Warning, /plasma/latte-dock/po/pt/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Vasco Antunes <vasco.antunes@sapo.pt>, 2017. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-05-16 14:07+0100\n" 0011 "Last-Translator: Vasco Antunes <vasco.antunes@sapo.pt>\n" 0012 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0013 "Language: pt\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: Coffee ões nomeficheiro stdout NowDock unity\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: Tangerine CandilDock Latte BypassWindowManagerHint\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Unity ms in Art atual replace nomedisposicao KWin\n" 0021 "X-POFile-IgnoreConsistency: Applets\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: mantê px QML filterdebugtext Pred Dock layout latte\n" 0023 "X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n" 0024 "X-POFile-SpellExtra: view Online nomemodelo localizaçãoabsoluta\n" 0025 "X-POFile-IgnoreConsistency: Dock\n" 0026 "X-POFile-SpellExtra: nomesugerido localizaçãoregistofiltro\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "José Nuno Pires,Vasco Antunes" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "zepires@gmail.com,vasco.antunes@sapo.pt" 0037 0038 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0041 msgid "%1 Options" 0042 msgstr "Opções do %1" 0043 0044 #: app/indicator/factory.cpp:284 0045 #, kde-format 0046 msgid "Failed to import indicator" 0047 msgstr "Não foi possível importar o indicador" 0048 0049 #: app/indicator/factory.cpp:290 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0052 msgid "%1 indicator updated successfully" 0053 msgstr "O indicador %1 foi actualizado com sucesso" 0054 0055 #: app/indicator/factory.cpp:291 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "indicator_name, imported success" 0058 msgid "%1 indicator installed successfully" 0059 msgstr "O indicador %1 foi instalado com sucesso" 0060 0061 #: app/indicator/factory.cpp:371 0062 #, kde-format 0063 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0064 msgstr "Remover a Confirmação do Indicador" 0065 0066 #: app/indicator/factory.cpp:380 0067 #, kde-format 0068 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0069 msgstr "Deseja remover por completo o indicador <b>%1</b> do seu sistema?" 0070 0071 #: app/indicator/factory.cpp:390 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "indicator_name, removed success" 0074 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0075 msgstr "O indicador <b>%1</b> foi removido com sucesso" 0076 0077 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0078 #, kde-format 0079 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0080 msgstr "Não é possível importar a disposição do ficheiro :: " 0081 0082 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0083 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0084 #: app/layouts/manager.cpp:97 0085 #, kde-format 0086 msgid "My Layout" 0087 msgstr "A Minha Disposição" 0088 0089 #: app/layouts/importer.cpp:64 0090 #, kde-format 0091 msgid "Alternative" 0092 msgstr "Alternativo" 0093 0094 #: app/layouts/importer.cpp:324 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "import/export config" 0097 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0098 msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro extraído!!!" 0099 0100 #: app/layouts/importer.cpp:329 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "import/export config" 0103 msgid "The file has a wrong format!!!" 0104 msgstr "O ficheiro tem um formato errado!" 0105 0106 #: app/layouts/importer.cpp:335 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "import/export config" 0109 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0110 msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária!!!" 0111 0112 #: app/layouts/storage.cpp:49 0113 #, kde-format 0114 msgid "Different Applets With Same Id" 0115 msgstr "Elementos Diferentes com o Mesmo ID" 0116 0117 #: app/layouts/storage.cpp:50 0118 #, kde-format 0119 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0120 msgstr "Elemento-Pai Órfão do Sub-Contentor" 0121 0122 #: app/layouts/storage.cpp:51 0123 #, kde-format 0124 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0125 msgstr "Elemento e Contentor Diferentes com o Mesmo ID" 0126 0127 #: app/layouts/storage.cpp:52 0128 #, kde-format 0129 msgid "Orphaned Subcontainment" 0130 msgstr "Sub-Contentor Órfão" 0131 0132 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0133 #, kde-format 0134 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0135 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0136 msgstr[0] "A activar a disposição: <b>%2</b> ..." 0137 msgstr[1] "A activar as disposições: <b>%2</b> ..." 0138 0139 #: app/main.cpp:100 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "command line" 0142 msgid "Replace the current Latte instance." 0143 msgstr "Substituir a instância actual do Latte." 0144 0145 #: app/main.cpp:101 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "command line" 0148 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0149 msgstr "Mostrar as mensagens de depuração no 'stdout'." 0150 0151 #: app/main.cpp:102 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "command line" 0154 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0155 msgstr "Limpar a 'cache' do QML. Poderá ser útil após o sistema actualizar." 0156 0157 #: app/main.cpp:103 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "command line" 0160 msgid "Enable autostart for this application" 0161 msgstr "Activar o arranque automático desta aplicação" 0162 0163 #: app/main.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "command line" 0166 msgid "Disable autostart for this application" 0167 msgstr "Desactivar o arranque automático desta aplicação" 0168 0169 #: app/main.cpp:105 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "command line" 0172 msgid "Import and load default layout on startup." 0173 msgstr "Importar e carregar a disposição predefinida no arranque." 0174 0175 #: app/main.cpp:106 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "command line" 0178 msgid "Print available layouts" 0179 msgstr "Imprimir as disposições disponíveis" 0180 0181 #: app/main.cpp:107 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "command line" 0184 msgid "Print available dock templates" 0185 msgstr "Imprimir os modelos de áreas acopláveis disponíveis" 0186 0187 #: app/main.cpp:108 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "command line" 0190 msgid "Print available layout templates" 0191 msgstr "Imprimir os modelos de disposições disponíveis" 0192 0193 #: app/main.cpp:109 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "command line" 0196 msgid "Load specific layout on startup." 0197 msgstr "Carregar uma dada disposição no arranque." 0198 0199 #: app/main.cpp:109 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "command line: load" 0202 msgid "layout_name" 0203 msgstr "nome_disposicao" 0204 0205 #: app/main.cpp:110 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "command line" 0208 msgid "Import and load a layout." 0209 msgstr "Importar e carregar uma disposição." 0210 0211 #: app/main.cpp:110 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "command line: import" 0214 msgid "absolute_filepath" 0215 msgstr "localização_absoluta" 0216 0217 #: app/main.cpp:111 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "command line" 0220 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0221 msgstr "O nome sugerido da disposição ao importar um ficheiro" 0222 0223 #: app/main.cpp:111 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "command line: import" 0226 msgid "suggested_name" 0227 msgstr "nome_sugerido" 0228 0229 #: app/main.cpp:112 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "command line" 0232 msgid "Import full configuration." 0233 msgstr "Importa a configuração por completo." 0234 0235 #: app/main.cpp:112 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "command line: import" 0238 msgid "file_name" 0239 msgstr "nome_ficheiro" 0240 0241 #: app/main.cpp:113 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "command line" 0244 msgid "Add Dock/Panel" 0245 msgstr "Adicionar uma Área/Painel" 0246 0247 #: app/main.cpp:113 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "command line: add" 0250 msgid "template_name" 0251 msgstr "nome_modelo" 0252 0253 #: app/main.cpp:114 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "command line" 0256 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0257 msgstr "" 0258 "Modo de memorização de disposição única. Só está activa uma disposição em " 0259 "qualquer dos casos." 0260 0261 #: app/main.cpp:115 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "command line" 0264 msgid "" 0265 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0266 "based on Activities running." 0267 msgstr "" 0268 "Modo de memorização de disposições múltiplas. Poderão estar activas várias " 0269 "disposições em qualquer altura, com base nas Actividades em execução." 0270 0271 #: app/main.cpp:167 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "command line: debug-text" 0274 msgid "filter_debug_text" 0275 msgstr "filter_debug_text" 0276 0277 #: app/main.cpp:183 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "command line: log-filepath" 0280 msgid "filter_log_filepath" 0281 msgstr "localização_registo_filtro" 0282 0283 #: app/main.cpp:204 0284 #, kde-format 0285 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0286 msgstr "As disposições disponíveis que podem ser usadas para iniciar o Latte:" 0287 0288 #: app/main.cpp:210 0289 #, kde-format 0290 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0291 msgstr "" 0292 "Não existem disposições disponíveis. Durante o arranque, será usada a " 0293 "Predefinida." 0294 0295 #: app/main.cpp:222 0296 #, kde-format 0297 msgid "Available layout templates found in your system:" 0298 msgstr "Modelos de disposições disponíveis detectados no seu sistema:" 0299 0300 #: app/main.cpp:228 0301 #, kde-format 0302 msgid "There are no available layout templates in your system." 0303 msgstr "Não existem modelos de disposição disponíveis no seu sistema." 0304 0305 #: app/main.cpp:240 0306 #, kde-format 0307 msgid "Available dock templates found in your system:" 0308 msgstr "Modelos de áreas disponíveis e detectados no seu sistema:" 0309 0310 #: app/main.cpp:246 0311 #, kde-format 0312 msgid "There are no available dock templates in your system." 0313 msgstr "Não existem modelos de áreas disponíveis no seu sistema." 0314 0315 #: app/main.cpp:278 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "layout missing" 0318 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0319 msgstr "Esta disposição não existe no sistema." 0320 0321 #: app/main.cpp:333 0322 #, kde-format 0323 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0324 msgstr "" 0325 "Já existe uma instância em execução, use o --replace para reiniciar o Latte" 0326 0327 #: app/main.cpp:355 0328 #, kde-format 0329 msgid "The configuration cannot be imported" 0330 msgstr "Não foi possível importar a configuração" 0331 0332 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0333 #, kde-format 0334 msgid "The layout cannot be imported" 0335 msgstr "Não foi possível importar a disposição" 0336 0337 #: app/main.cpp:507 0338 #, kde-format 0339 msgid "" 0340 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0341 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0342 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0343 "needed.\n" 0344 "\n" 0345 "\"Art in Coffee\"" 0346 msgstr "" 0347 "O Latte é uma área acoplável baseada na plataforma do Plasma que providencia " 0348 "uma experiência elegante e intuitiva com as suas actividades e elementos, " 0349 "animando-os com um efeito de ampliação parabólica ao mesmo tempo que tenta " 0350 "aparecer apenas quando é necessário.\n" 0351 "\n" 0352 "\"Art in Coffee\"" 0353 0354 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0355 #, kde-format 0356 msgid "Latte Dock defaults" 0357 msgstr "Predefinições da Área Acoplável Latte" 0358 0359 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0360 #, kde-format 0361 msgid "Latte Dock panel" 0362 msgstr "Painel da Área Acoplável Latte" 0363 0364 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0365 #, kde-format 0366 msgid "Widget Explorer" 0367 msgstr "Explorador de Elementos" 0368 0369 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0370 #, kde-format 0371 msgid "Dock configuration UI" 0372 msgstr "Interface de configuração da área acoplável" 0373 0374 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0375 #, kde-format 0376 msgid "Dock secondary configuration UI" 0377 msgstr "Interface de configuração secundária da área acoplável" 0378 0379 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0380 #, kde-format 0381 msgid "Dock canvas configuration UI" 0382 msgstr "Interface de configuração da área acoplável" 0383 0384 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0385 #, kde-format 0386 msgid "Config model" 0387 msgstr "Modelo de configuração" 0388 0389 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0390 #, kde-format 0391 msgid "Splitter" 0392 msgstr "Divisória" 0393 0394 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0395 #, kde-format 0396 msgid "Latte Trademark" 0397 msgstr "Marca Registada do Latte" 0398 0399 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0400 #, kde-format 0401 msgid "Latte Trademark Icon" 0402 msgstr "Ícone de Marca Registada do Latte" 0403 0404 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0405 #, kde-format 0406 msgid "Info View Window" 0407 msgstr "Janela de Informação" 0408 0409 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0410 #, kde-format 0411 msgid "default layout file" 0412 msgstr "ficheiro predefinido da disposição" 0413 0414 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0415 #, kde-format 0416 msgid "plasma layout file" 0417 msgstr "ficheiro de disposição do Plasma" 0418 0419 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0420 #, kde-format 0421 msgid "unity layout file" 0422 msgstr "ficheiro de disposição do unity" 0423 0424 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0425 #, kde-format 0426 msgid "extended layout file" 0427 msgstr "ficheiro de disposição extendido" 0428 0429 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0430 #, kde-format 0431 msgid "system templates directory" 0432 msgstr "pasta de modelos do sistema" 0433 0434 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0435 #, kde-format 0436 msgid "default preset file" 0437 msgstr "ficheiro predefinido de configurações" 0438 0439 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0440 #, kde-format 0441 msgid "plasma preset file" 0442 msgstr "ficheiro de predefinições do Plasma" 0443 0444 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0445 #, kde-format 0446 msgid "unity preset file" 0447 msgstr "ficheiro de predefinições do Unity" 0448 0449 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0450 #, kde-format 0451 msgid "extended preset file" 0452 msgstr "ficheiro de predefinições extendido" 0453 0454 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0455 #, kde-format 0456 msgid "multiple layouts hidden file" 0457 msgstr "ficheiro escondido com múltiplas disposições" 0458 0459 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0460 #, kde-format 0461 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0462 msgstr "Componente em QML que mostra uma 'applet' numa janela" 0463 0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0465 #, kde-format 0466 msgid "Configuration Definitions" 0467 msgstr "Definições de Configuração" 0468 0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0470 #, kde-format 0471 msgid "User Interface" 0472 msgstr "Interface do Utilizador" 0473 0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0475 #, kde-format 0476 msgid "Data Files" 0477 msgstr "Ficheiros de Dados" 0478 0479 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0480 #, kde-format 0481 msgid "Executable Scripts" 0482 msgstr "Programas Executáveis" 0483 0484 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0485 #, kde-format 0486 msgid "Translations" 0487 msgstr "Traduções" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0491 #, kde-format 0492 msgid "Context Menu Actions" 0493 msgstr "Acções do Menu de Contexto" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0496 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0499 msgid "Accessible only in edit mode:" 0500 msgstr "Acessíveis apenas no modo de edição:" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0503 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "actions shown always" 0506 msgid "Accessible always:" 0507 msgstr "Acessíveis sempre:" 0508 0509 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0510 #, kde-format 0511 msgid "Layouts" 0512 msgstr "Disposições" 0513 0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "global settings window" 0517 msgid "Configure Latte..." 0518 msgstr "Configurar o Latte..." 0519 0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "quit application" 0523 msgid "Quit Latte" 0524 msgstr "Sair do Latte" 0525 0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0527 #, kde-format 0528 msgid " --- separator --- " 0529 msgstr " --- separador --- " 0530 0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0532 #, kde-format 0533 msgid "Add Widgets..." 0534 msgstr "Adicionar Elementos..." 0535 0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0537 #, kde-format 0538 msgid "Add Dock/Panel" 0539 msgstr "Adicionar uma Área/Painel" 0540 0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0542 #, kde-format 0543 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0544 msgstr "Mover a Área/Painel para a Disposição" 0545 0546 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0547 #, kde-format 0548 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0549 msgstr "Exportar a Área/Painel como Modelo..." 0550 0551 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0552 #, kde-format 0553 msgid "Remove Dock/Panel" 0554 msgstr "Remover a Área/Painel" 0555 0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0557 #, kde-format 0558 msgid "Blue" 0559 msgstr "Azul" 0560 0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0562 #, kde-format 0563 msgid "Brown" 0564 msgstr "Castanho" 0565 0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0567 #, kde-format 0568 msgid "Dark Grey" 0569 msgstr "Cinzento Escuro" 0570 0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0572 #, kde-format 0573 msgid "Gold" 0574 msgstr "Ouro" 0575 0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0577 #, kde-format 0578 msgid "Green" 0579 msgstr "Verde" 0580 0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0582 #, kde-format 0583 msgid "Light Sky Blue" 0584 msgstr "Azul Celeste Claro" 0585 0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0587 #, kde-format 0588 msgid "Orange" 0589 msgstr "Laranja" 0590 0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0592 #, kde-format 0593 msgid "Pink" 0594 msgstr "Rosa" 0595 0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0597 #, kde-format 0598 msgid "Purple" 0599 msgstr "Púrpura" 0600 0601 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0602 #, kde-format 0603 msgid "Red" 0604 msgstr "Vermelho" 0605 0606 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0607 #, kde-format 0608 msgid "Wheat" 0609 msgstr "Trigo" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0613 #, kde-format 0614 msgid "Details" 0615 msgstr "Detalhes" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0618 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0619 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0620 #, kde-format 0621 msgid "Behavior:" 0622 msgstr "Comportamento:" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0626 #, kde-format 0627 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0628 msgstr "Esconder os contornos da janela para as janelas maximizadas" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0632 #, kde-format 0633 msgid "Icon:" 0634 msgstr "Ícone:" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0638 #, kde-format 0639 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0640 msgstr "Mostrar no menu de contexto das disposições quando possível" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0644 #, kde-format 0645 msgid "PopUp Margin:" 0646 msgstr "Margem Instantânea:" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0650 #, kde-format 0651 msgid "Background..." 0652 msgstr "Fundo..." 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0656 #, kde-format 0657 msgid "Text Color..." 0658 msgstr "Cor do Texto..." 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0661 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0662 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0663 #, kde-format 0664 msgid "Layout:" 0665 msgstr "Disposição:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0669 #, kde-format 0670 msgid "Background:" 0671 msgstr "Fundo:" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0675 #, kde-format 0676 msgid "disabled" 0677 msgstr "desactivada" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0681 #, kde-format 0682 msgid " px." 0683 msgstr " px." 0684 0685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0686 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0687 #, kde-format 0688 msgid "Custom Colors:" 0689 msgstr "Cores Personalizadas:" 0690 0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "<layout name> Details" 0694 msgid "%1 Details" 0695 msgstr "Detalhes do %1" 0696 0697 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0698 #, kde-format 0699 msgid "" 0700 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0701 "changes or discard them?" 0702 msgstr "" 0703 "A configuração da disposição <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as " 0704 "alterações ou esquecê-las?" 0705 0706 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0707 #, kde-format 0708 msgid "Sample Text" 0709 msgstr "Texto de Exemplo" 0710 0711 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0712 #, kde-format 0713 msgid "System Colors" 0714 msgstr "Cores do Sistema" 0715 0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "column for current applets" 0719 msgid "Current Applets" 0720 msgstr "Elementos Actuais" 0721 0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0723 #, kde-format 0724 msgid "Export your selected layout as template" 0725 msgstr "Exporta a sua disposição seleccionada como um modelo" 0726 0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0728 #, kde-format 0729 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0730 msgstr "Exportar a sua área ou painel seleccionado como modelo" 0731 0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0733 #, kde-format 0734 msgid "Export your selected view as template" 0735 msgstr "Exportar a sua área seleccionada como modelo" 0736 0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "export template" 0740 msgid "Export" 0741 msgstr "Exportar" 0742 0743 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "export template" 0746 msgid "Export Again" 0747 msgstr "Exportar de Novo" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0751 #, kde-format 0752 msgid "Select All" 0753 msgstr "Seleccionar Tudo" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0756 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0757 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0758 #, kde-format 0759 msgid "Deselect All" 0760 msgstr "Deseleccionar Tudo" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0764 #, kde-format 0765 msgid "File:" 0766 msgstr "Ficheiro:" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0770 #, kde-format 0771 msgid "Choose..." 0772 msgstr "Escolher..." 0773 0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0775 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0776 #, kde-format 0777 msgid "" 0778 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0779 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0780 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0781 msgstr "" 0782 "<b>Seleccione apenas</b> os elementos dos quais gostaria de manter a " 0783 "configuração respectiva no modelo extraído. Certifique-se que não inclui " 0784 "nenhuns elementos que contenham dados pessoais, como credenciais de e-mail, " 0785 "calendários, etc. " 0786 0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0788 #, kde-format 0789 msgid "Export Layout Template" 0790 msgstr "Exportar o Modelo da Disposição" 0791 0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0793 #, kde-format 0794 msgid "Export Dock/Panel Template" 0795 msgstr "Exportar o Modelo da Área/Painel" 0796 0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0799 #, kde-format 0800 msgid "Dock" 0801 msgstr "Área Acoplável" 0802 0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0804 #, kde-format 0805 msgid "Panel" 0806 msgstr "Painel" 0807 0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0809 #, kde-format 0810 msgid "Export %1 Template" 0811 msgstr "Exportar o Modelo de %1" 0812 0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0814 #, kde-format 0815 msgid "Choose Layout Template file" 0816 msgstr "Escolher o Ficheiro do Modelo da Disposição" 0817 0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0819 #, kde-format 0820 msgid "Choose View Template file" 0821 msgstr "Escolher o Ficheiro do Modelo da Janela" 0822 0823 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "choose file" 0826 msgid "Choose" 0827 msgstr "Escolher" 0828 0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "layout template" 0832 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0833 msgstr "Ficheiro de modelos disposição do Latte Dock v0.2" 0834 0835 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "view template" 0838 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0839 msgstr "Ficheiro de modelo de janelas do Latte Dock v0.2" 0840 0841 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0842 #, kde-format 0843 msgid "" 0844 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0845 "<b>rejected</b>." 0846 msgstr "" 0847 "O <i>%1</i> não termina com a extensão <i>.layout.latte</i>. O ficheiro " 0848 "seleccionado foi <b>rejeitado</b>." 0849 0850 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0851 #, kde-format 0852 msgid "" 0853 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0854 "<b>rejected</b>." 0855 msgstr "" 0856 "O <i>%1</i> não termina com a extensão <i>.view.latte</i>. O ficheiro " 0857 "seleccionado foi <b>rejeitado</b>." 0858 0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "settings:template export fail" 0862 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0863 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> <b>falhou</b>..." 0864 0865 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0866 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0867 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0868 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0869 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0870 #, kde-format 0871 msgid "Open Location..." 0872 msgstr "Abrir a Localização..." 0873 0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "settings:template export success" 0877 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0878 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> terminou com sucesso..." 0879 0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0881 #, kde-format 0882 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0883 msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?" 0884 0885 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0886 #, kde-format 0887 msgid "Overwrite File?" 0888 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" 0889 0890 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0891 #, kde-format 0892 msgid "" 0893 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0894 "them?" 0895 msgstr "" 0896 "A configuração foi alterada.<br/>Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?" 0897 0898 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0899 #, kde-format 0900 msgid "Apply Settings" 0901 msgstr "Aplicar a Configuração" 0902 0903 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0904 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0905 #, kde-format 0906 msgid "Hide" 0907 msgstr "Esconder" 0908 0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "remove selected screens" 0912 msgid "Remove Now" 0913 msgstr "Remover Agora" 0914 0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0916 #, kde-format 0917 msgid "Remove selected screen references" 0918 msgstr "Remover as referências do ecrã seleccionadas" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0922 #, kde-format 0923 msgid "Screens" 0924 msgstr "Ecrãs" 0925 0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0927 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0928 #, kde-format 0929 msgid "" 0930 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0931 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0932 "removed." 0933 msgstr "" 0934 "<b>Seleccione apenas</b> os ecrãs que estão obsoletos e dos quais gostaria " 0935 "de remover as suas referências. Os ecrãs activos ou os ecrãs usados nas suas " 0936 "disposições não podem ser removidos." 0937 0938 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0939 #, kde-format 0940 msgid "" 0941 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0942 "to continue?" 0943 msgid_plural "" 0944 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0945 "to continue?" 0946 msgstr[0] "" 0947 "Está prestes a <b>remover %2</b> referência por completo.<br/><br/> Deseja " 0948 "continuar?" 0949 msgstr[1] "" 0950 "Está prestes a <b>remover %2</b> referências por completo.<br/><br/> Deseja " 0951 "continuar?" 0952 0953 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0954 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0955 #, kde-format 0956 msgid "Approve Removal" 0957 msgstr "Aprovar a Remoção" 0958 0959 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "column for screens" 0962 msgid "Screens" 0963 msgstr "Ecrãs" 0964 0965 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0968 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0969 msgid_plural "" 0970 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0971 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Existe <b>1 disposição</b> que devolveu erros." 0972 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Existem <b>%1 disposições</b> que devolveram erros." 0973 0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0977 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0978 msgid_plural "" 0979 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0980 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Existe <b>1 disposição</b> que devolveu avisos." 0981 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Existem <b>%1 disposições</b> que devolveram avisos." 0982 0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0984 #, kde-format 0985 msgid "Examine..." 0986 msgstr "Examinar..." 0987 0988 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0991 msgid "" 0992 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0993 "attention." 0994 msgid_plural "" 0995 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0996 "attention." 0997 msgstr[0] "" 0998 "<b>Atenção: %2</b> a disposição devolveu <b>%1 aviso</b> que necessita da " 0999 "sua atenção." 1000 msgstr[1] "" 1001 "<b>Atenção: %2</b> a disposição devolveu <b>%1 avisos</b> que necessitam da " 1002 "sua atenção." 1003 1004 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "settings:named layout with errors" 1007 msgid "" 1008 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1009 msgstr "" 1010 "<b>Erro: %2</b> a disposição devolveu <b>1 erro</b> que necessita de " 1011 "resolver." 1012 1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "errors count" 1016 msgid "1 error" 1017 msgid_plural "%1 errors" 1018 msgstr[0] "1 erro" 1019 msgstr[1] "%1 erros" 1020 1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "warnings count" 1024 msgid "1 warning" 1025 msgid_plural "%1 warnings" 1026 msgstr[0] "1 aviso" 1027 msgstr[1] "%1 avisos" 1028 1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1032 msgid "" 1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1034 "to repair." 1035 msgstr "" 1036 "<b>Erro: %1</b> a disposição devolveu <b>%2</b> e <b>%3</b> que necessita de " 1037 "resolver." 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1040 #, kde-format 1041 msgid "Dropped Raw Layout" 1042 msgstr "Disposição em Bruto Descartada" 1043 1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "layout" 1047 msgid "Alternative" 1048 msgstr "Alternativa" 1049 1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1051 #, kde-format 1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1054 msgstr[0] "A disposição <b>%2</b> foi importada com sucesso..." 1055 msgstr[1] "As disposições <b>%2</b> foram importadas com sucesso..." 1056 1057 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "settings: layout name used" 1060 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1061 msgstr "" 1062 "A disposição <b>%1</b> já está em uso; por favor indique um nome diferente..." 1063 1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "column for layout name" 1067 msgid "Name" 1068 msgstr "Nome" 1069 1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "column for layout to show in menu" 1073 msgid "In Menu" 1074 msgstr "No Menu" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1079 msgid "Borderless" 1080 msgstr "Sem Contorno" 1081 1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1083 #, kde-format 1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1085 msgid "Activities" 1086 msgstr "Actividades" 1087 1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1089 #, kde-format 1090 msgid "All Activities" 1091 msgstr "Todas as Actividades" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1094 #, kde-format 1095 msgid "Free Activities" 1096 msgstr "Actividades Livres" 1097 1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1099 #, kde-format 1100 msgid "Current Activity" 1101 msgstr "Actividade Actual" 1102 1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1105 #, kde-format 1106 msgid "Drop layout files here..." 1107 msgstr "Largue os ficheiros de disposições aqui..." 1108 1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1110 #, kde-format 1111 msgid "Drop raw layout text here..." 1112 msgstr "Arraste para aqui o texto da disposição em bruto..." 1113 1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1115 #, kde-format 1116 msgid "Unsupported data!" 1117 msgstr "Os dados não são suportados!" 1118 1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1120 #, kde-format 1121 msgid "File" 1122 msgstr "Ficheiro" 1123 1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1125 #, kde-format 1126 msgid "Import Configuration..." 1127 msgstr "Importar a Configuração..." 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1130 #, kde-format 1131 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1132 msgstr "" 1133 "Importa a sua configuração por completo a partir de uma cópia de segurança " 1134 "anterior" 1135 1136 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1137 #, kde-format 1138 msgid "Export Configuration..." 1139 msgstr "Exportar a Configuração..." 1140 1141 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1142 #, kde-format 1143 msgid "Export your full configuration to create backup" 1144 msgstr "" 1145 "Exporta a sua configuração por completo para criar uma cópia de segurança" 1146 1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1148 #, kde-format 1149 msgid "&Screens..." 1150 msgstr "Ec&rãs..." 1151 1152 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1153 #, kde-format 1154 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1155 msgstr "A examinar os seus ecrãs e a remover referências desactualizadas" 1156 1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1158 #, kde-format 1159 msgid "&Quit Latte" 1160 msgstr "&Sair do Latte" 1161 1162 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1163 #, kde-format 1164 msgctxt "import full configuration" 1165 msgid "Import Full Configuration" 1166 msgstr "Importar a Configuração Completa" 1167 1168 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1169 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "import full configuration" 1172 msgid "Import" 1173 msgstr "Importar" 1174 1175 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "import full configuration" 1178 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1179 msgstr "Ficheiro de Configuração Total da Área Acoplável do Latte" 1180 1181 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1182 #, kde-format 1183 msgid "Import: Full Configuration File" 1184 msgstr "Importar: Ficheiro de Configuração Completo" 1185 1186 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1187 #, kde-format 1188 msgid "" 1189 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1190 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1191 "first!<br>" 1192 msgstr "" 1193 "Está a importar o ficheiro de configuração na totalidade. Tenha cuidado, " 1194 "dado que <b>todas as as configurações e disposições actuais perder-se-ão</" 1195 "b>. É aconselhável <b>fazer uma cópia de segurança</b> primeiro!<br>" 1196 1197 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "export full configuration" 1200 msgid "Take Backup..." 1201 msgstr "Criar uma Cópia de Segurança..." 1202 1203 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1204 #, kde-format 1205 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1206 msgstr "" 1207 "Exporta a sua configuração por completo para criar uma cópia de segurança" 1208 1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1210 #, kde-format 1211 msgid "" 1212 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1213 msgstr "" 1214 "Importa a sua configuração completa e elimina todas as suas configurações e " 1215 "disposições actuais" 1216 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1218 #, kde-format 1219 msgid "Export Full Configuration" 1220 msgstr "Exportar a Configuração Completa" 1221 1222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1223 #, kde-format 1224 msgctxt "export full configuration" 1225 msgid "Export" 1226 msgstr "Exportar" 1227 1228 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "export full configuration" 1231 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1232 msgstr "Ficheiro de configuração total da área acoplável do Latte v0.2" 1233 1234 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1235 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1236 #, kde-format 1237 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1238 msgstr "<b>Não foi possível</b> exportar a configuração total..." 1239 1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1241 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1242 #, kde-format 1243 msgid "Full configuration export succeeded..." 1244 msgstr "A configuração total foi exportada com sucesso..." 1245 1246 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1247 #, kde-format 1248 msgid "" 1249 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1250 "changes or discard them?" 1251 msgstr "" 1252 "A configuração da página <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as " 1253 "alterações ou esquecê-las?" 1254 1255 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1256 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "latte settings window" 1259 msgid "Settings" 1260 msgstr "Configuração" 1261 1262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1264 #, kde-format 1265 msgid "Layouts Editor" 1266 msgstr "Editor de Disposições" 1267 1268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1269 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1270 #, kde-format 1271 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1272 msgstr "" 1273 "Só poderá estar aplica uma disposição em todos os casos para todas as " 1274 "actividades" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1278 #, kde-format 1279 msgctxt "single layout" 1280 msgid "Single layout at all times" 1281 msgstr "Disposição única sempre" 1282 1283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1284 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1285 #, kde-format 1286 msgid "" 1287 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1288 "different activities" 1289 msgstr "" 1290 "Poderão estar presentes diversas disposições e activas em memória ao mesmo " 1291 "tempo para diferentes actividades" 1292 1293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1294 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "multiple layouts" 1297 msgid "Multiple layouts based on activities" 1298 msgstr "Múltiplas disposições com base nas actividades" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1301 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1302 #, kde-format 1303 msgid "Switch" 1304 msgstr "Mudar" 1305 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1307 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1308 #, kde-format 1309 msgid "Activities..." 1310 msgstr "Actividades..." 1311 1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1313 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1314 #, kde-format 1315 msgid "New" 1316 msgstr "Nova" 1317 1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1320 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1321 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1322 #, kde-format 1323 msgid "Duplicate" 1324 msgstr "Duplicar" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1328 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1329 #, kde-format 1330 msgid "Remove" 1331 msgstr "Remover" 1332 1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1334 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1335 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1336 #, kde-format 1337 msgid "Enabled" 1338 msgstr "Activo" 1339 1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1341 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1342 #, kde-format 1343 msgid "Read Only" 1344 msgstr "Apenas para Leitura" 1345 1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1347 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1348 #, kde-format 1349 msgid "Details..." 1350 msgstr "Detalhes..." 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1354 #, kde-format 1355 msgid "Import..." 1356 msgstr "Importar..." 1357 1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1359 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1360 #, kde-format 1361 msgid "Export..." 1362 msgstr "Exportar..." 1363 1364 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1365 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1366 #, kde-format 1367 msgid "Ctrl+S" 1368 msgstr "Ctrl+S" 1369 1370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1371 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1372 #, kde-format 1373 msgid "Preferences" 1374 msgstr "Preferências" 1375 1376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1377 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1378 #, kde-format 1379 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1380 msgstr "" 1381 "Dar uma reacção visual quando as disposições são activadas automaticamente" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1384 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1385 #, kde-format 1386 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1387 msgstr "" 1388 "Mostrar uma janela de informação para a activação automática de disposições" 1389 1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1391 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1392 #, kde-format 1393 msgid "Parabolic Effect:" 1394 msgstr "Efeito Parabólico:" 1395 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1397 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "small spread" 1400 msgid "Small" 1401 msgstr "Pequena" 1402 1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1404 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1405 #, kde-format 1406 msgctxt "medium spread" 1407 msgid "Medium" 1408 msgstr "Média" 1409 1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "large spread" 1414 msgid "Large" 1415 msgstr "Grande" 1416 1417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1418 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1419 #, kde-format 1420 msgid "spread" 1421 msgstr "difusão" 1422 1423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1425 #, kde-format 1426 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1427 msgstr "Iniciar a aplicação automaticamente após cada nova sessão" 1428 1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1431 #, kde-format 1432 msgid "Enable autostart during startup" 1433 msgstr "Activar o início automático no arranque" 1434 1435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1437 #, kde-format 1438 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1439 msgstr "" 1440 "Carregue e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho para " 1441 "os elementos e tarefas" 1442 1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1445 #, kde-format 1446 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1447 msgstr "Carregue e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1451 #, kde-format 1452 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1453 msgstr "Usar um estilo 3D para os emblemas das notificações e atalhos" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1457 #, kde-format 1458 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1459 msgstr "Informar a área de trabalho Plasma do espaço disponível no ecrã" 1460 1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1463 #, kde-format 1464 msgid "Context Menu:" 1465 msgstr "Menu de Contexto:" 1466 1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1469 #, kde-format 1470 msgid "Actions:" 1471 msgstr "Acções:" 1472 1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1474 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1475 #, kde-format 1476 msgid "Actions..." 1477 msgstr "Acções..." 1478 1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1481 #, kde-format 1482 msgid "Screens:" 1483 msgstr "Ecrãs:" 1484 1485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1487 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1488 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1489 #, kde-format 1490 msgid "" 1491 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1492 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1493 msgstr "" 1494 "O diferente 'hardware' poderá ter atrasos diferentes durante as mudanças de " 1495 "ecrãs.\n" 1496 "Este seguimento é usado para não perder nenhuma actualização relacionada com " 1497 "o ecrã." 1498 1499 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1500 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1501 #, kde-format 1502 msgid " ms." 1503 msgstr " ms." 1504 1505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1507 #, kde-format 1508 msgid "reaction delay for changes" 1509 msgstr "atraso da reacção às alterações" 1510 1511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1513 #, kde-format 1514 msgid "" 1515 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1516 msgstr "" 1517 "Activar o suporte para janelas maximizadas sem contorno entre diferentes " 1518 "disposições" 1519 1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1521 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1522 #, kde-format 1523 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1524 msgstr "Suportar janelas maximizadas sem contorno em diferentes disposições" 1525 1526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1527 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1528 #, kde-format 1529 msgid "Appearance:" 1530 msgstr "Aparência:" 1531 1532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1533 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1534 #, kde-format 1535 msgid "" 1536 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1537 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1538 msgstr "" 1539 "Encaminha a tecla ⌘ do KWin para o Latte, de forma a activar o Lançamento de " 1540 "Aplicações. Sugere-se que desactive esta opção se remover o Latte." 1541 1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1543 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1544 #, kde-format 1545 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1546 msgstr "Carregar em ⌘ para activar o Lançamento de Aplicações" 1547 1548 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1549 #, kde-format 1550 msgid "Layout" 1551 msgstr "Disposição" 1552 1553 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "switch layout" 1556 msgid "Switch" 1557 msgstr "Mudar" 1558 1559 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1560 #, kde-format 1561 msgid "Switch to selected layout" 1562 msgstr "Mudar para a disposição seleccionada" 1563 1564 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1565 #, kde-format 1566 msgid "&Activities" 1567 msgstr "&Actividades" 1568 1569 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1570 #, kde-format 1571 msgid "Show Plasma Activities manager" 1572 msgstr "Mostrar o gestor de Actividades do Plasma" 1573 1574 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "new layout" 1577 msgid "&New" 1578 msgstr "&Nova" 1579 1580 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1581 #, kde-format 1582 msgid "New layout" 1583 msgstr "Nova disposição" 1584 1585 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "duplicate layout" 1588 msgid "&Duplicate" 1589 msgstr "&Duplicar" 1590 1591 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1592 #, kde-format 1593 msgid "Duplicate selected layout" 1594 msgstr "Duplicar a disposição seleccionada" 1595 1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1597 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "remove layout" 1600 msgid "Remove" 1601 msgstr "Remover" 1602 1603 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1604 #, kde-format 1605 msgid "Remove selected layout" 1606 msgstr "Remover a disposição seleccionada" 1607 1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1609 #, kde-format 1610 msgid "Ena&bled" 1611 msgstr "A&ctivo" 1612 1613 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1614 #, kde-format 1615 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1616 msgstr "" 1617 "Atribuir às actividades, para poder ser activado pelas Actividades do Plasma" 1618 1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "read only layout" 1622 msgid "&Read Only" 1623 msgstr "&Apenas para Leitura" 1624 1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1626 #, kde-format 1627 msgid "Make selected layout read-only" 1628 msgstr "Tornar a disposição seleccionada apenas para leitura" 1629 1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "layout docks / panels" 1633 msgid "Docks, &Panels..." 1634 msgstr "Áreas, &Painéis..." 1635 1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1637 #, kde-format 1638 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1639 msgstr "Mostrar as áreas e painéis das disposições seleccionadas" 1640 1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "layout details" 1644 msgid "De&tails..." 1645 msgstr "De&talhes..." 1646 1647 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1648 #, kde-format 1649 msgid "Show selected layout details" 1650 msgstr "Mostrar os detalhes da disposição seleccionada" 1651 1652 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "import layout" 1655 msgid "&Import" 1656 msgstr "&Importar" 1657 1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1659 #, kde-format 1660 msgid "Import layout from various resources" 1661 msgstr "Importar a disposição de vários recursos" 1662 1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1664 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "export layout" 1667 msgid "&Export" 1668 msgstr "&Exportar" 1669 1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1671 #, kde-format 1672 msgid "Export selected layout at your system" 1673 msgstr "Exportar a disposição seleccionada no seu sistema" 1674 1675 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "import layout" 1678 msgid "&Import From Local File..." 1679 msgstr "&Importar de um Ficheiro Local..." 1680 1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "download layout" 1684 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1685 msgstr "Importar da Loja Online do K&DE..." 1686 1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "export for backup" 1691 msgid "&Export For Backup..." 1692 msgstr "&Exportar uma Cópia de Segurança..." 1693 1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "export as template" 1698 msgid "Export As &Template..." 1699 msgstr "Exportar como &Modelo..." 1700 1701 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1702 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1703 #, kde-format 1704 msgid "Templates..." 1705 msgstr "Modelos..." 1706 1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1709 #, kde-format 1710 msgid "Open templates directory" 1711 msgstr "Abrir a pasta de modelos" 1712 1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1716 msgid "" 1717 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1718 msgstr "" 1719 "Tem de <b>aplicar</b> primeiro as suas alterações para mudar de disposição " 1720 "posteriormente..." 1721 1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "settings:layout added successfully" 1725 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1726 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi adicionada com sucesso..." 1727 1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1731 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1732 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi transferida com sucesso..." 1733 1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "settings: active layout remove" 1737 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1738 msgstr "Não é possível remover as disposições <b>activas</b>..." 1739 1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1741 #, kde-format 1742 msgctxt "settings: locked layout remove" 1743 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1744 msgstr "Não é possível remover as disposições bloqueadas..." 1745 1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "import layout" 1749 msgid "Import Layout" 1750 msgstr "Importar uma Disposição" 1751 1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "import layout" 1755 msgid "Import" 1756 msgstr "Importar" 1757 1758 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "import latte layout" 1761 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1762 msgstr "Ficheiro de disposição de área acoplável do Latte v0.2" 1763 1764 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "import older latte layout" 1767 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1768 msgstr "Ficheiro de disposição de Área Acoplável do Latte v0.1" 1769 1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1774 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1775 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi importada com sucesso..." 1776 1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1780 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1781 msgstr "A importação das disposições da versão antiga <b>falhou</b>..." 1782 1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1784 #, kde-format 1785 msgid "Export Layout For Backup" 1786 msgstr "Criar uma Cópia de Segurança da Disposição" 1787 1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "export layout" 1791 msgid "Export" 1792 msgstr "Exportar" 1793 1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "export layout" 1797 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1798 msgstr "Ficheiro de disposição da área acoplável do Latte v0.2" 1799 1800 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "settings:layout export fail" 1803 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1804 msgstr "A exportação da disposição <b>%1</b> <b>falhou</b>..." 1805 1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "settings:layout export success" 1809 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1810 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi exportada com sucesso..." 1811 1812 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1815 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1816 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1817 msgstr[0] "A disposição <b>%2</b> foi importada com sucesso..." 1818 msgstr[1] "As disposições <b>%2</b> foram importadas com sucesso..." 1819 1820 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1821 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1822 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1825 msgid "%1%" 1826 msgstr "%1%" 1827 1828 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1829 #, kde-format 1830 msgid "optional" 1831 msgstr "opcional" 1832 1833 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1834 #, kde-format 1835 msgid "Cut" 1836 msgstr "Cortar" 1837 1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1839 #, kde-format 1840 msgid "Copy" 1841 msgstr "Copiar" 1842 1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1844 #, kde-format 1845 msgid "Paste" 1846 msgstr "Colar" 1847 1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1849 #, kde-format 1850 msgid "Duplicate Here" 1851 msgstr "Duplicar Aqui" 1852 1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1854 #, kde-format 1855 msgid "" 1856 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1857 "layout" 1858 msgstr "" 1859 "As áreas e painéis da acção <b>Colar</b> estão sempre presentes na " 1860 "disposição actual" 1861 1862 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1863 #, kde-format 1864 msgid "" 1865 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1866 "warnings." 1867 msgstr "" 1868 "Muito bem! Está pronto para continuar, já que a sua disposição não devolveu " 1869 "nenhuns erros ou avisos." 1870 1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1872 #, kde-format 1873 msgid "Edit Layout" 1874 msgstr "Editar a Disposição" 1875 1876 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1877 #, kde-format 1878 msgid "Validate" 1879 msgstr "Validar" 1880 1881 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1882 #, kde-format 1883 msgid "" 1884 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1885 "to confirm them." 1886 msgstr "" 1887 "Depois de ter feito as suas modificações no ficheiro de disposição, por " 1888 "favor carregue em <b>Validar</b> para as confirmar." 1889 1890 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1891 #, kde-format 1892 msgctxt "error id and title" 1893 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1894 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/>" 1895 1896 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1897 #, kde-format 1898 msgid "" 1899 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1900 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1901 "use this layout.<br/>" 1902 msgstr "" 1903 "Na sua disposição existem dois ou mais elementos com o mesmo ID. Essa " 1904 "situação poderá provocar estoiros, comportamentos anormais e a perda de " 1905 "dados quando activar e usar esta disposição.<br/>" 1906 1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1909 #, kde-format 1910 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1911 msgstr "<b>Elementos:</b><br/>" 1912 1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "" 1916 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1917 "containment id" 1918 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1919 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1920 1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1922 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1923 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1925 #, kde-format 1926 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1927 msgstr "<b>Soluções Possíveis:</b><br/>" 1928 1929 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1930 #, kde-format 1931 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1932 msgstr " 1. Active esta disposição e reinicie o Latte<br/>" 1933 1934 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1935 #, kde-format 1936 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1937 msgstr " 2. Remova os elementos mencionados na sua disposição<br/>" 1938 1939 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1940 #, kde-format 1941 msgid "" 1942 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1943 "active</b><br/>" 1944 msgstr "" 1945 " 3. Actualize manualmente o ID dos elementos quando a disposição " 1946 "<b>não está activa</b><br/>" 1947 1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1949 #, kde-format 1950 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1951 msgstr " 4. Remova por completo esta disposição<br/>" 1952 1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "error id and title" 1956 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1957 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/><br/>" 1958 1959 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1960 #, kde-format 1961 msgid "" 1962 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1963 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1964 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1965 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1966 msgstr "" 1967 "Na sua disposição existem pseudo-elementos órfãos que apontam para sub-" 1968 "contentores inexistentes. Um desses casos é por exemplo uma bandeja que " 1969 "perdeu a ligação aos seus elementos-filhos. Essa situação poderá provocar " 1970 "estoiros, comportamentos anormais e a perda de dados quando activar e usar " 1971 "esta disposição.<br/>" 1972 1973 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1974 #, kde-format 1975 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1976 msgstr "<b>Pseudo-Elementos:</b><br/>" 1977 1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "" 1981 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1982 "containment id" 1983 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1984 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1985 1986 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1987 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1988 #, kde-format 1989 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1990 msgstr "<b>Sub-Contentores Órfãos:</b><br/>" 1991 1992 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1996 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1997 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1998 1999 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 2000 #, kde-format 2001 msgid "" 2002 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 2003 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 2004 msgstr "" 2005 " 1. Actualize manualmente o ID do sub-contentor dentro da " 2006 "configuração do pseudo-elemento quando a disposição <b>não estiver activa</" 2007 "b><br/>" 2008 2009 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2010 #, kde-format 2011 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2012 msgstr " 2. Remova esta disposição por completo<br/>" 2013 2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "warning id and title" 2018 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2019 msgstr "<b>Aviso #%1: %2</b> <br/><br/>" 2020 2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2022 #, kde-format 2023 msgid "" 2024 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2025 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2026 msgstr "" 2027 "Na sua disposição existem elementos e contentores com o mesmo ID. Essa " 2028 "situação não é perigosa, mas não deveria ocorrer.<br/>" 2029 2030 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2031 #, kde-format 2032 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2033 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2034 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] dentro <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2035 2036 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2037 #, kde-format 2038 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2039 msgstr "<b>Contentores:</b><br/>" 2040 2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2042 #, kde-format 2043 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2044 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2045 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2046 2047 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2051 "layout is <b>not active</b><br/>" 2052 msgstr "" 2053 " 1. Actualize manualmente os ID's dos contentores ou elementos " 2054 "quando a disposição <b>não estiver activa</b><br/>" 2055 2056 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2057 #, kde-format 2058 msgid "" 2059 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2060 "each other<br/>" 2061 msgstr "" 2062 " 2. Remova todos os contentores ou elementos que entrem em " 2063 "conflito entre si<br/>" 2064 2065 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2066 #, kde-format 2067 msgid "" 2068 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2069 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2070 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2071 msgstr "" 2072 "Na sua disposição existem sub-contentores órfãos que não são usados por " 2073 "nenhum contentor ou painel. Essa situação não é perigosa, mas aconselha-se " 2074 "que os remova para reduzir a utilização de memória.<br/>" 2075 2076 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2077 #, kde-format 2078 msgid "" 2079 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2080 "subcontainments<br/>" 2081 msgstr "" 2082 " 1. Carregue no botão <b>Reparar</b> para remover os sub-" 2083 "contentores órfãos<br/>" 2084 2085 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2086 #, kde-format 2087 msgid "" 2088 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2089 "<b>not active</b><br/>" 2090 msgstr "" 2091 " 2. Remova manualmente os sub-contentores órfãos quando a " 2092 "disposição <b>não estiver activa</b><br/>" 2093 2094 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2095 #, kde-format 2096 msgid "Repair" 2097 msgstr "Reparar" 2098 2099 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2100 #, kde-format 2101 msgid "Apply Now" 2102 msgstr "Aplicar Agora" 2103 2104 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2105 #, kde-format 2106 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2107 msgstr "Aplicar agora todas as modificações de áreas e painéis" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2110 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2111 #, kde-format 2112 msgid "Docks/Panels" 2113 msgstr "Áreas/Painéis" 2114 2115 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "new view" 2118 msgid "&New" 2119 msgstr "&Nova" 2120 2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2122 #, kde-format 2123 msgid "New dock or panel" 2124 msgstr "Nova área acoplável ou painel" 2125 2126 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "duplicate dock or panel" 2129 msgid "&Duplicate" 2130 msgstr "&Duplicar" 2131 2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2133 #, kde-format 2134 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2135 msgstr "Duplicar a área ou painel seleccionados" 2136 2137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2138 #, kde-format 2139 msgid "Remove selected view" 2140 msgstr "Remover a área seleccionada" 2141 2142 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "import dock/panel" 2145 msgid "&Import..." 2146 msgstr "&Importar..." 2147 2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2149 #, kde-format 2150 msgid "Import dock or panel from local file" 2151 msgstr "Importar uma área ou painel de um ficheiro local" 2152 2153 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2154 #, kde-format 2155 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2156 msgstr "Exportar a área ou painel seleccionados no seu sistema" 2157 2158 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2161 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2162 msgstr "A <b>%1</b> foi adicionada com sucesso..." 2163 2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2165 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2166 #, kde-format 2167 msgid "" 2168 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2169 "time." 2170 msgstr "" 2171 "A funcionalidade <b>Exportar</b> só tem suporte para uma área ou painel de " 2172 "cada vez." 2173 2174 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2175 #, kde-format 2176 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2177 msgstr "Exportar uma Cópia de Segurança da Área/Painel" 2178 2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "export view" 2182 msgid "Export" 2183 msgstr "Exportar" 2184 2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "export view" 2188 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2189 msgstr "Ficheiro de Área/Painel do Latte v0.2" 2190 2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "settings:view export fail" 2194 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2195 msgstr "A exportação do ficheiro <b>%1</b> <b>falhou</b>..." 2196 2197 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "settings:view export success" 2200 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2201 msgstr "A exportação do ficheiro <b>%1</b> terminou com sucesso..." 2202 2203 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "import dock/panel" 2206 msgid "Import Dock/Panel" 2207 msgstr "Importar uma Área/Painel" 2208 2209 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2210 #, kde-format 2211 msgid "Import" 2212 msgstr "Importar" 2213 2214 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "import dock panel" 2217 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2218 msgstr "Ficheiro de área ou painel do Latte v0.2" 2219 2220 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2223 msgid "%1 Docks/Panels" 2224 msgstr "Áreas/Painéis do %1" 2225 2226 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2227 #, kde-format 2228 msgid "" 2229 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2230 "<br/>Would you like to continue?" 2231 msgid_plural "" 2232 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2233 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2234 msgstr[0] "" 2235 "Está prestes a <b>remover 1</b> área acoplável ou painel por completo da sua " 2236 "disposição.<br/><br/> Deseja continuar?" 2237 msgstr[1] "" 2238 "Está prestes a <b>remover %1</b> áreas acoplável ou painéis por completo da " 2239 "sua disposição.<br/><br/> Deseja continuar?" 2240 2241 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2242 #, kde-format 2243 msgid "" 2244 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2245 "changes <b>now</b> or discard them?" 2246 msgstr "" 2247 "A configuração da disposição <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as " 2248 "alterações ou esquecê-las?" 2249 2250 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "top edge" 2253 msgid "Top" 2254 msgstr "Superior" 2255 2256 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "left edge" 2259 msgid "Left" 2260 msgstr "Esquerdo" 2261 2262 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "bottom edge" 2265 msgid "Bottom" 2266 msgstr "Inferior" 2267 2268 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "right edge" 2271 msgid "Right" 2272 msgstr "Direito" 2273 2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2276 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "left alignment" 2279 msgid "Left" 2280 msgstr "Esquerda" 2281 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "top alignment" 2287 msgid "Top" 2288 msgstr "Superior" 2289 2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2292 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2293 #, kde-format 2294 msgctxt "center alignment" 2295 msgid "Center" 2296 msgstr "Centro" 2297 2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "right alignment" 2303 msgid "Right" 2304 msgstr "Direita" 2305 2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2309 #, kde-format 2310 msgctxt "bottom alignment" 2311 msgid "Bottom" 2312 msgstr "Inferior" 2313 2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2315 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "justify alignment" 2319 msgid "Justify" 2320 msgstr "Justificado" 2321 2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2323 #, kde-format 2324 msgid " - On Primary Screen - " 2325 msgstr " - No Ecrã Principal - " 2326 2327 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2328 #, kde-format 2329 msgid " - On All Screens - " 2330 msgstr " - Em Todos os Ecrãs - " 2331 2332 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2333 #, kde-format 2334 msgid " - On All Secondary Screens - " 2335 msgstr " - Em Todos os Ecrãs Secundários - " 2336 2337 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2338 #, kde-format 2339 msgid "Name" 2340 msgstr "Nome" 2341 2342 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2344 #, kde-format 2345 msgid "Screen" 2346 msgstr "Ecrã" 2347 2348 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "screen edge" 2351 msgid "Edge" 2352 msgstr "Extremo" 2353 2354 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2355 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2356 #, kde-format 2357 msgid "Alignment" 2358 msgstr "Alinhamento" 2359 2360 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2361 #, kde-format 2362 msgid "Includes" 2363 msgstr "Inclusões" 2364 2365 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2366 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "unknown screen" 2369 msgid "Unknown: [%1]" 2370 msgstr "Desconhecido: [%1]" 2371 2372 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2373 #, kde-format 2374 msgctxt "primary screen" 2375 msgid "Primary" 2376 msgstr "Primário" 2377 2378 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2379 #, kde-format 2380 msgid "All Screens" 2381 msgstr "Todos os Ecrãs" 2382 2383 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2384 #, kde-format 2385 msgid "Secondary Screens" 2386 msgstr "Ecrãs Secundários" 2387 2388 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2389 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2390 #, kde-format 2391 msgctxt "bottom location" 2392 msgid "Bottom" 2393 msgstr "Fundo" 2394 2395 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2396 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2397 #, kde-format 2398 msgctxt "top location" 2399 msgid "Top" 2400 msgstr "Topo" 2401 2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2403 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "left location" 2406 msgid "Left" 2407 msgstr "Esquerda" 2408 2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2410 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "right location" 2413 msgid "Right" 2414 msgstr "Direita" 2415 2416 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2417 #, kde-format 2418 msgctxt "unknown location" 2419 msgid "Unknown" 2420 msgstr "Desconhecida" 2421 2422 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "unknown alignment" 2425 msgid "Unknown" 2426 msgstr "Desconhecido" 2427 2428 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2429 #, kde-format 2430 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2431 msgstr "Mostrar a Área/Painel do Latte" 2432 2433 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2434 #, kde-format 2435 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2436 msgstr "Circular pelas Janelas da Área/Painel do Latte" 2437 2438 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2439 #, kde-format 2440 msgid "Show Latte Global Settings" 2441 msgstr "Mostrar a Configuração Global do Latte" 2442 2443 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2444 #, kde-format 2445 msgid "Activate Entry %1" 2446 msgstr "Activar o Elemento %1" 2447 2448 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2449 #, kde-format 2450 msgid "New Instance for Entry %1" 2451 msgstr "Nova Instância do Elemento %1" 2452 2453 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2454 #, kde-format 2455 msgctxt "default layout template name" 2456 msgid "Default" 2457 msgstr "Predefinição" 2458 2459 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "empty layout template name" 2462 msgid "Empty" 2463 msgstr "Vazia" 2464 2465 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "view template name" 2468 msgid "Default Dock" 2469 msgstr "Área Predefinida" 2470 2471 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "view template name" 2474 msgid "Default Panel" 2475 msgstr "Painel Predefinido" 2476 2477 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2478 #, kde-format 2479 msgctxt "view template name" 2480 msgid "Empty Panel" 2481 msgstr "Painel Vazio" 2482 2483 #: app/view/originalview.cpp:126 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2486 msgid "Clone of %1" 2487 msgstr "Clone de %1" 2488 2489 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2490 #, kde-format 2491 msgctxt "add indicator" 2492 msgid "Add Indicator" 2493 msgstr "Adicionar um Indicador" 2494 2495 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "add indicator file" 2498 msgid "Latte Indicator" 2499 msgstr "Indicador do Latte" 2500 2501 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2502 #, kde-format 2503 msgid "Stick On Top" 2504 msgstr "Fixar no Topo" 2505 2506 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2510 "panels" 2511 msgstr "" 2512 "Fixar o espaço máximo disponível no extremo superior do ecrã e ignorar todas " 2513 "as áreas ou painéis no topo" 2514 2515 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2516 #, kde-format 2517 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2518 msgstr "Reorganizar e configurar os seus elementos" 2519 2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2524 msgstr "" 2525 "Sinta-se à vontade para mover os elementos e configurá-los a partir das suas " 2526 "dicas" 2527 2528 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2529 #, kde-format 2530 msgid "Stick On Bottom" 2531 msgstr "Fixar no Fundo" 2532 2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2534 #, kde-format 2535 msgid "" 2536 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2537 "docks or panels" 2538 msgstr "" 2539 "Fixar o espaço máximo disponível no extremo inferior do ecrã e ignorar todas " 2540 "as áreas ou painéis no fundo" 2541 2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2545 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2546 msgstr "Poderá usar a roda do rato para mudar o comprimento máximo de %1%" 2547 2548 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2549 #, kde-format 2550 msgid "Maximum Length" 2551 msgstr "Tamanho Máximo" 2552 2553 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2556 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2557 msgstr "Poderá usar a roda do rato para mudar a opacidade do fundo de %1%" 2558 2559 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2560 #, kde-format 2561 msgid "General" 2562 msgstr "Geral" 2563 2564 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "view settings width scale" 2567 msgid "Width %1%" 2568 msgstr "Largura %1%" 2569 2570 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "view settings width scale" 2573 msgid "Width %1% / Height %2%" 2574 msgstr "Largura %1% / Altura %2%" 2575 2576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2577 #, kde-format 2578 msgctxt "advanced settings" 2579 msgid "Advanced" 2580 msgstr "Avançadas" 2581 2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2583 #, kde-format 2584 msgid "Behavior" 2585 msgstr "Comportamento" 2586 2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2588 #, kde-format 2589 msgid "Appearance" 2590 msgstr "Aparência" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2593 #, kde-format 2594 msgid "Effects" 2595 msgstr "Efeitos" 2596 2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2598 #, kde-format 2599 msgctxt "tasks header and index" 2600 msgid "Tasks <%1>" 2601 msgstr "Tarefas <%1>" 2602 2603 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2604 #, kde-format 2605 msgid "Tasks" 2606 msgstr "Tarefas" 2607 2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2609 #, kde-format 2610 msgid "Add..." 2611 msgstr "Adicionar..." 2612 2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2614 #, kde-format 2615 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2616 msgstr "Adicionar novas áreas acopláveis e painéis de vários modelos" 2617 2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2619 #, kde-format 2620 msgid "Duplicate Dock" 2621 msgstr "Duplicar a Área" 2622 2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2624 #, kde-format 2625 msgid "Duplicate Panel" 2626 msgstr "Duplicar o Painel" 2627 2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2629 #, kde-format 2630 msgid "Remove current dock" 2631 msgstr "Remover a área acoplável actual" 2632 2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2634 #, kde-format 2635 msgid "Close" 2636 msgstr "Fechar" 2637 2638 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2639 #, kde-format 2640 msgid "Close settings window" 2641 msgstr "Fechar a janela de configuração" 2642 2643 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2645 #, kde-format 2646 msgid "Items" 2647 msgstr "Itens" 2648 2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2650 #, kde-format 2651 msgctxt "absolute size" 2652 msgid "Absolute size" 2653 msgstr "Tamanho absoluto" 2654 2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2659 msgid "%1 px." 2660 msgstr "%1 px." 2661 2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "relative size" 2665 msgid "Relative size" 2666 msgstr "Tamanho relativo" 2667 2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2671 msgid "%1 px." 2672 msgstr "%1 px." 2673 2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2678 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2686 #, kde-format 2687 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2688 msgid "%1 %" 2689 msgstr "%1 %" 2690 2691 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2692 #, kde-format 2693 msgctxt "no value in percentage" 2694 msgid "--- %" 2695 msgstr "--- %" 2696 2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2698 #, kde-format 2699 msgid "Zoom on hover" 2700 msgstr "Ampliação à passagem" 2701 2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2704 #, kde-format 2705 msgid "Length" 2706 msgstr "Comprimento" 2707 2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2709 #, kde-format 2710 msgid "Maximum" 2711 msgstr "Máximo" 2712 2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2714 #, kde-format 2715 msgid "Minimum" 2716 msgstr "Mínimo" 2717 2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2719 #, kde-format 2720 msgid "Offset" 2721 msgstr "Deslocamento" 2722 2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2726 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2727 msgstr "" 2728 2729 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 #| msgid "Hide floating gap for maximized windows" 2732 msgctxt "@label" 2733 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2734 msgstr "Esconder a folga flutuante para as janelas maximizadas" 2735 2736 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2737 #, kde-format 2738 msgid "" 2739 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2740 "present on the screen" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2744 #, kde-format 2745 msgid "Margins" 2746 msgstr "Margens" 2747 2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2750 #, kde-format 2751 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2752 msgid "%1 px." 2753 msgstr "%1 px." 2754 2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2756 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2757 #, kde-format 2758 msgid "Thickness" 2759 msgstr "Espessura" 2760 2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2762 #, kde-format 2763 msgid "Floating gap" 2764 msgstr "Folga flutuante" 2765 2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2767 #, kde-format 2768 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2769 msgid "%1 px." 2770 msgstr "%1 px." 2771 2772 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2773 #, kde-format 2774 msgid "Colors" 2775 msgstr "Cores" 2776 2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2778 #, kde-format 2779 msgid "Palette" 2780 msgstr "Paleta" 2781 2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "plasma theme colors" 2785 msgid "Plasma Theme Colors" 2786 msgstr "Cores do Tema do Plasma" 2787 2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2789 #, kde-format 2790 msgctxt "dark theme colors" 2791 msgid "Dark Colors" 2792 msgstr "Cores Escuras" 2793 2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2795 #, kde-format 2796 msgctxt "light theme colors" 2797 msgid "Light Colors" 2798 msgstr "Cores Claras" 2799 2800 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2801 #, kde-format 2802 msgctxt "layout custom colors" 2803 msgid "Layout Custom Colors" 2804 msgstr "Cores Personalizadas da Disposição" 2805 2806 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2807 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2808 #. } 2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "smart theme colors" 2812 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2813 msgstr "Cores Inteligentes com Base no Fundo do Ecrã" 2814 2815 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2816 #, kde-format 2817 msgid "From Window" 2818 msgstr "Da Janela" 2819 2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2822 #, kde-format 2823 msgid "Disabled" 2824 msgstr "Desactivado" 2825 2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2827 #, kde-format 2828 msgid "Current Active Window" 2829 msgstr "Janela Activa Actual" 2830 2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2832 #, kde-format 2833 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2834 msgstr "As cores basear-se-ão na janela activa" 2835 2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2837 #, kde-format 2838 msgid "" 2839 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2840 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2841 msgstr "" 2842 "As cores basear-se-ão na janela activa.\n" 2843 "Aviso: Precisa de instalar o Programa de Cores do KWin na Loja do KDE" 2844 2845 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2846 #, kde-format 2847 msgid "Any Touching Window" 2848 msgstr "Qualquer Janela a Tocar" 2849 2850 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2851 #, kde-format 2852 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2853 msgstr "As cores basear-se-ão nas janelas que estão a tocar na área" 2854 2855 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2856 #, kde-format 2857 msgid "" 2858 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2859 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2860 msgstr "" 2861 "As cores basear-se-ão nas janelas que estão a tocar na área.\n" 2862 "Aviso: É preciso instalar o Programa de Cores do KWin na Loja do KDE" 2863 2864 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2865 #, kde-format 2866 msgid "Background" 2867 msgstr "Fundo" 2868 2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2870 #, kde-format 2871 msgid "Enable/disable background" 2872 msgstr "Activar/desactivar o fundo" 2873 2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2876 #, kde-format 2877 msgid "Opacity" 2878 msgstr "Opacidade" 2879 2880 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2881 #, kde-format 2882 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2883 msgid "Busy Opacity" 2884 msgstr "Opacidade do Ocupado" 2885 2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2888 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2889 #, kde-format 2890 msgctxt "Default word abbreviation" 2891 msgid "Def." 2892 msgstr "Pred." 2893 2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2895 #, kde-format 2896 msgid "Radius" 2897 msgstr "Raio" 2898 2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2900 #, kde-format 2901 msgid "Shadow" 2902 msgstr "Sombra" 2903 2904 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2905 #, kde-format 2906 msgid "Blur" 2907 msgstr "Borrar" 2908 2909 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2910 #, kde-format 2911 msgid "Background is blurred underneath" 2912 msgstr "O fundo está borrado por baixo" 2913 2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2916 #, kde-format 2917 msgid "Shadows" 2918 msgstr "Sombras" 2919 2920 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2921 #, kde-format 2922 msgid "Background shows its shadows" 2923 msgstr "O fundo mostra as suas sombras" 2924 2925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2926 #, kde-format 2927 msgid "Outline" 2928 msgstr "Destaque" 2929 2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2931 #, kde-format 2932 msgid "" 2933 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2934 "Latte Preferences" 2935 msgstr "" 2936 "O fundo desenha uma linha para os seus contornos. Poderá definir a espessura " 2937 "da linha nas Preferências do Latte" 2938 2939 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2940 #, kde-format 2941 msgid "All Corners" 2942 msgstr "Todos os Cantos" 2943 2944 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2945 #, kde-format 2946 msgid "Background draws all corners at all cases." 2947 msgstr "O fundo desenha todos os cantos em todos os casos." 2948 2949 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2950 #, kde-format 2951 msgctxt "dynamic visibility for background" 2952 msgid "Dynamic Visibility" 2953 msgstr "Visibilidade Dinâmica" 2954 2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2956 #, kde-format 2957 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2958 msgstr "Preferir um fundo opaco ao tocar em qualquer janela" 2959 2960 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2961 #, kde-format 2962 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2963 msgstr "O fundo deixa de ser transparente quando estiver uma janela a tocar" 2964 2965 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2966 #, kde-format 2967 msgid "Hide background when not needed" 2968 msgstr "Esconder o fundo quando não for necessário" 2969 2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2974 "background is busy" 2975 msgstr "" 2976 "O fundo fica escondido, excepto se estiver uma janela a tocar ou se o fundo " 2977 "do ecrã estiver ocupado" 2978 2979 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2980 #, kde-format 2981 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2982 msgstr "Esconder a sombra do fundo para as janelas maximizadas" 2983 2984 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2985 #, kde-format 2986 msgid "" 2987 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2988 "the view" 2989 msgstr "" 2990 "As sombras do fundo ficam escondidas quando uma janela maximizada toca na " 2991 "área" 2992 2993 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2994 #, kde-format 2995 msgid "Exceptions" 2996 msgstr "Excepções" 2997 2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2999 #, kde-format 3000 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3001 msgstr "Preferir o fundo e cores do Plasma para os elementos expandidos" 3002 3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3004 #, kde-format 3005 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3006 msgstr "" 3007 "O fundo fica opaco no estilo do Plasma quando os elementos são expandidos" 3008 3009 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3010 #, kde-format 3011 msgid "Type" 3012 msgstr "Tipo" 3013 3014 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3015 #, kde-format 3016 msgid "Location" 3017 msgstr "Localização" 3018 3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3020 #, kde-format 3021 msgid "On Primary Screen" 3022 msgstr "No Ecrã Principal" 3023 3024 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3025 #, kde-format 3026 msgid "On All Screens" 3027 msgstr "Em Todos os Ecrãs" 3028 3029 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3030 #, kde-format 3031 msgid "On All Secondary Screens" 3032 msgstr "Em Todos os Ecrãs Secundários" 3033 3034 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3035 #, kde-format 3036 msgid "Visibility" 3037 msgstr "Visibilidade" 3038 3039 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3040 #, kde-format 3041 msgid "Always Visible" 3042 msgstr "Sempre Visível" 3043 3044 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3045 #, kde-format 3046 msgid "Auto Hide" 3047 msgstr "Auto-Esconder" 3048 3049 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3050 #, kde-format 3051 msgid "Dodge Active" 3052 msgstr "Desviar a Janela Activa" 3053 3054 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3055 #, kde-format 3056 msgid "Dodge Maximized" 3057 msgstr "Desviar a Janela Maximizada" 3058 3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3060 #, kde-format 3061 msgid "Dodge All Windows" 3062 msgstr "Desviar Todas as Janelas" 3063 3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3065 #, kde-format 3066 msgid "Windows Go Below" 3067 msgstr "As Janelas Vão Para Baixo" 3068 3069 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3070 #, kde-format 3071 msgid "Windows Can Cover" 3072 msgstr "As Janelas Podem Cobrir" 3073 3074 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3075 #, kde-format 3076 msgid "Windows Always Cover" 3077 msgstr "As Janelas Cobrem Sempre" 3078 3079 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3080 #, kde-format 3081 msgid "On Demand Sidebar" 3082 msgstr "Barra Lateral a Pedido" 3083 3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3085 #, kde-format 3086 msgid "" 3087 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3088 "shortcut or script" 3089 msgstr "" 3090 "A barra lateral poderá ser apresentada e escondida apenas através de um " 3091 "elemento, atalho ou programa externo" 3092 3093 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3094 #, kde-format 3095 msgid "Auto Hide Sidebar" 3096 msgstr "Auto-Esconder a Barra" 3097 3098 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3099 #, kde-format 3100 msgid "" 3101 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3102 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3103 msgstr "" 3104 "A barra lateral poderá ser apresentada apenas através de uma aplicação, " 3105 "atalho ou programa externos, mas também poder-se-á esconder automaticamente " 3106 "quando não incluir o cursor do rato" 3107 3108 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3109 #, kde-format 3110 msgid "Delay" 3111 msgstr "Atraso" 3112 3113 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3114 #, kde-format 3115 msgid "Show " 3116 msgstr "Mostrar " 3117 3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3120 #, kde-format 3121 msgid "Actions" 3122 msgstr "Acções" 3123 3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "track active window" 3127 msgid "Track" 3128 msgstr "Seguimento" 3129 3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "track from current screen" 3133 msgid "Active Window From Current Screen" 3134 msgstr "Janela Activo do Ecrã Actual" 3135 3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3137 #, kde-format 3138 msgctxt "track from all screens" 3139 msgid "Active Window From All Screens" 3140 msgstr "Janela Activa de Todos os Ecrãs" 3141 3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3143 #, kde-format 3144 msgid "Left Button" 3145 msgstr "Botão Esquerdo" 3146 3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3148 #, kde-format 3149 msgid "Drag Active Window" 3150 msgstr "Arrastar a Janela Activa" 3151 3152 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3153 #, kde-format 3154 msgid "" 3155 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3156 "window from empty areas" 3157 msgstr "" 3158 "O utilizador pode usar o botão esquerdo do rato para arrastar e maximizar/" 3159 "repor a última janela activa nas áreas vazias" 3160 3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3162 #, kde-format 3163 msgid "Middle Button" 3164 msgstr "Botão do Meio" 3165 3166 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3167 #, kde-format 3168 msgid "Close Active Window" 3169 msgstr "Fechar a Janela Activa" 3170 3171 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3172 #, kde-format 3173 msgid "" 3174 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3175 "areas" 3176 msgstr "" 3177 "O utilizador pode usar o botão do meio do rato para fechar a última janela " 3178 "activa nas áreas vazias" 3179 3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3181 #, kde-format 3182 msgid "Mouse wheel" 3183 msgstr "Roda do rato" 3184 3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3186 #, kde-format 3187 msgctxt "none scroll actions" 3188 msgid "No Action" 3189 msgstr "Nenhuma Acção" 3190 3191 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3192 #, kde-format 3193 msgid "Cycle Through Desktops" 3194 msgstr "Circular pelos Ecrãs" 3195 3196 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3197 #, kde-format 3198 msgid "Cycle Through Activities" 3199 msgstr "Circular pelas Actividades" 3200 3201 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3204 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3206 #, kde-format 3207 msgid "Cycle Through Tasks" 3208 msgstr "Circular pelas Tarefas" 3209 3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3212 #, kde-format 3213 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3214 msgstr "Circular e Minimizar as Tarefas" 3215 3216 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3217 #, kde-format 3218 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3219 msgstr "Dicas de título pequenas à passagem" 3220 3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3222 #, kde-format 3223 msgid "" 3224 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3225 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3226 msgstr "" 3227 "Mostra dicas mais finas produzidas pelo Latte para os itens.\n" 3228 "Estas dicas não aparecem quando o efeito de ampliação de elementos fica " 3229 "desactivado" 3230 3231 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3232 #, kde-format 3233 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3234 msgstr "Expandir a mensagem através da roda do rato" 3235 3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3237 #, kde-format 3238 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3239 msgstr "Mostrar ou esconder a mensagem do elemento através da roda do rato" 3240 3241 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3242 #, kde-format 3243 msgid "Adjust size automatically when needed" 3244 msgstr "Ajustar o tamanho automaticamente se necessário" 3245 3246 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3247 #, kde-format 3248 msgid "" 3249 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3250 "they can fit in" 3251 msgstr "" 3252 "Os itens diminuem o seu tamanho quando ultrapassarem o comprimento máximo e " 3253 "aumentam-no quando puderem caber" 3254 3255 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3256 #, kde-format 3257 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3258 msgstr "Activar, com base na posição, através dos atalhos globais da posição" 3259 3260 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3261 #, kde-format 3262 msgid "" 3263 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3264 "only one view can have that option enabled for each layout" 3265 msgstr "" 3266 "Esta área é usada para os atalhos globais baseados na posição. Tenha atenção " 3267 "que só uma área poderá ter essa opção activada para cada disposição" 3268 3269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3270 #, kde-format 3271 msgid "Floating" 3272 msgstr "Flutuante" 3273 3274 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3275 #, kde-format 3276 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3277 msgstr "Usar sempre a folga flutuante para a interacção com o utilizador" 3278 3279 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3280 #, kde-format 3281 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3282 msgstr "" 3283 "A folga flutuante é sempre usada para os elementos e interacções com a janela" 3284 3285 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3286 #, kde-format 3287 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3288 msgstr "Esconder a folga flutuante para as janelas maximizadas" 3289 3290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3291 #, kde-format 3292 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3293 msgstr "A folga flutuante fica desactivada quando existem janelas maximizadas" 3294 3295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3296 #, kde-format 3297 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3298 msgstr "Atrasar a ocultação da folga flutuante até o cursor sair" 3299 3300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3301 #, kde-format 3302 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3303 msgstr "para evitar carregar em itens adjacente por engano em alguns casos" 3304 3305 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3306 #, kde-format 3307 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3308 msgstr "Reflectir a folga flutuante quando estiver visível" 3309 3310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3311 #, kde-format 3312 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3313 msgstr "" 3314 "A folga flutuante fica reflectida quando estiver visível no modo Sempre " 3315 "Visível" 3316 3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3318 #, kde-format 3319 msgid "Environment" 3320 msgstr "Ambiente" 3321 3322 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3323 #, kde-format 3324 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3325 msgstr "Activar o extremo do KWin depois de esconder" 3326 3327 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3328 #, kde-format 3329 msgid "" 3330 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3331 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3332 "hidden view" 3333 msgstr "" 3334 "Depois da área ficar escondida, o KWin é informado para registar as reacções " 3335 "do utilizador. Por exemplo, é mostrada uma dica visual dos extremos sempre " 3336 "que o cursor do rato se aproxima da área escondida" 3337 3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3339 #, kde-format 3340 msgid "Can be above fullscreen windows" 3341 msgstr "Pode estar acima das janelas de ecrã completo" 3342 3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3344 #, kde-format 3345 msgid "" 3346 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3347 "windows even those set as 'Always On Top'" 3348 msgstr "" 3349 "Marca BypassWindowManagerHint da janela. A área ficará sobreposta a todas as " 3350 "janelas, mesmo as configuradas como 'Sempre no Topo'" 3351 3352 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3353 #, kde-format 3354 msgid "Raise on desktop change" 3355 msgstr "Elevar ao mudar de ecrã" 3356 3357 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3358 #, kde-format 3359 msgid "Raise on activity change" 3360 msgstr "Elevar ao mudar de actividade" 3361 3362 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3363 #, kde-format 3364 msgid "Enable/disable applet shadows" 3365 msgstr "Activar/desactivar as sombras do elemento" 3366 3367 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3368 #, kde-format 3369 msgid "Size" 3370 msgstr "Tamanho" 3371 3372 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "default shadow" 3375 msgid "Default Color" 3376 msgstr "Cor Predefinida" 3377 3378 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3379 #, kde-format 3380 msgid "Default shadow for applets" 3381 msgstr "Sombra predefinida dos elementos" 3382 3383 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "theme shadow" 3386 msgid "Theme Color" 3387 msgstr "Cor do Tema" 3388 3389 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3390 #, kde-format 3391 msgid "Shadow from theme color palette" 3392 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema" 3393 3394 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3395 #, kde-format 3396 msgid "Use set shadow color" 3397 msgstr "Usar a cor da sombra definida" 3398 3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3400 #, kde-format 3401 msgid "Please choose shadow color" 3402 msgstr "Seleccione por favor a cor da sombra" 3403 3404 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3406 #, kde-format 3407 msgid "Animations" 3408 msgstr "Animações" 3409 3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3411 #, kde-format 3412 msgid "Enable/disable all animations" 3413 msgstr "Activar/desactivar todas as animações" 3414 3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3416 #, kde-format 3417 msgid "x1" 3418 msgstr "x1" 3419 3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3421 #, kde-format 3422 msgid "x2" 3423 msgstr "x2" 3424 3425 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3426 #, kde-format 3427 msgid "x3" 3428 msgstr "x3" 3429 3430 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3431 #, kde-format 3432 msgid "Indicators" 3433 msgstr "Indicadores" 3434 3435 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3436 #, kde-format 3437 msgid "Enable/disable indicators" 3438 msgstr "Activar/desactivar os indicadores" 3439 3440 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3441 #, kde-format 3442 msgctxt "latte indicator style" 3443 msgid "Latte" 3444 msgstr "Latte" 3445 3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "plasma indicator style" 3449 msgid "Plasma" 3450 msgstr "Plasma" 3451 3452 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3453 #, kde-format 3454 msgid "Badges" 3455 msgstr "Emblemas" 3456 3457 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3458 #, kde-format 3459 msgid "Notifications from tasks" 3460 msgstr "Notificações das tarefas" 3461 3462 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3463 #, kde-format 3464 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3465 msgstr "Mostrar as mensagens não lidas ou as notificações das tarefas" 3466 3467 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3468 #, kde-format 3469 msgid "Progress information for tasks" 3470 msgstr "Informação de progresso das tarefas" 3471 3472 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3473 #, kde-format 3474 msgid "" 3475 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3476 msgstr "" 3477 "Mostrar uma animação de progresso, p.ex., ao copiar ficheiros com o Dolphin" 3478 3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3480 #, kde-format 3481 msgid "Audio playing from tasks" 3482 msgstr "Áudio a tocar das tarefas" 3483 3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3485 #, kde-format 3486 msgid "Show audio playing from tasks" 3487 msgstr "Mostrar o áudio a tocar nas tarefas" 3488 3489 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3490 #, kde-format 3491 msgid "Prominent color for notification badge" 3492 msgstr "Cor proeminente no emblema da notificação" 3493 3494 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3495 #, kde-format 3496 msgid "" 3497 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3498 msgstr "" 3499 "O emblema da notificação usa um fundo mais proeminente que normalmente é " 3500 "vermelho" 3501 3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3503 #, kde-format 3504 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3505 msgstr "Mudar o volume ao deslocar o símbolo do áudio" 3506 3507 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3508 #, kde-format 3509 msgid "" 3510 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3511 "wheel" 3512 msgstr "" 3513 "O utilizador poderá desligar/ligar o som ou modificar o volume com a roda do " 3514 "rato" 3515 3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3517 #, kde-format 3518 msgid "Interaction" 3519 msgstr "Interacção" 3520 3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3522 #, kde-format 3523 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3524 msgstr "Os lançamentos são só adicionados no elemento das tarefas actuais" 3525 3526 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3527 #, kde-format 3528 msgid "" 3529 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3530 "or in any other applet" 3531 msgstr "" 3532 "Os lançamentos são só adicionados nas tarefas actuais e não como elementos " 3533 "normais ou noutro elemento qualquer" 3534 3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3536 #, kde-format 3537 msgid "Window actions in the context menu" 3538 msgstr "Acções das janelas no menu de contexto" 3539 3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3541 #, kde-format 3542 msgid "Preview window behaves as popup" 3543 msgstr "A antevisão das janelas aparece instantaneamente" 3544 3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3546 #, kde-format 3547 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3548 msgstr "Os atalhos baseados na posição só se aplicam nas tarefas actuais" 3549 3550 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3551 #, kde-format 3552 msgid "" 3553 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3554 "not for other applets" 3555 msgstr "" 3556 "Os atalhos baseados na posição só ficam activos nas tarefas actuais e não " 3557 "nos outros elementos" 3558 3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3560 #, kde-format 3561 msgid "Filters" 3562 msgstr "Filtros" 3563 3564 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3565 #, kde-format 3566 msgid "Show only tasks from the current screen" 3567 msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ecrã actual" 3568 3569 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3570 #, kde-format 3571 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3572 msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ambiente de trabalho actual" 3573 3574 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3575 #, kde-format 3576 msgid "Show only tasks from the current activity" 3577 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da actividade actual" 3578 3579 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3580 #, kde-format 3581 msgid "Show only tasks from launchers" 3582 msgstr "Mostrar apenas as tarefas dos lançamentos" 3583 3584 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3585 #, kde-format 3586 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3587 msgstr "Mostrar apenas os lançamentos e esconder todas as tarefas" 3588 3589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3590 #, kde-format 3591 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3592 msgstr "As tarefas ficam escondidas e só são apresentados os lançamentos" 3593 3594 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3595 #, kde-format 3596 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3597 msgstr "Mostrar apenas as tarefas agrupadas da mesma aplicação" 3598 3599 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3600 #, kde-format 3601 msgid "By default group tasks of the same application" 3602 msgstr "Por omissão, agrupa as tarefas da mesma aplicação" 3603 3604 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3605 #, kde-format 3606 msgid "Bounce launchers when triggered" 3607 msgstr "Agitar os lançamentos quando activados" 3608 3609 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3610 #, kde-format 3611 msgid "Bounce tasks that need attention" 3612 msgstr "Agitar as tarefas que precisam de atenção" 3613 3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3615 #, kde-format 3616 msgid "Slide in and out single windows" 3617 msgstr "Deslizar para dentro e fora as janelas individuais" 3618 3619 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3620 #, kde-format 3621 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3622 msgstr "As tarefas agrupadas agitam as suas novas janelas" 3623 3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3625 #, kde-format 3626 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3627 msgstr "As tarefas agrupadas deslizam as suas janelas fechadas" 3628 3629 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3630 #, kde-format 3631 msgid "Launchers" 3632 msgstr "Lançamentos" 3633 3634 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3635 #, kde-format 3636 msgctxt "unique launchers group" 3637 msgid "Unique Group" 3638 msgstr "Grupo Único" 3639 3640 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3641 #, kde-format 3642 msgid "" 3643 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3644 "other view" 3645 msgstr "" 3646 "Usa um conjunto único de lançadores para esta área, que é independente de " 3647 "qualquer outra área" 3648 3649 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3650 #, kde-format 3651 msgctxt "layout launchers group" 3652 msgid "Layout Group" 3653 msgstr "Grupo da Disposição" 3654 3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3656 #, kde-format 3657 msgid "" 3658 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3659 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3660 "<b>same layout</b>" 3661 msgstr "" 3662 "Usa o conjunto de lançadores da disposição actual para esta área do Latte. " 3663 "Este grupo oferece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas " 3664 "diferentes na <b>mesma disposição</b>" 3665 3666 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3667 #, kde-format 3668 msgctxt "global launchers group" 3669 msgid "Global Group" 3670 msgstr "Grupo Global" 3671 3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3676 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3677 "<b>different layouts</b>" 3678 msgstr "" 3679 "Usa o conjunto de lançadores globais para esta área do Latte. Este grupo " 3680 "oferece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas diferentes e entre " 3681 "<b>diferentes disposições</b>" 3682 3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3684 #, kde-format 3685 msgid "Scrolling" 3686 msgstr "Posicionamento" 3687 3688 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3689 #, kde-format 3690 msgid "" 3691 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3692 msgstr "" 3693 "Activar o deslocamento das tarefas quando elas ultrapassarem os limites de " 3694 "espaço disponível" 3695 3696 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3697 #, kde-format 3698 msgid "Manual" 3699 msgstr "Manual" 3700 3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3702 #, kde-format 3703 msgctxt "disabled manual scrolling" 3704 msgid "Disabled scrolling" 3705 msgstr "Deslocamento desactivado" 3706 3707 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3708 #, kde-format 3709 msgid "Only vertical scrolling" 3710 msgstr "Apenas o deslocamento vertical" 3711 3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3713 #, kde-format 3714 msgid "Only horizontal scrolling" 3715 msgstr "Apenas o deslocamento horizontal" 3716 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3718 #, kde-format 3719 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3720 msgstr "Deslocamento horizontal e vertical" 3721 3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3723 #, kde-format 3724 msgid "Automatic" 3725 msgstr "Automático" 3726 3727 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3729 #, kde-format 3730 msgid "Left Click" 3731 msgstr "Botão Esquerdo" 3732 3733 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3734 #, kde-format 3735 msgctxt "present windows action" 3736 msgid "Present Windows" 3737 msgstr "Janelas Presentes" 3738 3739 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3740 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3741 #, kde-format 3742 msgid "Preview Windows" 3743 msgstr "Antevisão das Janelas" 3744 3745 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3747 #, kde-format 3748 msgid "Middle Click" 3749 msgstr "Botão do Meio" 3750 3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3752 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3753 #, kde-format 3754 msgctxt "The click action" 3755 msgid "None" 3756 msgstr "Nada" 3757 3758 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3760 #, kde-format 3761 msgid "Close Window or Group" 3762 msgstr "Fechar a Janela ou Grupo" 3763 3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3766 #, kde-format 3767 msgid "New Instance" 3768 msgstr "Nova Instância" 3769 3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3772 #, kde-format 3773 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3774 msgstr "Minimizar/Repor a Janela ou Grupo" 3775 3776 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3778 #, kde-format 3779 msgid "Toggle Task Grouping" 3780 msgstr "Comutar o Agrupamento de Tarefas" 3781 3782 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3783 #, kde-format 3784 msgid "Hover" 3785 msgstr "Passagem" 3786 3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3789 #, kde-format 3790 msgctxt "none action" 3791 msgid "None" 3792 msgstr "Nenhuma" 3793 3794 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3795 #, kde-format 3796 msgid "Highlight Windows" 3797 msgstr "Realce das Janelas" 3798 3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3800 #, kde-format 3801 msgid "Preview and Highlight Windows" 3802 msgstr "Antevisão e Realce das Janelas" 3803 3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3805 #, kde-format 3806 msgid "Wheel" 3807 msgstr "Roda" 3808 3809 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3810 #, kde-format 3811 msgid "Right Click" 3812 msgstr "Botão Direito" 3813 3814 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3815 #, kde-format 3816 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3817 msgstr "Instalar os indicadores da Loja 'Online'do KDE ou de ficheiros locais" 3818 3819 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3820 #, kde-format 3821 msgid "Use %1 style for your indicators" 3822 msgstr "Usar o estilo %1 para os seus indicadores" 3823 3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3825 #, kde-format 3826 msgid "Install..." 3827 msgstr "Instalar..." 3828 3829 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3830 #, kde-format 3831 msgid "Remove indicator" 3832 msgstr "Remover o indicador" 3833 3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3835 #, kde-format 3836 msgid "Add Indicator..." 3837 msgstr "Adicionar um Indicador..." 3838 3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3840 #, kde-format 3841 msgid "Get New Indicators..." 3842 msgstr "Obter Novos Indicadores..." 3843 3844 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3845 #, kde-format 3846 msgctxt "dock type" 3847 msgid "Dock" 3848 msgstr "Área Acoplável" 3849 3850 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3851 #, kde-format 3852 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3853 msgstr "Mudar a aparência e comportamento do tipo de área acoplável" 3854 3855 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3856 #, kde-format 3857 msgctxt "panel type" 3858 msgid "Panel" 3859 msgstr "Painel" 3860 3861 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3862 #, kde-format 3863 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3864 msgstr "Mudar a aparência e comportamento do tipo de painel" 3865 3866 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3867 #, kde-format 3868 msgid "Undo uninstall" 3869 msgstr "Desfazer a desinstalação" 3870 3871 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3872 #, kde-format 3873 msgid "Uninstall widget" 3874 msgstr "Desinstalar o elemento" 3875 3876 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3877 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3878 #, kde-format 3879 msgid "All Widgets" 3880 msgstr "Todos os Elementos" 3881 3882 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3883 #, kde-format 3884 msgid "Widgets" 3885 msgstr "Elementos" 3886 3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3888 #, kde-format 3889 msgid "Get New Widgets…" 3890 msgstr "Obter Elementos Novos…" 3891 3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3893 #, kde-format 3894 msgid "Search…" 3895 msgstr "Procurar…" 3896 3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3898 #, kde-format 3899 msgid "Categories" 3900 msgstr "Categorias" 3901 3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3903 #, kde-format 3904 msgid "No widgets matched the search terms" 3905 msgstr "Não existem elementos correspondentes aos termos da pesquisa" 3906 3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3908 #, kde-format 3909 msgid "No widgets available" 3910 msgstr "Sem elementos disponíveis"