Warning, /plasma/latte-dock/po/pt_BR/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of latte-dock.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2018-2020 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. 0004 # 0005 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0006 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2018, 2019, 2020. 0007 # Thiago Masato Costa Sueto <herzenschein@gmail.com>, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: latte-dock\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 15:43-0300\n" 0014 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0015 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0016 "Language: pt_BR\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "André Marcelo Alvarenga" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "alvarenga@kde.org" 0032 0033 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0036 msgid "%1 Options" 0037 msgstr "Opções do %1" 0038 0039 #: app/indicator/factory.cpp:284 0040 #, kde-format 0041 msgid "Failed to import indicator" 0042 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o indicador" 0043 0044 #: app/indicator/factory.cpp:290 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0047 msgid "%1 indicator updated successfully" 0048 msgstr "O indicador %1 foi atualizado com sucesso" 0049 0050 #: app/indicator/factory.cpp:291 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "indicator_name, imported success" 0053 msgid "%1 indicator installed successfully" 0054 msgstr "O indicador %1 foi instalado com sucesso" 0055 0056 #: app/indicator/factory.cpp:371 0057 #, kde-format 0058 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0059 msgstr "Remover confirmação de indicador" 0060 0061 #: app/indicator/factory.cpp:380 0062 #, kde-format 0063 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0064 msgstr "Deseja remover completamente o indicador <b>%1</b> do seu sistema?" 0065 0066 #: app/indicator/factory.cpp:390 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "indicator_name, removed success" 0069 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0070 msgstr "O indicador <b>%1</b> foi removido com sucesso" 0071 0072 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0073 #, kde-format 0074 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0075 msgstr "Não foi possível importar o layout do arquivo :: " 0076 0077 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0078 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0079 #: app/layouts/manager.cpp:97 0080 #, kde-format 0081 msgid "My Layout" 0082 msgstr "Meu layout" 0083 0084 #: app/layouts/importer.cpp:64 0085 #, kde-format 0086 msgid "Alternative" 0087 msgstr "Alternativo" 0088 0089 #: app/layouts/importer.cpp:324 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "import/export config" 0092 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0093 msgstr "O arquivo extraído não pode ser copiado!" 0094 0095 #: app/layouts/importer.cpp:329 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "import/export config" 0098 msgid "The file has a wrong format!!!" 0099 msgstr "O arquivo tem um formato incorreto!" 0100 0101 #: app/layouts/importer.cpp:335 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "import/export config" 0104 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0105 msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária!" 0106 0107 #: app/layouts/storage.cpp:49 0108 #, kde-format 0109 msgid "Different Applets With Same Id" 0110 msgstr "Applets diferentes com o mesmo ID" 0111 0112 #: app/layouts/storage.cpp:50 0113 #, kde-format 0114 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0115 msgstr "Applet pai do subcontêiner está órfão" 0116 0117 #: app/layouts/storage.cpp:51 0118 #, kde-format 0119 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0120 msgstr "Applet e contêiner diferentes com o mesmo ID" 0121 0122 #: app/layouts/storage.cpp:52 0123 #, kde-format 0124 msgid "Orphaned Subcontainment" 0125 msgstr "Subcontêiner órfão" 0126 0127 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0128 #, kde-format 0129 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0130 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0131 msgstr[0] "Ativando o layout: <b>%2</b> ..." 0132 msgstr[1] "Ativando os layouts: <b>%2</b> ..." 0133 0134 #: app/main.cpp:100 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "command line" 0137 msgid "Replace the current Latte instance." 0138 msgstr "Substituir a instância atual do Latte." 0139 0140 #: app/main.cpp:101 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "command line" 0143 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0144 msgstr "Mostrar as mensagens de depuração na saída padrão (stdout)." 0145 0146 #: app/main.cpp:102 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "command line" 0149 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0150 msgstr "Limpar o cache do QML. Poderá ser útil após a atualização do sistema." 0151 0152 #: app/main.cpp:103 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "command line" 0155 msgid "Enable autostart for this application" 0156 msgstr "Ativar o início automático para este aplicativo" 0157 0158 #: app/main.cpp:104 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "command line" 0161 msgid "Disable autostart for this application" 0162 msgstr "Desativar o início automático para este aplicativo" 0163 0164 #: app/main.cpp:105 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "command line" 0167 msgid "Import and load default layout on startup." 0168 msgstr "Importar e carregar o layout padrão ao iniciar." 0169 0170 #: app/main.cpp:106 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "command line" 0173 msgid "Print available layouts" 0174 msgstr "Mostrar os layouts disponíveis" 0175 0176 #: app/main.cpp:107 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "command line" 0179 msgid "Print available dock templates" 0180 msgstr "Mostrar os modelos de área acoplável disponíveis" 0181 0182 #: app/main.cpp:108 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "command line" 0185 msgid "Print available layout templates" 0186 msgstr "Mostrar os modelos de layouts disponíveis" 0187 0188 #: app/main.cpp:109 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "command line" 0191 msgid "Load specific layout on startup." 0192 msgstr "Carregar uma layout específico ao iniciar." 0193 0194 #: app/main.cpp:109 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "command line: load" 0197 msgid "layout_name" 0198 msgstr "nome_layout" 0199 0200 #: app/main.cpp:110 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "command line" 0203 msgid "Import and load a layout." 0204 msgstr "Importar e carregar um layout." 0205 0206 #: app/main.cpp:110 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "command line: import" 0209 msgid "absolute_filepath" 0210 msgstr "caminho_absoluto_do_arquivo" 0211 0212 #: app/main.cpp:111 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "command line" 0215 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0216 msgstr "Nome do layout sugerido ao importar um arquivo de layout" 0217 0218 #: app/main.cpp:111 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "command line: import" 0221 msgid "suggested_name" 0222 msgstr "nome_sugerido" 0223 0224 #: app/main.cpp:112 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "command line" 0227 msgid "Import full configuration." 0228 msgstr "Importar a configuração completa." 0229 0230 #: app/main.cpp:112 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "command line: import" 0233 msgid "file_name" 0234 msgstr "nome_arquivo" 0235 0236 #: app/main.cpp:113 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "command line" 0239 msgid "Add Dock/Panel" 0240 msgstr "Adicionar áreas acopláveis/painéis" 0241 0242 #: app/main.cpp:113 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "command line: add" 0245 msgid "template_name" 0246 msgstr "nome_do_modelo" 0247 0248 #: app/main.cpp:114 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "command line" 0251 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0252 msgstr "" 0253 "Modo de memorização do layout único. Apenas um layout está ativo em qualquer " 0254 "caso." 0255 0256 #: app/main.cpp:115 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "command line" 0259 msgid "" 0260 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0261 "based on Activities running." 0262 msgstr "" 0263 "Modo de memorização de layouts múltiplos. Vários layouts podem estar ativos " 0264 "a qualquer tempo, com base nas Atividades em execução." 0265 0266 #: app/main.cpp:167 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "command line: debug-text" 0269 msgid "filter_debug_text" 0270 msgstr "filter_debug_text" 0271 0272 #: app/main.cpp:183 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "command line: log-filepath" 0275 msgid "filter_log_filepath" 0276 msgstr "caminho_do_filtro_do_arquivo" 0277 0278 #: app/main.cpp:204 0279 #, kde-format 0280 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0281 msgstr "Os layouts disponíveis que podem ser usados para iniciar o Latte:" 0282 0283 #: app/main.cpp:210 0284 #, kde-format 0285 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0286 msgstr "" 0287 "Não há layouts disponíveis. Durante a inicialização será usado o Padrão." 0288 0289 #: app/main.cpp:222 0290 #, kde-format 0291 msgid "Available layout templates found in your system:" 0292 msgstr "Modelos de layout disponíveis encontrados no seu sistema:" 0293 0294 #: app/main.cpp:228 0295 #, kde-format 0296 msgid "There are no available layout templates in your system." 0297 msgstr "Não há modelos de layouts disponíveis no seu sistema." 0298 0299 #: app/main.cpp:240 0300 #, kde-format 0301 msgid "Available dock templates found in your system:" 0302 msgstr "Modelos de área acoplável disponíveis encontrados no seu sistema:" 0303 0304 #: app/main.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgid "There are no available dock templates in your system." 0307 msgstr "Não há modelos de área acoplável disponíveis no seu sistema." 0308 0309 #: app/main.cpp:278 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "layout missing" 0312 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0313 msgstr "Este layout não existe no sistema." 0314 0315 #: app/main.cpp:333 0316 #, kde-format 0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0318 msgstr "" 0319 "Já existe uma instância em execução, use --replace para reiniciar o Latte" 0320 0321 #: app/main.cpp:355 0322 #, kde-format 0323 msgid "The configuration cannot be imported" 0324 msgstr "Não foi possível importar a configuração" 0325 0326 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0327 #, kde-format 0328 msgid "The layout cannot be imported" 0329 msgstr "Não foi possível importar o layout" 0330 0331 #: app/main.cpp:507 0332 #, kde-format 0333 msgid "" 0334 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0335 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0336 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0337 "needed.\n" 0338 "\n" 0339 "\"Art in Coffee\"" 0340 msgstr "" 0341 "O Latte é uma área acoplável baseada nos frameworks do Plasma que oferece " 0342 "uma experiência elegante e intuitiva para as suas tarefas e plasmoides. Ele " 0343 "anima o seu conteúdo, usando um efeito de zoom parabólico e tenta estar " 0344 "apenas onde for necessário.\n" 0345 "\n" 0346 "\"Arte no café\"" 0347 0348 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0349 #, kde-format 0350 msgid "Latte Dock defaults" 0351 msgstr "Padrões do Latte Dock" 0352 0353 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0354 #, kde-format 0355 msgid "Latte Dock panel" 0356 msgstr "Painel do Latte Dock" 0357 0358 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0359 #, kde-format 0360 msgid "Widget Explorer" 0361 msgstr "Explorador de widgets" 0362 0363 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0364 #, kde-format 0365 msgid "Dock configuration UI" 0366 msgstr "Interface de configuração da área acoplável" 0367 0368 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0369 #, kde-format 0370 msgid "Dock secondary configuration UI" 0371 msgstr "Interface de configuração secundária da área acoplável" 0372 0373 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0374 #, kde-format 0375 msgid "Dock canvas configuration UI" 0376 msgstr "Interface de configuração da área acoplável" 0377 0378 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0379 #, kde-format 0380 msgid "Config model" 0381 msgstr "Modelo de configuração" 0382 0383 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0384 #, kde-format 0385 msgid "Splitter" 0386 msgstr "Divisória" 0387 0388 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0389 #, kde-format 0390 msgid "Latte Trademark" 0391 msgstr "Marca Registada do Latte" 0392 0393 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0394 #, kde-format 0395 msgid "Latte Trademark Icon" 0396 msgstr "Ícone da marca registada do Latte" 0397 0398 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0399 #, kde-format 0400 msgid "Info View Window" 0401 msgstr "Janela de informação" 0402 0403 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0404 #, kde-format 0405 msgid "default layout file" 0406 msgstr "arquivo de layout padrão" 0407 0408 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0409 #, kde-format 0410 msgid "plasma layout file" 0411 msgstr "arquivo de layout do Plasma" 0412 0413 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0414 #, kde-format 0415 msgid "unity layout file" 0416 msgstr "arquivo de layout do unity" 0417 0418 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0419 #, kde-format 0420 msgid "extended layout file" 0421 msgstr "arquivo de layout do estendido" 0422 0423 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0424 #, kde-format 0425 msgid "system templates directory" 0426 msgstr "pasta de modelos do sistema" 0427 0428 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0429 #, kde-format 0430 msgid "default preset file" 0431 msgstr "arquivo de predefinições padrão" 0432 0433 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0434 #, kde-format 0435 msgid "plasma preset file" 0436 msgstr "arquivo de predefinições do Plasma" 0437 0438 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0439 #, kde-format 0440 msgid "unity preset file" 0441 msgstr "arquivo de predefinições do unity" 0442 0443 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0444 #, kde-format 0445 msgid "extended preset file" 0446 msgstr "arquivo de predefinições estendido" 0447 0448 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0449 #, kde-format 0450 msgid "multiple layouts hidden file" 0451 msgstr "arquivo oculto de múltiplos layouts" 0452 0453 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0454 #, kde-format 0455 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0456 msgstr "Componente QML que mostra um applet em um popup" 0457 0458 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0459 #, kde-format 0460 msgid "Configuration Definitions" 0461 msgstr "Definições de configuração" 0462 0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0464 #, kde-format 0465 msgid "User Interface" 0466 msgstr "Interface do usuário" 0467 0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0469 #, kde-format 0470 msgid "Data Files" 0471 msgstr "Arquivos de dados" 0472 0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0474 #, kde-format 0475 msgid "Executable Scripts" 0476 msgstr "Scripts executáveis" 0477 0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0479 #, kde-format 0480 msgid "Translations" 0481 msgstr "Traduções" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0484 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0485 #, kde-format 0486 msgid "Context Menu Actions" 0487 msgstr "Ações do menu de contexto" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0493 msgid "Accessible only in edit mode:" 0494 msgstr "Acessível apenas no modo edição:" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0497 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "actions shown always" 0500 msgid "Accessible always:" 0501 msgstr "Acessível sempre:" 0502 0503 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0504 #, kde-format 0505 msgid "Layouts" 0506 msgstr "Layouts" 0507 0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "global settings window" 0511 msgid "Configure Latte..." 0512 msgstr "Configurar o Latte..." 0513 0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "quit application" 0517 msgid "Quit Latte" 0518 msgstr "Sair do Latte" 0519 0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0521 #, kde-format 0522 msgid " --- separator --- " 0523 msgstr " --- separador --- " 0524 0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0526 #, kde-format 0527 msgid "Add Widgets..." 0528 msgstr "Adicionar widgets..." 0529 0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0531 #, kde-format 0532 msgid "Add Dock/Panel" 0533 msgstr "Adicionar áreas acopláveis/painéis" 0534 0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0536 #, kde-format 0537 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0538 msgstr "Mover área acoplável para layout" 0539 0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0541 #, kde-format 0542 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0543 msgstr "Exportar área acoplável/painel como modelo..." 0544 0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0546 #, kde-format 0547 msgid "Remove Dock/Panel" 0548 msgstr "Remover áreas acoplável/painel" 0549 0550 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0551 #, kde-format 0552 msgid "Blue" 0553 msgstr "Azul" 0554 0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0556 #, kde-format 0557 msgid "Brown" 0558 msgstr "Marrom" 0559 0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0561 #, kde-format 0562 msgid "Dark Grey" 0563 msgstr "Cinza escuro" 0564 0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0566 #, kde-format 0567 msgid "Gold" 0568 msgstr "Ouro" 0569 0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0571 #, kde-format 0572 msgid "Green" 0573 msgstr "Verde" 0574 0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0576 #, kde-format 0577 msgid "Light Sky Blue" 0578 msgstr "Céu azul claro" 0579 0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0581 #, kde-format 0582 msgid "Orange" 0583 msgstr "Laranja" 0584 0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0586 #, kde-format 0587 msgid "Pink" 0588 msgstr "Rosa" 0589 0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0591 #, kde-format 0592 msgid "Purple" 0593 msgstr "Roxo" 0594 0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0596 #, kde-format 0597 msgid "Red" 0598 msgstr "Vermelho" 0599 0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0601 #, kde-format 0602 msgid "Wheat" 0603 msgstr "Trigo" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0606 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0607 #, kde-format 0608 msgid "Details" 0609 msgstr "Detalhes" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0613 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0614 #, kde-format 0615 msgid "Behavior:" 0616 msgstr "Comportamento:" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0619 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0620 #, kde-format 0621 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0622 msgstr "Ocultar as bordas da janela para as janelas maximizadas" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0626 #, kde-format 0627 msgid "Icon:" 0628 msgstr "Ícone:" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0632 #, kde-format 0633 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0634 msgstr "Mostrar no menu de contexto do layout quando possível" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0638 #, kde-format 0639 msgid "PopUp Margin:" 0640 msgstr "Margem de popup:" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0644 #, kde-format 0645 msgid "Background..." 0646 msgstr "Plano de fundo..." 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0650 #, kde-format 0651 msgid "Text Color..." 0652 msgstr "Cor do texto..." 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0656 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0657 #, kde-format 0658 msgid "Layout:" 0659 msgstr "Layout:" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0662 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0663 #, kde-format 0664 msgid "Background:" 0665 msgstr "Plano de fundo:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0669 #, kde-format 0670 msgid "disabled" 0671 msgstr "desabilitado" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0675 #, kde-format 0676 msgid " px." 0677 msgstr " px." 0678 0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0681 #, kde-format 0682 msgid "Custom Colors:" 0683 msgstr "Cores personalizadas:" 0684 0685 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "<layout name> Details" 0688 msgid "%1 Details" 0689 msgstr "Detalhes do %1" 0690 0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0695 "changes or discard them?" 0696 msgstr "" 0697 "As configurações do layout <b>%1</b> foram alteradas.<br/>Deseja aplicar as " 0698 "alterações ou descartá-las?" 0699 0700 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0701 #, kde-format 0702 msgid "Sample Text" 0703 msgstr "Amostra de texto" 0704 0705 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0706 #, kde-format 0707 msgid "System Colors" 0708 msgstr "Cores do sistema" 0709 0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "column for current applets" 0713 msgid "Current Applets" 0714 msgstr "Applets atuais" 0715 0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0717 #, kde-format 0718 msgid "Export your selected layout as template" 0719 msgstr "Exportar o layout selecionado como modelo" 0720 0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0722 #, kde-format 0723 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0724 msgstr "Exportar a área acoplável ou painel selecionado como modelo" 0725 0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0727 #, kde-format 0728 msgid "Export your selected view as template" 0729 msgstr "Exportar a visualização selecionada como modelo" 0730 0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "export template" 0734 msgid "Export" 0735 msgstr "Exportar" 0736 0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "export template" 0740 msgid "Export Again" 0741 msgstr "Exportar novamente" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0744 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0745 #, kde-format 0746 msgid "Select All" 0747 msgstr "Selecionar tudo" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0751 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0752 #, kde-format 0753 msgid "Deselect All" 0754 msgstr "Desmarcar tudo" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0757 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0758 #, kde-format 0759 msgid "File:" 0760 msgstr "Arquivo:" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0764 #, kde-format 0765 msgid "Choose..." 0766 msgstr "Escolher..." 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0773 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0774 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0775 msgstr "" 0776 "<b>Selecione apenas</b> applets cujas configurações você gostaria de manter " 0777 "no modelo a ser extraído. Verifique que você não está incluindo applets que " 0778 "contém dados pessoais como credenciais de e-mail, calendário, etc. " 0779 0780 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0781 #, kde-format 0782 msgid "Export Layout Template" 0783 msgstr "Exportar modelo de layout" 0784 0785 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0786 #, kde-format 0787 msgid "Export Dock/Panel Template" 0788 msgstr "Exportar modelo de área acoplável/painel" 0789 0790 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0792 #, kde-format 0793 msgid "Dock" 0794 msgstr "Área acoplável" 0795 0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0797 #, kde-format 0798 msgid "Panel" 0799 msgstr "Painel" 0800 0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0802 #, kde-format 0803 msgid "Export %1 Template" 0804 msgstr "Exportar %1 modelo" 0805 0806 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0807 #, kde-format 0808 msgid "Choose Layout Template file" 0809 msgstr "Selecionar arquivo de modelo de layout" 0810 0811 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0812 #, kde-format 0813 msgid "Choose View Template file" 0814 msgstr "Selecionar arquivo de modelo de visualização" 0815 0816 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "choose file" 0819 msgid "Choose" 0820 msgstr "Escolher" 0821 0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "layout template" 0825 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0826 msgstr "Arquivo de modelo de layout do Latte Dock v0.2" 0827 0828 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "view template" 0831 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0832 msgstr "Arquivo de modelo de visualização do Latte Dock v0.2" 0833 0834 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0835 #, kde-format 0836 msgid "" 0837 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0838 "<b>rejected</b>." 0839 msgstr "" 0840 "<i>%1</i> não termina com a extensão no formato <i>.layout.latte</i>. O " 0841 "arquivo selecionado foi <b>rejeitado</b>." 0842 0843 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0844 #, kde-format 0845 msgid "" 0846 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0847 "<b>rejected</b>." 0848 msgstr "" 0849 "<i>%1</i> não termina com a extensão no formato <i>.view.latte</i>. O " 0850 "arquivo selecionado foi <b>rejeitado</b>." 0851 0852 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "settings:template export fail" 0855 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0856 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> <b>falhou</b>..." 0857 0858 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0859 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0860 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0862 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0863 #, kde-format 0864 msgid "Open Location..." 0865 msgstr "Abrir localização..." 0866 0867 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "settings:template export success" 0870 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0871 msgstr "O modelo <b>%1</b> foi exportado com sucesso..." 0872 0873 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0874 #, kde-format 0875 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0876 msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você quer sobrescrevê-lo?" 0877 0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0879 #, kde-format 0880 msgid "Overwrite File?" 0881 msgstr "Sobrescrever arquivo?" 0882 0883 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0887 "them?" 0888 msgstr "" 0889 "As configurações foram alteradas.<br/>Deseja aplicar as alterações ou " 0890 "descartá-las?" 0891 0892 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0893 #, kde-format 0894 msgid "Apply Settings" 0895 msgstr "Aplicar configurações" 0896 0897 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0898 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0899 #, kde-format 0900 msgid "Hide" 0901 msgstr "Ocultar" 0902 0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "remove selected screens" 0906 msgid "Remove Now" 0907 msgstr "Remover agora" 0908 0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0910 #, kde-format 0911 msgid "Remove selected screen references" 0912 msgstr "Remover referências à tela selecionada" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0916 #, kde-format 0917 msgid "Screens" 0918 msgstr "Telas" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0925 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0926 "removed." 0927 msgstr "" 0928 "<b>Selecione apenas</b> telas que estão obsoletas e cuja referência você " 0929 "gostaria de remover. Telas ativas ou telas usadas nos seus layouts não podem " 0930 "ser removidas." 0931 0932 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0933 #, kde-format 0934 msgid "" 0935 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0936 "to continue?" 0937 msgid_plural "" 0938 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0939 "to continue?" 0940 msgstr[0] "" 0941 "Você está prestes a <b>remover %2</b> referência completamente.<br/>Você " 0942 "quer continuar?" 0943 msgstr[1] "" 0944 "Você está prestes a <b>remover %2</b> referências completamente.<br/>Você " 0945 "quer continuar?" 0946 0947 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0948 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0949 #, kde-format 0950 msgid "Approve Removal" 0951 msgstr "Aprovar remoção" 0952 0953 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "column for screens" 0956 msgid "Screens" 0957 msgstr "Telas" 0958 0959 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0962 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0963 msgid_plural "" 0964 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0965 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Há <b>1 layout</b> contendo erros." 0966 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Há <b>%1 layouts</b> contendo erros." 0967 0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0972 msgid_plural "" 0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0974 msgstr[0] "<b>Aviso:</b> Há <b>1 layout</b> contendo avisos." 0975 msgstr[1] "<b>Aviso:</b> Há <b>%1 layouts</b> contendo avisos." 0976 0977 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0978 #, kde-format 0979 msgid "Examine..." 0980 msgstr "Examinar..." 0981 0982 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0985 msgid "" 0986 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0987 "attention." 0988 msgid_plural "" 0989 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0990 "attention." 0991 msgstr[0] "" 0992 "<b>Aviso: %2</b> layout contém <b>1 aviso</b> que precisa da sua atenção." 0993 msgstr[1] "" 0994 "<b>Aviso: %2</b> layout contém <b>%1 avisos</b> que precisam da sua atenção." 0995 0996 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "settings:named layout with errors" 0999 msgid "" 1000 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1001 msgstr "<b>Erro: %2</b> layout contém <b>1 erro</b> que precisa de reparos." 1002 1003 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "errors count" 1006 msgid "1 error" 1007 msgid_plural "%1 errors" 1008 msgstr[0] "1 erro" 1009 msgstr[1] "%1 erros" 1010 1011 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "warnings count" 1014 msgid "1 warning" 1015 msgid_plural "%1 warnings" 1016 msgstr[0] "1 aviso" 1017 msgstr[1] "%1 avisos" 1018 1019 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1022 msgid "" 1023 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1024 "to repair." 1025 msgstr "" 1026 "<b>Erro: %1</b> layout contém <b>%2</b> e <b>%3</b> que precisam de reparos." 1027 1028 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1029 #, kde-format 1030 msgid "Dropped Raw Layout" 1031 msgstr "Layout de texto puro arrastado" 1032 1033 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "layout" 1036 msgid "Alternative" 1037 msgstr "Alternativo" 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1040 #, kde-format 1041 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1042 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1043 msgstr[0] "O layout <b>%2</b> foi importado com sucesso..." 1044 msgstr[1] "Os layouts <b>%2</b> foram importados com sucesso..." 1045 1046 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "settings: layout name used" 1049 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1050 msgstr "O layout <b>%1</b> já está em uso, indique um nome diferente..." 1051 1052 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "column for layout name" 1055 msgid "Name" 1056 msgstr "Nome" 1057 1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "column for layout to show in menu" 1061 msgid "In Menu" 1062 msgstr "No menu" 1063 1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1067 msgid "Borderless" 1068 msgstr "Sem borda" 1069 1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1073 msgid "Activities" 1074 msgstr "Atividades" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1077 #, kde-format 1078 msgid "All Activities" 1079 msgstr "Todas as atividades" 1080 1081 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1082 #, kde-format 1083 msgid "Free Activities" 1084 msgstr "Atividades livres" 1085 1086 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1087 #, kde-format 1088 msgid "Current Activity" 1089 msgstr "Atividade atual" 1090 1091 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1092 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1093 #, kde-format 1094 msgid "Drop layout files here..." 1095 msgstr "Arraste os arquivos de layout aqui..." 1096 1097 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1098 #, kde-format 1099 msgid "Drop raw layout text here..." 1100 msgstr "Arraste os arquivos de layout de texto simples aqui..." 1101 1102 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1103 #, kde-format 1104 msgid "Unsupported data!" 1105 msgstr "Dado não suportado!" 1106 1107 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1108 #, kde-format 1109 msgid "File" 1110 msgstr "Arquivo" 1111 1112 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1113 #, kde-format 1114 msgid "Import Configuration..." 1115 msgstr "Importar configuração..." 1116 1117 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1118 #, kde-format 1119 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1120 msgstr "Importa a sua configuração completa a partir de um backup anterior" 1121 1122 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1123 #, kde-format 1124 msgid "Export Configuration..." 1125 msgstr "Exportar configuração..." 1126 1127 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1128 #, kde-format 1129 msgid "Export your full configuration to create backup" 1130 msgstr "Importa a sua configuração completa para criar um backup" 1131 1132 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1133 #, kde-format 1134 msgid "&Screens..." 1135 msgstr "&Telas..." 1136 1137 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1138 #, kde-format 1139 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1140 msgstr "Examine suas telas e remova referências obsoletas" 1141 1142 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1143 #, kde-format 1144 msgid "&Quit Latte" 1145 msgstr "&Sair do Latte" 1146 1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "import full configuration" 1150 msgid "Import Full Configuration" 1151 msgstr "Importar configuração completa" 1152 1153 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "import full configuration" 1157 msgid "Import" 1158 msgstr "Importar" 1159 1160 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "import full configuration" 1163 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1164 msgstr "Arquivo de configuração completa do Latte Dock" 1165 1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1167 #, kde-format 1168 msgid "Import: Full Configuration File" 1169 msgstr "Importar: Arquivo de configuração completo" 1170 1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1172 #, kde-format 1173 msgid "" 1174 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1175 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1176 "first!<br>" 1177 msgstr "" 1178 "Você está importando o arquivo de configuração completa. Tenha cuidado, pois " 1179 "<b>todas as configurações e layouts atuais serão perdidos</b>. Sugerimos " 1180 "<b>fazer um backup</b> primeiro!<br>" 1181 1182 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "export full configuration" 1185 msgid "Take Backup..." 1186 msgstr "Criar backup..." 1187 1188 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1189 #, kde-format 1190 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1191 msgstr "Exportar sua configuração completa para criar um backup" 1192 1193 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1194 #, kde-format 1195 msgid "" 1196 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1197 msgstr "" 1198 "Importa a sua configuração completa e elimina todas as configurações e " 1199 "layouts atuais" 1200 1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1202 #, kde-format 1203 msgid "Export Full Configuration" 1204 msgstr "Exportar configuração completa" 1205 1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "export full configuration" 1209 msgid "Export" 1210 msgstr "Exportar" 1211 1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "export full configuration" 1215 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1216 msgstr "Arquivo de configuração completa do Latte Dock v0.2" 1217 1218 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1219 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1220 #, kde-format 1221 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1222 msgstr "A exportação da configuração completa <b>falhou</b>..." 1223 1224 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1225 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1226 #, kde-format 1227 msgid "Full configuration export succeeded..." 1228 msgstr "Configuração completa exportada com sucesso..." 1229 1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1231 #, kde-format 1232 msgid "" 1233 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1234 "changes or discard them?" 1235 msgstr "" 1236 "As configurações da aba <b>%1</b> foram alteradas. Deseja aplicar as " 1237 "alterações ou descartá-las?" 1238 1239 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "latte settings window" 1243 msgid "Settings" 1244 msgstr "Configurações" 1245 1246 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1247 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1248 #, kde-format 1249 msgid "Layouts Editor" 1250 msgstr "Editor de layouts" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1253 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1254 #, kde-format 1255 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1256 msgstr "Apenas um layout será aplicado o tempo todo para todas as Atividades" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1259 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "single layout" 1262 msgid "Single layout at all times" 1263 msgstr "Layout simples o tempo todo" 1264 1265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1266 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1267 #, kde-format 1268 msgid "" 1269 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1270 "different activities" 1271 msgstr "" 1272 "Múltiplos layouts poderão estar presentes e ativos na memória ao mesmo tempo " 1273 "para múltiplas Atividades" 1274 1275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1276 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "multiple layouts" 1279 msgid "Multiple layouts based on activities" 1280 msgstr "Múltiplos layouts baseados em Atividades" 1281 1282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1283 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1284 #, kde-format 1285 msgid "Switch" 1286 msgstr "Mudar" 1287 1288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1289 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1290 #, kde-format 1291 msgid "Activities..." 1292 msgstr "Atividades..." 1293 1294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1295 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1296 #, kde-format 1297 msgid "New" 1298 msgstr "Novo" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1303 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1304 #, kde-format 1305 msgid "Duplicate" 1306 msgstr "Duplicar" 1307 1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1310 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1311 #, kde-format 1312 msgid "Remove" 1313 msgstr "Remover" 1314 1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1316 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1317 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1318 #, kde-format 1319 msgid "Enabled" 1320 msgstr "Ativado" 1321 1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1323 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1324 #, kde-format 1325 msgid "Read Only" 1326 msgstr "Somente leitura" 1327 1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1329 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1330 #, kde-format 1331 msgid "Details..." 1332 msgstr "Detalhes..." 1333 1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1336 #, kde-format 1337 msgid "Import..." 1338 msgstr "Importar..." 1339 1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1341 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1342 #, kde-format 1343 msgid "Export..." 1344 msgstr "Exportar..." 1345 1346 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1347 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1348 #, kde-format 1349 msgid "Ctrl+S" 1350 msgstr "Ctrl+S" 1351 1352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1354 #, kde-format 1355 msgid "Preferences" 1356 msgstr "Preferências" 1357 1358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1359 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1360 #, kde-format 1361 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1362 msgstr "" 1363 "Fornece uma mensagem visual quando os layouts são ativados automaticamente" 1364 1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1366 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1367 #, kde-format 1368 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1369 msgstr "Mostrar uma janela informativa para a ativação automática de layouts" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1373 #, kde-format 1374 msgid "Parabolic Effect:" 1375 msgstr "Efeito parabólico:" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "small spread" 1381 msgid "Small" 1382 msgstr "Pequena" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "medium spread" 1388 msgid "Medium" 1389 msgstr "Média" 1390 1391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1392 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "large spread" 1395 msgid "Large" 1396 msgstr "Grande" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1399 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1400 #, kde-format 1401 msgid "spread" 1402 msgstr "espalhar" 1403 1404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1405 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1406 #, kde-format 1407 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1408 msgstr "Iniciar o aplicativo automaticamente após cada nova sessão" 1409 1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1412 #, kde-format 1413 msgid "Enable autostart during startup" 1414 msgstr "Ativar o início automático durante a inicialização" 1415 1416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1418 #, kde-format 1419 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1420 msgstr "" 1421 "Pressione e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho para " 1422 "applets e tarefas" 1423 1424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1425 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1426 #, kde-format 1427 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1428 msgstr "" 1429 "Pressione e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho" 1430 1431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1432 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1433 #, kde-format 1434 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1435 msgstr "Usar estilo 3D para os emblemas das notificações e atalhos" 1436 1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1439 #, kde-format 1440 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1441 msgstr "" 1442 "Informar a área de trabalho Plasma sobre o espaço disponível na área de " 1443 "trabalho" 1444 1445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1446 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1447 #, kde-format 1448 msgid "Context Menu:" 1449 msgstr "Menu de contexto:" 1450 1451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1452 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1453 #, kde-format 1454 msgid "Actions:" 1455 msgstr "Ações:" 1456 1457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1458 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1459 #, kde-format 1460 msgid "Actions..." 1461 msgstr "Ações..." 1462 1463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1464 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1465 #, kde-format 1466 msgid "Screens:" 1467 msgstr "Telas:" 1468 1469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1471 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1473 #, kde-format 1474 msgid "" 1475 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1476 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1477 msgstr "" 1478 "Hardwares diferentes podem ter atrasos distintos durante as mudanças de " 1479 "telas.\n" 1480 "Este seguimento é usado para não perder nenhuma atualização relacionada com " 1481 "a tela." 1482 1483 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1485 #, kde-format 1486 msgid " ms." 1487 msgstr " ms." 1488 1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1491 #, kde-format 1492 msgid "reaction delay for changes" 1493 msgstr "atraso da reação às alterações" 1494 1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1496 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1497 #, kde-format 1498 msgid "" 1499 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1500 msgstr "" 1501 "Ativar o suporte para janelas maximizadas sem borda entre diferentes layouts" 1502 1503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1505 #, kde-format 1506 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1507 msgstr "Dar suporte para janelas maximizadas sem borda em diferentes layouts" 1508 1509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1510 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1511 #, kde-format 1512 msgid "Appearance:" 1513 msgstr "Aparência:" 1514 1515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1516 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1517 #, kde-format 1518 msgid "" 1519 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1520 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1521 msgstr "" 1522 "Encaminha a tecla ⌘ do KWin para o Latte, de forma a ativar o lançador de " 1523 "aplicativos. Sugerimos desativar esta opção se remover o Latte." 1524 1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1527 #, kde-format 1528 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1529 msgstr "Pressione ⌘ para ativar o lançador de aplicativos" 1530 1531 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1532 #, kde-format 1533 msgid "Layout" 1534 msgstr "Layout" 1535 1536 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "switch layout" 1539 msgid "Switch" 1540 msgstr "Mudar" 1541 1542 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1543 #, kde-format 1544 msgid "Switch to selected layout" 1545 msgstr "Mudar para o layout selecionado" 1546 1547 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1548 #, kde-format 1549 msgid "&Activities" 1550 msgstr "&Atividades" 1551 1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1553 #, kde-format 1554 msgid "Show Plasma Activities manager" 1555 msgstr "Mostrar o Gerenciador de Atividades do Plasma" 1556 1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "new layout" 1560 msgid "&New" 1561 msgstr "&Novo" 1562 1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1564 #, kde-format 1565 msgid "New layout" 1566 msgstr "Novo layout" 1567 1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "duplicate layout" 1571 msgid "&Duplicate" 1572 msgstr "&Duplicar" 1573 1574 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1575 #, kde-format 1576 msgid "Duplicate selected layout" 1577 msgstr "Duplicar o layout selecionado" 1578 1579 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1580 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "remove layout" 1583 msgid "Remove" 1584 msgstr "Remover" 1585 1586 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1587 #, kde-format 1588 msgid "Remove selected layout" 1589 msgstr "Remover o layout selecionado" 1590 1591 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1592 #, kde-format 1593 msgid "Ena&bled" 1594 msgstr "&Habilitado" 1595 1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1597 #, kde-format 1598 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1599 msgstr "" 1600 "Crie atividades para que possam ser habilitadas pelas Atividades do Plasma" 1601 1602 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "read only layout" 1605 msgid "&Read Only" 1606 msgstr "&Somente leitura" 1607 1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1609 #, kde-format 1610 msgid "Make selected layout read-only" 1611 msgstr "Tornar o layout selecionado somente leitura" 1612 1613 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "layout docks / panels" 1616 msgid "Docks, &Panels..." 1617 msgstr "Áreas acopláveis, &painéis" 1618 1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1620 #, kde-format 1621 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1622 msgstr "Mostrar layouts selecionados de áreas acopláveis e painéis" 1623 1624 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "layout details" 1627 msgid "De&tails..." 1628 msgstr "De&talhes..." 1629 1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1631 #, kde-format 1632 msgid "Show selected layout details" 1633 msgstr "Mostrar detalhes dos layouts selecionados" 1634 1635 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "import layout" 1638 msgid "&Import" 1639 msgstr "&Importar" 1640 1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1642 #, kde-format 1643 msgid "Import layout from various resources" 1644 msgstr "Importar layout usando recursos variados" 1645 1646 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1647 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "export layout" 1650 msgid "&Export" 1651 msgstr "&Exportar" 1652 1653 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1654 #, kde-format 1655 msgid "Export selected layout at your system" 1656 msgstr "Exportar o layout selecionado no seu sistema" 1657 1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1659 #, kde-format 1660 msgctxt "import layout" 1661 msgid "&Import From Local File..." 1662 msgstr "&Importar de arquivo local..." 1663 1664 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "download layout" 1667 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1668 msgstr "Importar da loja online..." 1669 1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1671 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "export for backup" 1674 msgid "&Export For Backup..." 1675 msgstr "&Exportar para backup..." 1676 1677 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1678 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "export as template" 1681 msgid "Export As &Template..." 1682 msgstr "Exportar como &modelo..." 1683 1684 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1685 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1686 #, kde-format 1687 msgid "Templates..." 1688 msgstr "Modelos..." 1689 1690 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1691 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1692 #, kde-format 1693 msgid "Open templates directory" 1694 msgstr "Abrir pasta de modelos" 1695 1696 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1699 msgid "" 1700 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1701 msgstr "" 1702 "Você precisa <b>aplicar</b> suas alterações primeiro para mudar o layout..." 1703 1704 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "settings:layout added successfully" 1707 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1708 msgstr "O layout <b>%1</b> foi adicionado com sucesso..." 1709 1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1711 #, kde-format 1712 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1713 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1714 msgstr "O layout <b>%1</b> foi baixado com sucesso..." 1715 1716 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "settings: active layout remove" 1719 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1720 msgstr "Os layouts <b>ativos</b> não podem ser removidos..." 1721 1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "settings: locked layout remove" 1725 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1726 msgstr "Os layouts bloqueados não podem ser removidos..." 1727 1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "import layout" 1731 msgid "Import Layout" 1732 msgstr "Importar layout" 1733 1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "import layout" 1737 msgid "Import" 1738 msgstr "Importar" 1739 1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1741 #, kde-format 1742 msgctxt "import latte layout" 1743 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1744 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.2" 1745 1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "import older latte layout" 1749 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1750 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.1" 1751 1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1753 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1756 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1757 msgstr "O layout <b>%1</b> foi importado com sucesso..." 1758 1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1762 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1763 msgstr "A importação dos layouts da versão antiga <b>falhou</b>..." 1764 1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1766 #, kde-format 1767 msgid "Export Layout For Backup" 1768 msgstr "Exportar layout para backup" 1769 1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "export layout" 1773 msgid "Export" 1774 msgstr "Exportar" 1775 1776 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1777 #, kde-format 1778 msgctxt "export layout" 1779 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1780 msgstr "Arquivo de layout do Latte Dock v0.2" 1781 1782 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "settings:layout export fail" 1785 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1786 msgstr "A exportação do layout <b>%1</b> falhou..." 1787 1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "settings:layout export success" 1791 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1792 msgstr "O layout <b>%1</b> foi exportado com sucesso..." 1793 1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1797 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1798 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1799 msgstr[0] "O layout <b>%2</b> foi importado com sucesso..." 1800 msgstr[1] "Os layouts <b>%2</b> foram importados com sucesso..." 1801 1802 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1803 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1804 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1807 msgid "%1%" 1808 msgstr "%1%" 1809 1810 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1811 #, kde-format 1812 msgid "optional" 1813 msgstr "opcional" 1814 1815 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1816 #, kde-format 1817 msgid "Cut" 1818 msgstr "Cortar" 1819 1820 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1821 #, kde-format 1822 msgid "Copy" 1823 msgstr "Copiar" 1824 1825 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1826 #, kde-format 1827 msgid "Paste" 1828 msgstr "Colar" 1829 1830 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1831 #, kde-format 1832 msgid "Duplicate Here" 1833 msgstr "Duplicar aqui" 1834 1835 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1836 #, kde-format 1837 msgid "" 1838 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1839 "layout" 1840 msgstr "" 1841 "As áreas acopláveis e painéis inseridos com <b>Colar</b> já estão presentes " 1842 "no layout atual" 1843 1844 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1845 #, kde-format 1846 msgid "" 1847 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1848 "warnings." 1849 msgstr "" 1850 "Muito bom! O seu layout está pronto para ser usado, ele não contém nenhum " 1851 "erro ou aviso." 1852 1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1854 #, kde-format 1855 msgid "Edit Layout" 1856 msgstr "Editar layout" 1857 1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1859 #, kde-format 1860 msgid "Validate" 1861 msgstr "Validar" 1862 1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1864 #, kde-format 1865 msgid "" 1866 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1867 "to confirm them." 1868 msgstr "" 1869 "Após você efetuar suas mudanças no arquivo de layout, clique em <b>Validar</" 1870 "b> para confirmá-las." 1871 1872 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "error id and title" 1875 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1876 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/>" 1877 1878 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1879 #, kde-format 1880 msgid "" 1881 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1882 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1883 "use this layout.<br/>" 1884 msgstr "" 1885 "Há dois ou mais applets no seu layout contendo o mesmo id. Este tipo de " 1886 "situação pode causar crashes, comportamento anormal e perda de dados assim " 1887 "que você ativar e usar este layout.<br/>" 1888 1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1890 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1891 #, kde-format 1892 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1893 msgstr "<b>Applets:</b><br/>" 1894 1895 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1896 #, kde-format 1897 msgctxt "" 1898 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1899 "containment id" 1900 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1901 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro de <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1902 1903 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1904 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1906 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1907 #, kde-format 1908 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1909 msgstr "<b>Soluções possíveis:</b><br/>" 1910 1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1912 #, kde-format 1913 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1914 msgstr " 1. Ative este layout e reinicie o Latte<br/>" 1915 1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1917 #, kde-format 1918 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1919 msgstr " 2. Remova os applets mencionados do seu layout<br/>" 1920 1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1922 #, kde-format 1923 msgid "" 1924 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1925 "active</b><br/>" 1926 msgstr "" 1927 " 3. Atualize o id dos applets manualmente quando o layout <b>não " 1928 "estiver ativo</b><br/>" 1929 1930 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1931 #, kde-format 1932 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1933 msgstr " 4. Remova este layout completamente<br/>" 1934 1935 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1936 #, kde-format 1937 msgctxt "error id and title" 1938 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1939 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/><br/>" 1940 1941 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1942 #, kde-format 1943 msgid "" 1944 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1945 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1946 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1947 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1948 msgstr "" 1949 "No seu layout há pseudo applets órfãos que estão conectados a subcontêineres " 1950 "inexistentes. Um caso assim seria por exemplo uma área de notificação que " 1951 "perdeu a conexão com seus applets filhos. Este tipo de situação pode causar " 1952 "crashes, comportamento anormal e perda de dados assim que você ativar e usar " 1953 "este layout.<br/>" 1954 1955 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1956 #, kde-format 1957 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1958 msgstr "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1959 1960 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "" 1963 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1964 "containment id" 1965 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1966 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro de <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1967 1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1970 #, kde-format 1971 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1972 msgstr "<b>Subcontêineres órfãos:</b><br/>" 1973 1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1978 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1979 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1980 1981 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 1982 #, kde-format 1983 msgid "" 1984 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 1985 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 1986 msgstr "" 1987 " 1. Atualize o id do subcontêiner dentro das configurações de " 1988 "pseudo applets manualmente quando o layout <b>não estiver ativo</b><br/>" 1989 1990 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 1991 #, kde-format 1992 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 1993 msgstr " 2. Remova este layout completamente<br/>" 1994 1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 1996 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 1997 #, kde-format 1998 msgctxt "warning id and title" 1999 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2000 msgstr "<b>Aviso #%1: %2</b> <br/><br/>" 2001 2002 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2003 #, kde-format 2004 msgid "" 2005 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2006 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2007 msgstr "" 2008 "No seu layout há applets e contêineres com o mesmo id. Este tipo de situação " 2009 "não é perigoso, porém não devia ocorrer.<br/>" 2010 2011 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2012 #, kde-format 2013 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2014 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2015 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro de <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2016 2017 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2018 #, kde-format 2019 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2020 msgstr "<b>Contêineres:</b><br/>" 2021 2022 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2025 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2026 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2027 2028 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2029 #, kde-format 2030 msgid "" 2031 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2032 "layout is <b>not active</b><br/>" 2033 msgstr "" 2034 " 1. Atualize o id dos applets ou contêineres manualmente quando o " 2035 "layout <b>não estiver ativo</b><br/>" 2036 2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2038 #, kde-format 2039 msgid "" 2040 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2041 "each other<br/>" 2042 msgstr "" 2043 " 2. Remova quaisquer dos contêineres ou applets que estão em " 2044 "conflito um com o outro<br/>" 2045 2046 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2047 #, kde-format 2048 msgid "" 2049 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2050 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2051 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2052 msgstr "" 2053 "Há subcontêineres órfãos no seu layout que não são usados por nenhuma área " 2054 "acoplável ou painel. Este tipo de situação não é perigoso mas é recomendável " 2055 "removê-los para reduzir o uso de memória.<br/>" 2056 2057 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2058 #, kde-format 2059 msgid "" 2060 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2061 "subcontainments<br/>" 2062 msgstr "" 2063 " 1. Clique no botão <b>Reparar</b> para remover subcontêineres " 2064 "órfãos<br/>" 2065 2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2067 #, kde-format 2068 msgid "" 2069 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2070 "<b>not active</b><br/>" 2071 msgstr "" 2072 " 2. Remova os subcontêineres órfãos manualmente quando o layout " 2073 "<b>não estiver ativo</b><br/>" 2074 2075 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2076 #, kde-format 2077 msgid "Repair" 2078 msgstr "Reparar" 2079 2080 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2081 #, kde-format 2082 msgid "Apply Now" 2083 msgstr "Aplicar agora" 2084 2085 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2086 #, kde-format 2087 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2088 msgstr "Aplicar todas as mudanças de área acoplável/painel agora" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2091 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2092 #, kde-format 2093 msgid "Docks/Panels" 2094 msgstr "Áreas acopláveis/painéis" 2095 2096 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "new view" 2099 msgid "&New" 2100 msgstr "&Novo" 2101 2102 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2103 #, kde-format 2104 msgid "New dock or panel" 2105 msgstr "Nova área acoplável ou painel" 2106 2107 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "duplicate dock or panel" 2110 msgid "&Duplicate" 2111 msgstr "&Duplicar" 2112 2113 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2114 #, kde-format 2115 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2116 msgstr "Duplicar a área acoplável ou painel selecionado" 2117 2118 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2119 #, kde-format 2120 msgid "Remove selected view" 2121 msgstr "Remover a visualização selecionada" 2122 2123 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "import dock/panel" 2126 msgid "&Import..." 2127 msgstr "&Importar..." 2128 2129 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2130 #, kde-format 2131 msgid "Import dock or panel from local file" 2132 msgstr "Importar área acoplável ou painel de um arquivo local" 2133 2134 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2135 #, kde-format 2136 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2137 msgstr "Exportar a área acoplável ou painel selecionado no seu sistema" 2138 2139 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2142 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2143 msgstr "O layout <b>%1</b> foi adicionado com sucesso..." 2144 2145 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2147 #, kde-format 2148 msgid "" 2149 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2150 "time." 2151 msgstr "" 2152 "A funcionalidade de <b>Exportar</b> tem suporte apenas para uma área " 2153 "acoplável ou painel por vez." 2154 2155 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2156 #, kde-format 2157 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2158 msgstr "Exportar área acoplável/painel para backup" 2159 2160 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "export view" 2163 msgid "Export" 2164 msgstr "Exportar" 2165 2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "export view" 2169 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2170 msgstr "Arquivo de área acoplável/painel do Latte v0.2" 2171 2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "settings:view export fail" 2175 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2176 msgstr "A exportação do arquivo <b>%1</b> <b>falhou</b>..." 2177 2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "settings:view export success" 2181 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2182 msgstr "O arquivo <b>%1</b> foi exportado com sucesso..." 2183 2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "import dock/panel" 2187 msgid "Import Dock/Panel" 2188 msgstr "Importar áreas acoplável/painel" 2189 2190 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2191 #, kde-format 2192 msgid "Import" 2193 msgstr "Importar" 2194 2195 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "import dock panel" 2198 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2199 msgstr "Arquivo de área acoplável ou painel do Latte v0.2" 2200 2201 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2204 msgid "%1 Docks/Panels" 2205 msgstr "%1 áreas acopláveis/painéis" 2206 2207 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2208 #, kde-format 2209 msgid "" 2210 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2211 "<br/>Would you like to continue?" 2212 msgid_plural "" 2213 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2214 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2215 msgstr[0] "" 2216 "Você está prestes a <b>remover 1</b> área acoplável ou painel completamente " 2217 "do seu layout. <br/>Você quer continuar?" 2218 msgstr[1] "" 2219 "Você está prestes a <b>remover %1</b> áreas acopláveis ou painéis " 2220 "completamente do seu layout. <br/>Você quer continuar?" 2221 2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2223 #, kde-format 2224 msgid "" 2225 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2226 "changes <b>now</b> or discard them?" 2227 msgstr "" 2228 "As configurações do layout <b>%1</b> foram alteradas<br/>. Deseja aplicar as " 2229 "alterações <b>agora</b> ou descartá-las?" 2230 2231 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "top edge" 2234 msgid "Top" 2235 msgstr "Superior" 2236 2237 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "left edge" 2240 msgid "Left" 2241 msgstr "Esquerda" 2242 2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "bottom edge" 2246 msgid "Bottom" 2247 msgstr "Inferior" 2248 2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "right edge" 2252 msgid "Right" 2253 msgstr "Direita" 2254 2255 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2256 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "left alignment" 2260 msgid "Left" 2261 msgstr "Esquerda" 2262 2263 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2264 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2265 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "top alignment" 2268 msgid "Top" 2269 msgstr "Superior" 2270 2271 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2272 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2273 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "center alignment" 2276 msgid "Center" 2277 msgstr "Centro" 2278 2279 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2280 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2281 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "right alignment" 2284 msgid "Right" 2285 msgstr "Direita" 2286 2287 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2288 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2290 #, kde-format 2291 msgctxt "bottom alignment" 2292 msgid "Bottom" 2293 msgstr "Inferior" 2294 2295 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2296 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2297 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "justify alignment" 2300 msgid "Justify" 2301 msgstr "Justificado" 2302 2303 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2304 #, kde-format 2305 msgid " - On Primary Screen - " 2306 msgstr "- Na tela primária -" 2307 2308 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2309 #, kde-format 2310 msgid " - On All Screens - " 2311 msgstr " - Em Todas as telas - " 2312 2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2314 #, kde-format 2315 msgid " - On All Secondary Screens - " 2316 msgstr "- Em todas as telas secundárias -" 2317 2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2319 #, kde-format 2320 msgid "Name" 2321 msgstr "Nome" 2322 2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2325 #, kde-format 2326 msgid "Screen" 2327 msgstr "Tela" 2328 2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "screen edge" 2332 msgid "Edge" 2333 msgstr "Borda" 2334 2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2336 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2337 #, kde-format 2338 msgid "Alignment" 2339 msgstr "Alinhamento" 2340 2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2342 #, kde-format 2343 msgid "Includes" 2344 msgstr "Inclui" 2345 2346 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2347 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "unknown screen" 2350 msgid "Unknown: [%1]" 2351 msgstr "Desconhecido: [%1]" 2352 2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2354 #, kde-format 2355 msgctxt "primary screen" 2356 msgid "Primary" 2357 msgstr "Primário" 2358 2359 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2360 #, kde-format 2361 msgid "All Screens" 2362 msgstr "Todas as telas" 2363 2364 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2365 #, kde-format 2366 msgid "Secondary Screens" 2367 msgstr "Telas secundárias" 2368 2369 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2370 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "bottom location" 2373 msgid "Bottom" 2374 msgstr "Inferior" 2375 2376 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2377 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2378 #, kde-format 2379 msgctxt "top location" 2380 msgid "Top" 2381 msgstr "Superior" 2382 2383 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2384 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "left location" 2387 msgid "Left" 2388 msgstr "Esquerda" 2389 2390 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2391 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "right location" 2394 msgid "Right" 2395 msgstr "Direita" 2396 2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "unknown location" 2400 msgid "Unknown" 2401 msgstr "Desconhecido" 2402 2403 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "unknown alignment" 2406 msgid "Unknown" 2407 msgstr "Desconhecido" 2408 2409 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2410 #, kde-format 2411 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2412 msgstr "Mostrar área acoplável/painel do Latte" 2413 2414 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2415 #, kde-format 2416 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2417 msgstr "Circular pelas janelas das configurações da áera acoplável/painel" 2418 2419 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2420 #, kde-format 2421 msgid "Show Latte Global Settings" 2422 msgstr "Mostrar as configurações globais do Latte" 2423 2424 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2425 #, kde-format 2426 msgid "Activate Entry %1" 2427 msgstr "Ativar o item %1" 2428 2429 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2430 #, kde-format 2431 msgid "New Instance for Entry %1" 2432 msgstr "Nova instância do item %1" 2433 2434 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "default layout template name" 2437 msgid "Default" 2438 msgstr "Padrão" 2439 2440 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "empty layout template name" 2443 msgid "Empty" 2444 msgstr "Vazio" 2445 2446 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "view template name" 2449 msgid "Default Dock" 2450 msgstr "Áera acoplável padrão" 2451 2452 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "view template name" 2455 msgid "Default Panel" 2456 msgstr "Painel padrão" 2457 2458 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "view template name" 2461 msgid "Empty Panel" 2462 msgstr "Painel vazio" 2463 2464 #: app/view/originalview.cpp:126 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2467 msgid "Clone of %1" 2468 msgstr "Clone de %1" 2469 2470 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "add indicator" 2473 msgid "Add Indicator" 2474 msgstr "Adicionar indicador" 2475 2476 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "add indicator file" 2479 msgid "Latte Indicator" 2480 msgstr "Indicador do Latte" 2481 2482 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2483 #, kde-format 2484 msgid "Stick On Top" 2485 msgstr "Manter no topo" 2486 2487 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2488 #, kde-format 2489 msgid "" 2490 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2491 "panels" 2492 msgstr "" 2493 "Mantém grudado na margem superior da tela usando o máximo de espaço " 2494 "disponível e ignora quaisquer áreas acopláveis e painéis existentes" 2495 2496 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2497 #, kde-format 2498 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2499 msgstr "Reorganiza e configura os seus widgets" 2500 2501 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2502 #, kde-format 2503 msgid "" 2504 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2505 msgstr "" 2506 "Sinta-se à vontade para mover os seus widgets e configurá-los a partir das " 2507 "suas dicas" 2508 2509 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2510 #, kde-format 2511 msgid "Stick On Bottom" 2512 msgstr "Manter abaixo" 2513 2514 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2515 #, kde-format 2516 msgid "" 2517 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2518 "docks or panels" 2519 msgstr "" 2520 "Mantém grudado na margem inferior da tela usando o máximo de espaço " 2521 "disponível e ignora quaisquer áreas acopláveis e painéis existentes" 2522 2523 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2526 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2527 msgstr "Use a roda do mouse para alterar o comprimento máximo do %1%" 2528 2529 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2530 #, kde-format 2531 msgid "Maximum Length" 2532 msgstr "Comprimento máximo" 2533 2534 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2535 #, kde-format 2536 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2537 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2538 msgstr "Use a roda do mouse para alterar a opacidade do plano de fundo do %1%" 2539 2540 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2541 #, kde-format 2542 msgid "General" 2543 msgstr "Geral" 2544 2545 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "view settings width scale" 2548 msgid "Width %1%" 2549 msgstr "Largura %1%" 2550 2551 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "view settings width scale" 2554 msgid "Width %1% / Height %2%" 2555 msgstr "Largura %1% / Altura %2%" 2556 2557 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "advanced settings" 2560 msgid "Advanced" 2561 msgstr "Avançado" 2562 2563 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2564 #, kde-format 2565 msgid "Behavior" 2566 msgstr "Comportamento" 2567 2568 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2569 #, kde-format 2570 msgid "Appearance" 2571 msgstr "Aparência" 2572 2573 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2574 #, kde-format 2575 msgid "Effects" 2576 msgstr "Efeitos" 2577 2578 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "tasks header and index" 2581 msgid "Tasks <%1>" 2582 msgstr "Tarefas <%1>" 2583 2584 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2585 #, kde-format 2586 msgid "Tasks" 2587 msgstr "Tarefas" 2588 2589 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2590 #, kde-format 2591 msgid "Add..." 2592 msgstr "Adicionar..." 2593 2594 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2595 #, kde-format 2596 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2597 msgstr "" 2598 "Adicione novas áreas acopláveis e painéis a partir de diferentes modelos" 2599 2600 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2601 #, kde-format 2602 msgid "Duplicate Dock" 2603 msgstr "Duplicar área acoplável" 2604 2605 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2606 #, kde-format 2607 msgid "Duplicate Panel" 2608 msgstr "Duplicar painel" 2609 2610 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2611 #, kde-format 2612 msgid "Remove current dock" 2613 msgstr "Remove a área acoplável atual" 2614 2615 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2616 #, kde-format 2617 msgid "Close" 2618 msgstr "Fechar" 2619 2620 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2621 #, kde-format 2622 msgid "Close settings window" 2623 msgstr "Fecha a janela de configuração" 2624 2625 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2626 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2627 #, kde-format 2628 msgid "Items" 2629 msgstr "Itens" 2630 2631 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2632 #, kde-format 2633 msgctxt "absolute size" 2634 msgid "Absolute size" 2635 msgstr "Tamanho absoluto" 2636 2637 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2638 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2641 msgid "%1 px." 2642 msgstr "%1 px." 2643 2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "relative size" 2647 msgid "Relative size" 2648 msgstr "Tamanho relativo" 2649 2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2653 msgid "%1 px." 2654 msgstr "%1 px." 2655 2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2668 #, kde-format 2669 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2670 msgid "%1 %" 2671 msgstr "%1 %" 2672 2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2674 #, kde-format 2675 msgctxt "no value in percentage" 2676 msgid "--- %" 2677 msgstr "--- %" 2678 2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2680 #, kde-format 2681 msgid "Zoom on hover" 2682 msgstr "Zoom ao passar o mouse" 2683 2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2686 #, kde-format 2687 msgid "Length" 2688 msgstr "Comprimento" 2689 2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2691 #, kde-format 2692 msgid "Maximum" 2693 msgstr "Máximo" 2694 2695 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2696 #, kde-format 2697 msgid "Minimum" 2698 msgstr "Mínimo" 2699 2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2701 #, kde-format 2702 msgid "Offset" 2703 msgstr "Deslocamento" 2704 2705 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2706 #, kde-format 2707 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2708 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2709 msgstr "Ajustes dinâmicos de comprimento" 2710 2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@label" 2714 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2715 msgstr "Maximize o comprimento do painel na presença de janelas maximizadas" 2716 2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2718 #, kde-format 2719 msgid "" 2720 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2721 "present on the screen" 2722 msgstr "" 2723 "Altere o comprimento do painel para o tamanho máximo da tela quando houver " 2724 "uma janela maximizada na tela" 2725 2726 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2727 #, kde-format 2728 msgid "Margins" 2729 msgstr "Margens" 2730 2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2735 msgid "%1 px." 2736 msgstr "%1 px." 2737 2738 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2739 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2740 #, kde-format 2741 msgid "Thickness" 2742 msgstr "Espessura" 2743 2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2745 #, kde-format 2746 msgid "Floating gap" 2747 msgstr "Vão do modo flutuante" 2748 2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2750 #, kde-format 2751 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2752 msgid "%1 px." 2753 msgstr "%1 px." 2754 2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2756 #, kde-format 2757 msgid "Colors" 2758 msgstr "Cores" 2759 2760 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2761 #, kde-format 2762 msgid "Palette" 2763 msgstr "Paleta de cores" 2764 2765 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "plasma theme colors" 2768 msgid "Plasma Theme Colors" 2769 msgstr "Cores do tema do Plasma" 2770 2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "dark theme colors" 2774 msgid "Dark Colors" 2775 msgstr "Cores escuras" 2776 2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2778 #, kde-format 2779 msgctxt "light theme colors" 2780 msgid "Light Colors" 2781 msgstr "Cores claras" 2782 2783 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "layout custom colors" 2786 msgid "Layout Custom Colors" 2787 msgstr "Cores personalizadas do layout" 2788 2789 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2790 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2791 #. } 2792 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2793 #, kde-format 2794 msgctxt "smart theme colors" 2795 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2796 msgstr "Cores inteligentes baseadas no fundo da área de trabalho" 2797 2798 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2799 #, kde-format 2800 msgid "From Window" 2801 msgstr "Da janela" 2802 2803 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2805 #, kde-format 2806 msgid "Disabled" 2807 msgstr "Desativado" 2808 2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2810 #, kde-format 2811 msgid "Current Active Window" 2812 msgstr "Janela atualmente ativa" 2813 2814 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2815 #, kde-format 2816 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2817 msgstr "As cores serão baseadas na janela ativa" 2818 2819 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2820 #, kde-format 2821 msgid "" 2822 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2823 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2824 msgstr "" 2825 "As cores serão baseadas na janela ativa.\n" 2826 "Aviso: Você precisa instalar o Color KWin Script da KDE Store" 2827 2828 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2829 #, kde-format 2830 msgid "Any Touching Window" 2831 msgstr "Ao tocar qualquer janela" 2832 2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2834 #, kde-format 2835 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2836 msgstr "As cores serão baseadas nas janelas que estão tocando a área" 2837 2838 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2839 #, kde-format 2840 msgid "" 2841 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2842 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2843 msgstr "" 2844 "As cores serão baseadas nas janelas que estão tocando a área.\n" 2845 "Aviso: Você precisa instalar o Color KWin Script da KDE Store" 2846 2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2848 #, kde-format 2849 msgid "Background" 2850 msgstr "Plano de fundo" 2851 2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2853 #, kde-format 2854 msgid "Enable/disable background" 2855 msgstr "Ativar/desativar plano de fundo" 2856 2857 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2858 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2859 #, kde-format 2860 msgid "Opacity" 2861 msgstr "Opacidade" 2862 2863 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2864 #, kde-format 2865 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2866 msgid "Busy Opacity" 2867 msgstr "Opacidade do Ocupado" 2868 2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2870 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2872 #, kde-format 2873 msgctxt "Default word abbreviation" 2874 msgid "Def." 2875 msgstr "Padrão" 2876 2877 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2878 #, kde-format 2879 msgid "Radius" 2880 msgstr "Raio" 2881 2882 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2883 #, kde-format 2884 msgid "Shadow" 2885 msgstr "Sombra" 2886 2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2888 #, kde-format 2889 msgid "Blur" 2890 msgstr "Borrar" 2891 2892 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2893 #, kde-format 2894 msgid "Background is blurred underneath" 2895 msgstr "O plano de fundo está borrado por baixo" 2896 2897 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2898 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2899 #, kde-format 2900 msgid "Shadows" 2901 msgstr "Sombras" 2902 2903 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2904 #, kde-format 2905 msgid "Background shows its shadows" 2906 msgstr "O plano de fundo mostra as suas sombras" 2907 2908 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2909 #, kde-format 2910 msgid "Outline" 2911 msgstr "Contorno" 2912 2913 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2914 #, kde-format 2915 msgid "" 2916 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2917 "Latte Preferences" 2918 msgstr "" 2919 "O plano de fundo desenha uma linha para as suas bordas. Você pode definir a " 2920 "espessura da linha nas Preferências do Latte" 2921 2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2923 #, kde-format 2924 msgid "All Corners" 2925 msgstr "Todos os cantos" 2926 2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2928 #, kde-format 2929 msgid "Background draws all corners at all cases." 2930 msgstr "O fundo desenha todos os cantos em todas as situações." 2931 2932 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "dynamic visibility for background" 2935 msgid "Dynamic Visibility" 2936 msgstr "Visibilidade dinâmica" 2937 2938 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2939 #, kde-format 2940 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2941 msgstr "Preferir um plano de fundo opaco ao tocar em qualquer janela" 2942 2943 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2944 #, kde-format 2945 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2946 msgstr "" 2947 "O plano de fundo deixa de ser transparente quando estiver tocando uma janela" 2948 2949 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2950 #, kde-format 2951 msgid "Hide background when not needed" 2952 msgstr "Ocultar o plano de fundo quando não for necessário" 2953 2954 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2955 #, kde-format 2956 msgid "" 2957 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2958 "background is busy" 2959 msgstr "" 2960 "O plano de fundo fica oculto, exceto se uma janela estiver tocando ou se o " 2961 "plano de fundo da área de trabalho estiver ocupado" 2962 2963 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2964 #, kde-format 2965 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2966 msgstr "Ocultar a sombra o plano de fundo das janelas maximizadas" 2967 2968 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2972 "the view" 2973 msgstr "" 2974 "As sombras do plano de fundo ficam ocultas quando uma janela maximizada " 2975 "ativa toca na área de exibição" 2976 2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2978 #, kde-format 2979 msgid "Exceptions" 2980 msgstr "Exceções" 2981 2982 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2983 #, kde-format 2984 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 2985 msgstr "Preferir o plano de fundo e cores do Plasma para os applets expandidos" 2986 2987 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 2988 #, kde-format 2989 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 2990 msgstr "" 2991 "O plano de fundo fica opaco no estilo do Plasma quando os applets são " 2992 "expandidos" 2993 2994 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 2995 #, kde-format 2996 msgid "Type" 2997 msgstr "Tipo" 2998 2999 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3000 #, kde-format 3001 msgid "Location" 3002 msgstr "Localização" 3003 3004 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3005 #, kde-format 3006 msgid "On Primary Screen" 3007 msgstr "Na tela primária" 3008 3009 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3010 #, kde-format 3011 msgid "On All Screens" 3012 msgstr "Em todas as telas" 3013 3014 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3015 #, kde-format 3016 msgid "On All Secondary Screens" 3017 msgstr "Em todas as telas secundárias" 3018 3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3020 #, kde-format 3021 msgid "Visibility" 3022 msgstr "Visibilidade" 3023 3024 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3025 #, kde-format 3026 msgid "Always Visible" 3027 msgstr "Sempre visível" 3028 3029 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3030 #, kde-format 3031 msgid "Auto Hide" 3032 msgstr "Ocultar automaticamente" 3033 3034 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3035 #, kde-format 3036 msgid "Dodge Active" 3037 msgstr "Desviar janela ativa" 3038 3039 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3040 #, kde-format 3041 msgid "Dodge Maximized" 3042 msgstr "Desviar janela maximizada" 3043 3044 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3045 #, kde-format 3046 msgid "Dodge All Windows" 3047 msgstr "Desviar todas as janelas" 3048 3049 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3050 #, kde-format 3051 msgid "Windows Go Below" 3052 msgstr "As janelas passam para trás" 3053 3054 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3055 #, kde-format 3056 msgid "Windows Can Cover" 3057 msgstr "As janelas podem cobrir" 3058 3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3060 #, kde-format 3061 msgid "Windows Always Cover" 3062 msgstr "As janelas sempre cobrem" 3063 3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3065 #, kde-format 3066 msgid "On Demand Sidebar" 3067 msgstr "Barra lateral sob demanda" 3068 3069 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3070 #, kde-format 3071 msgid "" 3072 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3073 "shortcut or script" 3074 msgstr "" 3075 "A barra lateral pode ser mostrada e escondida apenas por meio de um applet " 3076 "externo, atalho ou script" 3077 3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3079 #, kde-format 3080 msgid "Auto Hide Sidebar" 3081 msgstr "Ocultar automaticamente a barra lateral" 3082 3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3084 #, kde-format 3085 msgid "" 3086 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3087 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3088 msgstr "" 3089 "A barra lateral só pode ser mostrada através de um applet externo, atalho ou " 3090 "script, porém ela pode se auto-esconder quando não contiver o mouse" 3091 3092 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3093 #, kde-format 3094 msgid "Delay" 3095 msgstr "Atraso" 3096 3097 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3098 #, kde-format 3099 msgid "Show " 3100 msgstr "Mostrar" 3101 3102 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3103 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3104 #, kde-format 3105 msgid "Actions" 3106 msgstr "Ações" 3107 3108 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "track active window" 3111 msgid "Track" 3112 msgstr "Rastreamento" 3113 3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3115 #, kde-format 3116 msgctxt "track from current screen" 3117 msgid "Active Window From Current Screen" 3118 msgstr "Janela ativa da tela atual" 3119 3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3121 #, kde-format 3122 msgctxt "track from all screens" 3123 msgid "Active Window From All Screens" 3124 msgstr "Janela ativa em todas as telas" 3125 3126 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3127 #, kde-format 3128 msgid "Left Button" 3129 msgstr "Botão esquerdo" 3130 3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3132 #, kde-format 3133 msgid "Drag Active Window" 3134 msgstr "Arrastar a janela ativa" 3135 3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3137 #, kde-format 3138 msgid "" 3139 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3140 "window from empty areas" 3141 msgstr "" 3142 "O usuário pode usar o botão esquerdo do mouse para arrastar e maximizar/" 3143 "restaurar a última janela ativa a partir de áreas vazias" 3144 3145 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3146 #, kde-format 3147 msgid "Middle Button" 3148 msgstr "Botão do meio" 3149 3150 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3151 #, kde-format 3152 msgid "Close Active Window" 3153 msgstr "Fechar a janela ativa" 3154 3155 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3156 #, kde-format 3157 msgid "" 3158 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3159 "areas" 3160 msgstr "" 3161 "O usuário pode usar o botão do meio do mouse para fechar a última janela " 3162 "ativa a partir de áreas vazias" 3163 3164 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3165 #, kde-format 3166 msgid "Mouse wheel" 3167 msgstr "Roda do mouse" 3168 3169 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3170 #, kde-format 3171 msgctxt "none scroll actions" 3172 msgid "No Action" 3173 msgstr "Nenhuma ação" 3174 3175 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3176 #, kde-format 3177 msgid "Cycle Through Desktops" 3178 msgstr "Percorrer pelas áreas de trabalho" 3179 3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3181 #, kde-format 3182 msgid "Cycle Through Activities" 3183 msgstr "Percorrer pelas atividades" 3184 3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3189 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3190 #, kde-format 3191 msgid "Cycle Through Tasks" 3192 msgstr "Percorrer pelas tarefas" 3193 3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3195 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3196 #, kde-format 3197 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3198 msgstr "Percorrer e minimizar as tarefas" 3199 3200 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3201 #, kde-format 3202 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3203 msgstr "Dicas do título finas ao passar o mouse" 3204 3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3206 #, kde-format 3207 msgid "" 3208 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3209 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3210 msgstr "" 3211 "Mostra dicas reduzidas produzidas pelo Latte para os itens.\n" 3212 "Essas dicas não aparecem quando o efeito de zoom dos applets estiver " 3213 "desativado" 3214 3215 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3216 #, kde-format 3217 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3218 msgstr "Expandir popup com a roda do mouse" 3219 3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3221 #, kde-format 3222 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3223 msgstr "Mostrar ou ocultar o popup do applet com a roda do mouse" 3224 3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3226 #, kde-format 3227 msgid "Adjust size automatically when needed" 3228 msgstr "Ajustar tamanho automaticamente se necessário" 3229 3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3234 "they can fit in" 3235 msgstr "" 3236 "Os itens diminuem de tamanho quando excedem o comprimento máximo e aumentam " 3237 "quando podem caber" 3238 3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3240 #, kde-format 3241 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3242 msgstr "Ativar com base nos atalhos globais de posição" 3243 3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3245 #, kde-format 3246 msgid "" 3247 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3248 "only one view can have that option enabled for each layout" 3249 msgstr "" 3250 "Esta área é usada para os atalhos globais baseados na posição. Lembre-sede " 3251 "que só uma área poderá ter essa opção ativada para cada layout" 3252 3253 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3254 #, kde-format 3255 msgid "Floating" 3256 msgstr "Flutuante" 3257 3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3259 #, kde-format 3260 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3261 msgstr "Sempre usar vão do modo flutuante para a interação de usuário" 3262 3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3264 #, kde-format 3265 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3266 msgstr "" 3267 "O vão do modo flutuante é sempre usado para applets e interação com janelas" 3268 3269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3270 #, kde-format 3271 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3272 msgstr "Ocultar o vão do modo flutuante para janelas maximizadas" 3273 3274 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3275 #, kde-format 3276 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3277 msgstr "Os painéis no modo flutuante desativam o vão para janelas maximizadas" 3278 3279 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3280 #, kde-format 3281 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3282 msgstr "Atrasar a ocultação do vão do modo flutuante até o mouse sair" 3283 3284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3285 #, kde-format 3286 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3287 msgstr "Para evitar clicar em itens adjacentes acidentalmente em alguns casos" 3288 3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3290 #, kde-format 3291 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3292 msgstr "Espelhar o vão do modo flutuante ao ser exibido" 3293 3294 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3295 #, kde-format 3296 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3297 msgstr "" 3298 "O vão do modo flutuante é espelhado ao ser exibido no modo Sempre visível" 3299 3300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3301 #, kde-format 3302 msgid "Environment" 3303 msgstr "Ambiente" 3304 3305 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3306 #, kde-format 3307 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3308 msgstr "Ativar a borda do KWin depois de ocultar" 3309 3310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3311 #, kde-format 3312 msgid "" 3313 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3314 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3315 "hidden view" 3316 msgstr "" 3317 "Após a área de exibição ficar oculta, o KWin é informado para registrar as " 3318 "reações do usuário. Por exemplo, é mostrada uma dica visual nas bordas " 3319 "sempre que o ponteiro do mouse se aproxima da área de exibição oculta" 3320 3321 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3322 #, kde-format 3323 msgid "Can be above fullscreen windows" 3324 msgstr "Pode estar acima das janelas em tela inteira" 3325 3326 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3327 #, kde-format 3328 msgid "" 3329 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3330 "windows even those set as 'Always On Top'" 3331 msgstr "" 3332 "Marca BypassWindowManagerHint para a janela. A área de exibição ficará acima " 3333 "de todas as janelas mesmo que definida como 'Sempre acima'" 3334 3335 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3336 #, kde-format 3337 msgid "Raise on desktop change" 3338 msgstr "Elevar ao mudar de área de trabalho" 3339 3340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3341 #, kde-format 3342 msgid "Raise on activity change" 3343 msgstr "Elevar ao mudar de atividade" 3344 3345 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3346 #, kde-format 3347 msgid "Enable/disable applet shadows" 3348 msgstr "Ativar/Desativar as sombras dos applets" 3349 3350 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3351 #, kde-format 3352 msgid "Size" 3353 msgstr "Tamanho" 3354 3355 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "default shadow" 3358 msgid "Default Color" 3359 msgstr "Cor padrão" 3360 3361 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3362 #, kde-format 3363 msgid "Default shadow for applets" 3364 msgstr "Sombra padrão dos applets" 3365 3366 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "theme shadow" 3369 msgid "Theme Color" 3370 msgstr "Cor do tema" 3371 3372 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3373 #, kde-format 3374 msgid "Shadow from theme color palette" 3375 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema" 3376 3377 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3378 #, kde-format 3379 msgid "Use set shadow color" 3380 msgstr "Usar a cor da sombra definida" 3381 3382 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3383 #, kde-format 3384 msgid "Please choose shadow color" 3385 msgstr "Escolha a cor da sombra" 3386 3387 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3388 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3389 #, kde-format 3390 msgid "Animations" 3391 msgstr "Animações" 3392 3393 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3394 #, kde-format 3395 msgid "Enable/disable all animations" 3396 msgstr "Ativar/Desativar todas as animações" 3397 3398 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3399 #, kde-format 3400 msgid "x1" 3401 msgstr "x1" 3402 3403 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3404 #, kde-format 3405 msgid "x2" 3406 msgstr "x2" 3407 3408 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3409 #, kde-format 3410 msgid "x3" 3411 msgstr "x3" 3412 3413 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3414 #, kde-format 3415 msgid "Indicators" 3416 msgstr "Indicadores" 3417 3418 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3419 #, kde-format 3420 msgid "Enable/disable indicators" 3421 msgstr "Ativar/Desativar os indicadores" 3422 3423 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3424 #, kde-format 3425 msgctxt "latte indicator style" 3426 msgid "Latte" 3427 msgstr "Latte" 3428 3429 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "plasma indicator style" 3432 msgid "Plasma" 3433 msgstr "Plasma" 3434 3435 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3436 #, kde-format 3437 msgid "Badges" 3438 msgstr "Emblemas" 3439 3440 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3441 #, kde-format 3442 msgid "Notifications from tasks" 3443 msgstr "Notificações das tarefas" 3444 3445 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3446 #, kde-format 3447 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3448 msgstr "Mostrar as mensagens não lidas ou as notificações das tarefas" 3449 3450 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3451 #, kde-format 3452 msgid "Progress information for tasks" 3453 msgstr "Informação de progresso das tarefas" 3454 3455 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3456 #, kde-format 3457 msgid "" 3458 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3459 msgstr "" 3460 "Mostra uma animação de progresso das tarefas, por exemplo, ao copiar " 3461 "arquivos com o Dolphin" 3462 3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3464 #, kde-format 3465 msgid "Audio playing from tasks" 3466 msgstr "Execução de áudio das tarefas" 3467 3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3469 #, kde-format 3470 msgid "Show audio playing from tasks" 3471 msgstr "Mostrar o áudio em execução das tarefas" 3472 3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3474 #, kde-format 3475 msgid "Prominent color for notification badge" 3476 msgstr "Cor de destaque no emblema da notificação" 3477 3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3479 #, kde-format 3480 msgid "" 3481 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3482 msgstr "" 3483 "O emblema da notificação usa um plano de fundo mais destacado que " 3484 "normalmente é vermelho" 3485 3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3487 #, kde-format 3488 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3489 msgstr "Alterar o volume ao rolar o símbolo do áudio" 3490 3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3492 #, kde-format 3493 msgid "" 3494 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3495 "wheel" 3496 msgstr "" 3497 "O usuário poderá desligar/ligar o som com um clique ou modificar o volume " 3498 "com a roda do mouse" 3499 3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3501 #, kde-format 3502 msgid "Interaction" 3503 msgstr "Interação" 3504 3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3506 #, kde-format 3507 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3508 msgstr "Os lançadores são adicionados apenas no gerenciador de tarefas atual" 3509 3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3511 #, kde-format 3512 msgid "" 3513 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3514 "or in any other applet" 3515 msgstr "" 3516 "Os lançadores são adicionados apenas no gerenciador de tarefas atual e não " 3517 "como applets comuns ou de outro tipo" 3518 3519 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3520 #, kde-format 3521 msgid "Window actions in the context menu" 3522 msgstr "Ações das janelas no menu de contexto" 3523 3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3525 #, kde-format 3526 msgid "Preview window behaves as popup" 3527 msgstr "Visualização das janelas funciona como popup" 3528 3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3530 #, kde-format 3531 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3532 msgstr "Os atalhos baseados na posição só se aplicam às tarefas atuais" 3533 3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3538 "not for other applets" 3539 msgstr "" 3540 "Os atalhos globais baseados na posição só ficam ativos nas tarefas atuais e " 3541 "não nos applets" 3542 3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3544 #, kde-format 3545 msgid "Filters" 3546 msgstr "Filtros" 3547 3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3549 #, kde-format 3550 msgid "Show only tasks from the current screen" 3551 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da tela atual" 3552 3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3554 #, kde-format 3555 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3556 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da área de trabalho atual" 3557 3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3559 #, kde-format 3560 msgid "Show only tasks from the current activity" 3561 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da atividade atual" 3562 3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3564 #, kde-format 3565 msgid "Show only tasks from launchers" 3566 msgstr "Mostrar apenas as tarefas dos lançadores" 3567 3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3569 #, kde-format 3570 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3571 msgstr "Mostrar apenas os lançadores e ocultar todas as tarefas" 3572 3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3574 #, kde-format 3575 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3576 msgstr "As tarefas ficam ocultas e apenas os lançadores são mostrados" 3577 3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3579 #, kde-format 3580 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3581 msgstr "Mostrar apenas tarefas agrupadas para o mesmo aplicativo" 3582 3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3584 #, kde-format 3585 msgid "By default group tasks of the same application" 3586 msgstr "Por padrão, agrupa as tarefas do mesmo aplicativo" 3587 3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3589 #, kde-format 3590 msgid "Bounce launchers when triggered" 3591 msgstr "Agitar os lançadores quando acionados" 3592 3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3594 #, kde-format 3595 msgid "Bounce tasks that need attention" 3596 msgstr "Agitar as tarefas que precisam de atenção" 3597 3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3599 #, kde-format 3600 msgid "Slide in and out single windows" 3601 msgstr "Deslizar para dentro e fora as janelas individuais" 3602 3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3604 #, kde-format 3605 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3606 msgstr "As tarefas agrupadas agitam as suas novas janelas" 3607 3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3609 #, kde-format 3610 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3611 msgstr "As tarefas agrupadas deslizam as suas janelas fechadas" 3612 3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3614 #, kde-format 3615 msgid "Launchers" 3616 msgstr "Lançadores" 3617 3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3619 #, kde-format 3620 msgctxt "unique launchers group" 3621 msgid "Unique Group" 3622 msgstr "Grupo especial" 3623 3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3625 #, kde-format 3626 msgid "" 3627 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3628 "other view" 3629 msgstr "" 3630 "Usa um conjunto único de lançadores para esta área de exibição, que é " 3631 "independente de qualquer outra" 3632 3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3634 #, kde-format 3635 msgctxt "layout launchers group" 3636 msgid "Layout Group" 3637 msgstr "Grupo de layout" 3638 3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3640 #, kde-format 3641 msgid "" 3642 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3643 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3644 "<b>same layout</b>" 3645 msgstr "" 3646 "Usa o conjunto de lançadores do layout atual para esta área de exibição do " 3647 "Latte. Este grupo fornece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas " 3648 "de exibição no <b>mesmo layout</b>" 3649 3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3651 #, kde-format 3652 msgctxt "global launchers group" 3653 msgid "Global Group" 3654 msgstr "Grupo global" 3655 3656 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3657 #, kde-format 3658 msgid "" 3659 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3660 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3661 "<b>different layouts</b>" 3662 msgstr "" 3663 "Usa o conjunto de lançadores globais para esta área de exibição do Latte. " 3664 "Este grupo fornece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas de " 3665 "exibição diferentes e entre <b>diferentes layouts</b>" 3666 3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3668 #, kde-format 3669 msgid "Scrolling" 3670 msgstr "Rolagem" 3671 3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3676 msgstr "" 3677 "Ativar a rolagem das tarefas quando elas ultrapassarem os limites de espaço " 3678 "disponível" 3679 3680 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3681 #, kde-format 3682 msgid "Manual" 3683 msgstr "Manual" 3684 3685 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3686 #, kde-format 3687 msgctxt "disabled manual scrolling" 3688 msgid "Disabled scrolling" 3689 msgstr "Rolagem desativada" 3690 3691 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3692 #, kde-format 3693 msgid "Only vertical scrolling" 3694 msgstr "Apenas a rolagem vertical" 3695 3696 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3697 #, kde-format 3698 msgid "Only horizontal scrolling" 3699 msgstr "Apenas a rolagem horizontal" 3700 3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3702 #, kde-format 3703 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3704 msgstr "Rolagem horizontal e vertical" 3705 3706 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3707 #, kde-format 3708 msgid "Automatic" 3709 msgstr "Automático" 3710 3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3713 #, kde-format 3714 msgid "Left Click" 3715 msgstr "Botão esquerdo" 3716 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3718 #, kde-format 3719 msgctxt "present windows action" 3720 msgid "Present Windows" 3721 msgstr "Janelas presentes" 3722 3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3724 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3725 #, kde-format 3726 msgid "Preview Windows" 3727 msgstr "Visualização das janelas" 3728 3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3730 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3731 #, kde-format 3732 msgid "Middle Click" 3733 msgstr "Botão do meio" 3734 3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3737 #, kde-format 3738 msgctxt "The click action" 3739 msgid "None" 3740 msgstr "Nenhum" 3741 3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3743 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3744 #, kde-format 3745 msgid "Close Window or Group" 3746 msgstr "Fechar janela ou grupo" 3747 3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3750 #, kde-format 3751 msgid "New Instance" 3752 msgstr "Nova instância" 3753 3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3755 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3756 #, kde-format 3757 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3758 msgstr "Minimizar/Restaurar a janela ou grupo" 3759 3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3761 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3762 #, kde-format 3763 msgid "Toggle Task Grouping" 3764 msgstr "Alternar o agrupamento de tarefas" 3765 3766 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3767 #, kde-format 3768 msgid "Hover" 3769 msgstr "Passagem" 3770 3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3772 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3773 #, kde-format 3774 msgctxt "none action" 3775 msgid "None" 3776 msgstr "Nenhuma" 3777 3778 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3779 #, kde-format 3780 msgid "Highlight Windows" 3781 msgstr "Realçar janelas" 3782 3783 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3784 #, kde-format 3785 msgid "Preview and Highlight Windows" 3786 msgstr "Visualização e realce das janelas" 3787 3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3789 #, kde-format 3790 msgid "Wheel" 3791 msgstr "Roda" 3792 3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3794 #, kde-format 3795 msgid "Right Click" 3796 msgstr "Botão direito" 3797 3798 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3799 #, kde-format 3800 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3801 msgstr "" 3802 "Instala indicadores da loja online da KDE ou a partir de arquivos locais" 3803 3804 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3805 #, kde-format 3806 msgid "Use %1 style for your indicators" 3807 msgstr "Usar o estilo %1 para os seus indicadores" 3808 3809 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3810 #, kde-format 3811 msgid "Install..." 3812 msgstr "Instalar..." 3813 3814 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3815 #, kde-format 3816 msgid "Remove indicator" 3817 msgstr "Remover indicador" 3818 3819 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3820 #, kde-format 3821 msgid "Add Indicator..." 3822 msgstr "Adicionar indicador" 3823 3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3825 #, kde-format 3826 msgid "Get New Indicators..." 3827 msgstr "Baixar novos indicadores..." 3828 3829 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3830 #, kde-format 3831 msgctxt "dock type" 3832 msgid "Dock" 3833 msgstr "Área acoplável" 3834 3835 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3836 #, kde-format 3837 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3838 msgstr "Alterar a aparência e comportamento do tipo de área acoplável" 3839 3840 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3841 #, kde-format 3842 msgctxt "panel type" 3843 msgid "Panel" 3844 msgstr "Painel" 3845 3846 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3847 #, kde-format 3848 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3849 msgstr "Alterar a aparência e comportamento do tipo de painel" 3850 3851 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3852 #, kde-format 3853 msgid "Undo uninstall" 3854 msgstr "Desfazer desinstalação" 3855 3856 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3857 #, kde-format 3858 msgid "Uninstall widget" 3859 msgstr "Desinstalar widget" 3860 3861 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3862 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3863 #, kde-format 3864 msgid "All Widgets" 3865 msgstr "Todos os widgets" 3866 3867 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3868 #, kde-format 3869 msgid "Widgets" 3870 msgstr "Widgets" 3871 3872 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3873 #, kde-format 3874 msgid "Get New Widgets…" 3875 msgstr "Baixar novos widgets..." 3876 3877 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3878 #, kde-format 3879 msgid "Search…" 3880 msgstr "Pesquisar..." 3881 3882 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3883 #, kde-format 3884 msgid "Categories" 3885 msgstr "Categorias" 3886 3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3888 #, kde-format 3889 msgid "No widgets matched the search terms" 3890 msgstr "Nenhum widget combina com os termos de pesquisa" 3891 3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3893 #, kde-format 3894 msgid "No widgets available" 3895 msgstr "Nenhum widget disponível" 3896 3897 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3898 #~ msgstr "" 3899 #~ "Sensibilidade baixa para o efeito parabólico (baixa carga de CPU e " 3900 #~ "desempenho)" 3901 3902 #~ msgctxt "low sensitivity" 3903 #~ msgid "Low" 3904 #~ msgstr "Baixa" 3905 3906 #~ msgid "" 3907 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3908 #~ msgstr "" 3909 #~ "Sensibilidade média para o efeito parabólico (baixa carga de CPU e " 3910 #~ "desempenho)" 3911 3912 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3913 #~ msgid "Medium" 3914 #~ msgstr "Média" 3915 3916 #~ msgid "" 3917 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3918 #~ msgstr "" 3919 #~ "Sensibilidade alta para o efeito parabólico (alta carga de CPU e " 3920 #~ "desempenho)" 3921 3922 #~ msgctxt "high sensitivity" 3923 #~ msgid "High" 3924 #~ msgstr "Alta" 3925 3926 #~ msgid "mouse sensitivity" 3927 #~ msgstr "sensibilidade do mouse" 3928 3929 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3930 #~ msgstr "Aviso: múltiplos layouts inicializados" 3931 3932 #~ msgid "" 3933 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3934 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3935 #~ "to be updated for consistency!" 3936 #~ msgid_plural "" 3937 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3938 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3939 #~ "to be updated for consistency!" 3940 #~ msgstr[0] "" 3941 #~ "O modo <b>Múltiplos layouts baseados em Atividades</b> não foi fechado " 3942 #~ "corretamente durante a última sessão.<br/><br/>O seguinte layout " 3943 #~ "<b>[ %2 ]</b> teve de ser atualizado para manter a consistência!" 3944 #~ msgstr[1] "" 3945 #~ "O modo <b>Múltiplos layouts baseados em Atividades</b> não foi fechado " 3946 #~ "corretamente durante a última sessão.<br/><br/>Os seguintes layouts " 3947 #~ "<b>[ %2 ]</b> tiveram de ser atualizados para manter a consistência!" 3948 3949 #~ msgid "Screen edge" 3950 #~ msgstr "Borda da tela" 3951 3952 #~ msgid "Theme" 3953 #~ msgstr "Tema" 3954 3955 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3956 #~ msgid "Plasma" 3957 #~ msgstr "Plasma" 3958 3959 #, fuzzy 3960 #~| msgid "Dark Grey" 3961 #~ msgctxt "dark theme colors" 3962 #~ msgid "Dark" 3963 #~ msgstr "Cinza escuro" 3964 3965 #, fuzzy 3966 #~| msgctxt "right edge" 3967 #~| msgid "Right" 3968 #~ msgctxt "light theme colors" 3969 #~ msgid "Light" 3970 #~ msgstr "Direita" 3971 3972 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 3973 #~ msgid "Reverse" 3974 #~ msgstr "Inversa" 3975 3976 #~ msgctxt "smart theme colors" 3977 #~ msgid "Smart" 3978 #~ msgstr "Inteligente" 3979 3980 #, fuzzy 3981 #~| msgctxt "export layout as layout template" 3982 #~| msgid "Export As &Template..." 3983 #~ msgid "Export View Template" 3984 #~ msgstr "Exportar como &modelo..." 3985 3986 #, fuzzy 3987 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 3988 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 3989 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 3990 #~ msgstr[0] "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..." 3991 #~ msgstr[1] "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..." 3992 3993 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 3994 #~ msgstr "" 3995 #~ "Espessura do contorno usado do plano de fundo para desenhar suas bordas" 3996 3997 #~ msgid "outline width " 3998 #~ msgstr "espessura do contorno" 3999 4000 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 4001 #~ msgstr "Baixar estilos de indicadores a partir da Internet" 4002 4003 #~ msgid "Download" 4004 #~ msgstr "Download" 4005 4006 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4007 #~ msgstr "Ativando layouts: <b>%0</b> ..." 4008 4009 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4010 #~ msgstr "Os layouts <b>%0</b> foram importados com sucesso..." 4011 4012 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4013 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4014 #~ msgstr "O layout <b>%0</b> foi importado com sucesso..." 4015 4016 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4017 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4018 #~ msgstr "Os layouts <b>%0</b> foram importados com sucesso..." 4019 4020 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4021 #~ msgid "%0 %" 4022 #~ msgstr "%0 %" 4023 4024 #~ msgid "Yes" 4025 #~ msgstr "Sim" 4026 4027 #, fuzzy 4028 #~| msgid "None" 4029 #~ msgid "No" 4030 #~ msgstr "Nenhum" 4031 4032 #, fuzzy 4033 #~| msgid "Layout" 4034 #~ msgid "Open Layout" 4035 #~ msgstr "Layout" 4036 4037 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4038 #~ msgstr "Foi encontrado o mesmo ID de miniaplicativo e contêiner: ::: " 4039 4040 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4041 #~ msgstr "Miniaplicativos diferentes com o mesmo ID ::: " 4042 4043 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4044 #~ msgid "" 4045 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4046 #~ "stability..." 4047 #~ msgstr "" 4048 #~ "O layout <b>%0</b> <i>está com problema</i>! <b>Remova-o</b> para " 4049 #~ "melhorar a estabilidade..." 4050 4051 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4052 #~ msgid "" 4053 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4054 #~ "stability..." 4055 #~ msgstr "" 4056 #~ "Os layouts <b>%0</b> <i>estão com problema!</i> <b>Remova-os</b> para " 4057 #~ "melhorar a estabilidade..." 4058 4059 #~ msgid "Download..." 4060 #~ msgstr "Baixar..." 4061 4062 #~ msgctxt "export layout" 4063 #~ msgid "Exp&ort" 4064 #~ msgstr "&Exportar" 4065 4066 #~ msgctxt "download layout" 4067 #~ msgid "&Download..." 4068 #~ msgstr "&Baixar..." 4069 4070 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4071 #~ msgstr "Baixar os layouts da comunidade da KDE Store" 4072 4073 #~ msgctxt "active docks panels" 4074 #~ msgid "Active Views:" 4075 #~ msgstr "Exibições ativas:" 4076 4077 #~ msgctxt "view id" 4078 #~ msgid "ID" 4079 #~ msgstr "ID" 4080 4081 #~ msgctxt "active dock/panel" 4082 #~ msgid "Active" 4083 #~ msgstr "Ativo" 4084 4085 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4086 #~ msgstr "Nenhum erro foi identificado para este layout..." 4087 4088 #~ msgid "Errors:" 4089 #~ msgstr "Erros:" 4090 4091 #~ msgctxt "copy layout" 4092 #~ msgid "&Copy" 4093 #~ msgstr "&Copiar" 4094 4095 #~ msgid "Copy selected layout" 4096 #~ msgstr "Copiar o layout selecionado" 4097 4098 #~ msgid "Move to %0" 4099 #~ msgstr "Mover para %0" 4100 4101 #~ msgid "New %0" 4102 #~ msgstr "Novo %0" 4103 4104 #~ msgid "Copy Dock" 4105 #~ msgstr "Copiar área acoplável" 4106 4107 #~ msgid "New Dock" 4108 #~ msgstr "Nova área acoplável" 4109 4110 #~ msgid "Add a new dock" 4111 #~ msgstr "Adiciona uma nova área acoplável" 4112 4113 #~ msgctxt "screen id" 4114 #~ msgid "ID" 4115 #~ msgstr "ID" 4116 4117 #~ msgctxt "screen name" 4118 #~ msgid "Name" 4119 #~ msgstr "Nome" 4120 4121 #~ msgctxt "screen type" 4122 #~ msgid "Type" 4123 #~ msgstr "Tipo" 4124 4125 #~ msgctxt "inactive screen" 4126 #~ msgid "inactive" 4127 #~ msgstr "inativo" 4128 4129 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4130 #~ msgid "none" 4131 #~ msgstr "nenhum" 4132 4133 #~ msgctxt "multiple layouts" 4134 #~ msgid "Multiple Layouts" 4135 #~ msgstr "Layouts múltiplos" 4136 4137 #~ msgid "Pause" 4138 #~ msgstr "Pausar" 4139 4140 #~ msgctxt "pause layout" 4141 #~ msgid "&Pause" 4142 #~ msgstr "&Pausar" 4143 4144 #~ msgctxt "view settings width scale" 4145 #~ msgid "Width scale at %0%" 4146 #~ msgstr "Escala da largura em %0%" 4147 4148 #~ msgctxt "view settings height scale" 4149 #~ msgid "Height scale at %0%" 4150 #~ msgstr "Escala da altura em %0%" 4151 4152 #~ msgctxt "items effects" 4153 #~ msgid "Size" 4154 #~ msgstr "Tamanho" 4155 4156 #~ msgctxt "items effects" 4157 #~ msgid "Effects" 4158 #~ msgstr "Efeitos" 4159 4160 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4161 #~ msgstr "Ativar/desativar as margens da espessura" 4162 4163 #~ msgid "Height" 4164 #~ msgstr "Altura" 4165 4166 #~ msgctxt "track from current screen" 4167 #~ msgid "Current Screen" 4168 #~ msgstr "Tela atual" 4169 4170 #~ msgid "Empty Area" 4171 #~ msgstr "Área vazia" 4172 4173 #~ msgid "Color" 4174 #~ msgstr "Cor" 4175 4176 #~ msgctxt "theme shadow" 4177 #~ msgid "Theme" 4178 #~ msgstr "Tema" 4179 4180 #~ msgid "Speed" 4181 #~ msgstr "Velocidade" 4182 4183 #~ msgid "Style" 4184 #~ msgstr "Estilo" 4185 4186 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4187 #~ msgstr "Usar o estilo do Latte para os seus indicadores" 4188 4189 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4190 #~ msgstr "Usar o estilo do Plasma para os seus indicadores" 4191 4192 #~ msgctxt "launchers group" 4193 #~ msgid "Group" 4194 #~ msgstr "Grupo" 4195 4196 #~ msgctxt "layout launchers group" 4197 #~ msgid "Layout" 4198 #~ msgstr "Layout" 4199 4200 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4201 #~ msgstr "Adicionar lançadores apenas na área de tarefas" 4202 4203 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4204 #~ msgstr "Alternando para o layout <b>%0</b> ..." 4205 4206 #~ msgctxt "alternative layout" 4207 #~ msgid "Alternative" 4208 #~ msgstr "Alternativo" 4209 4210 #~ msgctxt "locked layout" 4211 #~ msgid "&Locked" 4212 #~ msgstr "&Bloqueado" 4213 4214 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4215 #~ msgstr "" 4216 #~ "Bloquear/desbloquear o layout selecionado e torná-lo somente leitura" 4217 4218 #~ msgctxt "shared layout" 4219 #~ msgid "Sha&red" 4220 #~ msgstr "Co&mpartilhado" 4221 4222 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4223 #~ msgstr "Compartilhar o layout selecionado com outros layouts centrais" 4224 4225 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4226 #~ msgid "Shared To" 4227 #~ msgstr "Compartilhado com" 4228 4229 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4230 #~ msgstr "Será usada a paleta de cores do tema do Plasma" 4231 4232 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4233 #~ msgstr "Vai ser usada a paleta de cores inversa do tema do Plasma" 4234 4235 #~ msgid "" 4236 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4237 #~ "account the environment such as the underlying background" 4238 #~ msgstr "" 4239 #~ "A paleta de cores inteligente vai oferecer um melhor contraste depois de " 4240 #~ "considerar o ambiente, como o plano de fundo subjacente" 4241 4242 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4243 #~ msgstr "As cores não serão baseadas em nenhuma janela" 4244 4245 #~ msgid "Active" 4246 #~ msgstr "Ativo" 4247 4248 #~ msgid "Touching" 4249 #~ msgstr "Toque" 4250 4251 #~ msgid "Systrays" 4252 #~ msgstr "Área de notificação" 4253 4254 #~ msgid "Unity" 4255 #~ msgstr "Unity" 4256 4257 #~ msgid "Extended" 4258 #~ msgstr "Estendido" 4259 4260 #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" 4261 #~ msgstr "" 4262 #~ "Os painéis no modo flutuante usam o intervalo da tela para a interação " 4263 #~ "com o usuário" 4264 4265 #, fuzzy 4266 #~| msgid "Color" 4267 #~ msgid "Color..." 4268 #~ msgstr "Cor" 4269 4270 #~ msgid "Latte" 4271 #~ msgstr "Latte" 4272 4273 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4274 #~ msgstr "" 4275 #~ "um arquivo QML que é usado para publicar os planos de fundo transmitidos"