Warning, /plasma/latte-dock/po/pt_BR/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of latte-dock.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2018-2020 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
0004 #
0005 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0006 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2018, 2019, 2020.
0007 # Thiago Masato Costa Sueto <herzenschein@gmail.com>, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: latte-dock\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 15:43-0300\n"
0014 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0015 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0016 "Language: pt_BR\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "André Marcelo Alvarenga"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "alvarenga@kde.org"
0032 
0033 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0036 msgid "%1 Options"
0037 msgstr "Opções do %1"
0038 
0039 #: app/indicator/factory.cpp:284
0040 #, kde-format
0041 msgid "Failed to import indicator"
0042 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o indicador"
0043 
0044 #: app/indicator/factory.cpp:290
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0047 msgid "%1 indicator updated successfully"
0048 msgstr "O indicador %1 foi atualizado com sucesso"
0049 
0050 #: app/indicator/factory.cpp:291
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "indicator_name, imported success"
0053 msgid "%1 indicator installed successfully"
0054 msgstr "O indicador %1 foi instalado com sucesso"
0055 
0056 #: app/indicator/factory.cpp:371
0057 #, kde-format
0058 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0059 msgstr "Remover confirmação de indicador"
0060 
0061 #: app/indicator/factory.cpp:380
0062 #, kde-format
0063 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0064 msgstr "Deseja remover completamente o indicador <b>%1</b> do seu sistema?"
0065 
0066 #: app/indicator/factory.cpp:390
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "indicator_name, removed success"
0069 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0070 msgstr "O indicador <b>%1</b> foi removido com sucesso"
0071 
0072 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0073 #, kde-format
0074 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0075 msgstr "Não foi possível importar o layout do arquivo :: "
0076 
0077 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0078 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0079 #: app/layouts/manager.cpp:97
0080 #, kde-format
0081 msgid "My Layout"
0082 msgstr "Meu layout"
0083 
0084 #: app/layouts/importer.cpp:64
0085 #, kde-format
0086 msgid "Alternative"
0087 msgstr "Alternativo"
0088 
0089 #: app/layouts/importer.cpp:324
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "import/export config"
0092 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0093 msgstr "O arquivo extraído não pode ser copiado!"
0094 
0095 #: app/layouts/importer.cpp:329
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "import/export config"
0098 msgid "The file has a wrong format!!!"
0099 msgstr "O arquivo tem um formato incorreto!"
0100 
0101 #: app/layouts/importer.cpp:335
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "import/export config"
0104 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0105 msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária!"
0106 
0107 #: app/layouts/storage.cpp:49
0108 #, kde-format
0109 msgid "Different Applets With Same Id"
0110 msgstr "Applets diferentes com o mesmo ID"
0111 
0112 #: app/layouts/storage.cpp:50
0113 #, kde-format
0114 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0115 msgstr "Applet pai do subcontêiner está órfão"
0116 
0117 #: app/layouts/storage.cpp:51
0118 #, kde-format
0119 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0120 msgstr "Applet e contêiner diferentes com o mesmo ID"
0121 
0122 #: app/layouts/storage.cpp:52
0123 #, kde-format
0124 msgid "Orphaned Subcontainment"
0125 msgstr "Subcontêiner órfão"
0126 
0127 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0128 #, kde-format
0129 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0130 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0131 msgstr[0] "Ativando o layout: <b>%2</b> ..."
0132 msgstr[1] "Ativando os layouts: <b>%2</b> ..."
0133 
0134 #: app/main.cpp:100
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "command line"
0137 msgid "Replace the current Latte instance."
0138 msgstr "Substituir a instância atual do Latte."
0139 
0140 #: app/main.cpp:101
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "command line"
0143 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0144 msgstr "Mostrar as mensagens de depuração na saída padrão (stdout)."
0145 
0146 #: app/main.cpp:102
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "command line"
0149 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0150 msgstr "Limpar o cache do QML. Poderá ser útil após a atualização do sistema."
0151 
0152 #: app/main.cpp:103
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "command line"
0155 msgid "Enable autostart for this application"
0156 msgstr "Ativar o início automático para este aplicativo"
0157 
0158 #: app/main.cpp:104
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "command line"
0161 msgid "Disable autostart for this application"
0162 msgstr "Desativar o início automático para este aplicativo"
0163 
0164 #: app/main.cpp:105
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "command line"
0167 msgid "Import and load default layout on startup."
0168 msgstr "Importar e carregar o layout padrão ao iniciar."
0169 
0170 #: app/main.cpp:106
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "command line"
0173 msgid "Print available layouts"
0174 msgstr "Mostrar os layouts disponíveis"
0175 
0176 #: app/main.cpp:107
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "command line"
0179 msgid "Print available dock templates"
0180 msgstr "Mostrar os modelos de área acoplável disponíveis"
0181 
0182 #: app/main.cpp:108
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "command line"
0185 msgid "Print available layout templates"
0186 msgstr "Mostrar os modelos de layouts disponíveis"
0187 
0188 #: app/main.cpp:109
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "command line"
0191 msgid "Load specific layout on startup."
0192 msgstr "Carregar uma layout específico ao iniciar."
0193 
0194 #: app/main.cpp:109
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "command line: load"
0197 msgid "layout_name"
0198 msgstr "nome_layout"
0199 
0200 #: app/main.cpp:110
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "command line"
0203 msgid "Import and load a layout."
0204 msgstr "Importar e carregar um layout."
0205 
0206 #: app/main.cpp:110
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "command line: import"
0209 msgid "absolute_filepath"
0210 msgstr "caminho_absoluto_do_arquivo"
0211 
0212 #: app/main.cpp:111
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "command line"
0215 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0216 msgstr "Nome do layout sugerido ao importar um arquivo de layout"
0217 
0218 #: app/main.cpp:111
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "command line: import"
0221 msgid "suggested_name"
0222 msgstr "nome_sugerido"
0223 
0224 #: app/main.cpp:112
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "command line"
0227 msgid "Import full configuration."
0228 msgstr "Importar a configuração completa."
0229 
0230 #: app/main.cpp:112
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "command line: import"
0233 msgid "file_name"
0234 msgstr "nome_arquivo"
0235 
0236 #: app/main.cpp:113
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "command line"
0239 msgid "Add Dock/Panel"
0240 msgstr "Adicionar áreas acopláveis/painéis"
0241 
0242 #: app/main.cpp:113
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "command line: add"
0245 msgid "template_name"
0246 msgstr "nome_do_modelo"
0247 
0248 #: app/main.cpp:114
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "command line"
0251 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0252 msgstr ""
0253 "Modo de memorização do layout único. Apenas um layout está ativo em qualquer "
0254 "caso."
0255 
0256 #: app/main.cpp:115
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "command line"
0259 msgid ""
0260 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0261 "based on Activities running."
0262 msgstr ""
0263 "Modo de memorização de layouts múltiplos. Vários layouts podem estar ativos "
0264 "a qualquer tempo, com base nas Atividades em execução."
0265 
0266 #: app/main.cpp:167
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "command line: debug-text"
0269 msgid "filter_debug_text"
0270 msgstr "filter_debug_text"
0271 
0272 #: app/main.cpp:183
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "command line: log-filepath"
0275 msgid "filter_log_filepath"
0276 msgstr "caminho_do_filtro_do_arquivo"
0277 
0278 #: app/main.cpp:204
0279 #, kde-format
0280 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0281 msgstr "Os layouts disponíveis que podem ser usados para iniciar o Latte:"
0282 
0283 #: app/main.cpp:210
0284 #, kde-format
0285 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0286 msgstr ""
0287 "Não há layouts disponíveis. Durante a inicialização será usado o Padrão."
0288 
0289 #: app/main.cpp:222
0290 #, kde-format
0291 msgid "Available layout templates found in your system:"
0292 msgstr "Modelos de layout disponíveis encontrados no seu sistema:"
0293 
0294 #: app/main.cpp:228
0295 #, kde-format
0296 msgid "There are no available layout templates in your system."
0297 msgstr "Não há modelos de layouts disponíveis no seu sistema."
0298 
0299 #: app/main.cpp:240
0300 #, kde-format
0301 msgid "Available dock templates found in your system:"
0302 msgstr "Modelos de área acoplável disponíveis encontrados no seu sistema:"
0303 
0304 #: app/main.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgid "There are no available dock templates in your system."
0307 msgstr "Não há modelos de área acoplável disponíveis no seu sistema."
0308 
0309 #: app/main.cpp:278
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "layout missing"
0312 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0313 msgstr "Este layout não existe no sistema."
0314 
0315 #: app/main.cpp:333
0316 #, kde-format
0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0318 msgstr ""
0319 "Já existe uma instância em execução, use --replace para reiniciar o Latte"
0320 
0321 #: app/main.cpp:355
0322 #, kde-format
0323 msgid "The configuration cannot be imported"
0324 msgstr "Não foi possível importar a configuração"
0325 
0326 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0327 #, kde-format
0328 msgid "The layout cannot be imported"
0329 msgstr "Não foi possível importar o layout"
0330 
0331 #: app/main.cpp:507
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0335 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0336 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0337 "needed.\n"
0338 "\n"
0339 "\"Art in Coffee\""
0340 msgstr ""
0341 "O Latte é uma área acoplável baseada nos frameworks do Plasma que oferece "
0342 "uma experiência elegante e intuitiva para as suas tarefas e plasmoides. Ele "
0343 "anima o seu conteúdo, usando um efeito de zoom parabólico e tenta estar "
0344 "apenas onde for necessário.\n"
0345 "\n"
0346 "\"Arte no café\""
0347 
0348 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0349 #, kde-format
0350 msgid "Latte Dock defaults"
0351 msgstr "Padrões do Latte Dock"
0352 
0353 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0354 #, kde-format
0355 msgid "Latte Dock panel"
0356 msgstr "Painel do Latte Dock"
0357 
0358 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0359 #, kde-format
0360 msgid "Widget Explorer"
0361 msgstr "Explorador de widgets"
0362 
0363 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0364 #, kde-format
0365 msgid "Dock configuration UI"
0366 msgstr "Interface de configuração da área acoplável"
0367 
0368 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dock secondary configuration UI"
0371 msgstr "Interface de configuração secundária da área acoplável"
0372 
0373 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0374 #, kde-format
0375 msgid "Dock canvas configuration UI"
0376 msgstr "Interface de configuração da área acoplável"
0377 
0378 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0379 #, kde-format
0380 msgid "Config model"
0381 msgstr "Modelo de configuração"
0382 
0383 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0384 #, kde-format
0385 msgid "Splitter"
0386 msgstr "Divisória"
0387 
0388 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0389 #, kde-format
0390 msgid "Latte Trademark"
0391 msgstr "Marca Registada do Latte"
0392 
0393 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0394 #, kde-format
0395 msgid "Latte Trademark Icon"
0396 msgstr "Ícone da marca registada do Latte"
0397 
0398 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0399 #, kde-format
0400 msgid "Info View Window"
0401 msgstr "Janela de informação"
0402 
0403 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0404 #, kde-format
0405 msgid "default layout file"
0406 msgstr "arquivo de layout padrão"
0407 
0408 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0409 #, kde-format
0410 msgid "plasma layout file"
0411 msgstr "arquivo de layout do Plasma"
0412 
0413 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0414 #, kde-format
0415 msgid "unity layout file"
0416 msgstr "arquivo de layout do unity"
0417 
0418 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0419 #, kde-format
0420 msgid "extended layout file"
0421 msgstr "arquivo de layout do estendido"
0422 
0423 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0424 #, kde-format
0425 msgid "system templates directory"
0426 msgstr "pasta de modelos do sistema"
0427 
0428 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0429 #, kde-format
0430 msgid "default preset file"
0431 msgstr "arquivo de predefinições padrão"
0432 
0433 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0434 #, kde-format
0435 msgid "plasma preset file"
0436 msgstr "arquivo de predefinições do Plasma"
0437 
0438 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0439 #, kde-format
0440 msgid "unity preset file"
0441 msgstr "arquivo de predefinições do unity"
0442 
0443 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0444 #, kde-format
0445 msgid "extended preset file"
0446 msgstr "arquivo de predefinições estendido"
0447 
0448 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0449 #, kde-format
0450 msgid "multiple layouts hidden file"
0451 msgstr "arquivo oculto de múltiplos layouts"
0452 
0453 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0454 #, kde-format
0455 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0456 msgstr "Componente QML que mostra um applet em um popup"
0457 
0458 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configuration Definitions"
0461 msgstr "Definições de configuração"
0462 
0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0464 #, kde-format
0465 msgid "User Interface"
0466 msgstr "Interface do usuário"
0467 
0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0469 #, kde-format
0470 msgid "Data Files"
0471 msgstr "Arquivos de dados"
0472 
0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0474 #, kde-format
0475 msgid "Executable Scripts"
0476 msgstr "Scripts executáveis"
0477 
0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0479 #, kde-format
0480 msgid "Translations"
0481 msgstr "Traduções"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0484 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0485 #, kde-format
0486 msgid "Context Menu Actions"
0487 msgstr "Ações do menu de contexto"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0493 msgid "Accessible only in edit mode:"
0494 msgstr "Acessível apenas no modo edição:"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0497 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "actions shown always"
0500 msgid "Accessible always:"
0501 msgstr "Acessível sempre:"
0502 
0503 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0504 #, kde-format
0505 msgid "Layouts"
0506 msgstr "Layouts"
0507 
0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "global settings window"
0511 msgid "Configure Latte..."
0512 msgstr "Configurar o Latte..."
0513 
0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "quit application"
0517 msgid "Quit Latte"
0518 msgstr "Sair do Latte"
0519 
0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0521 #, kde-format
0522 msgid " --- separator --- "
0523 msgstr " --- separador --- "
0524 
0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0526 #, kde-format
0527 msgid "Add Widgets..."
0528 msgstr "Adicionar widgets..."
0529 
0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0531 #, kde-format
0532 msgid "Add Dock/Panel"
0533 msgstr "Adicionar áreas acopláveis/painéis"
0534 
0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0536 #, kde-format
0537 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0538 msgstr "Mover área acoplável para layout"
0539 
0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0541 #, kde-format
0542 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0543 msgstr "Exportar área acoplável/painel como modelo..."
0544 
0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0546 #, kde-format
0547 msgid "Remove Dock/Panel"
0548 msgstr "Remover áreas acoplável/painel"
0549 
0550 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0551 #, kde-format
0552 msgid "Blue"
0553 msgstr "Azul"
0554 
0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0556 #, kde-format
0557 msgid "Brown"
0558 msgstr "Marrom"
0559 
0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0561 #, kde-format
0562 msgid "Dark Grey"
0563 msgstr "Cinza escuro"
0564 
0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0566 #, kde-format
0567 msgid "Gold"
0568 msgstr "Ouro"
0569 
0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0571 #, kde-format
0572 msgid "Green"
0573 msgstr "Verde"
0574 
0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0576 #, kde-format
0577 msgid "Light Sky Blue"
0578 msgstr "Céu azul claro"
0579 
0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0581 #, kde-format
0582 msgid "Orange"
0583 msgstr "Laranja"
0584 
0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0586 #, kde-format
0587 msgid "Pink"
0588 msgstr "Rosa"
0589 
0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0591 #, kde-format
0592 msgid "Purple"
0593 msgstr "Roxo"
0594 
0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0596 #, kde-format
0597 msgid "Red"
0598 msgstr "Vermelho"
0599 
0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0601 #, kde-format
0602 msgid "Wheat"
0603 msgstr "Trigo"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0606 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0607 #, kde-format
0608 msgid "Details"
0609 msgstr "Detalhes"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0613 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0614 #, kde-format
0615 msgid "Behavior:"
0616 msgstr "Comportamento:"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0619 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0620 #, kde-format
0621 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0622 msgstr "Ocultar as bordas da janela para as janelas maximizadas"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0626 #, kde-format
0627 msgid "Icon:"
0628 msgstr "Ícone:"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0634 msgstr "Mostrar no menu de contexto do layout quando possível"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0638 #, kde-format
0639 msgid "PopUp Margin:"
0640 msgstr "Margem de popup:"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0644 #, kde-format
0645 msgid "Background..."
0646 msgstr "Plano de fundo..."
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0650 #, kde-format
0651 msgid "Text Color..."
0652 msgstr "Cor do texto..."
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0656 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0657 #, kde-format
0658 msgid "Layout:"
0659 msgstr "Layout:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0662 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0663 #, kde-format
0664 msgid "Background:"
0665 msgstr "Plano de fundo:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0669 #, kde-format
0670 msgid "disabled"
0671 msgstr "desabilitado"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0675 #, kde-format
0676 msgid " px."
0677 msgstr " px."
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0681 #, kde-format
0682 msgid "Custom Colors:"
0683 msgstr "Cores personalizadas:"
0684 
0685 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "<layout name> Details"
0688 msgid "%1 Details"
0689 msgstr "Detalhes do %1"
0690 
0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0695 "changes or discard them?"
0696 msgstr ""
0697 "As configurações do layout <b>%1</b> foram alteradas.<br/>Deseja aplicar as "
0698 "alterações ou descartá-las?"
0699 
0700 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0701 #, kde-format
0702 msgid "Sample Text"
0703 msgstr "Amostra de texto"
0704 
0705 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0706 #, kde-format
0707 msgid "System Colors"
0708 msgstr "Cores do sistema"
0709 
0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "column for current applets"
0713 msgid "Current Applets"
0714 msgstr "Applets atuais"
0715 
0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0717 #, kde-format
0718 msgid "Export your selected layout as template"
0719 msgstr "Exportar o layout selecionado como modelo"
0720 
0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0722 #, kde-format
0723 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0724 msgstr "Exportar a área acoplável ou painel selecionado como modelo"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0727 #, kde-format
0728 msgid "Export your selected view as template"
0729 msgstr "Exportar a visualização selecionada como modelo"
0730 
0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "export template"
0734 msgid "Export"
0735 msgstr "Exportar"
0736 
0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "export template"
0740 msgid "Export Again"
0741 msgstr "Exportar novamente"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0744 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0745 #, kde-format
0746 msgid "Select All"
0747 msgstr "Selecionar tudo"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0751 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0752 #, kde-format
0753 msgid "Deselect All"
0754 msgstr "Desmarcar tudo"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0757 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0758 #, kde-format
0759 msgid "File:"
0760 msgstr "Arquivo:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0764 #, kde-format
0765 msgid "Choose..."
0766 msgstr "Escolher..."
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0773 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0774 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0775 msgstr ""
0776 "<b>Selecione apenas</b> applets cujas configurações você gostaria de manter "
0777 "no modelo a ser extraído. Verifique que você não está incluindo applets que "
0778 "contém dados pessoais como credenciais de e-mail, calendário, etc. "
0779 
0780 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0781 #, kde-format
0782 msgid "Export Layout Template"
0783 msgstr "Exportar modelo de layout"
0784 
0785 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0786 #, kde-format
0787 msgid "Export Dock/Panel Template"
0788 msgstr "Exportar modelo de área acoplável/painel"
0789 
0790 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0792 #, kde-format
0793 msgid "Dock"
0794 msgstr "Área acoplável"
0795 
0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0797 #, kde-format
0798 msgid "Panel"
0799 msgstr "Painel"
0800 
0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0802 #, kde-format
0803 msgid "Export %1 Template"
0804 msgstr "Exportar %1 modelo"
0805 
0806 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0807 #, kde-format
0808 msgid "Choose Layout Template file"
0809 msgstr "Selecionar arquivo de modelo de layout"
0810 
0811 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0812 #, kde-format
0813 msgid "Choose View Template file"
0814 msgstr "Selecionar arquivo de modelo de visualização"
0815 
0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "choose file"
0819 msgid "Choose"
0820 msgstr "Escolher"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "layout template"
0825 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0826 msgstr "Arquivo de modelo de layout do Latte Dock v0.2"
0827 
0828 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "view template"
0831 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0832 msgstr "Arquivo de modelo de visualização do Latte Dock v0.2"
0833 
0834 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0838 "<b>rejected</b>."
0839 msgstr ""
0840 "<i>%1</i> não termina com a extensão no formato <i>.layout.latte</i>. O "
0841 "arquivo selecionado foi <b>rejeitado</b>."
0842 
0843 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0847 "<b>rejected</b>."
0848 msgstr ""
0849 "<i>%1</i> não termina com a extensão no formato <i>.view.latte</i>. O "
0850 "arquivo selecionado foi <b>rejeitado</b>."
0851 
0852 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "settings:template export fail"
0855 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0856 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> <b>falhou</b>..."
0857 
0858 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0859 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0860 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0862 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0863 #, kde-format
0864 msgid "Open Location..."
0865 msgstr "Abrir localização..."
0866 
0867 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "settings:template export success"
0870 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0871 msgstr "O modelo <b>%1</b> foi exportado com sucesso..."
0872 
0873 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0874 #, kde-format
0875 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0876 msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
0877 
0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0879 #, kde-format
0880 msgid "Overwrite File?"
0881 msgstr "Sobrescrever arquivo?"
0882 
0883 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0887 "them?"
0888 msgstr ""
0889 "As configurações foram alteradas.<br/>Deseja aplicar as alterações ou "
0890 "descartá-las?"
0891 
0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0893 #, kde-format
0894 msgid "Apply Settings"
0895 msgstr "Aplicar configurações"
0896 
0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0899 #, kde-format
0900 msgid "Hide"
0901 msgstr "Ocultar"
0902 
0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "remove selected screens"
0906 msgid "Remove Now"
0907 msgstr "Remover agora"
0908 
0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0910 #, kde-format
0911 msgid "Remove selected screen references"
0912 msgstr "Remover referências à tela selecionada"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0916 #, kde-format
0917 msgid "Screens"
0918 msgstr "Telas"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0926 "removed."
0927 msgstr ""
0928 "<b>Selecione apenas</b> telas que estão obsoletas e cuja referência você "
0929 "gostaria de remover. Telas ativas ou telas usadas nos seus layouts não podem "
0930 "ser removidas."
0931 
0932 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0933 #, kde-format
0934 msgid ""
0935 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0936 "to continue?"
0937 msgid_plural ""
0938 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0939 "to continue?"
0940 msgstr[0] ""
0941 "Você está prestes a <b>remover %2</b> referência completamente.<br/>Você "
0942 "quer continuar?"
0943 msgstr[1] ""
0944 "Você está prestes a <b>remover %2</b> referências completamente.<br/>Você "
0945 "quer continuar?"
0946 
0947 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0948 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0949 #, kde-format
0950 msgid "Approve Removal"
0951 msgstr "Aprovar remoção"
0952 
0953 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "column for screens"
0956 msgid "Screens"
0957 msgstr "Telas"
0958 
0959 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0962 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0963 msgid_plural ""
0964 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0965 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Há <b>1 layout</b> contendo erros."
0966 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Há <b>%1 layouts</b> contendo erros."
0967 
0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0972 msgid_plural ""
0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0974 msgstr[0] "<b>Aviso:</b> Há <b>1 layout</b> contendo avisos."
0975 msgstr[1] "<b>Aviso:</b> Há <b>%1 layouts</b> contendo avisos."
0976 
0977 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0978 #, kde-format
0979 msgid "Examine..."
0980 msgstr "Examinar..."
0981 
0982 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0985 msgid ""
0986 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0987 "attention."
0988 msgid_plural ""
0989 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0990 "attention."
0991 msgstr[0] ""
0992 "<b>Aviso: %2</b> layout contém <b>1 aviso</b> que precisa da sua atenção."
0993 msgstr[1] ""
0994 "<b>Aviso: %2</b> layout contém <b>%1 avisos</b> que precisam da sua atenção."
0995 
0996 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "settings:named layout with errors"
0999 msgid ""
1000 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1001 msgstr "<b>Erro: %2</b> layout contém <b>1 erro</b> que precisa de reparos."
1002 
1003 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "errors count"
1006 msgid "1 error"
1007 msgid_plural "%1 errors"
1008 msgstr[0] "1 erro"
1009 msgstr[1] "%1 erros"
1010 
1011 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "warnings count"
1014 msgid "1 warning"
1015 msgid_plural "%1 warnings"
1016 msgstr[0] "1 aviso"
1017 msgstr[1] "%1 avisos"
1018 
1019 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1022 msgid ""
1023 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1024 "to repair."
1025 msgstr ""
1026 "<b>Erro: %1</b> layout contém <b>%2</b> e <b>%3</b> que precisam de reparos."
1027 
1028 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1029 #, kde-format
1030 msgid "Dropped Raw Layout"
1031 msgstr "Layout de texto puro arrastado"
1032 
1033 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "layout"
1036 msgid "Alternative"
1037 msgstr "Alternativo"
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1040 #, kde-format
1041 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1042 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1043 msgstr[0] "O layout <b>%2</b> foi importado com sucesso..."
1044 msgstr[1] "Os layouts <b>%2</b> foram importados com sucesso..."
1045 
1046 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "settings: layout name used"
1049 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1050 msgstr "O layout <b>%1</b> já está em uso, indique um nome diferente..."
1051 
1052 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "column for layout name"
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "Nome"
1057 
1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "column for layout to show in menu"
1061 msgid "In Menu"
1062 msgstr "No menu"
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1067 msgid "Borderless"
1068 msgstr "Sem borda"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1073 msgid "Activities"
1074 msgstr "Atividades"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1077 #, kde-format
1078 msgid "All Activities"
1079 msgstr "Todas as atividades"
1080 
1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1082 #, kde-format
1083 msgid "Free Activities"
1084 msgstr "Atividades livres"
1085 
1086 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1087 #, kde-format
1088 msgid "Current Activity"
1089 msgstr "Atividade atual"
1090 
1091 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1092 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1093 #, kde-format
1094 msgid "Drop layout files here..."
1095 msgstr "Arraste os arquivos de layout aqui..."
1096 
1097 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1098 #, kde-format
1099 msgid "Drop raw layout text here..."
1100 msgstr "Arraste os arquivos de layout de texto simples aqui..."
1101 
1102 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1103 #, kde-format
1104 msgid "Unsupported data!"
1105 msgstr "Dado não suportado!"
1106 
1107 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1108 #, kde-format
1109 msgid "File"
1110 msgstr "Arquivo"
1111 
1112 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1113 #, kde-format
1114 msgid "Import Configuration..."
1115 msgstr "Importar configuração..."
1116 
1117 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1118 #, kde-format
1119 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1120 msgstr "Importa a sua configuração completa a partir de um backup anterior"
1121 
1122 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1123 #, kde-format
1124 msgid "Export Configuration..."
1125 msgstr "Exportar configuração..."
1126 
1127 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1128 #, kde-format
1129 msgid "Export your full configuration to create backup"
1130 msgstr "Importa a sua configuração completa para criar um backup"
1131 
1132 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1133 #, kde-format
1134 msgid "&Screens..."
1135 msgstr "&Telas..."
1136 
1137 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1138 #, kde-format
1139 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1140 msgstr "Examine suas telas e remova referências obsoletas"
1141 
1142 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1143 #, kde-format
1144 msgid "&Quit Latte"
1145 msgstr "&Sair do Latte"
1146 
1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "import full configuration"
1150 msgid "Import Full Configuration"
1151 msgstr "Importar configuração completa"
1152 
1153 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "import full configuration"
1157 msgid "Import"
1158 msgstr "Importar"
1159 
1160 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "import full configuration"
1163 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1164 msgstr "Arquivo de configuração completa do Latte Dock"
1165 
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1167 #, kde-format
1168 msgid "Import: Full Configuration File"
1169 msgstr "Importar: Arquivo de configuração completo"
1170 
1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1172 #, kde-format
1173 msgid ""
1174 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1175 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1176 "first!<br>"
1177 msgstr ""
1178 "Você está importando o arquivo de configuração completa. Tenha cuidado, pois "
1179 "<b>todas as configurações e layouts atuais serão perdidos</b>. Sugerimos "
1180 "<b>fazer um backup</b> primeiro!<br>"
1181 
1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "export full configuration"
1185 msgid "Take Backup..."
1186 msgstr "Criar backup..."
1187 
1188 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1189 #, kde-format
1190 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1191 msgstr "Exportar sua configuração completa para criar um backup"
1192 
1193 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1194 #, kde-format
1195 msgid ""
1196 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1197 msgstr ""
1198 "Importa a sua configuração completa e elimina todas as configurações e "
1199 "layouts atuais"
1200 
1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1202 #, kde-format
1203 msgid "Export Full Configuration"
1204 msgstr "Exportar configuração completa"
1205 
1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "export full configuration"
1209 msgid "Export"
1210 msgstr "Exportar"
1211 
1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "export full configuration"
1215 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1216 msgstr "Arquivo de configuração completa do Latte Dock v0.2"
1217 
1218 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1219 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1220 #, kde-format
1221 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1222 msgstr "A exportação da configuração completa <b>falhou</b>..."
1223 
1224 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1225 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1226 #, kde-format
1227 msgid "Full configuration export succeeded..."
1228 msgstr "Configuração completa exportada com sucesso..."
1229 
1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1231 #, kde-format
1232 msgid ""
1233 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1234 "changes or discard them?"
1235 msgstr ""
1236 "As configurações da aba <b>%1</b> foram alteradas. Deseja aplicar as "
1237 "alterações ou descartá-las?"
1238 
1239 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "latte settings window"
1243 msgid "Settings"
1244 msgstr "Configurações"
1245 
1246 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1247 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1248 #, kde-format
1249 msgid "Layouts Editor"
1250 msgstr "Editor de layouts"
1251 
1252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1253 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1254 #, kde-format
1255 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1256 msgstr "Apenas um layout será aplicado o tempo todo para todas as Atividades"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1259 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "single layout"
1262 msgid "Single layout at all times"
1263 msgstr "Layout simples o tempo todo"
1264 
1265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1266 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1267 #, kde-format
1268 msgid ""
1269 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1270 "different activities"
1271 msgstr ""
1272 "Múltiplos layouts poderão estar presentes e ativos na memória ao mesmo tempo "
1273 "para múltiplas Atividades"
1274 
1275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1276 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "multiple layouts"
1279 msgid "Multiple layouts based on activities"
1280 msgstr "Múltiplos layouts baseados em Atividades"
1281 
1282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1283 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1284 #, kde-format
1285 msgid "Switch"
1286 msgstr "Mudar"
1287 
1288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1289 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1290 #, kde-format
1291 msgid "Activities..."
1292 msgstr "Atividades..."
1293 
1294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1295 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1296 #, kde-format
1297 msgid "New"
1298 msgstr "Novo"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1303 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1304 #, kde-format
1305 msgid "Duplicate"
1306 msgstr "Duplicar"
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1310 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1311 #, kde-format
1312 msgid "Remove"
1313 msgstr "Remover"
1314 
1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1316 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1317 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1318 #, kde-format
1319 msgid "Enabled"
1320 msgstr "Ativado"
1321 
1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1323 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1324 #, kde-format
1325 msgid "Read Only"
1326 msgstr "Somente leitura"
1327 
1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1329 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1330 #, kde-format
1331 msgid "Details..."
1332 msgstr "Detalhes..."
1333 
1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1336 #, kde-format
1337 msgid "Import..."
1338 msgstr "Importar..."
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1341 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1342 #, kde-format
1343 msgid "Export..."
1344 msgstr "Exportar..."
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1347 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1348 #, kde-format
1349 msgid "Ctrl+S"
1350 msgstr "Ctrl+S"
1351 
1352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1354 #, kde-format
1355 msgid "Preferences"
1356 msgstr "Preferências"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1359 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1360 #, kde-format
1361 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1362 msgstr ""
1363 "Fornece uma mensagem visual quando os layouts são ativados automaticamente"
1364 
1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1366 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1367 #, kde-format
1368 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1369 msgstr "Mostrar uma janela informativa para a ativação automática de layouts"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1373 #, kde-format
1374 msgid "Parabolic Effect:"
1375 msgstr "Efeito parabólico:"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "small spread"
1381 msgid "Small"
1382 msgstr "Pequena"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "medium spread"
1388 msgid "Medium"
1389 msgstr "Média"
1390 
1391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1392 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "large spread"
1395 msgid "Large"
1396 msgstr "Grande"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1399 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1400 #, kde-format
1401 msgid "spread"
1402 msgstr "espalhar"
1403 
1404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1405 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1406 #, kde-format
1407 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1408 msgstr "Iniciar o aplicativo automaticamente após cada nova sessão"
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1412 #, kde-format
1413 msgid "Enable autostart during startup"
1414 msgstr "Ativar o início automático durante a inicialização"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1418 #, kde-format
1419 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1420 msgstr ""
1421 "Pressione e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho para "
1422 "applets e tarefas"
1423 
1424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1425 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1426 #, kde-format
1427 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1428 msgstr ""
1429 "Pressione e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho"
1430 
1431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1432 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1433 #, kde-format
1434 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1435 msgstr "Usar estilo 3D para os emblemas das notificações e atalhos"
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1439 #, kde-format
1440 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1441 msgstr ""
1442 "Informar a área de trabalho Plasma sobre o espaço disponível na área de "
1443 "trabalho"
1444 
1445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1446 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1447 #, kde-format
1448 msgid "Context Menu:"
1449 msgstr "Menu de contexto:"
1450 
1451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1452 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1453 #, kde-format
1454 msgid "Actions:"
1455 msgstr "Ações:"
1456 
1457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1458 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1459 #, kde-format
1460 msgid "Actions..."
1461 msgstr "Ações..."
1462 
1463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1464 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1465 #, kde-format
1466 msgid "Screens:"
1467 msgstr "Telas:"
1468 
1469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1471 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1473 #, kde-format
1474 msgid ""
1475 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1476 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1477 msgstr ""
1478 "Hardwares diferentes podem ter atrasos distintos durante as mudanças de "
1479 "telas.\n"
1480 "Este seguimento é usado para não perder nenhuma atualização relacionada com "
1481 "a tela."
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1485 #, kde-format
1486 msgid " ms."
1487 msgstr " ms."
1488 
1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1491 #, kde-format
1492 msgid "reaction delay for changes"
1493 msgstr "atraso da reação às alterações"
1494 
1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1496 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1500 msgstr ""
1501 "Ativar o suporte para janelas maximizadas sem borda entre diferentes layouts"
1502 
1503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1505 #, kde-format
1506 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1507 msgstr "Dar suporte para janelas maximizadas sem borda em diferentes layouts"
1508 
1509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1510 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1511 #, kde-format
1512 msgid "Appearance:"
1513 msgstr "Aparência:"
1514 
1515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1516 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1517 #, kde-format
1518 msgid ""
1519 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1520 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1521 msgstr ""
1522 "Encaminha a tecla ⌘ do KWin para o Latte, de forma a ativar o lançador de "
1523 "aplicativos. Sugerimos desativar esta opção se remover o Latte."
1524 
1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1527 #, kde-format
1528 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1529 msgstr "Pressione ⌘ para ativar o lançador de aplicativos"
1530 
1531 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1532 #, kde-format
1533 msgid "Layout"
1534 msgstr "Layout"
1535 
1536 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "switch layout"
1539 msgid "Switch"
1540 msgstr "Mudar"
1541 
1542 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1543 #, kde-format
1544 msgid "Switch to selected layout"
1545 msgstr "Mudar para o layout selecionado"
1546 
1547 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1548 #, kde-format
1549 msgid "&Activities"
1550 msgstr "&Atividades"
1551 
1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1553 #, kde-format
1554 msgid "Show Plasma Activities manager"
1555 msgstr "Mostrar o Gerenciador de Atividades do Plasma"
1556 
1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "new layout"
1560 msgid "&New"
1561 msgstr "&Novo"
1562 
1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1564 #, kde-format
1565 msgid "New layout"
1566 msgstr "Novo layout"
1567 
1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "duplicate layout"
1571 msgid "&Duplicate"
1572 msgstr "&Duplicar"
1573 
1574 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1575 #, kde-format
1576 msgid "Duplicate selected layout"
1577 msgstr "Duplicar o layout selecionado"
1578 
1579 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1580 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "remove layout"
1583 msgid "Remove"
1584 msgstr "Remover"
1585 
1586 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1587 #, kde-format
1588 msgid "Remove selected layout"
1589 msgstr "Remover o layout selecionado"
1590 
1591 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1592 #, kde-format
1593 msgid "Ena&bled"
1594 msgstr "&Habilitado"
1595 
1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1597 #, kde-format
1598 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1599 msgstr ""
1600 "Crie atividades para que possam ser habilitadas pelas Atividades do Plasma"
1601 
1602 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "read only layout"
1605 msgid "&Read Only"
1606 msgstr "&Somente leitura"
1607 
1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1609 #, kde-format
1610 msgid "Make selected layout read-only"
1611 msgstr "Tornar o layout selecionado somente leitura"
1612 
1613 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "layout docks / panels"
1616 msgid "Docks, &Panels..."
1617 msgstr "Áreas acopláveis, &painéis"
1618 
1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1620 #, kde-format
1621 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1622 msgstr "Mostrar layouts selecionados de áreas acopláveis e painéis"
1623 
1624 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "layout details"
1627 msgid "De&tails..."
1628 msgstr "De&talhes..."
1629 
1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1631 #, kde-format
1632 msgid "Show selected layout details"
1633 msgstr "Mostrar detalhes dos layouts selecionados"
1634 
1635 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "import layout"
1638 msgid "&Import"
1639 msgstr "&Importar"
1640 
1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1642 #, kde-format
1643 msgid "Import layout from various resources"
1644 msgstr "Importar layout usando recursos variados"
1645 
1646 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1647 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "export layout"
1650 msgid "&Export"
1651 msgstr "&Exportar"
1652 
1653 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1654 #, kde-format
1655 msgid "Export selected layout at your system"
1656 msgstr "Exportar o layout selecionado no seu sistema"
1657 
1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "import layout"
1661 msgid "&Import From Local File..."
1662 msgstr "&Importar de arquivo local..."
1663 
1664 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "download layout"
1667 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1668 msgstr "Importar da loja online..."
1669 
1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1671 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "export for backup"
1674 msgid "&Export For Backup..."
1675 msgstr "&Exportar para backup..."
1676 
1677 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1678 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "export as template"
1681 msgid "Export As &Template..."
1682 msgstr "Exportar como &modelo..."
1683 
1684 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1685 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1686 #, kde-format
1687 msgid "Templates..."
1688 msgstr "Modelos..."
1689 
1690 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1691 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1692 #, kde-format
1693 msgid "Open templates directory"
1694 msgstr "Abrir pasta de modelos"
1695 
1696 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1699 msgid ""
1700 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1701 msgstr ""
1702 "Você precisa <b>aplicar</b> suas alterações primeiro para mudar o layout..."
1703 
1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "settings:layout added successfully"
1707 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1708 msgstr "O layout <b>%1</b> foi adicionado com sucesso..."
1709 
1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1713 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1714 msgstr "O layout <b>%1</b> foi baixado com sucesso..."
1715 
1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "settings: active layout remove"
1719 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1720 msgstr "Os layouts <b>ativos</b> não podem ser removidos..."
1721 
1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "settings: locked layout remove"
1725 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1726 msgstr "Os layouts bloqueados não podem ser removidos..."
1727 
1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "import layout"
1731 msgid "Import Layout"
1732 msgstr "Importar layout"
1733 
1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "import layout"
1737 msgid "Import"
1738 msgstr "Importar"
1739 
1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "import latte layout"
1743 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1744 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.2"
1745 
1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "import older latte layout"
1749 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1750 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.1"
1751 
1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1753 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1756 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1757 msgstr "O layout <b>%1</b> foi importado com sucesso..."
1758 
1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1762 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1763 msgstr "A importação dos layouts da versão antiga <b>falhou</b>..."
1764 
1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1766 #, kde-format
1767 msgid "Export Layout For Backup"
1768 msgstr "Exportar layout para backup"
1769 
1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "export layout"
1773 msgid "Export"
1774 msgstr "Exportar"
1775 
1776 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "export layout"
1779 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1780 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.2"
1781 
1782 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "settings:layout export fail"
1785 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1786 msgstr "A exportação do layout <b>%1</b> falhou..."
1787 
1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "settings:layout export success"
1791 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1792 msgstr "O layout <b>%1</b> foi exportado com sucesso..."
1793 
1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1797 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1798 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1799 msgstr[0] "O layout <b>%2</b> foi importado com sucesso..."
1800 msgstr[1] "Os layouts <b>%2</b> foram importados com sucesso..."
1801 
1802 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1803 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1804 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1807 msgid "%1%"
1808 msgstr "%1%"
1809 
1810 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1811 #, kde-format
1812 msgid "optional"
1813 msgstr "opcional"
1814 
1815 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1816 #, kde-format
1817 msgid "Cut"
1818 msgstr "Cortar"
1819 
1820 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1821 #, kde-format
1822 msgid "Copy"
1823 msgstr "Copiar"
1824 
1825 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1826 #, kde-format
1827 msgid "Paste"
1828 msgstr "Colar"
1829 
1830 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1831 #, kde-format
1832 msgid "Duplicate Here"
1833 msgstr "Duplicar aqui"
1834 
1835 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1836 #, kde-format
1837 msgid ""
1838 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1839 "layout"
1840 msgstr ""
1841 "As áreas acopláveis e painéis inseridos com <b>Colar</b> já estão presentes "
1842 "no layout atual"
1843 
1844 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1845 #, kde-format
1846 msgid ""
1847 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1848 "warnings."
1849 msgstr ""
1850 "Muito bom! O seu layout está pronto para ser usado, ele não contém nenhum "
1851 "erro ou aviso."
1852 
1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1854 #, kde-format
1855 msgid "Edit Layout"
1856 msgstr "Editar layout"
1857 
1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1859 #, kde-format
1860 msgid "Validate"
1861 msgstr "Validar"
1862 
1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1864 #, kde-format
1865 msgid ""
1866 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1867 "to confirm them."
1868 msgstr ""
1869 "Após você efetuar suas mudanças no arquivo de layout, clique em <b>Validar</"
1870 "b> para confirmá-las."
1871 
1872 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "error id and title"
1875 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1876 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/>"
1877 
1878 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1879 #, kde-format
1880 msgid ""
1881 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1882 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1883 "use this layout.<br/>"
1884 msgstr ""
1885 "Há dois ou mais applets no seu layout contendo o mesmo id. Este tipo de "
1886 "situação pode causar crashes, comportamento anormal e perda de dados assim "
1887 "que você ativar e usar este layout.<br/>"
1888 
1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1890 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1891 #, kde-format
1892 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1893 msgstr "<b>Applets:</b><br/>"
1894 
1895 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1899 "containment id"
1900 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1901 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro de <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1902 
1903 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1904 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1906 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1907 #, kde-format
1908 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1909 msgstr "<b>Soluções possíveis:</b><br/>"
1910 
1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1912 #, kde-format
1913 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1914 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Ative este layout e reinicie o Latte<br/>"
1915 
1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1917 #, kde-format
1918 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1919 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Remova os applets mencionados do seu layout<br/>"
1920 
1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1922 #, kde-format
1923 msgid ""
1924 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1925 "active</b><br/>"
1926 msgstr ""
1927 "&nbsp;&nbsp;3. Atualize o id dos applets manualmente quando o layout <b>não "
1928 "estiver ativo</b><br/>"
1929 
1930 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1931 #, kde-format
1932 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1933 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Remova este layout completamente<br/>"
1934 
1935 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "error id and title"
1938 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1939 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/><br/>"
1940 
1941 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1942 #, kde-format
1943 msgid ""
1944 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1945 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1946 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1947 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1948 msgstr ""
1949 "No seu layout há pseudo applets órfãos que estão conectados a subcontêineres "
1950 "inexistentes. Um caso assim seria por exemplo uma área de notificação que "
1951 "perdeu a conexão com seus applets filhos. Este tipo de situação pode causar "
1952 "crashes, comportamento anormal e perda de dados assim que você ativar e usar "
1953 "este layout.<br/>"
1954 
1955 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1956 #, kde-format
1957 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1958 msgstr "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1959 
1960 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1961 #, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1964 "containment id"
1965 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1966 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro de <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1967 
1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1970 #, kde-format
1971 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1972 msgstr "<b>Subcontêineres órfãos:</b><br/>"
1973 
1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1978 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1979 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1980 
1981 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1982 #, kde-format
1983 msgid ""
1984 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1985 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1986 msgstr ""
1987 "&nbsp;&nbsp;1. Atualize o id do subcontêiner dentro das configurações de "
1988 "pseudo applets manualmente quando o layout <b>não estiver ativo</b><br/>"
1989 
1990 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
1991 #, kde-format
1992 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
1993 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Remova este layout completamente<br/>"
1994 
1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
1996 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "warning id and title"
1999 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2000 msgstr "<b>Aviso #%1: %2</b> <br/><br/>"
2001 
2002 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2003 #, kde-format
2004 msgid ""
2005 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2006 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2007 msgstr ""
2008 "No seu layout há applets e contêineres com o mesmo id. Este tipo de situação "
2009 "não é perigoso, porém não devia ocorrer.<br/>"
2010 
2011 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2014 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2015 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro de  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2016 
2017 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2018 #, kde-format
2019 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2020 msgstr "<b>Contêineres:</b><br/>"
2021 
2022 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2025 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2026 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2027 
2028 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2029 #, kde-format
2030 msgid ""
2031 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2032 "layout is <b>not active</b><br/>"
2033 msgstr ""
2034 "&nbsp;&nbsp;1. Atualize o id dos applets ou contêineres manualmente quando o "
2035 "layout <b>não estiver ativo</b><br/>"
2036 
2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2038 #, kde-format
2039 msgid ""
2040 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2041 "each other<br/>"
2042 msgstr ""
2043 "&nbsp;&nbsp;2. Remova quaisquer dos contêineres ou applets que estão em "
2044 "conflito um com o outro<br/>"
2045 
2046 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2047 #, kde-format
2048 msgid ""
2049 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2050 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2051 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2052 msgstr ""
2053 "Há subcontêineres órfãos no seu layout que não são usados por nenhuma área "
2054 "acoplável ou painel. Este tipo de situação não é perigoso mas é recomendável "
2055 "removê-los para reduzir o uso de memória.<br/>"
2056 
2057 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2058 #, kde-format
2059 msgid ""
2060 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2061 "subcontainments<br/>"
2062 msgstr ""
2063 "&nbsp;&nbsp;1. Clique no botão <b>Reparar</b> para remover subcontêineres "
2064 "órfãos<br/>"
2065 
2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2067 #, kde-format
2068 msgid ""
2069 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2070 "<b>not active</b><br/>"
2071 msgstr ""
2072 "&nbsp;&nbsp;2. Remova os subcontêineres órfãos manualmente quando o layout "
2073 "<b>não estiver ativo</b><br/>"
2074 
2075 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2076 #, kde-format
2077 msgid "Repair"
2078 msgstr "Reparar"
2079 
2080 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2081 #, kde-format
2082 msgid "Apply Now"
2083 msgstr "Aplicar agora"
2084 
2085 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2086 #, kde-format
2087 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2088 msgstr "Aplicar todas as mudanças de área acoplável/painel agora"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2091 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2092 #, kde-format
2093 msgid "Docks/Panels"
2094 msgstr "Áreas acopláveis/painéis"
2095 
2096 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "new view"
2099 msgid "&New"
2100 msgstr "&Novo"
2101 
2102 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2103 #, kde-format
2104 msgid "New dock or panel"
2105 msgstr "Nova área acoplável ou painel"
2106 
2107 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "duplicate dock or panel"
2110 msgid "&Duplicate"
2111 msgstr "&Duplicar"
2112 
2113 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2114 #, kde-format
2115 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2116 msgstr "Duplicar a área acoplável ou painel selecionado"
2117 
2118 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2119 #, kde-format
2120 msgid "Remove selected view"
2121 msgstr "Remover a visualização selecionada"
2122 
2123 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "import dock/panel"
2126 msgid "&Import..."
2127 msgstr "&Importar..."
2128 
2129 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2130 #, kde-format
2131 msgid "Import dock or panel from local file"
2132 msgstr "Importar área acoplável ou painel de um arquivo local"
2133 
2134 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2135 #, kde-format
2136 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2137 msgstr "Exportar a área acoplável ou painel selecionado no seu sistema"
2138 
2139 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2142 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2143 msgstr "O layout <b>%1</b> foi adicionado com sucesso..."
2144 
2145 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2147 #, kde-format
2148 msgid ""
2149 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2150 "time."
2151 msgstr ""
2152 "A funcionalidade de <b>Exportar</b> tem suporte apenas para uma área "
2153 "acoplável ou painel por vez."
2154 
2155 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2156 #, kde-format
2157 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2158 msgstr "Exportar área acoplável/painel para backup"
2159 
2160 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "export view"
2163 msgid "Export"
2164 msgstr "Exportar"
2165 
2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "export view"
2169 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2170 msgstr "Arquivo de área acoplável/painel do Latte v0.2"
2171 
2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "settings:view export fail"
2175 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2176 msgstr "A exportação do arquivo <b>%1</b> <b>falhou</b>..."
2177 
2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "settings:view export success"
2181 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2182 msgstr "O arquivo <b>%1</b> foi exportado com sucesso..."
2183 
2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "import dock/panel"
2187 msgid "Import Dock/Panel"
2188 msgstr "Importar áreas acoplável/painel"
2189 
2190 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2191 #, kde-format
2192 msgid "Import"
2193 msgstr "Importar"
2194 
2195 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "import dock panel"
2198 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2199 msgstr "Arquivo de área acoplável ou painel do Latte v0.2"
2200 
2201 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2204 msgid "%1 Docks/Panels"
2205 msgstr "%1 áreas acopláveis/painéis"
2206 
2207 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2208 #, kde-format
2209 msgid ""
2210 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2211 "<br/>Would you like to continue?"
2212 msgid_plural ""
2213 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2214 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2215 msgstr[0] ""
2216 "Você está prestes a <b>remover 1</b> área acoplável ou painel completamente "
2217 "do seu layout. <br/>Você quer continuar?"
2218 msgstr[1] ""
2219 "Você está prestes a <b>remover %1</b> áreas acopláveis ou painéis "
2220 "completamente do seu layout. <br/>Você quer continuar?"
2221 
2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2223 #, kde-format
2224 msgid ""
2225 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2226 "changes <b>now</b> or discard them?"
2227 msgstr ""
2228 "As configurações do layout <b>%1</b> foram alteradas<br/>. Deseja aplicar as "
2229 "alterações <b>agora</b> ou descartá-las?"
2230 
2231 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "top edge"
2234 msgid "Top"
2235 msgstr "Superior"
2236 
2237 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "left edge"
2240 msgid "Left"
2241 msgstr "Esquerda"
2242 
2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "bottom edge"
2246 msgid "Bottom"
2247 msgstr "Inferior"
2248 
2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "right edge"
2252 msgid "Right"
2253 msgstr "Direita"
2254 
2255 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2256 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "left alignment"
2260 msgid "Left"
2261 msgstr "Esquerda"
2262 
2263 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2264 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2265 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "top alignment"
2268 msgid "Top"
2269 msgstr "Superior"
2270 
2271 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2272 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2273 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "center alignment"
2276 msgid "Center"
2277 msgstr "Centro"
2278 
2279 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2280 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2281 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "right alignment"
2284 msgid "Right"
2285 msgstr "Direita"
2286 
2287 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2288 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "bottom alignment"
2292 msgid "Bottom"
2293 msgstr "Inferior"
2294 
2295 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2296 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2297 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "justify alignment"
2300 msgid "Justify"
2301 msgstr "Justificado"
2302 
2303 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2304 #, kde-format
2305 msgid " - On Primary Screen - "
2306 msgstr "- Na tela primária -"
2307 
2308 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2309 #, kde-format
2310 msgid " - On All Screens - "
2311 msgstr " - Em Todas as telas - "
2312 
2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2314 #, kde-format
2315 msgid " - On All Secondary Screens - "
2316 msgstr "- Em todas as telas secundárias -"
2317 
2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2319 #, kde-format
2320 msgid "Name"
2321 msgstr "Nome"
2322 
2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2325 #, kde-format
2326 msgid "Screen"
2327 msgstr "Tela"
2328 
2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "screen edge"
2332 msgid "Edge"
2333 msgstr "Borda"
2334 
2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2336 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2337 #, kde-format
2338 msgid "Alignment"
2339 msgstr "Alinhamento"
2340 
2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2342 #, kde-format
2343 msgid "Includes"
2344 msgstr "Inclui"
2345 
2346 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2347 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "unknown screen"
2350 msgid "Unknown: [%1]"
2351 msgstr "Desconhecido: [%1]"
2352 
2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "primary screen"
2356 msgid "Primary"
2357 msgstr "Primário"
2358 
2359 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2360 #, kde-format
2361 msgid "All Screens"
2362 msgstr "Todas as telas"
2363 
2364 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2365 #, kde-format
2366 msgid "Secondary Screens"
2367 msgstr "Telas secundárias"
2368 
2369 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2370 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "bottom location"
2373 msgid "Bottom"
2374 msgstr "Inferior"
2375 
2376 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2377 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "top location"
2380 msgid "Top"
2381 msgstr "Superior"
2382 
2383 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2384 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "left location"
2387 msgid "Left"
2388 msgstr "Esquerda"
2389 
2390 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2391 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "right location"
2394 msgid "Right"
2395 msgstr "Direita"
2396 
2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "unknown location"
2400 msgid "Unknown"
2401 msgstr "Desconhecido"
2402 
2403 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "unknown alignment"
2406 msgid "Unknown"
2407 msgstr "Desconhecido"
2408 
2409 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2410 #, kde-format
2411 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2412 msgstr "Mostrar área acoplável/painel do Latte"
2413 
2414 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2415 #, kde-format
2416 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2417 msgstr "Circular pelas janelas das configurações da áera acoplável/painel"
2418 
2419 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2420 #, kde-format
2421 msgid "Show Latte Global Settings"
2422 msgstr "Mostrar as configurações globais do Latte"
2423 
2424 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2425 #, kde-format
2426 msgid "Activate Entry %1"
2427 msgstr "Ativar o item %1"
2428 
2429 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2430 #, kde-format
2431 msgid "New Instance for Entry %1"
2432 msgstr "Nova instância do item %1"
2433 
2434 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "default layout template name"
2437 msgid "Default"
2438 msgstr "Padrão"
2439 
2440 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "empty layout template name"
2443 msgid "Empty"
2444 msgstr "Vazio"
2445 
2446 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "view template name"
2449 msgid "Default Dock"
2450 msgstr "Áera acoplável padrão"
2451 
2452 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "view template name"
2455 msgid "Default Panel"
2456 msgstr "Painel padrão"
2457 
2458 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "view template name"
2461 msgid "Empty Panel"
2462 msgstr "Painel vazio"
2463 
2464 #: app/view/originalview.cpp:126
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2467 msgid "Clone of %1"
2468 msgstr "Clone de %1"
2469 
2470 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "add indicator"
2473 msgid "Add Indicator"
2474 msgstr "Adicionar indicador"
2475 
2476 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "add indicator file"
2479 msgid "Latte Indicator"
2480 msgstr "Indicador do Latte"
2481 
2482 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2483 #, kde-format
2484 msgid "Stick On Top"
2485 msgstr "Manter no topo"
2486 
2487 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2491 "panels"
2492 msgstr ""
2493 "Mantém grudado na margem superior da tela usando o máximo de espaço "
2494 "disponível e ignora quaisquer áreas acopláveis e painéis existentes"
2495 
2496 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2497 #, kde-format
2498 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2499 msgstr "Reorganiza e configura os seus widgets"
2500 
2501 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2502 #, kde-format
2503 msgid ""
2504 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2505 msgstr ""
2506 "Sinta-se à vontade para mover os seus widgets e configurá-los a partir das "
2507 "suas dicas"
2508 
2509 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2510 #, kde-format
2511 msgid "Stick On Bottom"
2512 msgstr "Manter abaixo"
2513 
2514 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2515 #, kde-format
2516 msgid ""
2517 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2518 "docks or panels"
2519 msgstr ""
2520 "Mantém grudado na margem inferior da tela usando o máximo de espaço "
2521 "disponível e ignora quaisquer áreas acopláveis e painéis existentes"
2522 
2523 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2526 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2527 msgstr "Use a roda do mouse para alterar o comprimento máximo do %1%"
2528 
2529 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2530 #, kde-format
2531 msgid "Maximum Length"
2532 msgstr "Comprimento máximo"
2533 
2534 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2537 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2538 msgstr "Use a roda do mouse para alterar a opacidade do plano de fundo do %1%"
2539 
2540 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2541 #, kde-format
2542 msgid "General"
2543 msgstr "Geral"
2544 
2545 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "view settings width scale"
2548 msgid "Width %1%"
2549 msgstr "Largura %1%"
2550 
2551 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "view settings width scale"
2554 msgid "Width %1% / Height %2%"
2555 msgstr "Largura %1% / Altura %2%"
2556 
2557 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "advanced settings"
2560 msgid "Advanced"
2561 msgstr "Avançado"
2562 
2563 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2564 #, kde-format
2565 msgid "Behavior"
2566 msgstr "Comportamento"
2567 
2568 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2569 #, kde-format
2570 msgid "Appearance"
2571 msgstr "Aparência"
2572 
2573 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2574 #, kde-format
2575 msgid "Effects"
2576 msgstr "Efeitos"
2577 
2578 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "tasks header and index"
2581 msgid "Tasks <%1>"
2582 msgstr "Tarefas <%1>"
2583 
2584 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2585 #, kde-format
2586 msgid "Tasks"
2587 msgstr "Tarefas"
2588 
2589 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2590 #, kde-format
2591 msgid "Add..."
2592 msgstr "Adicionar..."
2593 
2594 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2595 #, kde-format
2596 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2597 msgstr ""
2598 "Adicione novas áreas acopláveis e painéis a partir de diferentes modelos"
2599 
2600 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2601 #, kde-format
2602 msgid "Duplicate Dock"
2603 msgstr "Duplicar área acoplável"
2604 
2605 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2606 #, kde-format
2607 msgid "Duplicate Panel"
2608 msgstr "Duplicar painel"
2609 
2610 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2611 #, kde-format
2612 msgid "Remove current dock"
2613 msgstr "Remove a área acoplável atual"
2614 
2615 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2616 #, kde-format
2617 msgid "Close"
2618 msgstr "Fechar"
2619 
2620 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2621 #, kde-format
2622 msgid "Close settings window"
2623 msgstr "Fecha a janela de configuração"
2624 
2625 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2626 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2627 #, kde-format
2628 msgid "Items"
2629 msgstr "Itens"
2630 
2631 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "absolute size"
2634 msgid "Absolute size"
2635 msgstr "Tamanho absoluto"
2636 
2637 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2638 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2641 msgid "%1 px."
2642 msgstr "%1 px."
2643 
2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "relative size"
2647 msgid "Relative size"
2648 msgstr "Tamanho relativo"
2649 
2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2653 msgid "%1 px."
2654 msgstr "%1 px."
2655 
2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2670 msgid "%1 %"
2671 msgstr "%1 %"
2672 
2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "no value in percentage"
2676 msgid "--- %"
2677 msgstr "--- %"
2678 
2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2680 #, kde-format
2681 msgid "Zoom on hover"
2682 msgstr "Zoom ao passar o mouse"
2683 
2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2686 #, kde-format
2687 msgid "Length"
2688 msgstr "Comprimento"
2689 
2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2691 #, kde-format
2692 msgid "Maximum"
2693 msgstr "Máximo"
2694 
2695 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2696 #, kde-format
2697 msgid "Minimum"
2698 msgstr "Mínimo"
2699 
2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2701 #, kde-format
2702 msgid "Offset"
2703 msgstr "Deslocamento"
2704 
2705 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2708 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2709 msgstr "Ajustes dinâmicos de comprimento"
2710 
2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2715 msgstr "Maximize o comprimento do painel na presença de janelas maximizadas"
2716 
2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2718 #, kde-format
2719 msgid ""
2720 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2721 "present on the screen"
2722 msgstr ""
2723 "Altere o comprimento do painel para o tamanho máximo da tela quando houver "
2724 "uma janela maximizada na tela"
2725 
2726 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2727 #, kde-format
2728 msgid "Margins"
2729 msgstr "Margens"
2730 
2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2735 msgid "%1 px."
2736 msgstr "%1 px."
2737 
2738 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2739 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2740 #, kde-format
2741 msgid "Thickness"
2742 msgstr "Espessura"
2743 
2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2745 #, kde-format
2746 msgid "Floating gap"
2747 msgstr "Vão do modo flutuante"
2748 
2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2752 msgid "%1 px."
2753 msgstr "%1 px."
2754 
2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2756 #, kde-format
2757 msgid "Colors"
2758 msgstr "Cores"
2759 
2760 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2761 #, kde-format
2762 msgid "Palette"
2763 msgstr "Paleta de cores"
2764 
2765 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "plasma theme colors"
2768 msgid "Plasma Theme Colors"
2769 msgstr "Cores do tema do Plasma"
2770 
2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "dark theme colors"
2774 msgid "Dark Colors"
2775 msgstr "Cores escuras"
2776 
2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "light theme colors"
2780 msgid "Light Colors"
2781 msgstr "Cores claras"
2782 
2783 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "layout custom colors"
2786 msgid "Layout Custom Colors"
2787 msgstr "Cores personalizadas do layout"
2788 
2789 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2790 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2791 #. }
2792 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "smart theme colors"
2795 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2796 msgstr "Cores inteligentes baseadas no fundo da área de trabalho"
2797 
2798 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2799 #, kde-format
2800 msgid "From Window"
2801 msgstr "Da janela"
2802 
2803 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2805 #, kde-format
2806 msgid "Disabled"
2807 msgstr "Desativado"
2808 
2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2810 #, kde-format
2811 msgid "Current Active Window"
2812 msgstr "Janela atualmente ativa"
2813 
2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2815 #, kde-format
2816 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2817 msgstr "As cores serão baseadas na janela ativa"
2818 
2819 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2820 #, kde-format
2821 msgid ""
2822 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2823 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2824 msgstr ""
2825 "As cores serão baseadas na janela ativa.\n"
2826 "Aviso: Você precisa instalar o Color KWin Script da KDE Store"
2827 
2828 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2829 #, kde-format
2830 msgid "Any Touching Window"
2831 msgstr "Ao tocar qualquer janela"
2832 
2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2834 #, kde-format
2835 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2836 msgstr "As cores serão baseadas nas janelas que estão tocando a área"
2837 
2838 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2839 #, kde-format
2840 msgid ""
2841 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2842 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2843 msgstr ""
2844 "As cores serão baseadas nas janelas que estão tocando a área.\n"
2845 "Aviso: Você precisa instalar o Color KWin Script da KDE Store"
2846 
2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2848 #, kde-format
2849 msgid "Background"
2850 msgstr "Plano de fundo"
2851 
2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2853 #, kde-format
2854 msgid "Enable/disable background"
2855 msgstr "Ativar/desativar plano de fundo"
2856 
2857 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2858 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2859 #, kde-format
2860 msgid "Opacity"
2861 msgstr "Opacidade"
2862 
2863 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2866 msgid "Busy Opacity"
2867 msgstr "Opacidade do Ocupado"
2868 
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2870 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "Default word abbreviation"
2874 msgid "Def."
2875 msgstr "Padrão"
2876 
2877 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2878 #, kde-format
2879 msgid "Radius"
2880 msgstr "Raio"
2881 
2882 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2883 #, kde-format
2884 msgid "Shadow"
2885 msgstr "Sombra"
2886 
2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2888 #, kde-format
2889 msgid "Blur"
2890 msgstr "Borrar"
2891 
2892 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2893 #, kde-format
2894 msgid "Background is blurred underneath"
2895 msgstr "O plano de fundo está borrado por baixo"
2896 
2897 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2898 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2899 #, kde-format
2900 msgid "Shadows"
2901 msgstr "Sombras"
2902 
2903 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2904 #, kde-format
2905 msgid "Background shows its shadows"
2906 msgstr "O plano de fundo mostra as suas sombras"
2907 
2908 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2909 #, kde-format
2910 msgid "Outline"
2911 msgstr "Contorno"
2912 
2913 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2914 #, kde-format
2915 msgid ""
2916 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2917 "Latte Preferences"
2918 msgstr ""
2919 "O plano de fundo desenha uma linha para as suas bordas. Você pode definir a "
2920 "espessura da linha nas Preferências do Latte"
2921 
2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2923 #, kde-format
2924 msgid "All Corners"
2925 msgstr "Todos os cantos"
2926 
2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2928 #, kde-format
2929 msgid "Background draws all corners at all cases."
2930 msgstr "O fundo desenha todos os cantos em todas as situações."
2931 
2932 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "dynamic visibility for background"
2935 msgid "Dynamic Visibility"
2936 msgstr "Visibilidade dinâmica"
2937 
2938 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2939 #, kde-format
2940 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2941 msgstr "Preferir um plano de fundo opaco ao tocar em qualquer janela"
2942 
2943 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2944 #, kde-format
2945 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2946 msgstr ""
2947 "O plano de fundo deixa de ser transparente quando estiver tocando uma janela"
2948 
2949 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2950 #, kde-format
2951 msgid "Hide background when not needed"
2952 msgstr "Ocultar o plano de fundo quando não for necessário"
2953 
2954 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2955 #, kde-format
2956 msgid ""
2957 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2958 "background is busy"
2959 msgstr ""
2960 "O plano de fundo fica oculto, exceto se uma janela estiver tocando ou se o "
2961 "plano de fundo da área de trabalho estiver ocupado"
2962 
2963 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2964 #, kde-format
2965 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2966 msgstr "Ocultar a sombra o plano de fundo das janelas maximizadas"
2967 
2968 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2969 #, kde-format
2970 msgid ""
2971 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2972 "the view"
2973 msgstr ""
2974 "As sombras do plano de fundo ficam ocultas quando uma janela maximizada "
2975 "ativa toca na área de exibição"
2976 
2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2978 #, kde-format
2979 msgid "Exceptions"
2980 msgstr "Exceções"
2981 
2982 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2983 #, kde-format
2984 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
2985 msgstr "Preferir o plano de fundo e cores do Plasma para os applets expandidos"
2986 
2987 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
2988 #, kde-format
2989 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
2990 msgstr ""
2991 "O plano de fundo fica opaco no estilo do Plasma quando os applets são "
2992 "expandidos"
2993 
2994 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
2995 #, kde-format
2996 msgid "Type"
2997 msgstr "Tipo"
2998 
2999 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3000 #, kde-format
3001 msgid "Location"
3002 msgstr "Localização"
3003 
3004 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3005 #, kde-format
3006 msgid "On Primary Screen"
3007 msgstr "Na tela primária"
3008 
3009 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3010 #, kde-format
3011 msgid "On All Screens"
3012 msgstr "Em todas as telas"
3013 
3014 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3015 #, kde-format
3016 msgid "On All Secondary Screens"
3017 msgstr "Em todas as telas secundárias"
3018 
3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3020 #, kde-format
3021 msgid "Visibility"
3022 msgstr "Visibilidade"
3023 
3024 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3025 #, kde-format
3026 msgid "Always Visible"
3027 msgstr "Sempre visível"
3028 
3029 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3030 #, kde-format
3031 msgid "Auto Hide"
3032 msgstr "Ocultar automaticamente"
3033 
3034 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3035 #, kde-format
3036 msgid "Dodge Active"
3037 msgstr "Desviar janela ativa"
3038 
3039 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3040 #, kde-format
3041 msgid "Dodge Maximized"
3042 msgstr "Desviar janela maximizada"
3043 
3044 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3045 #, kde-format
3046 msgid "Dodge All Windows"
3047 msgstr "Desviar todas as janelas"
3048 
3049 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3050 #, kde-format
3051 msgid "Windows Go Below"
3052 msgstr "As janelas passam para trás"
3053 
3054 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3055 #, kde-format
3056 msgid "Windows Can Cover"
3057 msgstr "As janelas podem cobrir"
3058 
3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3060 #, kde-format
3061 msgid "Windows Always Cover"
3062 msgstr "As janelas sempre cobrem"
3063 
3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3065 #, kde-format
3066 msgid "On Demand Sidebar"
3067 msgstr "Barra lateral sob demanda"
3068 
3069 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3070 #, kde-format
3071 msgid ""
3072 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3073 "shortcut or script"
3074 msgstr ""
3075 "A barra lateral pode ser mostrada e escondida apenas por meio de um applet "
3076 "externo, atalho ou script"
3077 
3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3079 #, kde-format
3080 msgid "Auto Hide Sidebar"
3081 msgstr "Ocultar automaticamente a barra lateral"
3082 
3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3084 #, kde-format
3085 msgid ""
3086 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3087 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3088 msgstr ""
3089 "A barra lateral só pode ser mostrada através de um applet externo, atalho ou "
3090 "script, porém ela pode se auto-esconder quando não contiver o mouse"
3091 
3092 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3093 #, kde-format
3094 msgid "Delay"
3095 msgstr "Atraso"
3096 
3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show "
3100 msgstr "Mostrar"
3101 
3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3103 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3104 #, kde-format
3105 msgid "Actions"
3106 msgstr "Ações"
3107 
3108 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "track active window"
3111 msgid "Track"
3112 msgstr "Rastreamento"
3113 
3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "track from current screen"
3117 msgid "Active Window From Current Screen"
3118 msgstr "Janela ativa da tela atual"
3119 
3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "track from all screens"
3123 msgid "Active Window From All Screens"
3124 msgstr "Janela ativa em todas as telas"
3125 
3126 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3127 #, kde-format
3128 msgid "Left Button"
3129 msgstr "Botão esquerdo"
3130 
3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3132 #, kde-format
3133 msgid "Drag Active Window"
3134 msgstr "Arrastar a janela ativa"
3135 
3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3137 #, kde-format
3138 msgid ""
3139 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3140 "window from empty areas"
3141 msgstr ""
3142 "O usuário pode usar o botão esquerdo do mouse para arrastar e maximizar/"
3143 "restaurar a última janela ativa a partir de áreas vazias"
3144 
3145 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3146 #, kde-format
3147 msgid "Middle Button"
3148 msgstr "Botão do meio"
3149 
3150 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3151 #, kde-format
3152 msgid "Close Active Window"
3153 msgstr "Fechar a janela ativa"
3154 
3155 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3156 #, kde-format
3157 msgid ""
3158 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3159 "areas"
3160 msgstr ""
3161 "O usuário pode usar o botão do meio do mouse para fechar a última janela "
3162 "ativa a partir de áreas vazias"
3163 
3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3165 #, kde-format
3166 msgid "Mouse wheel"
3167 msgstr "Roda do mouse"
3168 
3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "none scroll actions"
3172 msgid "No Action"
3173 msgstr "Nenhuma ação"
3174 
3175 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3176 #, kde-format
3177 msgid "Cycle Through Desktops"
3178 msgstr "Percorrer pelas áreas de trabalho"
3179 
3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3181 #, kde-format
3182 msgid "Cycle Through Activities"
3183 msgstr "Percorrer pelas atividades"
3184 
3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3190 #, kde-format
3191 msgid "Cycle Through Tasks"
3192 msgstr "Percorrer pelas tarefas"
3193 
3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3195 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3196 #, kde-format
3197 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3198 msgstr "Percorrer e minimizar as tarefas"
3199 
3200 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3201 #, kde-format
3202 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3203 msgstr "Dicas do título finas ao passar o mouse"
3204 
3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3209 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3210 msgstr ""
3211 "Mostra dicas reduzidas produzidas pelo Latte para os itens.\n"
3212 "Essas dicas não aparecem quando o efeito de zoom dos applets estiver "
3213 "desativado"
3214 
3215 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3216 #, kde-format
3217 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3218 msgstr "Expandir popup com a roda do mouse"
3219 
3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3221 #, kde-format
3222 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3223 msgstr "Mostrar ou ocultar o popup do applet com a roda do mouse"
3224 
3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3226 #, kde-format
3227 msgid "Adjust size automatically when needed"
3228 msgstr "Ajustar tamanho automaticamente se necessário"
3229 
3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3234 "they can fit in"
3235 msgstr ""
3236 "Os itens diminuem de tamanho quando excedem o comprimento máximo e aumentam "
3237 "quando podem caber"
3238 
3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3240 #, kde-format
3241 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3242 msgstr "Ativar com base nos atalhos globais de posição"
3243 
3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3245 #, kde-format
3246 msgid ""
3247 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3248 "only one view can have that option enabled for each layout"
3249 msgstr ""
3250 "Esta área é usada para os atalhos globais baseados na posição. Lembre-sede "
3251 "que só uma área poderá ter essa opção ativada para cada layout"
3252 
3253 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3254 #, kde-format
3255 msgid "Floating"
3256 msgstr "Flutuante"
3257 
3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3259 #, kde-format
3260 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3261 msgstr "Sempre usar vão do modo flutuante para a interação de usuário"
3262 
3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3264 #, kde-format
3265 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3266 msgstr ""
3267 "O vão do modo flutuante é sempre usado para applets e interação com janelas"
3268 
3269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3270 #, kde-format
3271 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3272 msgstr "Ocultar o vão do modo flutuante para janelas maximizadas"
3273 
3274 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3275 #, kde-format
3276 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3277 msgstr "Os painéis no modo flutuante desativam o vão para janelas maximizadas"
3278 
3279 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3280 #, kde-format
3281 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3282 msgstr "Atrasar a ocultação do vão do modo flutuante até o mouse sair"
3283 
3284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3285 #, kde-format
3286 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3287 msgstr "Para evitar clicar em itens adjacentes acidentalmente em alguns casos"
3288 
3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3290 #, kde-format
3291 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3292 msgstr "Espelhar o vão do modo flutuante ao ser exibido"
3293 
3294 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3295 #, kde-format
3296 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3297 msgstr ""
3298 "O vão do modo flutuante é espelhado ao ser exibido no modo Sempre visível"
3299 
3300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3301 #, kde-format
3302 msgid "Environment"
3303 msgstr "Ambiente"
3304 
3305 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3306 #, kde-format
3307 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3308 msgstr "Ativar a borda do KWin depois de ocultar"
3309 
3310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3311 #, kde-format
3312 msgid ""
3313 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3314 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3315 "hidden view"
3316 msgstr ""
3317 "Após a área de exibição ficar oculta, o KWin é informado para registrar as "
3318 "reações do usuário. Por exemplo, é mostrada uma dica visual nas bordas "
3319 "sempre que o ponteiro do mouse se aproxima da área de exibição oculta"
3320 
3321 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3322 #, kde-format
3323 msgid "Can be above fullscreen windows"
3324 msgstr "Pode estar acima das janelas em tela inteira"
3325 
3326 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3327 #, kde-format
3328 msgid ""
3329 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3330 "windows even those set as 'Always On Top'"
3331 msgstr ""
3332 "Marca BypassWindowManagerHint para a janela. A área de exibição ficará acima "
3333 "de todas as janelas mesmo que definida como 'Sempre acima'"
3334 
3335 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3336 #, kde-format
3337 msgid "Raise on desktop change"
3338 msgstr "Elevar ao mudar de área de trabalho"
3339 
3340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3341 #, kde-format
3342 msgid "Raise on activity change"
3343 msgstr "Elevar ao mudar de atividade"
3344 
3345 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3346 #, kde-format
3347 msgid "Enable/disable applet shadows"
3348 msgstr "Ativar/Desativar as sombras dos applets"
3349 
3350 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3351 #, kde-format
3352 msgid "Size"
3353 msgstr "Tamanho"
3354 
3355 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "default shadow"
3358 msgid "Default Color"
3359 msgstr "Cor padrão"
3360 
3361 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3362 #, kde-format
3363 msgid "Default shadow for applets"
3364 msgstr "Sombra padrão dos applets"
3365 
3366 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "theme shadow"
3369 msgid "Theme Color"
3370 msgstr "Cor do tema"
3371 
3372 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3373 #, kde-format
3374 msgid "Shadow from theme color palette"
3375 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema"
3376 
3377 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3378 #, kde-format
3379 msgid "Use set shadow color"
3380 msgstr "Usar a cor da sombra definida"
3381 
3382 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3383 #, kde-format
3384 msgid "Please choose shadow color"
3385 msgstr "Escolha a cor da sombra"
3386 
3387 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3388 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3389 #, kde-format
3390 msgid "Animations"
3391 msgstr "Animações"
3392 
3393 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3394 #, kde-format
3395 msgid "Enable/disable all animations"
3396 msgstr "Ativar/Desativar todas as animações"
3397 
3398 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3399 #, kde-format
3400 msgid "x1"
3401 msgstr "x1"
3402 
3403 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3404 #, kde-format
3405 msgid "x2"
3406 msgstr "x2"
3407 
3408 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3409 #, kde-format
3410 msgid "x3"
3411 msgstr "x3"
3412 
3413 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3414 #, kde-format
3415 msgid "Indicators"
3416 msgstr "Indicadores"
3417 
3418 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3419 #, kde-format
3420 msgid "Enable/disable indicators"
3421 msgstr "Ativar/Desativar os indicadores"
3422 
3423 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "latte indicator style"
3426 msgid "Latte"
3427 msgstr "Latte"
3428 
3429 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "plasma indicator style"
3432 msgid "Plasma"
3433 msgstr "Plasma"
3434 
3435 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3436 #, kde-format
3437 msgid "Badges"
3438 msgstr "Emblemas"
3439 
3440 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3441 #, kde-format
3442 msgid "Notifications from tasks"
3443 msgstr "Notificações das tarefas"
3444 
3445 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3446 #, kde-format
3447 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3448 msgstr "Mostrar as mensagens não lidas ou as notificações das tarefas"
3449 
3450 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3451 #, kde-format
3452 msgid "Progress information for tasks"
3453 msgstr "Informação de progresso das tarefas"
3454 
3455 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3456 #, kde-format
3457 msgid ""
3458 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3459 msgstr ""
3460 "Mostra uma animação de progresso das tarefas, por exemplo, ao copiar "
3461 "arquivos com o Dolphin"
3462 
3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3464 #, kde-format
3465 msgid "Audio playing from tasks"
3466 msgstr "Execução de áudio das tarefas"
3467 
3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show audio playing from tasks"
3471 msgstr "Mostrar o áudio em execução das tarefas"
3472 
3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3474 #, kde-format
3475 msgid "Prominent color for notification badge"
3476 msgstr "Cor de destaque no emblema da notificação"
3477 
3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3479 #, kde-format
3480 msgid ""
3481 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3482 msgstr ""
3483 "O emblema da notificação usa um plano de fundo mais destacado que "
3484 "normalmente é vermelho"
3485 
3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3487 #, kde-format
3488 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3489 msgstr "Alterar o volume ao rolar o símbolo do áudio"
3490 
3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3492 #, kde-format
3493 msgid ""
3494 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3495 "wheel"
3496 msgstr ""
3497 "O usuário poderá desligar/ligar o som com um clique ou modificar o volume "
3498 "com a roda do mouse"
3499 
3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3501 #, kde-format
3502 msgid "Interaction"
3503 msgstr "Interação"
3504 
3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3506 #, kde-format
3507 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3508 msgstr "Os lançadores são adicionados apenas no gerenciador de tarefas atual"
3509 
3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3511 #, kde-format
3512 msgid ""
3513 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3514 "or in any other applet"
3515 msgstr ""
3516 "Os lançadores são adicionados apenas no gerenciador de tarefas atual e não "
3517 "como applets comuns ou de outro tipo"
3518 
3519 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3520 #, kde-format
3521 msgid "Window actions in the context menu"
3522 msgstr "Ações das janelas no menu de contexto"
3523 
3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3525 #, kde-format
3526 msgid "Preview window behaves as popup"
3527 msgstr "Visualização das janelas funciona como popup"
3528 
3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3530 #, kde-format
3531 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3532 msgstr "Os atalhos baseados na posição só se aplicam às tarefas atuais"
3533 
3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3538 "not for other applets"
3539 msgstr ""
3540 "Os atalhos globais baseados na posição só ficam ativos nas tarefas atuais e "
3541 "não nos applets"
3542 
3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3544 #, kde-format
3545 msgid "Filters"
3546 msgstr "Filtros"
3547 
3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show only tasks from the current screen"
3551 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da tela atual"
3552 
3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3556 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da área de trabalho atual"
3557 
3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show only tasks from the current activity"
3561 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da atividade atual"
3562 
3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show only tasks from launchers"
3566 msgstr "Mostrar apenas as tarefas dos lançadores"
3567 
3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3571 msgstr "Mostrar apenas os lançadores e ocultar todas as tarefas"
3572 
3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3574 #, kde-format
3575 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3576 msgstr "As tarefas ficam ocultas e apenas os lançadores são mostrados"
3577 
3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3581 msgstr "Mostrar apenas tarefas agrupadas para o mesmo aplicativo"
3582 
3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3584 #, kde-format
3585 msgid "By default group tasks of the same application"
3586 msgstr "Por padrão, agrupa as tarefas do mesmo aplicativo"
3587 
3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3589 #, kde-format
3590 msgid "Bounce launchers when triggered"
3591 msgstr "Agitar os lançadores quando acionados"
3592 
3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3594 #, kde-format
3595 msgid "Bounce tasks that need attention"
3596 msgstr "Agitar as tarefas que precisam de atenção"
3597 
3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3599 #, kde-format
3600 msgid "Slide in and out single windows"
3601 msgstr "Deslizar para dentro e fora as janelas individuais"
3602 
3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3604 #, kde-format
3605 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3606 msgstr "As tarefas agrupadas agitam as suas novas janelas"
3607 
3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3609 #, kde-format
3610 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3611 msgstr "As tarefas agrupadas deslizam as suas janelas fechadas"
3612 
3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3614 #, kde-format
3615 msgid "Launchers"
3616 msgstr "Lançadores"
3617 
3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "unique launchers group"
3621 msgid "Unique Group"
3622 msgstr "Grupo especial"
3623 
3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3625 #, kde-format
3626 msgid ""
3627 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3628 "other view"
3629 msgstr ""
3630 "Usa um conjunto único de lançadores para esta área de exibição, que é "
3631 "independente de qualquer outra"
3632 
3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "layout launchers group"
3636 msgid "Layout Group"
3637 msgstr "Grupo de layout"
3638 
3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3640 #, kde-format
3641 msgid ""
3642 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3643 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3644 "<b>same layout</b>"
3645 msgstr ""
3646 "Usa o conjunto de lançadores do layout atual para esta área de exibição do "
3647 "Latte. Este grupo fornece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas "
3648 "de exibição no <b>mesmo layout</b>"
3649 
3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "global launchers group"
3653 msgid "Global Group"
3654 msgstr "Grupo global"
3655 
3656 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3660 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3661 "<b>different layouts</b>"
3662 msgstr ""
3663 "Usa o conjunto de lançadores globais para esta área de exibição do Latte. "
3664 "Este grupo fornece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas de "
3665 "exibição diferentes e entre <b>diferentes layouts</b>"
3666 
3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3668 #, kde-format
3669 msgid "Scrolling"
3670 msgstr "Rolagem"
3671 
3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3676 msgstr ""
3677 "Ativar a rolagem das tarefas quando elas ultrapassarem os limites de espaço "
3678 "disponível"
3679 
3680 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3681 #, kde-format
3682 msgid "Manual"
3683 msgstr "Manual"
3684 
3685 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "disabled manual scrolling"
3688 msgid "Disabled scrolling"
3689 msgstr "Rolagem desativada"
3690 
3691 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3692 #, kde-format
3693 msgid "Only vertical scrolling"
3694 msgstr "Apenas a rolagem vertical"
3695 
3696 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3697 #, kde-format
3698 msgid "Only horizontal scrolling"
3699 msgstr "Apenas a rolagem horizontal"
3700 
3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3702 #, kde-format
3703 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3704 msgstr "Rolagem horizontal e vertical"
3705 
3706 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3707 #, kde-format
3708 msgid "Automatic"
3709 msgstr "Automático"
3710 
3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3713 #, kde-format
3714 msgid "Left Click"
3715 msgstr "Botão esquerdo"
3716 
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "present windows action"
3720 msgid "Present Windows"
3721 msgstr "Janelas presentes"
3722 
3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3724 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3725 #, kde-format
3726 msgid "Preview Windows"
3727 msgstr "Visualização das janelas"
3728 
3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3730 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3731 #, kde-format
3732 msgid "Middle Click"
3733 msgstr "Botão do meio"
3734 
3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "The click action"
3739 msgid "None"
3740 msgstr "Nenhum"
3741 
3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3743 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3744 #, kde-format
3745 msgid "Close Window or Group"
3746 msgstr "Fechar janela ou grupo"
3747 
3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3750 #, kde-format
3751 msgid "New Instance"
3752 msgstr "Nova instância"
3753 
3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3755 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3756 #, kde-format
3757 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3758 msgstr "Minimizar/Restaurar a janela ou grupo"
3759 
3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3761 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3762 #, kde-format
3763 msgid "Toggle Task Grouping"
3764 msgstr "Alternar o agrupamento de tarefas"
3765 
3766 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3767 #, kde-format
3768 msgid "Hover"
3769 msgstr "Passagem"
3770 
3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3772 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "none action"
3775 msgid "None"
3776 msgstr "Nenhuma"
3777 
3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3779 #, kde-format
3780 msgid "Highlight Windows"
3781 msgstr "Realçar janelas"
3782 
3783 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3784 #, kde-format
3785 msgid "Preview and Highlight Windows"
3786 msgstr "Visualização e realce das janelas"
3787 
3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3789 #, kde-format
3790 msgid "Wheel"
3791 msgstr "Roda"
3792 
3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3794 #, kde-format
3795 msgid "Right Click"
3796 msgstr "Botão direito"
3797 
3798 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3799 #, kde-format
3800 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3801 msgstr ""
3802 "Instala indicadores da loja online da KDE ou a partir de arquivos locais"
3803 
3804 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3805 #, kde-format
3806 msgid "Use %1 style for your indicators"
3807 msgstr "Usar o estilo %1 para os seus indicadores"
3808 
3809 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3810 #, kde-format
3811 msgid "Install..."
3812 msgstr "Instalar..."
3813 
3814 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3815 #, kde-format
3816 msgid "Remove indicator"
3817 msgstr "Remover indicador"
3818 
3819 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3820 #, kde-format
3821 msgid "Add Indicator..."
3822 msgstr "Adicionar indicador"
3823 
3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3825 #, kde-format
3826 msgid "Get New Indicators..."
3827 msgstr "Baixar novos indicadores..."
3828 
3829 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "dock type"
3832 msgid "Dock"
3833 msgstr "Área acoplável"
3834 
3835 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3836 #, kde-format
3837 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3838 msgstr "Alterar a aparência e comportamento do tipo de área acoplável"
3839 
3840 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "panel type"
3843 msgid "Panel"
3844 msgstr "Painel"
3845 
3846 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3847 #, kde-format
3848 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3849 msgstr "Alterar a aparência e comportamento do tipo de painel"
3850 
3851 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3852 #, kde-format
3853 msgid "Undo uninstall"
3854 msgstr "Desfazer desinstalação"
3855 
3856 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3857 #, kde-format
3858 msgid "Uninstall widget"
3859 msgstr "Desinstalar widget"
3860 
3861 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3862 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3863 #, kde-format
3864 msgid "All Widgets"
3865 msgstr "Todos os widgets"
3866 
3867 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3868 #, kde-format
3869 msgid "Widgets"
3870 msgstr "Widgets"
3871 
3872 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3873 #, kde-format
3874 msgid "Get New Widgets…"
3875 msgstr "Baixar novos widgets..."
3876 
3877 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3878 #, kde-format
3879 msgid "Search…"
3880 msgstr "Pesquisar..."
3881 
3882 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3883 #, kde-format
3884 msgid "Categories"
3885 msgstr "Categorias"
3886 
3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3888 #, kde-format
3889 msgid "No widgets matched the search terms"
3890 msgstr "Nenhum widget combina com os termos de pesquisa"
3891 
3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3893 #, kde-format
3894 msgid "No widgets available"
3895 msgstr "Nenhum widget disponível"
3896 
3897 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Sensibilidade baixa para o efeito parabólico (baixa carga de CPU e "
3900 #~ "desempenho)"
3901 
3902 #~ msgctxt "low sensitivity"
3903 #~ msgid "Low"
3904 #~ msgstr "Baixa"
3905 
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Sensibilidade média para o efeito parabólico (baixa carga de CPU e "
3910 #~ "desempenho)"
3911 
3912 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3913 #~ msgid "Medium"
3914 #~ msgstr "Média"
3915 
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "Sensibilidade alta para o efeito parabólico (alta carga de CPU e "
3920 #~ "desempenho)"
3921 
3922 #~ msgctxt "high sensitivity"
3923 #~ msgid "High"
3924 #~ msgstr "Alta"
3925 
3926 #~ msgid "mouse sensitivity"
3927 #~ msgstr "sensibilidade do mouse"
3928 
3929 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3930 #~ msgstr "Aviso: múltiplos layouts inicializados"
3931 
3932 #~ msgid ""
3933 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3934 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3935 #~ "to be updated for consistency!"
3936 #~ msgid_plural ""
3937 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3938 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3939 #~ "to be updated for consistency!"
3940 #~ msgstr[0] ""
3941 #~ "O modo <b>Múltiplos layouts baseados em Atividades</b> não foi fechado "
3942 #~ "corretamente durante a última sessão.<br/><br/>O seguinte layout "
3943 #~ "<b>[ %2 ]</b> teve de ser atualizado para manter a consistência!"
3944 #~ msgstr[1] ""
3945 #~ "O modo <b>Múltiplos layouts baseados em Atividades</b> não foi fechado "
3946 #~ "corretamente durante a última sessão.<br/><br/>Os seguintes layouts "
3947 #~ "<b>[ %2 ]</b> tiveram de ser atualizados para manter a consistência!"
3948 
3949 #~ msgid "Screen edge"
3950 #~ msgstr "Borda da tela"
3951 
3952 #~ msgid "Theme"
3953 #~ msgstr "Tema"
3954 
3955 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3956 #~ msgid "Plasma"
3957 #~ msgstr "Plasma"
3958 
3959 #, fuzzy
3960 #~| msgid "Dark Grey"
3961 #~ msgctxt "dark theme colors"
3962 #~ msgid "Dark"
3963 #~ msgstr "Cinza escuro"
3964 
3965 #, fuzzy
3966 #~| msgctxt "right edge"
3967 #~| msgid "Right"
3968 #~ msgctxt "light theme colors"
3969 #~ msgid "Light"
3970 #~ msgstr "Direita"
3971 
3972 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
3973 #~ msgid "Reverse"
3974 #~ msgstr "Inversa"
3975 
3976 #~ msgctxt "smart theme colors"
3977 #~ msgid "Smart"
3978 #~ msgstr "Inteligente"
3979 
3980 #, fuzzy
3981 #~| msgctxt "export layout as layout template"
3982 #~| msgid "Export As &Template..."
3983 #~ msgid "Export View Template"
3984 #~ msgstr "Exportar como &modelo..."
3985 
3986 #, fuzzy
3987 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
3988 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
3989 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
3990 #~ msgstr[0] "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..."
3991 #~ msgstr[1] "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..."
3992 
3993 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Espessura do contorno usado do plano de fundo para desenhar suas bordas"
3996 
3997 #~ msgid "outline width "
3998 #~ msgstr "espessura do contorno"
3999 
4000 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
4001 #~ msgstr "Baixar estilos de indicadores a partir da Internet"
4002 
4003 #~ msgid "Download"
4004 #~ msgstr "Download"
4005 
4006 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4007 #~ msgstr "Ativando layouts: <b>%0</b> ..."
4008 
4009 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4010 #~ msgstr "Os layouts <b>%0</b> foram importados com sucesso..."
4011 
4012 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4013 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4014 #~ msgstr "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..."
4015 
4016 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4017 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4018 #~ msgstr "Os layouts <b>%0</b> foram importados com sucesso..."
4019 
4020 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4021 #~ msgid "%0 %"
4022 #~ msgstr "%0 %"
4023 
4024 #~ msgid "Yes"
4025 #~ msgstr "Sim"
4026 
4027 #, fuzzy
4028 #~| msgid "None"
4029 #~ msgid "No"
4030 #~ msgstr "Nenhum"
4031 
4032 #, fuzzy
4033 #~| msgid "Layout"
4034 #~ msgid "Open Layout"
4035 #~ msgstr "Layout"
4036 
4037 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4038 #~ msgstr "Foi encontrado o mesmo ID de miniaplicativo e contêiner: ::: "
4039 
4040 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4041 #~ msgstr "Miniaplicativos diferentes com o mesmo ID ::: "
4042 
4043 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4046 #~ "stability..."
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "O layout <b>%0</b> <i>está com problema</i>! <b>Remova-o</b> para "
4049 #~ "melhorar a estabilidade..."
4050 
4051 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4054 #~ "stability..."
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Os layouts <b>%0</b> <i>estão com problema!</i> <b>Remova-os</b> para "
4057 #~ "melhorar a estabilidade..."
4058 
4059 #~ msgid "Download..."
4060 #~ msgstr "Baixar..."
4061 
4062 #~ msgctxt "export layout"
4063 #~ msgid "Exp&ort"
4064 #~ msgstr "&Exportar"
4065 
4066 #~ msgctxt "download layout"
4067 #~ msgid "&Download..."
4068 #~ msgstr "&Baixar..."
4069 
4070 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4071 #~ msgstr "Baixar os layouts da comunidade da KDE Store"
4072 
4073 #~ msgctxt "active docks panels"
4074 #~ msgid "Active Views:"
4075 #~ msgstr "Exibições ativas:"
4076 
4077 #~ msgctxt "view id"
4078 #~ msgid "ID"
4079 #~ msgstr "ID"
4080 
4081 #~ msgctxt "active dock/panel"
4082 #~ msgid "Active"
4083 #~ msgstr "Ativo"
4084 
4085 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4086 #~ msgstr "Nenhum erro foi identificado para este layout..."
4087 
4088 #~ msgid "Errors:"
4089 #~ msgstr "Erros:"
4090 
4091 #~ msgctxt "copy layout"
4092 #~ msgid "&Copy"
4093 #~ msgstr "&Copiar"
4094 
4095 #~ msgid "Copy selected layout"
4096 #~ msgstr "Copiar o layout selecionado"
4097 
4098 #~ msgid "Move to %0"
4099 #~ msgstr "Mover para %0"
4100 
4101 #~ msgid "New %0"
4102 #~ msgstr "Novo %0"
4103 
4104 #~ msgid "Copy Dock"
4105 #~ msgstr "Copiar área acoplável"
4106 
4107 #~ msgid "New Dock"
4108 #~ msgstr "Nova área acoplável"
4109 
4110 #~ msgid "Add a new dock"
4111 #~ msgstr "Adiciona uma nova área acoplável"
4112 
4113 #~ msgctxt "screen id"
4114 #~ msgid "ID"
4115 #~ msgstr "ID"
4116 
4117 #~ msgctxt "screen name"
4118 #~ msgid "Name"
4119 #~ msgstr "Nome"
4120 
4121 #~ msgctxt "screen type"
4122 #~ msgid "Type"
4123 #~ msgstr "Tipo"
4124 
4125 #~ msgctxt "inactive screen"
4126 #~ msgid "inactive"
4127 #~ msgstr "inativo"
4128 
4129 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4130 #~ msgid "none"
4131 #~ msgstr "nenhum"
4132 
4133 #~ msgctxt "multiple layouts"
4134 #~ msgid "Multiple Layouts"
4135 #~ msgstr "Layouts múltiplos"
4136 
4137 #~ msgid "Pause"
4138 #~ msgstr "Pausar"
4139 
4140 #~ msgctxt "pause layout"
4141 #~ msgid "&Pause"
4142 #~ msgstr "&Pausar"
4143 
4144 #~ msgctxt "view settings width scale"
4145 #~ msgid "Width scale at %0%"
4146 #~ msgstr "Escala da largura em %0%"
4147 
4148 #~ msgctxt "view settings height scale"
4149 #~ msgid "Height scale at %0%"
4150 #~ msgstr "Escala da altura em %0%"
4151 
4152 #~ msgctxt "items effects"
4153 #~ msgid "Size"
4154 #~ msgstr "Tamanho"
4155 
4156 #~ msgctxt "items effects"
4157 #~ msgid "Effects"
4158 #~ msgstr "Efeitos"
4159 
4160 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4161 #~ msgstr "Ativar/desativar as margens da espessura"
4162 
4163 #~ msgid "Height"
4164 #~ msgstr "Altura"
4165 
4166 #~ msgctxt "track from current screen"
4167 #~ msgid "Current Screen"
4168 #~ msgstr "Tela atual"
4169 
4170 #~ msgid "Empty Area"
4171 #~ msgstr "Área vazia"
4172 
4173 #~ msgid "Color"
4174 #~ msgstr "Cor"
4175 
4176 #~ msgctxt "theme shadow"
4177 #~ msgid "Theme"
4178 #~ msgstr "Tema"
4179 
4180 #~ msgid "Speed"
4181 #~ msgstr "Velocidade"
4182 
4183 #~ msgid "Style"
4184 #~ msgstr "Estilo"
4185 
4186 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4187 #~ msgstr "Usar o estilo do Latte para os seus indicadores"
4188 
4189 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4190 #~ msgstr "Usar o estilo do Plasma para os seus indicadores"
4191 
4192 #~ msgctxt "launchers group"
4193 #~ msgid "Group"
4194 #~ msgstr "Grupo"
4195 
4196 #~ msgctxt "layout launchers group"
4197 #~ msgid "Layout"
4198 #~ msgstr "Layout"
4199 
4200 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4201 #~ msgstr "Adicionar lançadores apenas na área de tarefas"
4202 
4203 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4204 #~ msgstr "Alternando para o layout <b>%0</b> ..."
4205 
4206 #~ msgctxt "alternative layout"
4207 #~ msgid "Alternative"
4208 #~ msgstr "Alternativo"
4209 
4210 #~ msgctxt "locked layout"
4211 #~ msgid "&Locked"
4212 #~ msgstr "&Bloqueado"
4213 
4214 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Bloquear/desbloquear o layout selecionado e torná-lo somente leitura"
4217 
4218 #~ msgctxt "shared layout"
4219 #~ msgid "Sha&red"
4220 #~ msgstr "Co&mpartilhado"
4221 
4222 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4223 #~ msgstr "Compartilhar o layout selecionado com outros layouts centrais"
4224 
4225 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4226 #~ msgid "Shared To"
4227 #~ msgstr "Compartilhado com"
4228 
4229 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4230 #~ msgstr "Será usada a paleta de cores do tema do Plasma"
4231 
4232 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4233 #~ msgstr "Vai ser usada a paleta de cores inversa do tema do Plasma"
4234 
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4237 #~ "account the environment such as the underlying background"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "A paleta de cores inteligente vai oferecer um melhor contraste depois de "
4240 #~ "considerar o ambiente, como o plano de fundo subjacente"
4241 
4242 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4243 #~ msgstr "As cores não serão baseadas em nenhuma janela"
4244 
4245 #~ msgid "Active"
4246 #~ msgstr "Ativo"
4247 
4248 #~ msgid "Touching"
4249 #~ msgstr "Toque"
4250 
4251 #~ msgid "Systrays"
4252 #~ msgstr "Área de notificação"
4253 
4254 #~ msgid "Unity"
4255 #~ msgstr "Unity"
4256 
4257 #~ msgid "Extended"
4258 #~ msgstr "Estendido"
4259 
4260 #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction"
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Os painéis no modo flutuante usam o intervalo da tela para a interação "
4263 #~ "com o usuário"
4264 
4265 #, fuzzy
4266 #~| msgid "Color"
4267 #~ msgid "Color..."
4268 #~ msgstr "Cor"
4269 
4270 #~ msgid "Latte"
4271 #~ msgstr "Latte"
4272 
4273 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "um arquivo QML que é usado para publicar os planos de fundo transmitidos"