт макета"
1754 
1755 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "import layout"
1758 msgid "Import"
1759 msgstr "Импорт"
1760 
1761 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "import latte layout"
1764 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1765 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.2"
1766 
1767 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "import older latte layout"
1770 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1771 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.1"
1772 
1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1774 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1777 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1778 msgstr "Макет <b>%1</b> импортирован..."
1779 
1780 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1783 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1784 msgstr "<b>Сбой</b> импорта макетов из устаревшей версии..."
1785 
1786 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1787 #, kde-format
1788 msgid "Export Layout For Backup"
1789 msgstr "Экспорт резервной копии макета"
1790 
1791 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "export layout"
1794 msgid "Export"
1795 msgstr "Экспорт"
1796 
1797 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "export layout"
1800 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1801 msgstr "Файл макета Latte Dock версии 0.2"
1802 
1803 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "settings:layout export fail"
1806 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1807 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта макета <b>%1</b>..."
1808 
1809 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "settings:layout export success"
1812 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1813 msgstr "Макет <b>%1</b> успешно экспортирован..."
1814 
1815 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1818 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1819 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1820 msgstr[0] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1821 msgstr[1] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1822 msgstr[2] "Макеты <b>%2</b> импортированы..."
1823 msgstr[3] "Макет <b>%2</b> импортирован..."
1824 
1825 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1826 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1827 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1830 msgid "%1%"
1831 msgstr "%1 %"
1832 
1833 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1834 #, kde-format
1835 msgid "optional"
1836 msgstr "необязательно"
1837 
1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1839 #, kde-format
1840 msgid "Cut"
1841 msgstr "Вырезать"
1842 
1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1844 #, kde-format
1845 msgid "Copy"
1846 msgstr "Копировать"
1847 
1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1849 #, kde-format
1850 msgid "Paste"
1851 msgstr "Вставить"
1852 
1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1854 #, kde-format
1855 msgid "Duplicate Here"
1856 msgstr "Дублировать сюда"
1857 
1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1859 #, kde-format
1860 msgid ""
1861 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1862 "layout"
1863 msgstr "Доки и панели из <b>буфера обмена</b> уже имеются в этом макете"
1864 
1865 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1866 #, kde-format
1867 msgid ""
1868 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1869 "warnings."
1870 msgstr ""
1871 "Отлично! Можно двигаться дальше, для макета нет сообщений об ошибках или "
1872 "предупреждений."
1873 
1874 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1875 #, kde-format
1876 msgid "Edit Layout"
1877 msgstr "Редактировать макет"
1878 
1879 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1880 #, kde-format
1881 msgid "Validate"
1882 msgstr "Проверить"
1883 
1884 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1885 #, kde-format
1886 msgid ""
1887 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1888 "to confirm them."
1889 msgstr ""
1890 "Для подтверждения внесённых в макет изменений необходимо выполнить их "
1891 "<b>проверку</b>."
1892 
1893 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "error id and title"
1896 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1897 msgstr "<b>Ошибка #%1: %2</b> <br/>"
1898 
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1900 #, kde-format
1901 msgid ""
1902 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1903 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1904 "use this layout.<br/>"
1905 msgstr ""
1906 "В макете присутствуют два или более виджетов с одинаковым идентификатором. "
1907 "Использование этого макета может привести к сбоям, нештатному поведению и "
1908 "потере данных."
1909 
1910 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1912 #, kde-format
1913 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1914 msgstr "<b>Виджеты:</b><br/>"
1915 
1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1920 "containment id"
1921 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1922 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] в  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1923 
1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1925 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1928 #, kde-format
1929 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1930 msgstr "<b>Возможные решения:</b><br/>"
1931 
1932 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1933 #, kde-format
1934 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1935 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Активируйте макет и перезапустите Latte<br/>"
1936 
1937 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1938 #, kde-format
1939 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1940 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Удалите указанные виджеты из макета<br/>"
1941 
1942 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1943 #, kde-format
1944 msgid ""
1945 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1946 "active</b><br/>"
1947 msgstr ""
1948 "&nbsp;&nbsp;3. Измените идентификаторы виджетов, когда макет <b>не "
1949 "используется</b><br/>"
1950 
1951 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1952 #, kde-format
1953 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1954 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Удалите этот макет<br/>"
1955 
1956 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "error id and title"
1959 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1960 msgstr "<b>Ошибка #%1: %2</b> <br/><br/>"
1961 
1962 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1963 #, kde-format
1964 msgid ""
1965 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1966 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1967 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1968 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1969 msgstr ""
1970 "В макете есть потерянные псевдовиджеты, которые связаны с несуществующими "
1971 "контейнерами. Примером может служить системный лоток, утративший связь со "
1972 "своими дочерними виджетами. В такой ситуации при активации и использовании "
1973 "макета возможны сбои, неожиданное поведение программы и потеря данных.<br/>"
1974 
1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1976 #, kde-format
1977 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1978 msgstr "<b>Псевдовиджеты:</b><br/>"
1979 
1980 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1984 "containment id"
1985 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1986 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] в  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1987 
1988 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1989 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1990 #, kde-format
1991 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1992 msgstr "<b>Контейнеры без привязки:</b><br/>"
1993 
1994 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1998 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1999 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2000 
2001 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
2002 #, kde-format
2003 msgid ""
2004 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
2005 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
2006 msgstr ""
2007 "&nbsp;&nbsp;1. Обновить вручную идентификатор контейнера в параметрах "
2008 "псевдовиджета, когда макет <b>неактивен</b><br/>"
2009 
2010 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2011 #, kde-format
2012 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2013 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Полностью удалить этот макет<br/>"
2014 
2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2016 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "warning id and title"
2019 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2020 msgstr "<b>Предупреждение #%1: %2</b> <br/><br/>"
2021 
2022 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2023 #, kde-format
2024 msgid ""
2025 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2026 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2027 msgstr ""
2028 "В макете есть виджеты и контейнеры с одинаковыми идентификаторами. Это не "
2029 "опасно, но такого не должно быть.<br/>"
2030 
2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2034 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2035 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] в  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2036 
2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2038 #, kde-format
2039 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2040 msgstr "<b>Контейнеры:</b><br/>"
2041 
2042 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2045 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2046 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2047 
2048 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2049 #, kde-format
2050 msgid ""
2051 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2052 "layout is <b>not active</b><br/>"
2053 msgstr ""
2054 "&nbsp;&nbsp;1. Обновить вручную идентификаторы контейнеров или виджетов, "
2055 "когда макет <b>неактивен</b><br/>"
2056 
2057 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2058 #, kde-format
2059 msgid ""
2060 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2061 "each other<br/>"
2062 msgstr ""
2063 "&nbsp;&nbsp;2. Удалить все контейнеры или виджеты, которые конфликтуют друг "
2064 "с другом<br/>"
2065 
2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2067 #, kde-format
2068 msgid ""
2069 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2070 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2071 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2072 msgstr ""
2073 "В макете есть потерянные контейнеры, которые не используются ни одним доком "
2074 "или панелью. Это не опасно, но рекомендуется удалить их для уменьшения "
2075 "объёма используемой памяти.<br/>"
2076 
2077 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2078 #, kde-format
2079 msgid ""
2080 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2081 "subcontainments<br/>"
2082 msgstr ""
2083 "&nbsp;&nbsp;1. Нажать кнопку <b>Исправить</b> для удаления потерянных "
2084 "контейнеров<br/>"
2085 
2086 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2090 "<b>not active</b><br/>"
2091 msgstr ""
2092 "&nbsp;&nbsp;2. Удалить вручную потерянные контейнеры, когда макет "
2093 "<b>неактивен</b><br/>"
2094 
2095 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2096 #, kde-format
2097 msgid "Repair"
2098 msgstr "Исправить"
2099 
2100 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2101 #, kde-format
2102 msgid "Apply Now"
2103 msgstr "Применить"
2104 
2105 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2106 #, kde-format
2107 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2108 msgstr "Немедленно применить все изменения к докам и панелям"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2111 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2112 #, kde-format
2113 msgid "Docks/Panels"
2114 msgstr "Доки и панели"
2115 
2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "new view"
2119 msgid "&New"
2120 msgstr "&Создать"
2121 
2122 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2123 #, kde-format
2124 msgid "New dock or panel"
2125 msgstr "Создать док или панель"
2126 
2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "duplicate dock or panel"
2130 msgid "&Duplicate"
2131 msgstr "Создать &копию"
2132 
2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2134 #, kde-format
2135 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2136 msgstr "Создать копию выбранного дока или панели"
2137 
2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2139 #, kde-format
2140 msgid "Remove selected view"
2141 msgstr "Удалить выбранное представление"
2142 
2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "import dock/panel"
2146 msgid "&Import..."
2147 msgstr "&Импорт…"
2148 
2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2150 #, kde-format
2151 msgid "Import dock or panel from local file"
2152 msgstr "Импорт дока или панели из локального файла"
2153 
2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2155 #, kde-format
2156 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2157 msgstr "Экспорт выбранного дока или панели в системе"
2158 
2159 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2162 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2163 msgstr "Добавление <b>%1</b> успешно выполнено..."
2164 
2165 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2167 #, kde-format
2168 msgid ""
2169 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2170 "time."
2171 msgstr ""
2172 "Возможность <b>экспорта</b> поддерживается только для одного дока или панели "
2173 "за раз."
2174 
2175 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2176 #, kde-format
2177 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2178 msgstr "Экспорт резервной копии дока или панели"
2179 
2180 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "export view"
2183 msgid "Export"
2184 msgstr "Экспорт"
2185 
2186 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "export view"
2189 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2190 msgstr "Файл панели Latte Dock версии 0.2"
2191 
2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "settings:view export fail"
2195 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2196 msgstr "<b>Сбой</b> экспорта в файл <b>%1</b>..."
2197 
2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "settings:view export success"
2201 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2202 msgstr "Экспорт в файл <b>%1</b> успешно выполнен..."
2203 
2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "import dock/panel"
2207 msgid "Import Dock/Panel"
2208 msgstr "Импорт дока или панели"
2209 
2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2211 #, kde-format
2212 msgid "Import"
2213 msgstr "Импорт"
2214 
2215 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "import dock panel"
2218 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2219 msgstr "Файл дока или панели Latte версии 0.2"
2220 
2221 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2224 msgid "%1 Docks/Panels"
2225 msgstr "Доки и панели %1"
2226 
2227 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2228 #, kde-format
2229 msgid ""
2230 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2231 "<br/>Would you like to continue?"
2232 msgid_plural ""
2233 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2234 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2235 msgstr[0] ""
2236 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> дока и панели из макета.<br/"
2237 ">Продолжить?"
2238 msgstr[1] ""
2239 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> доков и панелей из макета.<br/"
2240 ">Продолжить?"
2241 msgstr[2] ""
2242 "Будет выполнено полное <b>удаление %1</b> доков и панелей из макета.<br/"
2243 ">Продолжить?"
2244 msgstr[3] ""
2245 "Будет выполнено полное <b>удаление одного</b> дока или панели из макета.<br/"
2246 ">Продолжить?"
2247 
2248 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2249 #, kde-format
2250 msgid ""
2251 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2252 "changes <b>now</b> or discard them?"
2253 msgstr ""
2254 "Имеются несохранённые изменения макета <b>%1</b>.<br/>Применить их "
2255 "<b>сейчас</b>?"
2256 
2257 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "top edge"
2260 msgid "Top"
2261 msgstr "Вверху"
2262 
2263 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "left edge"
2266 msgid "Left"
2267 msgstr "Слева"
2268 
2269 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "bottom edge"
2272 msgid "Bottom"
2273 msgstr "Внизу"
2274 
2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "right edge"
2278 msgid "Right"
2279 msgstr "Справа"
2280 
2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "left alignment"
2286 msgid "Left"
2287 msgstr "По левому краю"
2288 
2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "top alignment"
2294 msgid "Top"
2295 msgstr "По верху"
2296 
2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "center alignment"
2302 msgid "Center"
2303 msgstr "По центру"
2304 
2305 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "right alignment"
2310 msgid "Right"
2311 msgstr "По правому краю"
2312 
2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2315 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "bottom alignment"
2318 msgid "Bottom"
2319 msgstr "По низу"
2320 
2321 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "justify alignment"
2326 msgid "Justify"
2327 msgstr "Пропорционально"
2328 
2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 msgid " - On Primary Screen - "
2332 msgstr " - Как на основном экране - "
2333 
2334 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 msgid " - On All Screens - "
2337 msgstr "Все экраны"
2338 
2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 msgid " - On All Secondary Screens - "
2342 msgstr " - Как на основном экране - "
2343 
2344 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2345 #, kde-format
2346 msgid "Name"
2347 msgstr "Название"
2348 
2349 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2350 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2351 #, kde-format
2352 msgid "Screen"
2353 msgstr "Экран"
2354 
2355 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "screen edge"
2358 msgid "Edge"
2359 msgstr "Расположение"
2360 
2361 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2362 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2363 #, kde-format
2364 msgid "Alignment"
2365 msgstr "Выравнивание"
2366 
2367 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2368 #, kde-format
2369 msgid "Includes"
2370 msgstr "Включения"
2371 
2372 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgctxt "unknown screen"
2376 msgid "Unknown: [%1]"
2377 msgstr "Неизвестный: [%1]"
2378 
2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "primary screen"
2382 msgid "Primary"
2383 msgstr "Основной"
2384 
2385 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 msgid "All Screens"
2388 msgstr "Все экраны"
2389 
2390 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 msgid "Secondary Screens"
2393 msgstr "Вторичный"
2394 
2395 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2396 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "bottom location"
2399 msgid "Bottom"
2400 msgstr "Внизу"
2401 
2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2403 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "top location"
2406 msgid "Top"
2407 msgstr "Вверху"
2408 
2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2410 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "left location"
2413 msgid "Left"
2414 msgstr "Слева"
2415 
2416 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2417 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "right location"
2420 msgid "Right"
2421 msgstr "Справа"
2422 
2423 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "unknown location"
2426 msgid "Unknown"
2427 msgstr "Неизвестно"
2428 
2429 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "unknown alignment"
2432 msgid "Unknown"
2433 msgstr "Неизвестно"
2434 
2435 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2436 #, kde-format
2437 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2438 msgstr "Открыть панель Latte"
2439 
2440 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2441 #, kde-format
2442 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2443 msgstr "Переключение между окнами параметров доков и панелей"
2444 
2445 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2446 #, kde-format
2447 msgid "Show Latte Global Settings"
2448 msgstr "Открыть глобальные настройки Latte"
2449 
2450 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2451 #, kde-format
2452 msgid "Activate Entry %1"
2453 msgstr "Активировать объект %1"
2454 
2455 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2456 #, kde-format
2457 msgid "New Instance for Entry %1"
2458 msgstr "Создать экземпляр объекта %1"
2459 
2460 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "default layout template name"
2463 msgid "Default"
2464 msgstr "По умолчанию"
2465 
2466 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "empty layout template name"
2469 msgid "Empty"
2470 msgstr "Пустой"
2471 
2472 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "view template name"
2475 msgid "Default Dock"
2476 msgstr "Док по умолчанию"
2477 
2478 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "view template name"
2481 msgid "Default Panel"
2482 msgstr "Панель по умолчанию"
2483 
2484 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "view template name"
2487 msgid "Empty Panel"
2488 msgstr "Пустая панель"
2489 
2490 #: app/view/originalview.cpp:126
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2493 msgid "Clone of %1"
2494 msgstr "Копия %1"
2495 
2496 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "add indicator"
2499 msgid "Add Indicator"
2500 msgstr "Добавить индикатор"
2501 
2502 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "add indicator file"
2505 msgid "Latte Indicator"
2506 msgstr "Индикатор Latte"
2507 
2508 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2509 #, kde-format
2510 msgid "Stick On Top"
2511 msgstr "Прикрепить сверху"
2512 
2513 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2517 "panels"
2518 msgstr ""
2519 "Прикрепить максимум доступного пространства по верхнему краю экрана и "
2520 "игнорировать любые верхние доки или панели"
2521 
2522 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2523 #, kde-format
2524 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2525 msgstr "Переупорядочите и настройте виджеты"
2526 
2527 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2528 #, kde-format
2529 msgid ""
2530 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2531 msgstr "Перемещайте виджеты и настраивайте их с помощью всплывающих подсказок"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2534 #, kde-format
2535 msgid "Stick On Bottom"
2536 msgstr "Прикрепить снизу"
2537 
2538 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2539 #, kde-format
2540 msgid ""
2541 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2542 "docks or panels"
2543 msgstr ""
2544 "Прикрепить максимум доступного пространства по нижнему краю экрана и "
2545 "игнорировать любые нижние доки или панели"
2546 
2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2550 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2551 msgstr "С помощью колеса мыши можно изменить максимальную длину %1%"
2552 
2553 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2554 #, kde-format
2555 msgid "Maximum Length"
2556 msgstr "Максимальная длина"
2557 
2558 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2561 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2562 msgstr "С помощью колеса мыши можно изменить непрозрачность фона %1%"
2563 
2564 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2565 #, kde-format
2566 msgid "General"
2567 msgstr "Основные параметры"
2568 
2569 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "view settings width scale"
2572 msgid "Width %1%"
2573 msgstr "Ширина %1%"
2574 
2575 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "view settings width scale"
2578 msgid "Width %1% / Height %2%"
2579 msgstr "Ширина %1% / высота %2%"
2580 
2581 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "advanced settings"
2584 msgid "Advanced"
2585 msgstr "Расширенные параметры"
2586 
2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2588 #, kde-format
2589 msgid "Behavior"
2590 msgstr "Поведение"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2593 #, kde-format
2594 msgid "Appearance"
2595 msgstr "Внешний вид"
2596 
2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2598 #, kde-format
2599 msgid "Effects"
2600 msgstr "Эффекты"
2601 
2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "tasks header and index"
2605 msgid "Tasks <%1>"
2606 msgstr "Приложения <%1>"
2607 
2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2609 #, kde-format
2610 msgid "Tasks"
2611 msgstr "Приложения"
2612 
2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2614 #, kde-format
2615 msgid "Add..."
2616 msgstr "Добавить…"
2617 
2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2619 #, kde-format
2620 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2621 msgstr "Установить новые доки и панели из шаблонов"
2622 
2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2624 #, kde-format
2625 msgid "Duplicate Dock"
2626 msgstr "Создать копию дока"
2627 
2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2629 #, kde-format
2630 msgid "Duplicate Panel"
2631 msgstr "Создать копию панели"
2632 
2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2634 #, kde-format
2635 msgid "Remove current dock"
2636 msgstr "Заменить текущий Док"
2637 
2638 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2639 #, kde-format
2640 msgid "Close"
2641 msgstr "Закрыть"
2642 
2643 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2644 #, kde-format
2645 msgid "Close settings window"
2646 msgstr "Закрыть окно параметров"
2647 
2648 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2650 #, kde-format
2651 msgid "Items"
2652 msgstr "Объекты"
2653 
2654 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "absolute size"
2657 msgid "Absolute size"
2658 msgstr "Абсолютный размер"
2659 
2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2664 msgid "%1 px."
2665 msgstr "%1 пикс."
2666 
2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "relative size"
2670 msgid "Relative size"
2671 msgstr "Относительный размер"
2672 
2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2676 msgid "%1 px."
2677 msgstr "%1 пикс."
2678 
2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2689 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2693 msgid "%1 %"
2694 msgstr "%1 %"
2695 
2696 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "no value in percentage"
2699 msgid "--- %"
2700 msgstr "---%"
2701 
2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2703 #, kde-format
2704 msgid "Zoom on hover"
2705 msgstr "Увеличение при наведении указателя"
2706 
2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2709 #, kde-format
2710 msgid "Length"
2711 msgstr "Длина"
2712 
2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2714 #, kde-format
2715 msgid "Maximum"
2716 msgstr "Максимум"
2717 
2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2719 #, kde-format
2720 msgid "Minimum"
2721 msgstr "Минимум"
2722 
2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2724 #, kde-format
2725 msgid "Offset"
2726 msgstr "Отступ"
2727 
2728 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2731 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgid "Hide floating gap for maximized windows"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2739 msgstr "Скрывать плавающий промежуток для распахнутых окон"
2740 
2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2742 #, kde-format
2743 msgid ""
2744 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2745 "present on the screen"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2749 #, kde-format
2750 msgid "Margins"
2751 msgstr "Поля"
2752 
2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2754 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2757 msgid "%1 px."
2758 msgstr "%1 пикс."
2759 
2760 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2762 #, kde-format
2763 msgid "Thickness"
2764 msgstr "Толщина"
2765 
2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 msgid "Floating gap"
2769 msgstr "Плавание"
2770 
2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2774 msgid "%1 px."
2775 msgstr "%1 пикс."
2776 
2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2778 #, kde-format
2779 msgid "Colors"
2780 msgstr "Цвета"
2781 
2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2783 #, kde-format
2784 msgid "Palette"
2785 msgstr "Палитра"
2786 
2787 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "plasma theme colors"
2790 msgid "Plasma Theme Colors"
2791 msgstr "Цвета темы Plasma:"
2792 
2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "dark theme colors"
2796 msgid "Dark Colors"
2797 msgstr "Тёмные цвета"
2798 
2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "light theme colors"
2802 msgid "Light Colors"
2803 msgstr "Светлые цвета"
2804 
2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "layout custom colors"
2808 msgid "Layout Custom Colors"
2809 msgstr "Пользовательские цвета макета"
2810 
2811 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2812 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2813 #. }
2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "smart theme colors"
2817 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2818 msgstr "Умные цвета на основе фона рабочего стола"
2819 
2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2821 #, kde-format
2822 msgid "From Window"
2823 msgstr "Выбор окна, задающего цвета панели Latte"
2824 
2825 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2827 #, kde-format
2828 msgid "Disabled"
2829 msgstr "Отключено"
2830 
2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2832 #, kde-format
2833 msgid "Current Active Window"
2834 msgstr "Текущее активное окно"
2835 
2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2837 #, kde-format
2838 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2839 msgstr "Использовать в панели цвета активного окна"
2840 
2841 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2842 #, kde-format
2843 msgid ""
2844 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2845 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2846 msgstr ""
2847 "Использовать в панели цвета активного окна.\n"
2848 "Предупреждение: требуется установить сценарий KWin «Latte Window Colors» из "
2849 "магазина приложений KDE."
2850 
2851 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2852 #, kde-format
2853 msgid "Any Touching Window"
2854 msgstr "Любое соприкасающееся окно"
2855 
2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2857 #, kde-format
2858 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2859 msgstr "Использовать в панели цвета окон, касающихся её"
2860 
2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2862 #, kde-format
2863 msgid ""
2864 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2865 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2866 msgstr ""
2867 "Использовать в панели цвета окон, касающихся её.\n"
2868 "Предупреждение: необходимо установить сценарий KWin «Latte Window Colors» из "
2869 "магазина приложений KDE."
2870 
2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2872 #, kde-format
2873 msgid "Background"
2874 msgstr "Фон"
2875 
2876 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2877 #, kde-format
2878 msgid "Enable/disable background"
2879 msgstr "Фоновое изображение"
2880 
2881 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2882 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2883 #, kde-format
2884 msgid "Opacity"
2885 msgstr "Непрозрачность"
2886 
2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2890 msgid "Busy Opacity"
2891 msgstr "Непрозрачность при выполнении задачи"
2892 
2893 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "Default word abbreviation"
2898 msgid "Def."
2899 msgstr "Опред."
2900 
2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2902 #, kde-format
2903 msgid "Radius"
2904 msgstr "Радиус"
2905 
2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2907 #, kde-format
2908 msgid "Shadow"
2909 msgstr "Тень"
2910 
2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2912 #, kde-format
2913 msgid "Blur"
2914 msgstr "Размытие"
2915 
2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2917 #, kde-format
2918 msgid "Background is blurred underneath"
2919 msgstr "Использовать размытие фона"
2920 
2921 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2923 #, kde-format
2924 msgid "Shadows"
2925 msgstr "Тени"
2926 
2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2928 #, kde-format
2929 msgid "Background shows its shadows"
2930 msgstr "Использовать тень для фона"
2931 
2932 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2933 #, kde-format
2934 msgid "Outline"
2935 msgstr "Граница"
2936 
2937 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2941 "Latte Preferences"
2942 msgstr ""
2943 "Использовать обводку границы фона панели. Толщина линии может быть задана в "
2944 "параметрах Latte."
2945 
2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2947 #, kde-format
2948 msgid "All Corners"
2949 msgstr "Все углы"
2950 
2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2952 #, kde-format
2953 msgid "Background draws all corners at all cases."
2954 msgstr "Использовать фон во всех углах во всех случаях."
2955 
2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "dynamic visibility for background"
2959 msgid "Dynamic Visibility"
2960 msgstr "Динамическое отображение"
2961 
2962 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2963 #, kde-format
2964 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2965 msgstr "Показывать фон, только если панель соприкасается с окном"
2966 
2967 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2968 #, kde-format
2969 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2970 msgstr "При соприкасании с окном фон панели становится непрозрачным"
2971 
2972 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2973 #, kde-format
2974 msgid "Hide background when not needed"
2975 msgstr "Скрывать фон, если он не требуется"
2976 
2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2981 "background is busy"
2982 msgstr ""
2983 "Показывать фон, только если панель соприкасается с окном или фоновое "
2984 "изображение рабочего стола не отвечает"
2985 
2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2987 #, kde-format
2988 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2989 msgstr "Скрывать тень фона для распахнутых окон"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2995 "the view"
2996 msgstr "Тень фона будет скрыта, если активное распахнутое окно касается панели"
2997 
2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2999 #, kde-format
3000 msgid "Exceptions"
3001 msgstr "Исключения"
3002 
3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
3004 #, kde-format
3005 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3006 msgstr "Предпочитать фон и цвета Plasma для раскрытых виджетов"
3007 
3008 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3009 #, kde-format
3010 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3011 msgstr "Непрозрачный фон в стиле Plasma при раскрытых виджетах"
3012 
3013 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3014 #, kde-format
3015 msgid "Type"
3016 msgstr "Тип"
3017 
3018 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3019 #, kde-format
3020 msgid "Location"
3021 msgstr "Расположение"
3022 
3023 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 msgid "On Primary Screen"
3026 msgstr "Как на основном экране"
3027 
3028 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 msgid "On All Screens"
3031 msgstr "Все экраны"
3032 
3033 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 msgid "On All Secondary Screens"
3036 msgstr "Все экраны"
3037 
3038 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3039 #, kde-format
3040 msgid "Visibility"
3041 msgstr "Видимость"
3042 
3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3044 #, kde-format
3045 msgid "Always Visible"
3046 msgstr "Показывать всегда"
3047 
3048 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3049 #, kde-format
3050 msgid "Auto Hide"
3051 msgstr "Скрывать автоматически"
3052 
3053 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3054 #, kde-format
3055 msgid "Dodge Active"
3056 msgstr "Скрывать при активных окнах"
3057 
3058 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3059 #, kde-format
3060 msgid "Dodge Maximized"
3061 msgstr "Скрывать при распахнутых окнах"
3062 
3063 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3064 #, kde-format
3065 msgid "Dodge All Windows"
3066 msgstr "Скрывать при любых окнах"
3067 
3068 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3069 #, kde-format
3070 msgid "Windows Go Below"
3071 msgstr "Перекрывать другие окна"
3072 
3073 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3074 #, kde-format
3075 msgid "Windows Can Cover"
3076 msgstr "Допускать перекрытие окнами"
3077 
3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3079 #, kde-format
3080 msgid "Windows Always Cover"
3081 msgstr "Окна перекрывают панель"
3082 
3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3084 #, kde-format
3085 msgid "On Demand Sidebar"
3086 msgstr "Боковая панель по запросу"
3087 
3088 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3089 #, kde-format
3090 msgid ""
3091 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3092 "shortcut or script"
3093 msgstr ""
3094 "Боковую панель возможно показать или скрыть только с помощью внешнего "
3095 "виджета, комбинации клавиш или сценария"
3096 
3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3098 #, kde-format
3099 msgid "Auto Hide Sidebar"
3100 msgstr "Автоматически скрывать боковую панель"
3101 
3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3103 #, kde-format
3104 msgid ""
3105 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3106 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3107 msgstr ""
3108 "Боковую панель возможно отобразить только с помощью внешнего виджета, "
3109 "комбинации клавиш или сценария, но она также может автоматически скрываться, "
3110 "когда на неё не наведён указатель мыши"
3111 
3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3113 #, kde-format
3114 msgid "Delay"
3115 msgstr "Задержка"
3116 
3117 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15
3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3119 #, kde-format
3120 msgid "Show "
3121 msgstr "Показывать:"
3122 
3123 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3125 #, kde-format
3126 msgid "Actions"
3127 msgstr "Действия"
3128 
3129 # BUGME: Please add colon -- ayavorsky 2020-01-15
3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "track active window"
3133 msgid "Track"
3134 msgstr "Отслеживать:"
3135 
3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "track from current screen"
3139 msgid "Active Window From Current Screen"
3140 msgstr "Активное окно c текущего экрана"
3141 
3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "track from all screens"
3145 msgid "Active Window From All Screens"
3146 msgstr "Активное окно со всех экранов"
3147 
3148 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15
3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3150 #, kde-format
3151 msgid "Left Button"
3152 msgstr "Щелчок левой кнопкой:"
3153 
3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3155 #, kde-format
3156 msgid "Drag Active Window"
3157 msgstr "Перетаскивание активного окна"
3158 
3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3160 #, kde-format
3161 msgid ""
3162 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3163 "window from empty areas"
3164 msgstr ""
3165 "Щелчок левой кнопкой мыши может использоваться для перетаскивания или "
3166 "распахивания последнего активного окна из пустых областей"
3167 
3168 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15
3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3170 #, kde-format
3171 msgid "Middle Button"
3172 msgstr "Средняя кнопка"
3173 
3174 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3175 #, kde-format
3176 msgid "Close Active Window"
3177 msgstr "Закрыть активное окно"
3178 
3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3180 #, kde-format
3181 msgid ""
3182 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3183 "areas"
3184 msgstr ""
3185 "Щелчок средней кнопкой мыши может использоваться для закрытия последнего "
3186 "активного окна из пустых областей"
3187 
3188 # BUGME: Please add colon --ayavorsky 2020-01-15
3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3190 #, kde-format
3191 msgid "Mouse wheel"
3192 msgstr "Колесо мыши:"
3193 
3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "none scroll actions"
3197 msgid "No Action"
3198 msgstr "Нет действия"
3199 
3200 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3201 #, kde-format
3202 msgid "Cycle Through Desktops"
3203 msgstr "Переключение между рабочими столами"
3204 
3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3206 #, kde-format
3207 msgid "Cycle Through Activities"
3208 msgstr "Переключение между комнатами"
3209 
3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3214 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3215 #, kde-format
3216 msgid "Cycle Through Tasks"
3217 msgstr "Переключение между приложениями"
3218 
3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3221 #, kde-format
3222 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3223 msgstr "Переключение и свёртывание приложений"
3224 
3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3226 #, kde-format
3227 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3228 msgstr "Всплывающие подсказки при наведении указателя"
3229 
3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3234 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3235 msgstr ""
3236 "Показывать всплывающие подсказки для объектов панели Latte.\n"
3237 "Подсказки не будут показаны при отключённом эффекте увеличения."
3238 
3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3240 #, kde-format
3241 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3242 msgstr "Разворачивать всплывающее окно с помощью колеса мыши"
3243 
3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3245 #, kde-format
3246 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3247 msgstr "Показывать или скрывать всплывающее окно виджета с помощью колеса мыши"
3248 
3249 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3250 #, kde-format
3251 msgid "Adjust size automatically when needed"
3252 msgstr "Автоматически изменять размер при необходимости"
3253 
3254 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3255 #, kde-format
3256 msgid ""
3257 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3258 "they can fit in"
3259 msgstr ""
3260 "Размер объектов увеличивается при превышении максимальной длины и "
3261 "уменьшается, когда они могут поместиться"
3262 
3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3264 #, kde-format
3265 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3266 msgstr "Использовать для вызова объектов глобальные комбинации клавиш"
3267 
3268 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3269 #, kde-format
3270 msgid ""
3271 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3272 "only one view can have that option enabled for each layout"
3273 msgstr ""
3274 "Использовать для вызова объектов глобальные комбинации клавиш на основании "
3275 "расположения в панели. Для каждого макета этот параметр может быть применён "
3276 "только к одной панели."
3277 
3278 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3279 #, kde-format
3280 msgid "Floating"
3281 msgstr "Плавание"
3282 
3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3284 #, kde-format
3285 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3286 msgstr ""
3287 "Всегда использовать плавающий промежуток для взаимодействия с пользователем"
3288 
3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3290 #, kde-format
3291 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3292 msgstr ""
3293 "Для взаимодействия с виджетами и окнами всегда используется плавающий "
3294 "промежуток"
3295 
3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3297 #, kde-format
3298 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3299 msgstr "Скрывать плавающий промежуток для распахнутых окон"
3300 
3301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3302 #, kde-format
3303 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3304 msgstr "Плавающий промежуток отключён, когда окно распахнуто"
3305 
3306 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3307 #, kde-format
3308 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3309 msgstr "Задерживать скрытие плавающего промежутка до отведения указателя мыши"
3310 
3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3312 #, kde-format
3313 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3314 msgstr ""
3315 "для предотвращения случайных щелчков по соседним объектам в некоторых случаях"
3316 
3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3318 #, kde-format
3319 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3320 msgstr "Зеркально отображать плавающий промежуток, когда он показан"
3321 
3322 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3323 #, kde-format
3324 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3325 msgstr ""
3326 "Плавающий промежуток отображается зеркально, когда он показан в режиме "
3327 "«Показывать всегда»"
3328 
3329 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3330 #, kde-format
3331 msgid "Environment"
3332 msgstr "Окружение"
3333 
3334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3335 #, kde-format
3336 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3337 msgstr ""
3338 "После сокрытия панели активировать действия для краёв экрана приложения KWin"
3339 
3340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3341 #, kde-format
3342 msgid ""
3343 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3344 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3345 "hidden view"
3346 msgstr ""
3347 "После сокрытия панели Latte передавать сообщения в приложение KWin о "
3348 "необходимости отслеживать действия пользователя. Например, выводить "
3349 "подсказку при наведении курсора мыши в область скрытой панели."
3350 
3351 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3352 #, kde-format
3353 msgid "Can be above fullscreen windows"
3354 msgstr "Разрешить размещать выше распахнутых во весь экран окон"
3355 
3356 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3357 #, kde-format
3358 msgid ""
3359 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3360 "windows even those set as 'Always On Top'"
3361 msgstr ""
3362 "Игнорировать свойство «BypassWindowManagerHint». Панель будет показана "
3363 "поверх всех окон, даже тех, у которых установлено свойство «Поддерживать "
3364 "поверх других»."
3365 
3366 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3367 #, kde-format
3368 msgid "Raise on desktop change"
3369 msgstr "Показывать при смене рабочего стола"
3370 
3371 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3372 #, kde-format
3373 msgid "Raise on activity change"
3374 msgstr "Показывать при смене комнаты"
3375 
3376 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3377 #, kde-format
3378 msgid "Enable/disable applet shadows"
3379 msgstr "Тени виджетов"
3380 
3381 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3382 #, kde-format
3383 msgid "Size"
3384 msgstr "Размер"
3385 
3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "default shadow"
3389 msgid "Default Color"
3390 msgstr "Цвет по умолчанию"
3391 
3392 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3393 #, kde-format
3394 msgid "Default shadow for applets"
3395 msgstr "Тень виджетов по умолчанию"
3396 
3397 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "theme shadow"
3400 msgid "Theme Color"
3401 msgstr "Цвет темы"
3402 
3403 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3404 #, kde-format
3405 msgid "Shadow from theme color palette"
3406 msgstr "Цвет теней из палитры цветовой схемы"
3407 
3408 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3409 #, kde-format
3410 msgid "Use set shadow color"
3411 msgstr "Использовать установленный цвет тени"
3412 
3413 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3414 #, kde-format
3415 msgid "Please choose shadow color"
3416 msgstr "Выберите цвет тени"
3417 
3418 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3419 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3420 #, kde-format
3421 msgid "Animations"
3422 msgstr "Анимация"
3423 
3424 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3425 #, kde-format
3426 msgid "Enable/disable all animations"
3427 msgstr "Включение или выключение всей анимации"
3428 
3429 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3430 #, kde-format
3431 msgid "x1"
3432 msgstr "x1"
3433 
3434 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3435 #, kde-format
3436 msgid "x2"
3437 msgstr "x2"
3438 
3439 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3440 #, kde-format
3441 msgid "x3"
3442 msgstr "x3"
3443 
3444 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3445 #, kde-format
3446 msgid "Indicators"
3447 msgstr "Индикаторы активности"
3448 
3449 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3450 #, kde-format
3451 msgid "Enable/disable indicators"
3452 msgstr "Включение или выключение индикаторов активности"
3453 
3454 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "latte indicator style"
3457 msgid "Latte"
3458 msgstr "Latte"
3459 
3460 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "plasma indicator style"
3463 msgid "Plasma"
3464 msgstr "Plasma"
3465 
3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3467 #, kde-format
3468 msgid "Badges"
3469 msgstr "Индикаторы"
3470 
3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3472 #, kde-format
3473 msgid "Notifications from tasks"
3474 msgstr "Уведомления приложений"
3475 
3476 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3479 msgstr "Показывать количество непрочитанных сообщений или уведомлений"
3480 
3481 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3482 #, kde-format
3483 msgid "Progress information for tasks"
3484 msgstr "Показывать ход выполнения операций"
3485 
3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3487 #, kde-format
3488 msgid ""
3489 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3490 msgstr ""
3491 "Показывать анимацию хода выполнения операций, \n"
3492 "например при копировании файлов в Dolphin."
3493 
3494 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3495 #, kde-format
3496 msgid "Audio playing from tasks"
3497 msgstr "Индикатор воспроизведения звука"
3498 
3499 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3500 #, kde-format
3501 msgid "Show audio playing from tasks"
3502 msgstr "Показывать индикатор воспроизведения звука"
3503 
3504 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3505 #, kde-format
3506 msgid "Prominent color for notification badge"
3507 msgstr "Окна уведомлений заметного цвета"
3508 
3509 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3510 #, kde-format
3511 msgid ""
3512 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3513 msgstr ""
3514 "Использовать для фона уведомлений более заметный цвет, как правило, красный."
3515 
3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3517 #, kde-format
3518 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3519 msgstr "Регулировать громкость прокруткой колеса"
3520 
3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3522 #, kde-format
3523 msgid ""
3524 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3525 "wheel"
3526 msgstr ""
3527 "Позволяет включать и отключать воспроизведение звука щелчком мышью и "
3528 "регулировать громкость прокруткой колеса мыши."
3529 
3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3531 #, kde-format
3532 msgid "Interaction"
3533 msgstr "Взаимодействие"
3534 
3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3536 #, kde-format
3537 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3538 msgstr "Значки запуска добавляются только в текущем виджете приложений"
3539 
3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3544 "or in any other applet"
3545 msgstr ""
3546 "Значки запуска добавляются только в текущем виджете приложений, а не как "
3547 "обычные виджеты или в каком-либо другом виджете"
3548 
3549 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3550 #, kde-format
3551 msgid "Window actions in the context menu"
3552 msgstr "Показывать в контекстном меню доступные действия окна"
3553 
3554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3555 #, kde-format
3556 msgid "Preview window behaves as popup"
3557 msgstr "Окно предпросмотра ведёт себя как всплывающее окно"
3558 
3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3560 #, kde-format
3561 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3562 msgstr ""
3563 "Комбинации клавиш на основании расположения применяются только к текущим "
3564 "приложениям"
3565 
3566 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3570 "not for other applets"
3571 msgstr ""
3572 "Глобальные комбинации клавиш на основании расположения включены только для "
3573 "текущих приложений, но не для других виджетов"
3574 
3575 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3576 #, kde-format
3577 msgid "Filters"
3578 msgstr "Фильтры"
3579 
3580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show only tasks from the current screen"
3583 msgstr "Показывать приложения только с текущего экрана"
3584 
3585 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3586 #, kde-format
3587 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3588 msgstr "Показывать приложения только с текущего рабочего стола"
3589 
3590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show only tasks from the current activity"
3593 msgstr "Показывать приложения только из текущей комнаты"
3594 
3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show only tasks from launchers"
3598 msgstr "Показывать только приложения, запущенные значками запуска"
3599 
3600 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3601 #, kde-format
3602 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3603 msgstr "Показывать только значки запуска и скрывать все приложения"
3604 
3605 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3606 #, kde-format
3607 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3608 msgstr "Приложения становятся скрытыми, отображаются только значки запуска"
3609 
3610 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3613 msgstr "Показывать только сгруппированные экземпляры одной программы"
3614 
3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3616 #, kde-format
3617 msgid "By default group tasks of the same application"
3618 msgstr ""
3619 "Группировать экземпляры одного и того же приложения (поведение по умолчанию)"
3620 
3621 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3622 #, kde-format
3623 msgid "Bounce launchers when triggered"
3624 msgstr "Использование «подпрыгивания» значков"
3625 
3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3627 #, kde-format
3628 msgid "Bounce tasks that need attention"
3629 msgstr "Для приложений, требующих внимания"
3630 
3631 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3632 #, kde-format
3633 msgid "Slide in and out single windows"
3634 msgstr "При перекрытии окон или помещении окна на передний план"
3635 
3636 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3637 #, kde-format
3638 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3639 msgstr "При открытии новых окон сгруппированных приложений"
3640 
3641 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3642 #, kde-format
3643 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3644 msgstr "При закрытии окон сгруппированных приложений"
3645 
3646 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3647 #, kde-format
3648 msgid "Launchers"
3649 msgstr "Набор значков запуска"
3650 
3651 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "unique launchers group"
3654 msgid "Unique Group"
3655 msgstr "Уникальная группа"
3656 
3657 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3661 "other view"
3662 msgstr ""
3663 "Использовать для каждой панели уникальный, независимый от остальных панелей "
3664 "набор значков запуска приложений"
3665 
3666 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "layout launchers group"
3669 msgid "Layout Group"
3670 msgstr "Группа макета"
3671 
3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3676 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3677 "<b>same layout</b>"
3678 msgstr ""
3679 "Использовать для панели набор значков запуска из макета. Этот набор "
3680 "предусматривает <b>синхронизацию</b> значков запуска между панелями, "
3681 "основанными на <b>одном и том же</b> макете."
3682 
3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "global launchers group"
3686 msgid "Global Group"
3687 msgstr "Общая группа"
3688 
3689 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3690 #, kde-format
3691 msgid ""
3692 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3693 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3694 "<b>different layouts</b>"
3695 msgstr ""
3696 "Использовать общий набор значков запуска для этой панели. Такой набор "
3697 "предусматривает <b>синхронизацию</b> значков запуска между панелями, в том "
3698 "числе основанными на <b>различных макетах</b>."
3699 
3700 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3701 #, kde-format
3702 msgid "Scrolling"
3703 msgstr "Прокрутка"
3704 
3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3709 msgstr "Использовать прокрутку значков при заполнении панели"
3710 
3711 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15
3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3713 #, kde-format
3714 msgid "Manual"
3715 msgstr "Вручную:"
3716 
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "disabled manual scrolling"
3720 msgid "Disabled scrolling"
3721 msgstr "Прокрутка отключена"
3722 
3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3724 #, kde-format
3725 msgid "Only vertical scrolling"
3726 msgstr "Только вертикальная прокрутка"
3727 
3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3729 #, kde-format
3730 msgid "Only horizontal scrolling"
3731 msgstr "Только горизонтальная прокрутка"
3732 
3733 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3734 #, kde-format
3735 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3736 msgstr "Горизонтальная и вертикальная прокрутка"
3737 
3738 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15
3739 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3740 #, kde-format
3741 msgid "Automatic"
3742 msgstr "Автоматически:"
3743 
3744 # BUGME: Please split label and menu item --ayavorsky 2020-01-15
3745 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3747 #, kde-format
3748 msgid "Left Click"
3749 msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши"
3750 
3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "present windows action"
3754 msgid "Present Windows"
3755 msgstr "Показывает все окна"
3756 
3757 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3758 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3759 #, kde-format
3760 msgid "Preview Windows"
3761 msgstr "Показывает миниатюры окон"
3762 
3763 # BUGME: Please split label and menu item --ayavorsky 2020-01-15
3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3766 #, kde-format
3767 msgid "Middle Click"
3768 msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши"
3769 
3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "The click action"
3774 msgid "None"
3775 msgstr "Не выполняет действий"
3776 
3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3779 #, kde-format
3780 msgid "Close Window or Group"
3781 msgstr "Закрывает окно или группу окон"
3782 
3783 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3784 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3785 #, kde-format
3786 msgid "New Instance"
3787 msgstr "Открывает новый экземпляр приложения"
3788 
3789 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3790 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3791 #, kde-format
3792 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3793 msgstr "Сворачивает/разворачивает окно или группу окон"
3794 
3795 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3797 #, kde-format
3798 msgid "Toggle Task Grouping"
3799 msgstr "Включает или отключает отображение экземпляров в виде группы"
3800 
3801 # BUGME: Please add colon and remove trailing space --ayavorsky 2020-01-15
3802 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3803 #, kde-format
3804 msgid "Hover"
3805 msgstr "Наведение мыши:"
3806 
3807 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3808 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "none action"
3811 msgid "None"
3812 msgstr "Не выполняет действий"
3813 
3814 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3815 #, kde-format
3816 msgid "Highlight Windows"
3817 msgstr "Выделяет окна из остальных"
3818 
3819 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3820 #, kde-format
3821 msgid "Preview and Highlight Windows"
3822 msgstr "Открывает предварительный просмотр и подсвечивает окна"
3823 
3824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3825 #, kde-format
3826 msgid "Wheel"
3827 msgstr "Колесо"
3828 
3829 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3830 #, kde-format
3831 msgid "Right Click"
3832 msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши"
3833 
3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3835 #, kde-format
3836 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3837 msgstr "Установить индикаторы из интернет-хранилища KDE или локальных файлов"
3838 
3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3840 #, kde-format
3841 msgid "Use %1 style for your indicators"
3842 msgstr "Использовать стиль %1 для индикаторов"
3843 
3844 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3845 #, kde-format
3846 msgid "Install..."
3847 msgstr "Установить..."
3848 
3849 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3850 #, kde-format
3851 msgid "Remove indicator"
3852 msgstr "Удалить индикатор"
3853 
3854 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3855 #, kde-format
3856 msgid "Add Indicator..."
3857 msgstr "Добавить индикатор..."
3858 
3859 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3860 #, kde-format
3861 msgid "Get New Indicators..."
3862 msgstr "Загрузить новые индикаторы..."
3863 
3864 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "dock type"
3867 msgid "Dock"
3868 msgstr "Док"
3869 
3870 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3871 #, kde-format
3872 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3873 msgstr "Переключает поведение и внешний вид в режим дока"
3874 
3875 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "panel type"
3878 msgid "Panel"
3879 msgstr "Панель"
3880 
3881 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3882 #, kde-format
3883 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3884 msgstr "Переключает поведение и внешний вид в режим панели"
3885 
3886 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3887 #, kde-format
3888 msgid "Undo uninstall"
3889 msgstr "Отменить удаление"
3890 
3891 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3892 #, kde-format
3893 msgid "Uninstall widget"
3894 msgstr "Удалить виджет"
3895 
3896 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3898 #, kde-format
3899 msgid "All Widgets"
3900 msgstr "Все виджеты"
3901 
3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3903 #, kde-format
3904 msgid "Widgets"
3905 msgstr "Виджеты"
3906 
3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 msgid "Get New Widgets…"
3910 msgstr "Загрузить новые виджеты..."
3911 
3912 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 msgid "Search…"
3915 msgstr "Поиск..."
3916 
3917 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3918 #, kde-format
3919 msgid "Categories"
3920 msgstr "Категории"
3921 
3922 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3923 #, kde-format
3924 msgid "No widgets matched the search terms"
3925 msgstr "Нет виджетов, соответствующих условиям поиска"
3926 
3927 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3928 #, kde-format
3929 msgid "No widgets available"
3930 msgstr "Нет доступных виджетов"
3931 
3932 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Низкая чувствительность параболического эффекта (пониженные использование "
3935 #~ "ЦП и качество отрисовки)"
3936 
3937 #~ msgctxt "low sensitivity"
3938 #~ msgid "Low"
3939 #~ msgstr "Низкий"
3940 
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Средняя чувствительность параболического эффекта (обычные использование "
3945 #~ "ЦП и качество отрисовки)"
3946 
3947 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3948 #~ msgid "Medium"
3949 #~ msgstr "Средний"
3950 
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "Высокая чувствительность параболического эффекта (повышенные "
3955 #~ "использование ЦП и качество отрисовки)"
3956 
3957 #~ msgctxt "high sensitivity"
3958 #~ msgid "High"
3959 #~ msgstr "Высокий"
3960 
3961 #~ msgid "mouse sensitivity"
3962 #~ msgstr "Чувствительность мыши"
3963 
3964 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3965 #~ msgstr "Предупреждение о запуске нескольких макетов"
3966 
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3969 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3970 #~ "to be updated for consistency!"
3971 #~ msgid_plural ""
3972 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3973 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3974 #~ "to be updated for consistency!"
3975 #~ msgstr[0] ""
3976 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил "
3977 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы "
3978 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>."
3979 #~ msgstr[1] ""
3980 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил "
3981 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы "
3982 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>."
3983 #~ msgstr[2] ""
3984 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил "
3985 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы "
3986 #~ "выполнено обновление следующих макетов: <b>[ %2 ]</b>."
3987 #~ msgstr[3] ""
3988 #~ "Режим <b>Несколько макетов на основе комнат</b> некорректно завершил "
3989 #~ "работу в прошлом сеансе.<br/><br/>Для обеспечения стабильной работы "
3990 #~ "выполнено обновление следующего макета: <b>[ %2 ]</b>."
3991 
3992 #~ msgid "Screen edge"
3993 #~ msgstr "Край экрана"
3994 
3995 #~ msgid "Theme"
3996 #~ msgstr "Цветовая схема"
3997 
3998 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3999 #~ msgid "Plasma"
4000 #~ msgstr "Plasma"
4001 
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgctxt "dark theme colors"
4004 #~ msgid "Dark"
4005 #~ msgstr "Тёмно-серый"
4006 
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgctxt "light theme colors"
4009 #~ msgid "Light"
4010 #~ msgstr "Справа"
4011 
4012 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
4013 #~ msgid "Reverse"
4014 #~ msgstr "Инвертированная"
4015 
4016 #~ msgctxt "smart theme colors"
4017 #~ msgid "Smart"
4018 #~ msgstr "Интеллектуальная"
4019 
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
4022 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
4023 #~ msgstr[0] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..."
4024 #~ msgstr[1] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..."
4025 #~ msgstr[2] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..."
4026 #~ msgstr[3] "Макет <b>%0</b>импортирован импортирован..."
4027 
4028 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
4029 #~ msgstr "Толщина линии обводки фона"
4030 
4031 #~ msgid "outline width "
4032 #~ msgstr "Толщина обводки "
4033 
4034 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
4035 #~ msgstr "Загрузить оформления индикаторов из Интернета"
4036 
4037 #~ msgid "Download"
4038 #~ msgstr "Загрузить"
4039 
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4042 #~ msgstr "Применение макета <b>%0</b>..."
4043 
4044 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4045 #~ msgstr "Макеты <b>%0</b>импортированы..."
4046 
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4049 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4050 #~ msgstr "Макет <b>«%0»</b>импортирован<br>"
4051 
4052 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4053 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4054 #~ msgstr "Макеты <b>%0</b>импортированы..."
4055 
4056 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4057 #~ msgid "%0 %"
4058 #~ msgstr "%0%"
4059 
4060 #~ msgid "Yes"
4061 #~ msgstr "Да"
4062 
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "No"
4065 #~ msgstr "Не использовать"
4066 
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Open Layout"
4069 #~ msgstr "Макет"
4070 
4071 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4072 #~ msgstr "Одинаковый идентификатор у виджета и контейнера ::: "
4073 
4074 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4075 #~ msgstr "Различные виджеты с одним и тем же ID:::"
4076 
4077 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4080 #~ "stability..."
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Конфигурация макета <b>%0</b> <i>повреждена.</i> <b>Удалите этот макет</"
4083 #~ "b> для обеспечения стабильной работы системы."
4084 
4085 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4088 #~ "stability..."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Конфигурация (макетов) <b>%0</b> <i>повреждена.</i> <b>Удалите эти "
4091 #~ "макеты</b> для обеспечения стабильной работы системы."
4092 
4093 #~ msgid "Download..."
4094 #~ msgstr "Загрузить..."
4095 
4096 #~ msgctxt "download layout"
4097 #~ msgid "&Download..."
4098 #~ msgstr "&Загрузить..."
4099 
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4102 #~ msgstr "Загрузить макеты из Интернета"
4103 
4104 #~ msgctxt "active docks panels"
4105 #~ msgid "Active Views:"
4106 #~ msgstr "Количество активных экземпляров:"
4107 
4108 #~ msgctxt "view id"
4109 #~ msgid "ID"
4110 #~ msgstr "Идентификатор"
4111 
4112 #~ msgctxt "active dock/panel"
4113 #~ msgid "Active"
4114 #~ msgstr "Активность"
4115 
4116 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4117 #~ msgstr "Для этого макета ошибок и предупреждений не обнаружено."
4118 
4119 #~ msgid "Errors:"
4120 #~ msgstr "Ошибки:"
4121 
4122 #~ msgctxt "copy layout"
4123 #~ msgid "&Copy"
4124 #~ msgstr "&Копировать"
4125 
4126 #~ msgid "Copy selected layout"
4127 #~ msgstr "Копировать выбранный макет"
4128 
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Move to %0"
4131 #~ msgstr "Переместить в %0"
4132 
4133 #~ msgid "Copy Dock"
4134 #~ msgstr "Копировать док"
4135 
4136 #~ msgid "New Dock"
4137 #~ msgstr "Создать док"
4138 
4139 #~ msgid "Add a new dock"
4140 #~ msgstr "Создание дока"
4141 
4142 #~ msgctxt "screen id"
4143 #~ msgid "ID"
4144 #~ msgstr "Идентификатор"
4145 
4146 #~ msgctxt "screen name"
4147 #~ msgid "Name"
4148 #~ msgstr "Название"
4149 
4150 #~ msgctxt "screen type"
4151 #~ msgid "Type"
4152 #~ msgstr "Тип"
4153 
4154 #~ msgctxt "inactive screen"
4155 #~ msgid "inactive"
4156 #~ msgstr "неактивный"
4157 
4158 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4159 #~ msgid "none"
4160 #~ msgstr "нет"
4161 
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgctxt "multiple layouts"
4164 #~ msgid "Multiple Layouts"
4165 #~ msgstr "Предупреждение для нескольких макетов"
4166 
4167 #~ msgid "Pause"
4168 #~ msgstr "Приостановить"
4169 
4170 #~ msgctxt "pause layout"
4171 #~ msgid "&Pause"
4172 #~ msgstr "&Приостановить"
4173 
4174 #~ msgctxt "view settings width scale"
4175 #~ msgid "Width scale at %0%"
4176 #~ msgstr "Масштаб ширины %0%"
4177 
4178 #~ msgctxt "view settings height scale"
4179 #~ msgid "Height scale at %0%"
4180 #~ msgstr "Масштаб высоты %0%"
4181 
4182 #~ msgctxt "items effects"
4183 #~ msgid "Size"
4184 #~ msgstr "Размер"
4185 
4186 #~ msgctxt "items effects"
4187 #~ msgid "Effects"
4188 #~ msgstr "Эффекты"
4189 
4190 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4191 #~ msgstr "Включение и отключение толщины границ"
4192 
4193 #~ msgid "Height"
4194 #~ msgstr "Высота"
4195 
4196 #~ msgctxt "track from current screen"
4197 #~ msgid "Current Screen"
4198 #~ msgstr "Текущий экран"
4199 
4200 #~ msgid "Empty Area"
4201 #~ msgstr "Пустая область"
4202 
4203 #~ msgid "Color"
4204 #~ msgstr "Цвет"
4205 
4206 #~ msgctxt "theme shadow"
4207 #~ msgid "Theme"
4208 #~ msgstr "Оформление"
4209 
4210 #~ msgid "Speed"
4211 #~ msgstr "Скорость"
4212 
4213 #~ msgid "Style"
4214 #~ msgstr "Внешний вид"
4215 
4216 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4217 #~ msgstr "Использовать стиль Latte"
4218 
4219 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4220 #~ msgstr "Использовать стиль Plasma"
4221 
4222 #~ msgctxt "launchers group"
4223 #~ msgid "Group"
4224 #~ msgstr "Группировка"
4225 
4226 #~ msgctxt "layout launchers group"
4227 #~ msgid "Layout"
4228 #~ msgstr "На основе макета"
4229 
4230 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4231 #~ msgstr "Добавлять в панель задач только значки запуска"
4232 
4233 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4234 #~ msgstr "Применение макета <b>%0</b>..."
4235 
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgctxt "alternative layout"
4238 #~ msgid "Alternative"
4239 #~ msgstr "Другой"
4240 
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgctxt "locked layout"
4243 #~ msgid "&Locked"
4244 #~ msgstr "Заблокирован"
4245 
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4248 #~ msgstr "Запретить внесение изменений в макет"
4249 
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4252 #~ msgstr "Использовать этот макет совместно с другими основными макетами"
4253 
4254 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4255 #~ msgid "Shared To"
4256 #~ msgstr "Общее"
4257 
4258 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4259 #~ msgstr "Использовать цветовую схему системы"
4260 
4261 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4262 #~ msgstr "Использовать инвертированную цветовую схему системы"
4263 
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4266 #~ "account the environment such as the underlying background"
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Интеллектуальная цветовая схема для улучшения контрастности учитывает "
4269 #~ "свойства окружения, в том числе цвет фона рабочего стола"
4270 
4271 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4272 #~ msgstr "Не связывать цвета панели с цветами окон"
4273 
4274 #~ msgid "Active"
4275 #~ msgstr "Активное"
4276 
4277 #~ msgid "Touching"
4278 #~ msgstr "Соприкасающееся"
4279 
4280 #~ msgid "Systrays"
4281 #~ msgstr "Системные лотки"
4282 
4283 #~ msgid "Unity"
4284 #~ msgstr "Unity"
4285 
4286 #~ msgid "Extended"
4287 #~ msgstr "Расширенный"
4288 
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Color..."
4291 #~ msgstr "Цвет"
4292 
4293 #~ msgid "Latte"
4294 #~ msgstr "Latte"
4295 
4296 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4297 #~ msgstr "файл в формате qml, применяемый для публикации фоновых изображений"
4298 
4299 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
4300 #~ msgstr "Использовать прокрутку колеса мыши"
4301 
4302 #~ msgid "Open Latte settings window"
4303 #~ msgstr "Открыть окно параметров Latte"
4304 
4305 #~ msgid "React to screen changes after"
4306 #~ msgstr "Игнорировать изменения в течение"
4307 
4308 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
4309 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
4310 #~ msgstr "Файл конфигурации Latte Dock (версий 0.1 и 0.2)"
4311 
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4314 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
4315 #~ msgstr "Макет <b>«%0»</b>импортирован<br>"
4316 
4317 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
4318 #~ msgstr "Импорт: файл конфигурации версии 0.1"
4319 
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
4322 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
4323 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
4324 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
4325 #~ "b></i>"
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Подготовлен импорт файла конфигурации <b>версии 0.1.</b><br> <b>Внимание</"
4328 #~ "b>, действие приведёт к <b>полной замене</b> текущей конфигурации! "
4329 #~ "<br><br> <i>Также возможно импортировать из выбранного файла <b>только "
4330 #~ "содержащиеся в нём макеты</b>, что более безопасно.</i>"
4331 
4332 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
4333 #~ msgstr "Импорт: файл конфигурации версии 0.2"
4334 
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
4337 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
4338 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Подготовлен импорт файла конфигурации <b>версии 0.2.</b><br><b>Внимание</"
4341 #~ "b>, действие приведёт к <b>полной замене</b> текущей конфигурации. "
4342 #~ "<br><br><i>Продолжить?</i>"
4343 
4344 #~ msgctxt "single layout"
4345 #~ msgid "Single"
4346 #~ msgstr "Одиночный"
4347 
4348 #~ msgctxt "multiple layouts"
4349 #~ msgid "Multiple"
4350 #~ msgstr "Множественный"
4351 
4352 #~ msgctxt "switch to layout"
4353 #~ msgid "Switch"
4354 #~ msgstr "Использовать"
4355 
4356 #~ msgctxt "locked layout"
4357 #~ msgid "Locked"
4358 #~ msgstr "Заблокирован"
4359 
4360 #~ msgid "Shared"
4361 #~ msgstr "Используется совместно"
4362 
4363 #~ msgctxt "download layout"
4364 #~ msgid "Download"
4365 #~ msgstr "Загрузить"
4366 
4367 #~ msgid "Custom background..."
4368 #~ msgstr "Другой цвет фона..."
4369 
4370 #~ msgctxt "edit layout"
4371 #~ msgid "&Edit..."
4372 #~ msgstr "&Изменить..."
4373 
4374 #~ msgctxt "layout information"
4375 #~ msgid "&Information..."
4376 #~ msgstr "&Сведения..."
4377 
4378 #~ msgctxt "export layout"
4379 #~ msgid "Failed to export layout"
4380 #~ msgstr "Не удалось экспортировать конфигурацию"
4381 
4382 #~ msgctxt "export layout"
4383 #~ msgid "Layout exported successfully"
4384 #~ msgstr "Макет успешно экспортирован"
4385 
4386 #~ msgctxt "import/export config"
4387 #~ msgid "Failed to export configuration"
4388 #~ msgstr "Не удалось экспортировать конфигурацию"
4389 
4390 #~ msgctxt "import/export config"
4391 #~ msgid "Open location"
4392 #~ msgstr "Открыть расположение"
4393 
4394 #~ msgctxt "column for layout background"
4395 #~ msgid "Background"
4396 #~ msgstr "Фон"
4397 
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
4400 #~ "update these names to re-apply the changes..."
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "Найдены макеты с одинаковыми названиями, что недопустимо. Переименуйте "
4403 #~ "макеты для применения для применения изменений."
4404 
4405 #~ msgid "Screens Information"
4406 #~ msgstr "Сведения об экранах"
4407 
4408 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
4409 #~ msgstr "Приостановить выполнение выбранного макета "
4410 
4411 #~ msgid "On Primary"
4412 #~ msgstr "На первичном"
4413 
4414 #~ msgid "Paddings"
4415 #~ msgstr "Отступы"
4416 
4417 #~ msgid "Show indicators for applets"
4418 #~ msgstr "Показывать индикаторы для виджетов"
4419 
4420 #~ msgid "Indicators are shown for applets"
4421 #~ msgstr "Показывать индикаторы для виджетов"
4422 
4423 #~ msgid "%0 Indicator Options"
4424 #~ msgstr "Параметры индикатора %0"
4425 
4426 #~ msgid "Recycling"
4427 #~ msgstr "Удаление"
4428 
4429 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
4430 #~ msgstr "Удалить виджет приложений Latte"
4431 
4432 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
4433 #~ msgstr "Удалить плазмоид процессов Latte"
4434 
4435 #~ msgid "Help"
4436 #~ msgstr "Справка"
4437 
4438 #~ msgid "About Latte"
4439 #~ msgstr "О Latte"
4440 
4441 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Для изменения размера окна возможно использовать прокручивание колесом "
4444 #~ "мыши при нажатых клавишах Ctrl или Meta."
4445 
4446 #~ msgid "Show Latte View"
4447 #~ msgstr "Показать панель Latte"
4448 
4449 #~ msgid "Unread messages from tasks"
4450 #~ msgstr "Непрочитанные уведомления приложений"
4451 
4452 #~ msgid "Show Layout Settings"
4453 #~ msgstr "Открыть окно конфигурации макета"
4454 
4455 #~ msgid "Select image..."
4456 #~ msgstr "Выбрать изображение..."
4457 
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Reverse indicator style"
4460 #~ msgstr "Использовать перевёрнутое расположение индикатора"
4461 
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
4464 #~ msgstr "Использовать перевёрнутое расположение индикатора"
4465 
4466 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
4467 #~ msgstr "файл с расширенной информацией стилей оформления plasma"
4468 
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4471 #~ "plasma theme"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Значение радиуса для скругления углов элементов, применяемое к элементам "
4474 #~ "панели для соответствия стилю оформления рабочей среды"
4475 
4476 #~ msgid "Background roundness"
4477 #~ msgstr "Радиус закругления фонового изображения"
4478 
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4481 #~ "plasma theme \n"
4482 #~ "when there are no other roundness information."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Значение радиуса для скругления углов элементов, применяемое к элементам "
4485 #~ "панели для соответствия стилю оформления рабочей среды в случае "
4486 #~ "отсутствия других значений."
4487 
4488 #~ msgid "Internal"
4489 #~ msgstr "Внутри"
4490 
4491 #~ msgctxt "unity indicator style"
4492 #~ msgid "Unity"
4493 #~ msgstr "Unity"
4494 
4495 #~ msgid "Use Unity style for your indicators"
4496 #~ msgstr "Использовать стиль Unity"
4497 
4498 #~ msgctxt "active indicator style"
4499 #~ msgid "Style For Active"
4500 #~ msgstr "Внешний вид индикатор активности"
4501 
4502 #~ msgctxt "line indicator"
4503 #~ msgid "Line"
4504 #~ msgstr "Линия"
4505 
4506 #~ msgid "Show a line indicator for active items"
4507 #~ msgstr "Использовать линию в качестве индикатора активности"
4508 
4509 #~ msgctxt "dot indicator"
4510 #~ msgid "Dot"
4511 #~ msgstr "Точка"
4512 
4513 #~ msgid "Show a dot indicator for active items"
4514 #~ msgstr "Использовать точку в качестве индикатора активности"
4515 
4516 #~ msgid "Glow"
4517 #~ msgstr "Свечение индикаторов"
4518 
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Enable/disable indicator glow"
4521 #~ msgstr "Включение или выключение индикаторов активности"
4522 
4523 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4524 #~ msgid "On Active"
4525 #~ msgstr "Активного"
4526 
4527 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
4528 #~ msgstr "Использовать свечение индикатора активного элемента"
4529 
4530 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
4531 #~ msgid "All"
4532 #~ msgstr "Всех"
4533 
4534 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
4535 #~ msgstr "Использовать свечение всех индикаторов"
4536 
4537 #~ msgid "Different color for minimized windows"
4538 #~ msgstr "Выделять свёрнутые окна другим цветом"
4539 
4540 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
4541 #~ msgstr "Выделять активную группу окон дополнительной точкой"
4542 
4543 #~ msgid ""
4544 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
4545 #~ "the Line Active Indicator is enabled"
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "Показывать линию и точку одновременно если одно из окон, \n"
4548 #~ "объединённых в группу, активно и в качестве индикатора активности "
4549 #~ "используется линия."
4550 
4551 #~ msgid "ms."
4552 #~ msgstr "мс"
4553 
4554 #~ msgid "Solid Style"
4555 #~ msgstr "Сплошная заливка"
4556 
4557 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Использовать сплошную заливку фона на основе используемого стиля "
4560 #~ "оформления рабочего стола"
4561 
4562 #~ msgid "Duration"
4563 #~ msgstr "Длительность"
4564 
4565 #~ msgid "Instant"
4566 #~ msgstr "Мгновенная"
4567 
4568 #~ msgid "Placement"
4569 #~ msgstr "Размещение"
4570 
4571 #~ msgctxt "reversed indicators"
4572 #~ msgid "Reverse"
4573 #~ msgstr "Перевернуть"
4574 
4575 #~ msgid "Applets"
4576 #~ msgstr "Использовать для виджетов"
4577 
4578 #~ msgid "Distance"
4579 #~ msgstr "Расстояние между виджетами:"
4580 
4581 #~ msgid "Improvements"
4582 #~ msgstr "Улучшения"
4583 
4584 #~ msgid "External"
4585 #~ msgstr "Снаружи"