Warning, /plasma/latte-dock/po/pt/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Vasco Antunes <vasco.antunes@sapo.pt>, 2017.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-05-16 14:07+0100\n"
0011 "Last-Translator: Vasco Antunes <vasco.antunes@sapo.pt>\n"
0012 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0013 "Language: pt\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: Coffee ões nomeficheiro stdout NowDock unity\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Tangerine CandilDock Latte BypassWindowManagerHint\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Unity ms in Art atual replace nomedisposicao KWin\n"
0021 "X-POFile-IgnoreConsistency: Applets\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: mantê px QML filterdebugtext Pred Dock layout latte\n"
0023 "X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n"
0024 "X-POFile-SpellExtra: view Online nomemodelo localizaçãoabsoluta\n"
0025 "X-POFile-IgnoreConsistency: Dock\n"
0026 "X-POFile-SpellExtra: nomesugerido localizaçãoregistofiltro\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "José Nuno Pires,Vasco Antunes"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "zepires@gmail.com,vasco.antunes@sapo.pt"
0037 
0038 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0041 msgid "%1 Options"
0042 msgstr "Opções do %1"
0043 
0044 #: app/indicator/factory.cpp:284
0045 #, kde-format
0046 msgid "Failed to import indicator"
0047 msgstr "Não foi possível importar o indicador"
0048 
0049 #: app/indicator/factory.cpp:290
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0052 msgid "%1 indicator updated successfully"
0053 msgstr "O indicador %1 foi actualizado com sucesso"
0054 
0055 #: app/indicator/factory.cpp:291
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "indicator_name, imported success"
0058 msgid "%1 indicator installed successfully"
0059 msgstr "O indicador %1 foi instalado com sucesso"
0060 
0061 #: app/indicator/factory.cpp:371
0062 #, kde-format
0063 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0064 msgstr "Remover a Confirmação do Indicador"
0065 
0066 #: app/indicator/factory.cpp:380
0067 #, kde-format
0068 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0069 msgstr "Deseja remover por completo o indicador <b>%1</b> do seu sistema?"
0070 
0071 #: app/indicator/factory.cpp:390
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "indicator_name, removed success"
0074 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0075 msgstr "O indicador <b>%1</b> foi removido com sucesso"
0076 
0077 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0078 #, kde-format
0079 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0080 msgstr "Não é possível importar a disposição do ficheiro :: "
0081 
0082 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0083 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0084 #: app/layouts/manager.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgid "My Layout"
0087 msgstr "A Minha Disposição"
0088 
0089 #: app/layouts/importer.cpp:64
0090 #, kde-format
0091 msgid "Alternative"
0092 msgstr "Alternativo"
0093 
0094 #: app/layouts/importer.cpp:324
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "import/export config"
0097 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0098 msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro extraído!!!"
0099 
0100 #: app/layouts/importer.cpp:329
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "import/export config"
0103 msgid "The file has a wrong format!!!"
0104 msgstr "O ficheiro tem um formato errado!"
0105 
0106 #: app/layouts/importer.cpp:335
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "import/export config"
0109 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0110 msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária!!!"
0111 
0112 #: app/layouts/storage.cpp:49
0113 #, kde-format
0114 msgid "Different Applets With Same Id"
0115 msgstr "Elementos Diferentes com o Mesmo ID"
0116 
0117 #: app/layouts/storage.cpp:50
0118 #, kde-format
0119 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0120 msgstr "Elemento-Pai Órfão do Sub-Contentor"
0121 
0122 #: app/layouts/storage.cpp:51
0123 #, kde-format
0124 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0125 msgstr "Elemento e Contentor Diferentes com o Mesmo ID"
0126 
0127 #: app/layouts/storage.cpp:52
0128 #, kde-format
0129 msgid "Orphaned Subcontainment"
0130 msgstr "Sub-Contentor Órfão"
0131 
0132 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0133 #, kde-format
0134 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0135 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0136 msgstr[0] "A activar a disposição: <b>%2</b> ..."
0137 msgstr[1] "A activar as disposições: <b>%2</b> ..."
0138 
0139 #: app/main.cpp:100
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "command line"
0142 msgid "Replace the current Latte instance."
0143 msgstr "Substituir a instância actual do Latte."
0144 
0145 #: app/main.cpp:101
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "command line"
0148 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0149 msgstr "Mostrar as mensagens de depuração no 'stdout'."
0150 
0151 #: app/main.cpp:102
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "command line"
0154 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0155 msgstr "Limpar a 'cache' do QML. Poderá ser útil após o sistema actualizar."
0156 
0157 #: app/main.cpp:103
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "command line"
0160 msgid "Enable autostart for this application"
0161 msgstr "Activar o arranque automático desta aplicação"
0162 
0163 #: app/main.cpp:104
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "command line"
0166 msgid "Disable autostart for this application"
0167 msgstr "Desactivar o arranque automático desta aplicação"
0168 
0169 #: app/main.cpp:105
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "command line"
0172 msgid "Import and load default layout on startup."
0173 msgstr "Importar e carregar a disposição predefinida no arranque."
0174 
0175 #: app/main.cpp:106
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "command line"
0178 msgid "Print available layouts"
0179 msgstr "Imprimir as disposições disponíveis"
0180 
0181 #: app/main.cpp:107
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "command line"
0184 msgid "Print available dock templates"
0185 msgstr "Imprimir os modelos de áreas acopláveis disponíveis"
0186 
0187 #: app/main.cpp:108
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "command line"
0190 msgid "Print available layout templates"
0191 msgstr "Imprimir os modelos de disposições disponíveis"
0192 
0193 #: app/main.cpp:109
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "command line"
0196 msgid "Load specific layout on startup."
0197 msgstr "Carregar uma dada disposição no arranque."
0198 
0199 #: app/main.cpp:109
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "command line: load"
0202 msgid "layout_name"
0203 msgstr "nome_disposicao"
0204 
0205 #: app/main.cpp:110
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "command line"
0208 msgid "Import and load a layout."
0209 msgstr "Importar e carregar uma disposição."
0210 
0211 #: app/main.cpp:110
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "command line: import"
0214 msgid "absolute_filepath"
0215 msgstr "localização_absoluta"
0216 
0217 #: app/main.cpp:111
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "command line"
0220 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0221 msgstr "O nome sugerido da disposição ao importar um ficheiro"
0222 
0223 #: app/main.cpp:111
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "command line: import"
0226 msgid "suggested_name"
0227 msgstr "nome_sugerido"
0228 
0229 #: app/main.cpp:112
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "command line"
0232 msgid "Import full configuration."
0233 msgstr "Importa a configuração por completo."
0234 
0235 #: app/main.cpp:112
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "command line: import"
0238 msgid "file_name"
0239 msgstr "nome_ficheiro"
0240 
0241 #: app/main.cpp:113
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "command line"
0244 msgid "Add Dock/Panel"
0245 msgstr "Adicionar uma Área/Painel"
0246 
0247 #: app/main.cpp:113
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "command line: add"
0250 msgid "template_name"
0251 msgstr "nome_modelo"
0252 
0253 #: app/main.cpp:114
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "command line"
0256 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0257 msgstr ""
0258 "Modo de memorização de disposição única. Só está activa uma disposição em "
0259 "qualquer dos casos."
0260 
0261 #: app/main.cpp:115
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "command line"
0264 msgid ""
0265 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0266 "based on Activities running."
0267 msgstr ""
0268 "Modo de memorização de disposições múltiplas. Poderão estar activas várias "
0269 "disposições em qualquer altura, com base nas Actividades em execução."
0270 
0271 #: app/main.cpp:167
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "command line: debug-text"
0274 msgid "filter_debug_text"
0275 msgstr "filter_debug_text"
0276 
0277 #: app/main.cpp:183
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "command line: log-filepath"
0280 msgid "filter_log_filepath"
0281 msgstr "localização_registo_filtro"
0282 
0283 #: app/main.cpp:204
0284 #, kde-format
0285 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0286 msgstr "As disposições disponíveis que podem ser usadas para iniciar o Latte:"
0287 
0288 #: app/main.cpp:210
0289 #, kde-format
0290 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0291 msgstr ""
0292 "Não existem disposições disponíveis. Durante o arranque, será usada a "
0293 "Predefinida."
0294 
0295 #: app/main.cpp:222
0296 #, kde-format
0297 msgid "Available layout templates found in your system:"
0298 msgstr "Modelos de disposições disponíveis detectados no seu sistema:"
0299 
0300 #: app/main.cpp:228
0301 #, kde-format
0302 msgid "There are no available layout templates in your system."
0303 msgstr "Não existem modelos de disposição disponíveis no seu sistema."
0304 
0305 #: app/main.cpp:240
0306 #, kde-format
0307 msgid "Available dock templates found in your system:"
0308 msgstr "Modelos de áreas disponíveis e detectados no seu sistema:"
0309 
0310 #: app/main.cpp:246
0311 #, kde-format
0312 msgid "There are no available dock templates in your system."
0313 msgstr "Não existem modelos de áreas disponíveis no seu sistema."
0314 
0315 #: app/main.cpp:278
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "layout missing"
0318 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0319 msgstr "Esta disposição não existe no sistema."
0320 
0321 #: app/main.cpp:333
0322 #, kde-format
0323 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0324 msgstr ""
0325 "Já existe uma instância em execução, use o --replace para reiniciar o Latte"
0326 
0327 #: app/main.cpp:355
0328 #, kde-format
0329 msgid "The configuration cannot be imported"
0330 msgstr "Não foi possível importar a configuração"
0331 
0332 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0333 #, kde-format
0334 msgid "The layout cannot be imported"
0335 msgstr "Não foi possível importar a disposição"
0336 
0337 #: app/main.cpp:507
0338 #, kde-format
0339 msgid ""
0340 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0341 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0342 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0343 "needed.\n"
0344 "\n"
0345 "\"Art in Coffee\""
0346 msgstr ""
0347 "O Latte é uma área acoplável baseada na plataforma do Plasma que providencia "
0348 "uma experiência elegante e intuitiva com as suas actividades e elementos, "
0349 "animando-os com um efeito de ampliação parabólica ao mesmo tempo que tenta "
0350 "aparecer apenas quando é necessário.\n"
0351 "\n"
0352 "\"Art in Coffee\""
0353 
0354 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0355 #, kde-format
0356 msgid "Latte Dock defaults"
0357 msgstr "Predefinições da Área Acoplável Latte"
0358 
0359 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0360 #, kde-format
0361 msgid "Latte Dock panel"
0362 msgstr "Painel da Área Acoplável Latte"
0363 
0364 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0365 #, kde-format
0366 msgid "Widget Explorer"
0367 msgstr "Explorador de Elementos"
0368 
0369 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0370 #, kde-format
0371 msgid "Dock configuration UI"
0372 msgstr "Interface de configuração da área acoplável"
0373 
0374 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0375 #, kde-format
0376 msgid "Dock secondary configuration UI"
0377 msgstr "Interface de configuração secundária da área acoplável"
0378 
0379 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0380 #, kde-format
0381 msgid "Dock canvas configuration UI"
0382 msgstr "Interface de configuração da área acoplável"
0383 
0384 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0385 #, kde-format
0386 msgid "Config model"
0387 msgstr "Modelo de configuração"
0388 
0389 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0390 #, kde-format
0391 msgid "Splitter"
0392 msgstr "Divisória"
0393 
0394 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0395 #, kde-format
0396 msgid "Latte Trademark"
0397 msgstr "Marca Registada do Latte"
0398 
0399 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0400 #, kde-format
0401 msgid "Latte Trademark Icon"
0402 msgstr "Ícone de Marca Registada do Latte"
0403 
0404 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0405 #, kde-format
0406 msgid "Info View Window"
0407 msgstr "Janela de Informação"
0408 
0409 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0410 #, kde-format
0411 msgid "default layout file"
0412 msgstr "ficheiro predefinido da disposição"
0413 
0414 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0415 #, kde-format
0416 msgid "plasma layout file"
0417 msgstr "ficheiro de disposição do Plasma"
0418 
0419 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0420 #, kde-format
0421 msgid "unity layout file"
0422 msgstr "ficheiro de disposição do unity"
0423 
0424 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0425 #, kde-format
0426 msgid "extended layout file"
0427 msgstr "ficheiro de disposição extendido"
0428 
0429 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0430 #, kde-format
0431 msgid "system templates directory"
0432 msgstr "pasta de modelos do sistema"
0433 
0434 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0435 #, kde-format
0436 msgid "default preset file"
0437 msgstr "ficheiro predefinido de configurações"
0438 
0439 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0440 #, kde-format
0441 msgid "plasma preset file"
0442 msgstr "ficheiro de predefinições do Plasma"
0443 
0444 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0445 #, kde-format
0446 msgid "unity preset file"
0447 msgstr "ficheiro de predefinições do Unity"
0448 
0449 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0450 #, kde-format
0451 msgid "extended preset file"
0452 msgstr "ficheiro de predefinições extendido"
0453 
0454 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0455 #, kde-format
0456 msgid "multiple layouts hidden file"
0457 msgstr "ficheiro escondido com múltiplas disposições"
0458 
0459 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0460 #, kde-format
0461 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0462 msgstr "Componente em QML que mostra uma 'applet' numa janela"
0463 
0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0465 #, kde-format
0466 msgid "Configuration Definitions"
0467 msgstr "Definições de Configuração"
0468 
0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0470 #, kde-format
0471 msgid "User Interface"
0472 msgstr "Interface do Utilizador"
0473 
0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0475 #, kde-format
0476 msgid "Data Files"
0477 msgstr "Ficheiros de Dados"
0478 
0479 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0480 #, kde-format
0481 msgid "Executable Scripts"
0482 msgstr "Programas Executáveis"
0483 
0484 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0485 #, kde-format
0486 msgid "Translations"
0487 msgstr "Traduções"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0491 #, kde-format
0492 msgid "Context Menu Actions"
0493 msgstr "Acções do Menu de Contexto"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0496 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0499 msgid "Accessible only in edit mode:"
0500 msgstr "Acessíveis apenas no modo de edição:"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0503 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "actions shown always"
0506 msgid "Accessible always:"
0507 msgstr "Acessíveis sempre:"
0508 
0509 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0510 #, kde-format
0511 msgid "Layouts"
0512 msgstr "Disposições"
0513 
0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "global settings window"
0517 msgid "Configure Latte..."
0518 msgstr "Configurar o Latte..."
0519 
0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "quit application"
0523 msgid "Quit Latte"
0524 msgstr "Sair do Latte"
0525 
0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0527 #, kde-format
0528 msgid " --- separator --- "
0529 msgstr " --- separador --- "
0530 
0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0532 #, kde-format
0533 msgid "Add Widgets..."
0534 msgstr "Adicionar Elementos..."
0535 
0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0537 #, kde-format
0538 msgid "Add Dock/Panel"
0539 msgstr "Adicionar uma Área/Painel"
0540 
0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0542 #, kde-format
0543 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0544 msgstr "Mover a Área/Painel para a Disposição"
0545 
0546 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0547 #, kde-format
0548 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0549 msgstr "Exportar a Área/Painel como Modelo..."
0550 
0551 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0552 #, kde-format
0553 msgid "Remove Dock/Panel"
0554 msgstr "Remover a Área/Painel"
0555 
0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0557 #, kde-format
0558 msgid "Blue"
0559 msgstr "Azul"
0560 
0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0562 #, kde-format
0563 msgid "Brown"
0564 msgstr "Castanho"
0565 
0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0567 #, kde-format
0568 msgid "Dark Grey"
0569 msgstr "Cinzento Escuro"
0570 
0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0572 #, kde-format
0573 msgid "Gold"
0574 msgstr "Ouro"
0575 
0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0577 #, kde-format
0578 msgid "Green"
0579 msgstr "Verde"
0580 
0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0582 #, kde-format
0583 msgid "Light Sky Blue"
0584 msgstr "Azul Celeste Claro"
0585 
0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0587 #, kde-format
0588 msgid "Orange"
0589 msgstr "Laranja"
0590 
0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0592 #, kde-format
0593 msgid "Pink"
0594 msgstr "Rosa"
0595 
0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0597 #, kde-format
0598 msgid "Purple"
0599 msgstr "Púrpura"
0600 
0601 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0602 #, kde-format
0603 msgid "Red"
0604 msgstr "Vermelho"
0605 
0606 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0607 #, kde-format
0608 msgid "Wheat"
0609 msgstr "Trigo"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0613 #, kde-format
0614 msgid "Details"
0615 msgstr "Detalhes"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0618 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0619 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0620 #, kde-format
0621 msgid "Behavior:"
0622 msgstr "Comportamento:"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0626 #, kde-format
0627 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0628 msgstr "Esconder os contornos da janela para as janelas maximizadas"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0632 #, kde-format
0633 msgid "Icon:"
0634 msgstr "Ícone:"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0638 #, kde-format
0639 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0640 msgstr "Mostrar no menu de contexto das disposições quando possível"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0644 #, kde-format
0645 msgid "PopUp Margin:"
0646 msgstr "Margem Instantânea:"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0650 #, kde-format
0651 msgid "Background..."
0652 msgstr "Fundo..."
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0656 #, kde-format
0657 msgid "Text Color..."
0658 msgstr "Cor do Texto..."
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0661 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0662 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0663 #, kde-format
0664 msgid "Layout:"
0665 msgstr "Disposição:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0669 #, kde-format
0670 msgid "Background:"
0671 msgstr "Fundo:"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0675 #, kde-format
0676 msgid "disabled"
0677 msgstr "desactivada"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0681 #, kde-format
0682 msgid " px."
0683 msgstr " px."
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0686 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0687 #, kde-format
0688 msgid "Custom Colors:"
0689 msgstr "Cores Personalizadas:"
0690 
0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "<layout name> Details"
0694 msgid "%1 Details"
0695 msgstr "Detalhes do %1"
0696 
0697 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0698 #, kde-format
0699 msgid ""
0700 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0701 "changes or discard them?"
0702 msgstr ""
0703 "A configuração da disposição <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as "
0704 "alterações ou esquecê-las?"
0705 
0706 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0707 #, kde-format
0708 msgid "Sample Text"
0709 msgstr "Texto de Exemplo"
0710 
0711 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0712 #, kde-format
0713 msgid "System Colors"
0714 msgstr "Cores do Sistema"
0715 
0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "column for current applets"
0719 msgid "Current Applets"
0720 msgstr "Elementos Actuais"
0721 
0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0723 #, kde-format
0724 msgid "Export your selected layout as template"
0725 msgstr "Exporta a sua disposição seleccionada como um modelo"
0726 
0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0728 #, kde-format
0729 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0730 msgstr "Exportar a sua área ou painel seleccionado como modelo"
0731 
0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0733 #, kde-format
0734 msgid "Export your selected view as template"
0735 msgstr "Exportar a sua área seleccionada como modelo"
0736 
0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "export template"
0740 msgid "Export"
0741 msgstr "Exportar"
0742 
0743 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0744 #, kde-format
0745 msgctxt "export template"
0746 msgid "Export Again"
0747 msgstr "Exportar de Novo"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0751 #, kde-format
0752 msgid "Select All"
0753 msgstr "Seleccionar Tudo"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0756 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0757 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0758 #, kde-format
0759 msgid "Deselect All"
0760 msgstr "Deseleccionar Tudo"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0764 #, kde-format
0765 msgid "File:"
0766 msgstr "Ficheiro:"
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0770 #, kde-format
0771 msgid "Choose..."
0772 msgstr "Escolher..."
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0775 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0776 #, kde-format
0777 msgid ""
0778 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0779 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0780 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0781 msgstr ""
0782 "<b>Seleccione apenas</b> os elementos dos quais gostaria de manter a "
0783 "configuração respectiva no modelo extraído. Certifique-se que não inclui "
0784 "nenhuns elementos que contenham dados pessoais, como credenciais de e-mail, "
0785 "calendários, etc. "
0786 
0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0788 #, kde-format
0789 msgid "Export Layout Template"
0790 msgstr "Exportar o Modelo da Disposição"
0791 
0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0793 #, kde-format
0794 msgid "Export Dock/Panel Template"
0795 msgstr "Exportar o Modelo da Área/Painel"
0796 
0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0799 #, kde-format
0800 msgid "Dock"
0801 msgstr "Área Acoplável"
0802 
0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0804 #, kde-format
0805 msgid "Panel"
0806 msgstr "Painel"
0807 
0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0809 #, kde-format
0810 msgid "Export %1 Template"
0811 msgstr "Exportar o Modelo de %1"
0812 
0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0814 #, kde-format
0815 msgid "Choose Layout Template file"
0816 msgstr "Escolher o Ficheiro do Modelo da Disposição"
0817 
0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0819 #, kde-format
0820 msgid "Choose View Template file"
0821 msgstr "Escolher o Ficheiro do Modelo da Janela"
0822 
0823 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "choose file"
0826 msgid "Choose"
0827 msgstr "Escolher"
0828 
0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "layout template"
0832 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0833 msgstr "Ficheiro de modelos disposição do Latte Dock v0.2"
0834 
0835 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "view template"
0838 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0839 msgstr "Ficheiro de modelo de janelas do Latte Dock v0.2"
0840 
0841 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0842 #, kde-format
0843 msgid ""
0844 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0845 "<b>rejected</b>."
0846 msgstr ""
0847 "O <i>%1</i> não termina com a extensão <i>.layout.latte</i>. O ficheiro "
0848 "seleccionado foi <b>rejeitado</b>."
0849 
0850 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0851 #, kde-format
0852 msgid ""
0853 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0854 "<b>rejected</b>."
0855 msgstr ""
0856 "O <i>%1</i> não termina com a extensão <i>.view.latte</i>. O ficheiro "
0857 "seleccionado foi <b>rejeitado</b>."
0858 
0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "settings:template export fail"
0862 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0863 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> <b>falhou</b>..."
0864 
0865 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0866 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0867 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0868 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0869 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0870 #, kde-format
0871 msgid "Open Location..."
0872 msgstr "Abrir a Localização..."
0873 
0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "settings:template export success"
0877 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0878 msgstr "A exportação do modelo <b>%1</b> terminou com sucesso..."
0879 
0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0881 #, kde-format
0882 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0883 msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
0884 
0885 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0886 #, kde-format
0887 msgid "Overwrite File?"
0888 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
0889 
0890 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0891 #, kde-format
0892 msgid ""
0893 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0894 "them?"
0895 msgstr ""
0896 "A configuração foi alterada.<br/>Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?"
0897 
0898 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0899 #, kde-format
0900 msgid "Apply Settings"
0901 msgstr "Aplicar a Configuração"
0902 
0903 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0904 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0905 #, kde-format
0906 msgid "Hide"
0907 msgstr "Esconder"
0908 
0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "remove selected screens"
0912 msgid "Remove Now"
0913 msgstr "Remover Agora"
0914 
0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0916 #, kde-format
0917 msgid "Remove selected screen references"
0918 msgstr "Remover as referências do ecrã seleccionadas"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0921 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0922 #, kde-format
0923 msgid "Screens"
0924 msgstr "Ecrãs"
0925 
0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0927 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0928 #, kde-format
0929 msgid ""
0930 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0931 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0932 "removed."
0933 msgstr ""
0934 "<b>Seleccione apenas</b> os ecrãs que estão obsoletos e dos quais gostaria "
0935 "de remover as suas referências. Os ecrãs activos ou os ecrãs usados nas suas "
0936 "disposições não podem ser removidos."
0937 
0938 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0939 #, kde-format
0940 msgid ""
0941 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0942 "to continue?"
0943 msgid_plural ""
0944 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0945 "to continue?"
0946 msgstr[0] ""
0947 "Está prestes a <b>remover %2</b> referência por completo.<br/><br/> Deseja "
0948 "continuar?"
0949 msgstr[1] ""
0950 "Está prestes a <b>remover %2</b> referências por completo.<br/><br/> Deseja "
0951 "continuar?"
0952 
0953 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0954 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0955 #, kde-format
0956 msgid "Approve Removal"
0957 msgstr "Aprovar a Remoção"
0958 
0959 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "column for screens"
0962 msgid "Screens"
0963 msgstr "Ecrãs"
0964 
0965 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0968 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0969 msgid_plural ""
0970 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0971 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Existe <b>1 disposição</b> que devolveu erros."
0972 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Existem <b>%1 disposições</b> que devolveram erros."
0973 
0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0977 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0978 msgid_plural ""
0979 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0980 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Existe <b>1 disposição</b> que devolveu avisos."
0981 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Existem <b>%1 disposições</b> que devolveram avisos."
0982 
0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0984 #, kde-format
0985 msgid "Examine..."
0986 msgstr "Examinar..."
0987 
0988 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0991 msgid ""
0992 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0993 "attention."
0994 msgid_plural ""
0995 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0996 "attention."
0997 msgstr[0] ""
0998 "<b>Atenção: %2</b> a disposição devolveu <b>%1 aviso</b> que necessita da "
0999 "sua atenção."
1000 msgstr[1] ""
1001 "<b>Atenção: %2</b> a disposição devolveu <b>%1 avisos</b> que necessitam da "
1002 "sua atenção."
1003 
1004 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "settings:named layout with errors"
1007 msgid ""
1008 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1009 msgstr ""
1010 "<b>Erro: %2</b> a disposição devolveu <b>1 erro</b> que necessita de "
1011 "resolver."
1012 
1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "errors count"
1016 msgid "1 error"
1017 msgid_plural "%1 errors"
1018 msgstr[0] "1 erro"
1019 msgstr[1] "%1 erros"
1020 
1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "warnings count"
1024 msgid "1 warning"
1025 msgid_plural "%1 warnings"
1026 msgstr[0] "1 aviso"
1027 msgstr[1] "%1 avisos"
1028 
1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1032 msgid ""
1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1034 "to repair."
1035 msgstr ""
1036 "<b>Erro: %1</b> a disposição devolveu <b>%2</b> e <b>%3</b> que necessita de "
1037 "resolver."
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1040 #, kde-format
1041 msgid "Dropped Raw Layout"
1042 msgstr "Disposição em Bruto Descartada"
1043 
1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "layout"
1047 msgid "Alternative"
1048 msgstr "Alternativa"
1049 
1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1051 #, kde-format
1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1054 msgstr[0] "A disposição <b>%2</b> foi importada com sucesso..."
1055 msgstr[1] "As disposições <b>%2</b> foram importadas com sucesso..."
1056 
1057 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "settings: layout name used"
1060 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1061 msgstr ""
1062 "A disposição <b>%1</b> já está em uso; por favor indique um nome diferente..."
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout name"
1067 msgid "Name"
1068 msgstr "Nome"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to show in menu"
1073 msgid "In Menu"
1074 msgstr "No Menu"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1079 msgid "Borderless"
1080 msgstr "Sem Contorno"
1081 
1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1085 msgid "Activities"
1086 msgstr "Actividades"
1087 
1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1089 #, kde-format
1090 msgid "All Activities"
1091 msgstr "Todas as Actividades"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1094 #, kde-format
1095 msgid "Free Activities"
1096 msgstr "Actividades Livres"
1097 
1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1099 #, kde-format
1100 msgid "Current Activity"
1101 msgstr "Actividade Actual"
1102 
1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1105 #, kde-format
1106 msgid "Drop layout files here..."
1107 msgstr "Largue os ficheiros de disposições aqui..."
1108 
1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1110 #, kde-format
1111 msgid "Drop raw layout text here..."
1112 msgstr "Arraste para aqui o texto da disposição em bruto..."
1113 
1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1115 #, kde-format
1116 msgid "Unsupported data!"
1117 msgstr "Os dados não são suportados!"
1118 
1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1120 #, kde-format
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Ficheiro"
1123 
1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1125 #, kde-format
1126 msgid "Import Configuration..."
1127 msgstr "Importar a Configuração..."
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1130 #, kde-format
1131 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1132 msgstr ""
1133 "Importa a sua configuração por completo a partir de uma cópia de segurança "
1134 "anterior"
1135 
1136 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1137 #, kde-format
1138 msgid "Export Configuration..."
1139 msgstr "Exportar a Configuração..."
1140 
1141 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1142 #, kde-format
1143 msgid "Export your full configuration to create backup"
1144 msgstr ""
1145 "Exporta a sua configuração por completo para criar uma cópia de segurança"
1146 
1147 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1148 #, kde-format
1149 msgid "&Screens..."
1150 msgstr "Ec&rãs..."
1151 
1152 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1153 #, kde-format
1154 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1155 msgstr "A examinar os seus ecrãs e a remover referências desactualizadas"
1156 
1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1158 #, kde-format
1159 msgid "&Quit Latte"
1160 msgstr "&Sair do Latte"
1161 
1162 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "import full configuration"
1165 msgid "Import Full Configuration"
1166 msgstr "Importar a Configuração Completa"
1167 
1168 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1169 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "import full configuration"
1172 msgid "Import"
1173 msgstr "Importar"
1174 
1175 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "import full configuration"
1178 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1179 msgstr "Ficheiro de Configuração Total da Área Acoplável do Latte"
1180 
1181 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1182 #, kde-format
1183 msgid "Import: Full Configuration File"
1184 msgstr "Importar: Ficheiro de Configuração Completo"
1185 
1186 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1187 #, kde-format
1188 msgid ""
1189 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1190 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1191 "first!<br>"
1192 msgstr ""
1193 "Está a importar o ficheiro de configuração na totalidade. Tenha cuidado, "
1194 "dado que <b>todas as as configurações e disposições actuais perder-se-ão</"
1195 "b>. É aconselhável <b>fazer uma cópia de segurança</b> primeiro!<br>"
1196 
1197 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "export full configuration"
1200 msgid "Take Backup..."
1201 msgstr "Criar uma Cópia de Segurança..."
1202 
1203 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1204 #, kde-format
1205 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1206 msgstr ""
1207 "Exporta a sua configuração por completo para criar uma cópia de segurança"
1208 
1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1210 #, kde-format
1211 msgid ""
1212 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1213 msgstr ""
1214 "Importa a sua configuração completa e elimina todas as suas configurações e "
1215 "disposições actuais"
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1218 #, kde-format
1219 msgid "Export Full Configuration"
1220 msgstr "Exportar a Configuração Completa"
1221 
1222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "export full configuration"
1225 msgid "Export"
1226 msgstr "Exportar"
1227 
1228 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "export full configuration"
1231 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1232 msgstr "Ficheiro de configuração total da área acoplável do Latte v0.2"
1233 
1234 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1235 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1236 #, kde-format
1237 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1238 msgstr "<b>Não foi possível</b> exportar a configuração total..."
1239 
1240 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1241 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1242 #, kde-format
1243 msgid "Full configuration export succeeded..."
1244 msgstr "A configuração total foi exportada com sucesso..."
1245 
1246 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1250 "changes or discard them?"
1251 msgstr ""
1252 "A configuração da página <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as "
1253 "alterações ou esquecê-las?"
1254 
1255 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1256 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "latte settings window"
1259 msgid "Settings"
1260 msgstr "Configuração"
1261 
1262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1264 #, kde-format
1265 msgid "Layouts Editor"
1266 msgstr "Editor de Disposições"
1267 
1268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1269 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1270 #, kde-format
1271 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1272 msgstr ""
1273 "Só poderá estar aplica uma disposição em todos os casos para todas as "
1274 "actividades"
1275 
1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "single layout"
1280 msgid "Single layout at all times"
1281 msgstr "Disposição única sempre"
1282 
1283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1284 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1285 #, kde-format
1286 msgid ""
1287 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1288 "different activities"
1289 msgstr ""
1290 "Poderão estar presentes diversas disposições e activas em memória ao mesmo "
1291 "tempo para diferentes actividades"
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1294 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "multiple layouts"
1297 msgid "Multiple layouts based on activities"
1298 msgstr "Múltiplas disposições com base nas actividades"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1301 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1302 #, kde-format
1303 msgid "Switch"
1304 msgstr "Mudar"
1305 
1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1307 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1308 #, kde-format
1309 msgid "Activities..."
1310 msgstr "Actividades..."
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1313 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1314 #, kde-format
1315 msgid "New"
1316 msgstr "Nova"
1317 
1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1320 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1321 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1322 #, kde-format
1323 msgid "Duplicate"
1324 msgstr "Duplicar"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1328 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1329 #, kde-format
1330 msgid "Remove"
1331 msgstr "Remover"
1332 
1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1334 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1335 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1336 #, kde-format
1337 msgid "Enabled"
1338 msgstr "Activo"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1341 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1342 #, kde-format
1343 msgid "Read Only"
1344 msgstr "Apenas para Leitura"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1347 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1348 #, kde-format
1349 msgid "Details..."
1350 msgstr "Detalhes..."
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1353 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1354 #, kde-format
1355 msgid "Import..."
1356 msgstr "Importar..."
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1359 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1360 #, kde-format
1361 msgid "Export..."
1362 msgstr "Exportar..."
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1365 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1366 #, kde-format
1367 msgid "Ctrl+S"
1368 msgstr "Ctrl+S"
1369 
1370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1371 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1372 #, kde-format
1373 msgid "Preferences"
1374 msgstr "Preferências"
1375 
1376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1377 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1378 #, kde-format
1379 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1380 msgstr ""
1381 "Dar uma reacção visual quando as disposições são activadas automaticamente"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1384 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1385 #, kde-format
1386 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1387 msgstr ""
1388 "Mostrar uma janela de informação para a activação automática de disposições"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1391 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1392 #, kde-format
1393 msgid "Parabolic Effect:"
1394 msgstr "Efeito Parabólico:"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1397 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "small spread"
1400 msgid "Small"
1401 msgstr "Pequena"
1402 
1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1404 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "medium spread"
1407 msgid "Medium"
1408 msgstr "Média"
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "large spread"
1414 msgid "Large"
1415 msgstr "Grande"
1416 
1417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1418 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1419 #, kde-format
1420 msgid "spread"
1421 msgstr "difusão"
1422 
1423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1425 #, kde-format
1426 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1427 msgstr "Iniciar a aplicação automaticamente após cada nova sessão"
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1431 #, kde-format
1432 msgid "Enable autostart during startup"
1433 msgstr "Activar o início automático no arranque"
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1437 #, kde-format
1438 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1439 msgstr ""
1440 "Carregue e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho para "
1441 "os elementos e tarefas"
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1445 #, kde-format
1446 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1447 msgstr "Carregue e mantenha pressionado o ⌘ para mostrar os símbolos de atalho"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1451 #, kde-format
1452 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1453 msgstr "Usar um estilo 3D para os emblemas das notificações e atalhos"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1457 #, kde-format
1458 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1459 msgstr "Informar a área de trabalho Plasma do espaço disponível no ecrã"
1460 
1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1463 #, kde-format
1464 msgid "Context Menu:"
1465 msgstr "Menu de Contexto:"
1466 
1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1469 #, kde-format
1470 msgid "Actions:"
1471 msgstr "Acções:"
1472 
1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1474 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1475 #, kde-format
1476 msgid "Actions..."
1477 msgstr "Acções..."
1478 
1479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1481 #, kde-format
1482 msgid "Screens:"
1483 msgstr "Ecrãs:"
1484 
1485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1487 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1488 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1489 #, kde-format
1490 msgid ""
1491 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1492 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1493 msgstr ""
1494 "O diferente 'hardware' poderá ter atrasos diferentes durante as mudanças de "
1495 "ecrãs.\n"
1496 "Este seguimento é usado para não perder nenhuma actualização relacionada com "
1497 "o ecrã."
1498 
1499 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1500 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1501 #, kde-format
1502 msgid " ms."
1503 msgstr " ms."
1504 
1505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1507 #, kde-format
1508 msgid "reaction delay for changes"
1509 msgstr "atraso da reacção às alterações"
1510 
1511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1513 #, kde-format
1514 msgid ""
1515 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1516 msgstr ""
1517 "Activar o suporte para janelas maximizadas sem contorno entre diferentes "
1518 "disposições"
1519 
1520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1521 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1522 #, kde-format
1523 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1524 msgstr "Suportar janelas maximizadas sem contorno em diferentes disposições"
1525 
1526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1527 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1528 #, kde-format
1529 msgid "Appearance:"
1530 msgstr "Aparência:"
1531 
1532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1533 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1534 #, kde-format
1535 msgid ""
1536 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1537 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1538 msgstr ""
1539 "Encaminha a tecla ⌘ do KWin para o Latte, de forma a activar o Lançamento de "
1540 "Aplicações. Sugere-se que desactive esta opção se remover o Latte."
1541 
1542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1543 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1544 #, kde-format
1545 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1546 msgstr "Carregar em ⌘ para activar o Lançamento de Aplicações"
1547 
1548 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1549 #, kde-format
1550 msgid "Layout"
1551 msgstr "Disposição"
1552 
1553 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "switch layout"
1556 msgid "Switch"
1557 msgstr "Mudar"
1558 
1559 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1560 #, kde-format
1561 msgid "Switch to selected layout"
1562 msgstr "Mudar para a disposição seleccionada"
1563 
1564 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1565 #, kde-format
1566 msgid "&Activities"
1567 msgstr "&Actividades"
1568 
1569 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1570 #, kde-format
1571 msgid "Show Plasma Activities manager"
1572 msgstr "Mostrar o gestor de Actividades do Plasma"
1573 
1574 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "new layout"
1577 msgid "&New"
1578 msgstr "&Nova"
1579 
1580 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1581 #, kde-format
1582 msgid "New layout"
1583 msgstr "Nova disposição"
1584 
1585 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "duplicate layout"
1588 msgid "&Duplicate"
1589 msgstr "&Duplicar"
1590 
1591 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1592 #, kde-format
1593 msgid "Duplicate selected layout"
1594 msgstr "Duplicar a disposição seleccionada"
1595 
1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1597 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "remove layout"
1600 msgid "Remove"
1601 msgstr "Remover"
1602 
1603 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1604 #, kde-format
1605 msgid "Remove selected layout"
1606 msgstr "Remover a disposição seleccionada"
1607 
1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1609 #, kde-format
1610 msgid "Ena&bled"
1611 msgstr "A&ctivo"
1612 
1613 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1614 #, kde-format
1615 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1616 msgstr ""
1617 "Atribuir às actividades, para poder ser activado pelas Actividades do Plasma"
1618 
1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "read only layout"
1622 msgid "&Read Only"
1623 msgstr "&Apenas para Leitura"
1624 
1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1626 #, kde-format
1627 msgid "Make selected layout read-only"
1628 msgstr "Tornar a disposição seleccionada apenas para leitura"
1629 
1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "layout docks / panels"
1633 msgid "Docks, &Panels..."
1634 msgstr "Áreas, &Painéis..."
1635 
1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1637 #, kde-format
1638 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1639 msgstr "Mostrar as áreas e painéis das disposições seleccionadas"
1640 
1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "layout details"
1644 msgid "De&tails..."
1645 msgstr "De&talhes..."
1646 
1647 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1648 #, kde-format
1649 msgid "Show selected layout details"
1650 msgstr "Mostrar os detalhes da disposição seleccionada"
1651 
1652 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "import layout"
1655 msgid "&Import"
1656 msgstr "&Importar"
1657 
1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgid "Import layout from various resources"
1661 msgstr "Importar a disposição de vários recursos"
1662 
1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1664 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "export layout"
1667 msgid "&Export"
1668 msgstr "&Exportar"
1669 
1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1671 #, kde-format
1672 msgid "Export selected layout at your system"
1673 msgstr "Exportar a disposição seleccionada no seu sistema"
1674 
1675 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "import layout"
1678 msgid "&Import From Local File..."
1679 msgstr "&Importar de um Ficheiro Local..."
1680 
1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "download layout"
1684 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1685 msgstr "Importar da Loja Online do K&DE..."
1686 
1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "export for backup"
1691 msgid "&Export For Backup..."
1692 msgstr "&Exportar uma Cópia de Segurança..."
1693 
1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "export as template"
1698 msgid "Export As &Template..."
1699 msgstr "Exportar como &Modelo..."
1700 
1701 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1702 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1703 #, kde-format
1704 msgid "Templates..."
1705 msgstr "Modelos..."
1706 
1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1709 #, kde-format
1710 msgid "Open templates directory"
1711 msgstr "Abrir a pasta de modelos"
1712 
1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1716 msgid ""
1717 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1718 msgstr ""
1719 "Tem de <b>aplicar</b> primeiro as suas alterações para mudar de disposição "
1720 "posteriormente..."
1721 
1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "settings:layout added successfully"
1725 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1726 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi adicionada com sucesso..."
1727 
1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1731 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1732 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi transferida com sucesso..."
1733 
1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "settings: active layout remove"
1737 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1738 msgstr "Não é possível remover as disposições <b>activas</b>..."
1739 
1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "settings: locked layout remove"
1743 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1744 msgstr "Não é possível remover as disposições bloqueadas..."
1745 
1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "import layout"
1749 msgid "Import Layout"
1750 msgstr "Importar uma Disposição"
1751 
1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "import layout"
1755 msgid "Import"
1756 msgstr "Importar"
1757 
1758 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "import latte layout"
1761 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1762 msgstr "Ficheiro de disposição de área acoplável do Latte v0.2"
1763 
1764 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "import older latte layout"
1767 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1768 msgstr "Ficheiro de disposição de Área Acoplável do Latte v0.1"
1769 
1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1774 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1775 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi importada com sucesso..."
1776 
1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1780 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1781 msgstr "A importação das disposições da versão antiga <b>falhou</b>..."
1782 
1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1784 #, kde-format
1785 msgid "Export Layout For Backup"
1786 msgstr "Criar uma Cópia de Segurança da Disposição"
1787 
1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "export layout"
1791 msgid "Export"
1792 msgstr "Exportar"
1793 
1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "export layout"
1797 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1798 msgstr "Ficheiro de disposição da área acoplável do Latte v0.2"
1799 
1800 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "settings:layout export fail"
1803 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1804 msgstr "A exportação da disposição <b>%1</b> <b>falhou</b>..."
1805 
1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "settings:layout export success"
1809 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1810 msgstr "A disposição <b>%1</b> foi exportada com sucesso..."
1811 
1812 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1815 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1816 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1817 msgstr[0] "A disposição <b>%2</b> foi importada com sucesso..."
1818 msgstr[1] "As disposições <b>%2</b> foram importadas com sucesso..."
1819 
1820 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1821 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1822 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1825 msgid "%1%"
1826 msgstr "%1%"
1827 
1828 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1829 #, kde-format
1830 msgid "optional"
1831 msgstr "opcional"
1832 
1833 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1834 #, kde-format
1835 msgid "Cut"
1836 msgstr "Cortar"
1837 
1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1839 #, kde-format
1840 msgid "Copy"
1841 msgstr "Copiar"
1842 
1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1844 #, kde-format
1845 msgid "Paste"
1846 msgstr "Colar"
1847 
1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1849 #, kde-format
1850 msgid "Duplicate Here"
1851 msgstr "Duplicar Aqui"
1852 
1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1854 #, kde-format
1855 msgid ""
1856 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1857 "layout"
1858 msgstr ""
1859 "As áreas e painéis da acção <b>Colar</b> estão sempre presentes na "
1860 "disposição actual"
1861 
1862 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1863 #, kde-format
1864 msgid ""
1865 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1866 "warnings."
1867 msgstr ""
1868 "Muito bem! Está pronto para continuar, já que a sua disposição não devolveu "
1869 "nenhuns erros ou avisos."
1870 
1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1872 #, kde-format
1873 msgid "Edit Layout"
1874 msgstr "Editar a Disposição"
1875 
1876 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1877 #, kde-format
1878 msgid "Validate"
1879 msgstr "Validar"
1880 
1881 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1882 #, kde-format
1883 msgid ""
1884 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1885 "to confirm them."
1886 msgstr ""
1887 "Depois de ter feito as suas modificações no ficheiro de disposição, por "
1888 "favor carregue em <b>Validar</b> para as confirmar."
1889 
1890 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "error id and title"
1893 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1894 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/>"
1895 
1896 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1897 #, kde-format
1898 msgid ""
1899 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1900 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1901 "use this layout.<br/>"
1902 msgstr ""
1903 "Na sua disposição existem dois ou mais elementos com o mesmo ID. Essa "
1904 "situação poderá provocar estoiros, comportamentos anormais e a perda de "
1905 "dados quando activar e usar esta disposição.<br/>"
1906 
1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1909 #, kde-format
1910 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1911 msgstr "<b>Elementos:</b><br/>"
1912 
1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1917 "containment id"
1918 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1919 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1920 
1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1922 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1923 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1925 #, kde-format
1926 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1927 msgstr "<b>Soluções Possíveis:</b><br/>"
1928 
1929 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1930 #, kde-format
1931 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1932 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Active esta disposição e reinicie o Latte<br/>"
1933 
1934 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1935 #, kde-format
1936 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1937 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Remova os elementos mencionados na sua disposição<br/>"
1938 
1939 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1940 #, kde-format
1941 msgid ""
1942 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1943 "active</b><br/>"
1944 msgstr ""
1945 "&nbsp;&nbsp;3. Actualize manualmente o ID dos elementos quando a disposição "
1946 "<b>não está activa</b><br/>"
1947 
1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1949 #, kde-format
1950 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1951 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Remova por completo esta disposição<br/>"
1952 
1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "error id and title"
1956 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1957 msgstr "<b>Erro #%1: %2</b> <br/><br/>"
1958 
1959 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1960 #, kde-format
1961 msgid ""
1962 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1963 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1964 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1965 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1966 msgstr ""
1967 "Na sua disposição existem pseudo-elementos órfãos que apontam para sub-"
1968 "contentores inexistentes. Um desses casos é por exemplo uma bandeja que "
1969 "perdeu a ligação aos seus elementos-filhos. Essa situação poderá provocar "
1970 "estoiros, comportamentos anormais e a perda de dados quando activar e usar "
1971 "esta disposição.<br/>"
1972 
1973 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1974 #, kde-format
1975 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1976 msgstr "<b>Pseudo-Elementos:</b><br/>"
1977 
1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1982 "containment id"
1983 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1984 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1985 
1986 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1987 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1988 #, kde-format
1989 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1990 msgstr "<b>Sub-Contentores Órfãos:</b><br/>"
1991 
1992 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1996 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1997 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1998 
1999 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
2003 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
2004 msgstr ""
2005 "&nbsp;&nbsp;1. Actualize manualmente o ID do sub-contentor dentro da "
2006 "configuração do pseudo-elemento quando a disposição <b>não estiver  activa</"
2007 "b><br/>"
2008 
2009 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2010 #, kde-format
2011 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2012 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Remova esta disposição por completo<br/>"
2013 
2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "warning id and title"
2018 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2019 msgstr "<b>Aviso #%1: %2</b> <br/><br/>"
2020 
2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2022 #, kde-format
2023 msgid ""
2024 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2025 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2026 msgstr ""
2027 "Na sua disposição existem elementos e contentores com o mesmo ID. Essa "
2028 "situação não é perigosa, mas não deveria ocorrer.<br/>"
2029 
2030 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2033 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2034 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] dentro  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2035 
2036 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2037 #, kde-format
2038 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2039 msgstr "<b>Contentores:</b><br/>"
2040 
2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2044 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2045 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2046 
2047 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2051 "layout is <b>not active</b><br/>"
2052 msgstr ""
2053 "&nbsp;&nbsp;1. Actualize manualmente os ID's dos contentores ou elementos "
2054 "quando a disposição <b>não estiver activa</b><br/>"
2055 
2056 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2057 #, kde-format
2058 msgid ""
2059 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2060 "each other<br/>"
2061 msgstr ""
2062 "&nbsp;&nbsp;2. Remova todos os contentores ou elementos que entrem em "
2063 "conflito entre si<br/>"
2064 
2065 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2066 #, kde-format
2067 msgid ""
2068 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2069 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2070 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2071 msgstr ""
2072 "Na sua disposição existem sub-contentores órfãos que não são usados por "
2073 "nenhum contentor ou painel. Essa situação não é perigosa, mas aconselha-se "
2074 "que os remova para reduzir a utilização de memória.<br/>"
2075 
2076 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2077 #, kde-format
2078 msgid ""
2079 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2080 "subcontainments<br/>"
2081 msgstr ""
2082 "&nbsp;&nbsp;1. Carregue no botão <b>Reparar</b> para remover os sub-"
2083 "contentores órfãos<br/>"
2084 
2085 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2086 #, kde-format
2087 msgid ""
2088 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2089 "<b>not active</b><br/>"
2090 msgstr ""
2091 "&nbsp;&nbsp;2. Remova manualmente os sub-contentores órfãos quando a "
2092 "disposição <b>não estiver activa</b><br/>"
2093 
2094 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2095 #, kde-format
2096 msgid "Repair"
2097 msgstr "Reparar"
2098 
2099 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2100 #, kde-format
2101 msgid "Apply Now"
2102 msgstr "Aplicar Agora"
2103 
2104 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2105 #, kde-format
2106 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2107 msgstr "Aplicar agora todas as modificações de áreas e painéis"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2110 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2111 #, kde-format
2112 msgid "Docks/Panels"
2113 msgstr "Áreas/Painéis"
2114 
2115 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "new view"
2118 msgid "&New"
2119 msgstr "&Nova"
2120 
2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2122 #, kde-format
2123 msgid "New dock or panel"
2124 msgstr "Nova área acoplável ou painel"
2125 
2126 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "duplicate dock or panel"
2129 msgid "&Duplicate"
2130 msgstr "&Duplicar"
2131 
2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2133 #, kde-format
2134 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2135 msgstr "Duplicar a área ou painel seleccionados"
2136 
2137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2138 #, kde-format
2139 msgid "Remove selected view"
2140 msgstr "Remover a área seleccionada"
2141 
2142 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "import dock/panel"
2145 msgid "&Import..."
2146 msgstr "&Importar..."
2147 
2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2149 #, kde-format
2150 msgid "Import dock or panel from local file"
2151 msgstr "Importar uma área ou painel de um ficheiro local"
2152 
2153 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2154 #, kde-format
2155 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2156 msgstr "Exportar a área ou painel seleccionados no seu sistema"
2157 
2158 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2161 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2162 msgstr "A <b>%1</b> foi adicionada com sucesso..."
2163 
2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2165 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2166 #, kde-format
2167 msgid ""
2168 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2169 "time."
2170 msgstr ""
2171 "A funcionalidade <b>Exportar</b> só tem suporte para uma área ou painel de "
2172 "cada vez."
2173 
2174 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2175 #, kde-format
2176 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2177 msgstr "Exportar uma Cópia de Segurança da Área/Painel"
2178 
2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "export view"
2182 msgid "Export"
2183 msgstr "Exportar"
2184 
2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "export view"
2188 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2189 msgstr "Ficheiro de Área/Painel do Latte v0.2"
2190 
2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "settings:view export fail"
2194 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2195 msgstr "A exportação do ficheiro <b>%1</b> <b>falhou</b>..."
2196 
2197 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "settings:view export success"
2200 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2201 msgstr "A exportação do ficheiro <b>%1</b> terminou com sucesso..."
2202 
2203 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "import dock/panel"
2206 msgid "Import Dock/Panel"
2207 msgstr "Importar uma Área/Painel"
2208 
2209 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2210 #, kde-format
2211 msgid "Import"
2212 msgstr "Importar"
2213 
2214 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "import dock panel"
2217 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2218 msgstr "Ficheiro de área ou painel do Latte v0.2"
2219 
2220 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2223 msgid "%1 Docks/Panels"
2224 msgstr "Áreas/Painéis do %1"
2225 
2226 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2227 #, kde-format
2228 msgid ""
2229 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2230 "<br/>Would you like to continue?"
2231 msgid_plural ""
2232 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2233 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2234 msgstr[0] ""
2235 "Está prestes a <b>remover 1</b> área acoplável ou painel por completo da sua "
2236 "disposição.<br/><br/> Deseja continuar?"
2237 msgstr[1] ""
2238 "Está prestes a <b>remover %1</b> áreas acoplável ou painéis por completo da "
2239 "sua disposição.<br/><br/> Deseja continuar?"
2240 
2241 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2242 #, kde-format
2243 msgid ""
2244 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2245 "changes <b>now</b> or discard them?"
2246 msgstr ""
2247 "A configuração da disposição <b>%1</b> foi modificada.<br/>Deseja aplicar as "
2248 "alterações ou esquecê-las?"
2249 
2250 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "top edge"
2253 msgid "Top"
2254 msgstr "Superior"
2255 
2256 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "left edge"
2259 msgid "Left"
2260 msgstr "Esquerdo"
2261 
2262 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "bottom edge"
2265 msgid "Bottom"
2266 msgstr "Inferior"
2267 
2268 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "right edge"
2271 msgid "Right"
2272 msgstr "Direito"
2273 
2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2276 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "left alignment"
2279 msgid "Left"
2280 msgstr "Esquerda"
2281 
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "top alignment"
2287 msgid "Top"
2288 msgstr "Superior"
2289 
2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2292 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "center alignment"
2295 msgid "Center"
2296 msgstr "Centro"
2297 
2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "right alignment"
2303 msgid "Right"
2304 msgstr "Direita"
2305 
2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "bottom alignment"
2311 msgid "Bottom"
2312 msgstr "Inferior"
2313 
2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2315 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "justify alignment"
2319 msgid "Justify"
2320 msgstr "Justificado"
2321 
2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2323 #, kde-format
2324 msgid " - On Primary Screen - "
2325 msgstr " - No Ecrã Principal - "
2326 
2327 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2328 #, kde-format
2329 msgid " - On All Screens - "
2330 msgstr " - Em Todos os Ecrãs - "
2331 
2332 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2333 #, kde-format
2334 msgid " - On All Secondary Screens - "
2335 msgstr " - Em Todos os Ecrãs Secundários - "
2336 
2337 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2338 #, kde-format
2339 msgid "Name"
2340 msgstr "Nome"
2341 
2342 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2344 #, kde-format
2345 msgid "Screen"
2346 msgstr "Ecrã"
2347 
2348 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "screen edge"
2351 msgid "Edge"
2352 msgstr "Extremo"
2353 
2354 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2355 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2356 #, kde-format
2357 msgid "Alignment"
2358 msgstr "Alinhamento"
2359 
2360 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2361 #, kde-format
2362 msgid "Includes"
2363 msgstr "Inclusões"
2364 
2365 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2366 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "unknown screen"
2369 msgid "Unknown: [%1]"
2370 msgstr "Desconhecido: [%1]"
2371 
2372 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "primary screen"
2375 msgid "Primary"
2376 msgstr "Primário"
2377 
2378 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2379 #, kde-format
2380 msgid "All Screens"
2381 msgstr "Todos os Ecrãs"
2382 
2383 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2384 #, kde-format
2385 msgid "Secondary Screens"
2386 msgstr "Ecrãs Secundários"
2387 
2388 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2389 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "bottom location"
2392 msgid "Bottom"
2393 msgstr "Fundo"
2394 
2395 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2396 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "top location"
2399 msgid "Top"
2400 msgstr "Topo"
2401 
2402 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2403 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "left location"
2406 msgid "Left"
2407 msgstr "Esquerda"
2408 
2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2410 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "right location"
2413 msgid "Right"
2414 msgstr "Direita"
2415 
2416 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "unknown location"
2419 msgid "Unknown"
2420 msgstr "Desconhecida"
2421 
2422 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "unknown alignment"
2425 msgid "Unknown"
2426 msgstr "Desconhecido"
2427 
2428 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2429 #, kde-format
2430 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2431 msgstr "Mostrar a Área/Painel do Latte"
2432 
2433 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2434 #, kde-format
2435 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2436 msgstr "Circular pelas Janelas da Área/Painel do Latte"
2437 
2438 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2439 #, kde-format
2440 msgid "Show Latte Global Settings"
2441 msgstr "Mostrar a Configuração Global do Latte"
2442 
2443 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2444 #, kde-format
2445 msgid "Activate Entry %1"
2446 msgstr "Activar o Elemento %1"
2447 
2448 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2449 #, kde-format
2450 msgid "New Instance for Entry %1"
2451 msgstr "Nova Instância do Elemento %1"
2452 
2453 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "default layout template name"
2456 msgid "Default"
2457 msgstr "Predefinição"
2458 
2459 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "empty layout template name"
2462 msgid "Empty"
2463 msgstr "Vazia"
2464 
2465 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "view template name"
2468 msgid "Default Dock"
2469 msgstr "Área Predefinida"
2470 
2471 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "view template name"
2474 msgid "Default Panel"
2475 msgstr "Painel Predefinido"
2476 
2477 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "view template name"
2480 msgid "Empty Panel"
2481 msgstr "Painel Vazio"
2482 
2483 #: app/view/originalview.cpp:126
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2486 msgid "Clone of %1"
2487 msgstr "Clone de %1"
2488 
2489 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "add indicator"
2492 msgid "Add Indicator"
2493 msgstr "Adicionar um Indicador"
2494 
2495 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "add indicator file"
2498 msgid "Latte Indicator"
2499 msgstr "Indicador do Latte"
2500 
2501 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2502 #, kde-format
2503 msgid "Stick On Top"
2504 msgstr "Fixar no Topo"
2505 
2506 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2507 #, kde-format
2508 msgid ""
2509 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2510 "panels"
2511 msgstr ""
2512 "Fixar o espaço máximo disponível no extremo superior do ecrã e ignorar todas "
2513 "as áreas ou painéis no topo"
2514 
2515 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2516 #, kde-format
2517 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2518 msgstr "Reorganizar e configurar os seus elementos"
2519 
2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2524 msgstr ""
2525 "Sinta-se à vontade para mover os elementos e configurá-los a partir das suas "
2526 "dicas"
2527 
2528 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2529 #, kde-format
2530 msgid "Stick On Bottom"
2531 msgstr "Fixar no Fundo"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2537 "docks or panels"
2538 msgstr ""
2539 "Fixar o espaço máximo disponível no extremo inferior do ecrã e ignorar todas "
2540 "as áreas ou painéis no fundo"
2541 
2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2545 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2546 msgstr "Poderá usar a roda do rato para mudar o comprimento máximo de %1%"
2547 
2548 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2549 #, kde-format
2550 msgid "Maximum Length"
2551 msgstr "Tamanho Máximo"
2552 
2553 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2556 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2557 msgstr "Poderá usar a roda do rato para mudar a opacidade do fundo de %1%"
2558 
2559 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2560 #, kde-format
2561 msgid "General"
2562 msgstr "Geral"
2563 
2564 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "view settings width scale"
2567 msgid "Width %1%"
2568 msgstr "Largura %1%"
2569 
2570 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "view settings width scale"
2573 msgid "Width %1% / Height %2%"
2574 msgstr "Largura %1% / Altura %2%"
2575 
2576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "advanced settings"
2579 msgid "Advanced"
2580 msgstr "Avançadas"
2581 
2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2583 #, kde-format
2584 msgid "Behavior"
2585 msgstr "Comportamento"
2586 
2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2588 #, kde-format
2589 msgid "Appearance"
2590 msgstr "Aparência"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2593 #, kde-format
2594 msgid "Effects"
2595 msgstr "Efeitos"
2596 
2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "tasks header and index"
2600 msgid "Tasks <%1>"
2601 msgstr "Tarefas <%1>"
2602 
2603 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2604 #, kde-format
2605 msgid "Tasks"
2606 msgstr "Tarefas"
2607 
2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2609 #, kde-format
2610 msgid "Add..."
2611 msgstr "Adicionar..."
2612 
2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2614 #, kde-format
2615 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2616 msgstr "Adicionar novas áreas acopláveis e painéis de vários modelos"
2617 
2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2619 #, kde-format
2620 msgid "Duplicate Dock"
2621 msgstr "Duplicar a Área"
2622 
2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2624 #, kde-format
2625 msgid "Duplicate Panel"
2626 msgstr "Duplicar o Painel"
2627 
2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2629 #, kde-format
2630 msgid "Remove current dock"
2631 msgstr "Remover a área acoplável actual"
2632 
2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2634 #, kde-format
2635 msgid "Close"
2636 msgstr "Fechar"
2637 
2638 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2639 #, kde-format
2640 msgid "Close settings window"
2641 msgstr "Fechar a janela de configuração"
2642 
2643 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2645 #, kde-format
2646 msgid "Items"
2647 msgstr "Itens"
2648 
2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "absolute size"
2652 msgid "Absolute size"
2653 msgstr "Tamanho absoluto"
2654 
2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2659 msgid "%1 px."
2660 msgstr "%1 px."
2661 
2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "relative size"
2665 msgid "Relative size"
2666 msgstr "Tamanho relativo"
2667 
2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2671 msgid "%1 px."
2672 msgstr "%1 px."
2673 
2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2678 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2688 msgid "%1 %"
2689 msgstr "%1 %"
2690 
2691 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "no value in percentage"
2694 msgid "--- %"
2695 msgstr "--- %"
2696 
2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2698 #, kde-format
2699 msgid "Zoom on hover"
2700 msgstr "Ampliação à passagem"
2701 
2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2704 #, kde-format
2705 msgid "Length"
2706 msgstr "Comprimento"
2707 
2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2709 #, kde-format
2710 msgid "Maximum"
2711 msgstr "Máximo"
2712 
2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2714 #, kde-format
2715 msgid "Minimum"
2716 msgstr "Mínimo"
2717 
2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2719 #, kde-format
2720 msgid "Offset"
2721 msgstr "Deslocamento"
2722 
2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2726 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2727 msgstr ""
2728 
2729 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgid "Hide floating gap for maximized windows"
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2734 msgstr "Esconder a folga flutuante para as janelas maximizadas"
2735 
2736 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2737 #, kde-format
2738 msgid ""
2739 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2740 "present on the screen"
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2744 #, kde-format
2745 msgid "Margins"
2746 msgstr "Margens"
2747 
2748 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2749 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2752 msgid "%1 px."
2753 msgstr "%1 px."
2754 
2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2756 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2757 #, kde-format
2758 msgid "Thickness"
2759 msgstr "Espessura"
2760 
2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2762 #, kde-format
2763 msgid "Floating gap"
2764 msgstr "Folga flutuante"
2765 
2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2769 msgid "%1 px."
2770 msgstr "%1 px."
2771 
2772 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2773 #, kde-format
2774 msgid "Colors"
2775 msgstr "Cores"
2776 
2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2778 #, kde-format
2779 msgid "Palette"
2780 msgstr "Paleta"
2781 
2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "plasma theme colors"
2785 msgid "Plasma Theme Colors"
2786 msgstr "Cores do Tema do Plasma"
2787 
2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "dark theme colors"
2791 msgid "Dark Colors"
2792 msgstr "Cores Escuras"
2793 
2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "light theme colors"
2797 msgid "Light Colors"
2798 msgstr "Cores Claras"
2799 
2800 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "layout custom colors"
2803 msgid "Layout Custom Colors"
2804 msgstr "Cores Personalizadas da Disposição"
2805 
2806 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2807 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2808 #. }
2809 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "smart theme colors"
2812 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2813 msgstr "Cores Inteligentes com Base no Fundo do Ecrã"
2814 
2815 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2816 #, kde-format
2817 msgid "From Window"
2818 msgstr "Da Janela"
2819 
2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2822 #, kde-format
2823 msgid "Disabled"
2824 msgstr "Desactivado"
2825 
2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2827 #, kde-format
2828 msgid "Current Active Window"
2829 msgstr "Janela Activa Actual"
2830 
2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2832 #, kde-format
2833 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2834 msgstr "As cores basear-se-ão na janela activa"
2835 
2836 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2837 #, kde-format
2838 msgid ""
2839 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2840 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2841 msgstr ""
2842 "As cores basear-se-ão na janela activa.\n"
2843 "Aviso: Precisa de instalar o Programa de Cores do KWin na Loja do KDE"
2844 
2845 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2846 #, kde-format
2847 msgid "Any Touching Window"
2848 msgstr "Qualquer Janela a Tocar"
2849 
2850 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2851 #, kde-format
2852 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2853 msgstr "As cores basear-se-ão nas janelas que estão a tocar na área"
2854 
2855 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2856 #, kde-format
2857 msgid ""
2858 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2859 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2860 msgstr ""
2861 "As cores basear-se-ão nas janelas que estão a tocar na área.\n"
2862 "Aviso: É preciso instalar o Programa de Cores do KWin na Loja do KDE"
2863 
2864 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2865 #, kde-format
2866 msgid "Background"
2867 msgstr "Fundo"
2868 
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2870 #, kde-format
2871 msgid "Enable/disable background"
2872 msgstr "Activar/desactivar o fundo"
2873 
2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2876 #, kde-format
2877 msgid "Opacity"
2878 msgstr "Opacidade"
2879 
2880 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2883 msgid "Busy Opacity"
2884 msgstr "Opacidade do Ocupado"
2885 
2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2887 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2888 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "Default word abbreviation"
2891 msgid "Def."
2892 msgstr "Pred."
2893 
2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2895 #, kde-format
2896 msgid "Radius"
2897 msgstr "Raio"
2898 
2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2900 #, kde-format
2901 msgid "Shadow"
2902 msgstr "Sombra"
2903 
2904 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2905 #, kde-format
2906 msgid "Blur"
2907 msgstr "Borrar"
2908 
2909 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2910 #, kde-format
2911 msgid "Background is blurred underneath"
2912 msgstr "O fundo está borrado por baixo"
2913 
2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2916 #, kde-format
2917 msgid "Shadows"
2918 msgstr "Sombras"
2919 
2920 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2921 #, kde-format
2922 msgid "Background shows its shadows"
2923 msgstr "O fundo mostra as suas sombras"
2924 
2925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2926 #, kde-format
2927 msgid "Outline"
2928 msgstr "Destaque"
2929 
2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2931 #, kde-format
2932 msgid ""
2933 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2934 "Latte Preferences"
2935 msgstr ""
2936 "O fundo desenha uma linha para os seus contornos. Poderá definir a espessura "
2937 "da linha nas Preferências do Latte"
2938 
2939 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2940 #, kde-format
2941 msgid "All Corners"
2942 msgstr "Todos os Cantos"
2943 
2944 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2945 #, kde-format
2946 msgid "Background draws all corners at all cases."
2947 msgstr "O fundo desenha todos os cantos em todos os casos."
2948 
2949 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "dynamic visibility for background"
2952 msgid "Dynamic Visibility"
2953 msgstr "Visibilidade Dinâmica"
2954 
2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2956 #, kde-format
2957 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2958 msgstr "Preferir um fundo opaco ao tocar em qualquer janela"
2959 
2960 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2961 #, kde-format
2962 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2963 msgstr "O fundo deixa de ser transparente quando estiver uma janela a tocar"
2964 
2965 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2966 #, kde-format
2967 msgid "Hide background when not needed"
2968 msgstr "Esconder o fundo quando não for necessário"
2969 
2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2974 "background is busy"
2975 msgstr ""
2976 "O fundo fica escondido, excepto se estiver uma janela a tocar ou se o fundo "
2977 "do ecrã estiver ocupado"
2978 
2979 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2980 #, kde-format
2981 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2982 msgstr "Esconder a sombra do fundo para as janelas maximizadas"
2983 
2984 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2985 #, kde-format
2986 msgid ""
2987 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2988 "the view"
2989 msgstr ""
2990 "As sombras do fundo ficam escondidas quando uma janela maximizada toca na "
2991 "área"
2992 
2993 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2994 #, kde-format
2995 msgid "Exceptions"
2996 msgstr "Excepções"
2997 
2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2999 #, kde-format
3000 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3001 msgstr "Preferir o fundo e cores do Plasma para os elementos expandidos"
3002 
3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3004 #, kde-format
3005 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3006 msgstr ""
3007 "O fundo fica opaco no estilo do Plasma quando os elementos são expandidos"
3008 
3009 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3010 #, kde-format
3011 msgid "Type"
3012 msgstr "Tipo"
3013 
3014 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3015 #, kde-format
3016 msgid "Location"
3017 msgstr "Localização"
3018 
3019 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3020 #, kde-format
3021 msgid "On Primary Screen"
3022 msgstr "No Ecrã Principal"
3023 
3024 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3025 #, kde-format
3026 msgid "On All Screens"
3027 msgstr "Em Todos os Ecrãs"
3028 
3029 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3030 #, kde-format
3031 msgid "On All Secondary Screens"
3032 msgstr "Em Todos os Ecrãs Secundários"
3033 
3034 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3035 #, kde-format
3036 msgid "Visibility"
3037 msgstr "Visibilidade"
3038 
3039 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3040 #, kde-format
3041 msgid "Always Visible"
3042 msgstr "Sempre Visível"
3043 
3044 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3045 #, kde-format
3046 msgid "Auto Hide"
3047 msgstr "Auto-Esconder"
3048 
3049 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3050 #, kde-format
3051 msgid "Dodge Active"
3052 msgstr "Desviar a Janela Activa"
3053 
3054 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3055 #, kde-format
3056 msgid "Dodge Maximized"
3057 msgstr "Desviar a Janela Maximizada"
3058 
3059 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3060 #, kde-format
3061 msgid "Dodge All Windows"
3062 msgstr "Desviar Todas as Janelas"
3063 
3064 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3065 #, kde-format
3066 msgid "Windows Go Below"
3067 msgstr "As Janelas Vão Para Baixo"
3068 
3069 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3070 #, kde-format
3071 msgid "Windows Can Cover"
3072 msgstr "As Janelas Podem Cobrir"
3073 
3074 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3075 #, kde-format
3076 msgid "Windows Always Cover"
3077 msgstr "As Janelas Cobrem Sempre"
3078 
3079 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3080 #, kde-format
3081 msgid "On Demand Sidebar"
3082 msgstr "Barra Lateral a Pedido"
3083 
3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3085 #, kde-format
3086 msgid ""
3087 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3088 "shortcut or script"
3089 msgstr ""
3090 "A barra lateral poderá ser apresentada e escondida apenas através de um "
3091 "elemento, atalho ou programa externo"
3092 
3093 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3094 #, kde-format
3095 msgid "Auto Hide Sidebar"
3096 msgstr "Auto-Esconder a Barra"
3097 
3098 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3099 #, kde-format
3100 msgid ""
3101 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3102 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3103 msgstr ""
3104 "A barra lateral poderá ser apresentada apenas através de uma aplicação, "
3105 "atalho ou programa externos, mas também poder-se-á esconder automaticamente "
3106 "quando não incluir o cursor do rato"
3107 
3108 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3109 #, kde-format
3110 msgid "Delay"
3111 msgstr "Atraso"
3112 
3113 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3114 #, kde-format
3115 msgid "Show "
3116 msgstr "Mostrar "
3117 
3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3120 #, kde-format
3121 msgid "Actions"
3122 msgstr "Acções"
3123 
3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "track active window"
3127 msgid "Track"
3128 msgstr "Seguimento"
3129 
3130 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "track from current screen"
3133 msgid "Active Window From Current Screen"
3134 msgstr "Janela Activo do Ecrã Actual"
3135 
3136 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "track from all screens"
3139 msgid "Active Window From All Screens"
3140 msgstr "Janela Activa de Todos os Ecrãs"
3141 
3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3143 #, kde-format
3144 msgid "Left Button"
3145 msgstr "Botão Esquerdo"
3146 
3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3148 #, kde-format
3149 msgid "Drag Active Window"
3150 msgstr "Arrastar a Janela Activa"
3151 
3152 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3153 #, kde-format
3154 msgid ""
3155 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3156 "window from empty areas"
3157 msgstr ""
3158 "O utilizador pode usar o botão esquerdo do rato para arrastar e maximizar/"
3159 "repor a última janela activa nas áreas vazias"
3160 
3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3162 #, kde-format
3163 msgid "Middle Button"
3164 msgstr "Botão do Meio"
3165 
3166 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3167 #, kde-format
3168 msgid "Close Active Window"
3169 msgstr "Fechar a Janela Activa"
3170 
3171 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3175 "areas"
3176 msgstr ""
3177 "O utilizador pode usar o botão do meio do rato para fechar a última janela "
3178 "activa nas áreas vazias"
3179 
3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3181 #, kde-format
3182 msgid "Mouse wheel"
3183 msgstr "Roda do rato"
3184 
3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "none scroll actions"
3188 msgid "No Action"
3189 msgstr "Nenhuma Acção"
3190 
3191 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3192 #, kde-format
3193 msgid "Cycle Through Desktops"
3194 msgstr "Circular pelos Ecrãs"
3195 
3196 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3197 #, kde-format
3198 msgid "Cycle Through Activities"
3199 msgstr "Circular pelas Actividades"
3200 
3201 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3204 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3206 #, kde-format
3207 msgid "Cycle Through Tasks"
3208 msgstr "Circular pelas Tarefas"
3209 
3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3212 #, kde-format
3213 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3214 msgstr "Circular e Minimizar as Tarefas"
3215 
3216 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3217 #, kde-format
3218 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3219 msgstr "Dicas de título pequenas à passagem"
3220 
3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3225 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3226 msgstr ""
3227 "Mostra dicas mais finas produzidas pelo Latte para os itens.\n"
3228 "Estas dicas não aparecem quando o efeito de ampliação de elementos fica "
3229 "desactivado"
3230 
3231 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3232 #, kde-format
3233 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3234 msgstr "Expandir a mensagem através da roda do rato"
3235 
3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3239 msgstr "Mostrar ou esconder a mensagem do elemento através da roda do rato"
3240 
3241 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3242 #, kde-format
3243 msgid "Adjust size automatically when needed"
3244 msgstr "Ajustar o tamanho automaticamente se necessário"
3245 
3246 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3247 #, kde-format
3248 msgid ""
3249 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3250 "they can fit in"
3251 msgstr ""
3252 "Os itens diminuem o seu tamanho quando ultrapassarem o comprimento máximo e "
3253 "aumentam-no quando puderem caber"
3254 
3255 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3256 #, kde-format
3257 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3258 msgstr "Activar, com base na posição, através dos atalhos globais da posição"
3259 
3260 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3264 "only one view can have that option enabled for each layout"
3265 msgstr ""
3266 "Esta área é usada para os atalhos globais baseados na posição. Tenha atenção "
3267 "que só uma área poderá ter essa opção activada para cada disposição"
3268 
3269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3270 #, kde-format
3271 msgid "Floating"
3272 msgstr "Flutuante"
3273 
3274 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3275 #, kde-format
3276 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3277 msgstr "Usar sempre a folga flutuante para a interacção com o utilizador"
3278 
3279 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3280 #, kde-format
3281 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3282 msgstr ""
3283 "A folga flutuante é sempre usada para os elementos e interacções com a janela"
3284 
3285 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3286 #, kde-format
3287 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3288 msgstr "Esconder a folga flutuante para as janelas maximizadas"
3289 
3290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3291 #, kde-format
3292 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3293 msgstr "A folga flutuante fica desactivada quando existem janelas maximizadas"
3294 
3295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3296 #, kde-format
3297 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3298 msgstr "Atrasar a ocultação da folga flutuante até o cursor sair"
3299 
3300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3301 #, kde-format
3302 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3303 msgstr "para evitar carregar em itens adjacente por engano em alguns casos"
3304 
3305 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3306 #, kde-format
3307 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3308 msgstr "Reflectir a folga flutuante quando estiver visível"
3309 
3310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3311 #, kde-format
3312 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3313 msgstr ""
3314 "A folga flutuante fica reflectida quando estiver visível no modo Sempre "
3315 "Visível"
3316 
3317 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3318 #, kde-format
3319 msgid "Environment"
3320 msgstr "Ambiente"
3321 
3322 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3323 #, kde-format
3324 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3325 msgstr "Activar o extremo do KWin depois de esconder"
3326 
3327 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3331 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3332 "hidden view"
3333 msgstr ""
3334 "Depois da área ficar escondida, o KWin é informado para registar as reacções "
3335 "do utilizador. Por exemplo, é mostrada uma dica visual dos extremos sempre "
3336 "que o cursor do rato se aproxima da área escondida"
3337 
3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3339 #, kde-format
3340 msgid "Can be above fullscreen windows"
3341 msgstr "Pode estar acima das janelas de ecrã completo"
3342 
3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3347 "windows even those set as 'Always On Top'"
3348 msgstr ""
3349 "Marca BypassWindowManagerHint da janela. A área ficará sobreposta a todas as "
3350 "janelas, mesmo as configuradas como 'Sempre no Topo'"
3351 
3352 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3353 #, kde-format
3354 msgid "Raise on desktop change"
3355 msgstr "Elevar ao mudar de ecrã"
3356 
3357 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3358 #, kde-format
3359 msgid "Raise on activity change"
3360 msgstr "Elevar ao mudar de actividade"
3361 
3362 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3363 #, kde-format
3364 msgid "Enable/disable applet shadows"
3365 msgstr "Activar/desactivar as sombras do elemento"
3366 
3367 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3368 #, kde-format
3369 msgid "Size"
3370 msgstr "Tamanho"
3371 
3372 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "default shadow"
3375 msgid "Default Color"
3376 msgstr "Cor Predefinida"
3377 
3378 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3379 #, kde-format
3380 msgid "Default shadow for applets"
3381 msgstr "Sombra predefinida dos elementos"
3382 
3383 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "theme shadow"
3386 msgid "Theme Color"
3387 msgstr "Cor do Tema"
3388 
3389 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3390 #, kde-format
3391 msgid "Shadow from theme color palette"
3392 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema"
3393 
3394 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3395 #, kde-format
3396 msgid "Use set shadow color"
3397 msgstr "Usar a cor da sombra definida"
3398 
3399 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3400 #, kde-format
3401 msgid "Please choose shadow color"
3402 msgstr "Seleccione por favor a cor da sombra"
3403 
3404 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3406 #, kde-format
3407 msgid "Animations"
3408 msgstr "Animações"
3409 
3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3411 #, kde-format
3412 msgid "Enable/disable all animations"
3413 msgstr "Activar/desactivar todas as animações"
3414 
3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3416 #, kde-format
3417 msgid "x1"
3418 msgstr "x1"
3419 
3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3421 #, kde-format
3422 msgid "x2"
3423 msgstr "x2"
3424 
3425 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3426 #, kde-format
3427 msgid "x3"
3428 msgstr "x3"
3429 
3430 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3431 #, kde-format
3432 msgid "Indicators"
3433 msgstr "Indicadores"
3434 
3435 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3436 #, kde-format
3437 msgid "Enable/disable indicators"
3438 msgstr "Activar/desactivar os indicadores"
3439 
3440 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "latte indicator style"
3443 msgid "Latte"
3444 msgstr "Latte"
3445 
3446 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "plasma indicator style"
3449 msgid "Plasma"
3450 msgstr "Plasma"
3451 
3452 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3453 #, kde-format
3454 msgid "Badges"
3455 msgstr "Emblemas"
3456 
3457 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3458 #, kde-format
3459 msgid "Notifications from tasks"
3460 msgstr "Notificações das tarefas"
3461 
3462 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3465 msgstr "Mostrar as mensagens não lidas ou as notificações das tarefas"
3466 
3467 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3468 #, kde-format
3469 msgid "Progress information for tasks"
3470 msgstr "Informação de progresso das tarefas"
3471 
3472 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3473 #, kde-format
3474 msgid ""
3475 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3476 msgstr ""
3477 "Mostrar uma animação de progresso, p.ex., ao copiar ficheiros com o Dolphin"
3478 
3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3480 #, kde-format
3481 msgid "Audio playing from tasks"
3482 msgstr "Áudio a tocar das tarefas"
3483 
3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show audio playing from tasks"
3487 msgstr "Mostrar o áudio a tocar nas tarefas"
3488 
3489 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3490 #, kde-format
3491 msgid "Prominent color for notification badge"
3492 msgstr "Cor proeminente no emblema da notificação"
3493 
3494 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3495 #, kde-format
3496 msgid ""
3497 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3498 msgstr ""
3499 "O emblema da notificação usa um fundo mais proeminente que normalmente é "
3500 "vermelho"
3501 
3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3503 #, kde-format
3504 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3505 msgstr "Mudar o volume ao deslocar o símbolo do áudio"
3506 
3507 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3511 "wheel"
3512 msgstr ""
3513 "O utilizador poderá desligar/ligar o som ou modificar o volume com a roda do "
3514 "rato"
3515 
3516 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3517 #, kde-format
3518 msgid "Interaction"
3519 msgstr "Interacção"
3520 
3521 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3522 #, kde-format
3523 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3524 msgstr "Os lançamentos são só adicionados no elemento das tarefas actuais"
3525 
3526 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3530 "or in any other applet"
3531 msgstr ""
3532 "Os lançamentos são só adicionados nas tarefas actuais e não como elementos "
3533 "normais ou noutro elemento qualquer"
3534 
3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3536 #, kde-format
3537 msgid "Window actions in the context menu"
3538 msgstr "Acções das janelas no menu de contexto"
3539 
3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3541 #, kde-format
3542 msgid "Preview window behaves as popup"
3543 msgstr "A antevisão das janelas aparece instantaneamente"
3544 
3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3546 #, kde-format
3547 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3548 msgstr "Os atalhos baseados na posição só se aplicam nas tarefas actuais"
3549 
3550 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3551 #, kde-format
3552 msgid ""
3553 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3554 "not for other applets"
3555 msgstr ""
3556 "Os atalhos baseados na posição só ficam activos nas tarefas actuais e não "
3557 "nos outros elementos"
3558 
3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3560 #, kde-format
3561 msgid "Filters"
3562 msgstr "Filtros"
3563 
3564 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show only tasks from the current screen"
3567 msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ecrã actual"
3568 
3569 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3570 #, kde-format
3571 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3572 msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ambiente de trabalho actual"
3573 
3574 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show only tasks from the current activity"
3577 msgstr "Mostrar apenas as tarefas da actividade actual"
3578 
3579 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3580 #, kde-format
3581 msgid "Show only tasks from launchers"
3582 msgstr "Mostrar apenas as tarefas dos lançamentos"
3583 
3584 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3587 msgstr "Mostrar apenas os lançamentos e esconder todas as tarefas"
3588 
3589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3590 #, kde-format
3591 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3592 msgstr "As tarefas ficam escondidas e só são apresentados os lançamentos"
3593 
3594 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3597 msgstr "Mostrar apenas as tarefas agrupadas da mesma aplicação"
3598 
3599 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3600 #, kde-format
3601 msgid "By default group tasks of the same application"
3602 msgstr "Por omissão, agrupa as tarefas da mesma aplicação"
3603 
3604 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3605 #, kde-format
3606 msgid "Bounce launchers when triggered"
3607 msgstr "Agitar os lançamentos quando activados"
3608 
3609 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3610 #, kde-format
3611 msgid "Bounce tasks that need attention"
3612 msgstr "Agitar as tarefas que precisam de atenção"
3613 
3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3615 #, kde-format
3616 msgid "Slide in and out single windows"
3617 msgstr "Deslizar para dentro e fora as janelas individuais"
3618 
3619 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3620 #, kde-format
3621 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3622 msgstr "As tarefas agrupadas agitam as suas novas janelas"
3623 
3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3625 #, kde-format
3626 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3627 msgstr "As tarefas agrupadas deslizam as suas janelas fechadas"
3628 
3629 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3630 #, kde-format
3631 msgid "Launchers"
3632 msgstr "Lançamentos"
3633 
3634 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "unique launchers group"
3637 msgid "Unique Group"
3638 msgstr "Grupo Único"
3639 
3640 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3644 "other view"
3645 msgstr ""
3646 "Usa um conjunto único de lançadores para esta área, que é independente de "
3647 "qualquer outra área"
3648 
3649 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "layout launchers group"
3652 msgid "Layout Group"
3653 msgstr "Grupo da Disposição"
3654 
3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3659 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3660 "<b>same layout</b>"
3661 msgstr ""
3662 "Usa o conjunto de lançadores da disposição actual para esta área do Latte. "
3663 "Este grupo oferece a  <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas "
3664 "diferentes na <b>mesma disposição</b>"
3665 
3666 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "global launchers group"
3669 msgid "Global Group"
3670 msgstr "Grupo Global"
3671 
3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3676 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3677 "<b>different layouts</b>"
3678 msgstr ""
3679 "Usa o conjunto de lançadores globais para esta área do Latte. Este grupo "
3680 "oferece a <b>sincronização</b> de lançadores entre áreas diferentes e entre "
3681 "<b>diferentes disposições</b>"
3682 
3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3684 #, kde-format
3685 msgid "Scrolling"
3686 msgstr "Posicionamento"
3687 
3688 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3689 #, kde-format
3690 msgid ""
3691 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3692 msgstr ""
3693 "Activar o deslocamento das tarefas quando elas ultrapassarem os limites de "
3694 "espaço disponível"
3695 
3696 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3697 #, kde-format
3698 msgid "Manual"
3699 msgstr "Manual"
3700 
3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "disabled manual scrolling"
3704 msgid "Disabled scrolling"
3705 msgstr "Deslocamento desactivado"
3706 
3707 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3708 #, kde-format
3709 msgid "Only vertical scrolling"
3710 msgstr "Apenas o deslocamento vertical"
3711 
3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3713 #, kde-format
3714 msgid "Only horizontal scrolling"
3715 msgstr "Apenas o deslocamento horizontal"
3716 
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3718 #, kde-format
3719 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3720 msgstr "Deslocamento horizontal e vertical"
3721 
3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3723 #, kde-format
3724 msgid "Automatic"
3725 msgstr "Automático"
3726 
3727 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3729 #, kde-format
3730 msgid "Left Click"
3731 msgstr "Botão Esquerdo"
3732 
3733 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "present windows action"
3736 msgid "Present Windows"
3737 msgstr "Janelas Presentes"
3738 
3739 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3740 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3741 #, kde-format
3742 msgid "Preview Windows"
3743 msgstr "Antevisão das Janelas"
3744 
3745 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3747 #, kde-format
3748 msgid "Middle Click"
3749 msgstr "Botão do Meio"
3750 
3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3752 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "The click action"
3755 msgid "None"
3756 msgstr "Nada"
3757 
3758 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3760 #, kde-format
3761 msgid "Close Window or Group"
3762 msgstr "Fechar a Janela ou Grupo"
3763 
3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3766 #, kde-format
3767 msgid "New Instance"
3768 msgstr "Nova Instância"
3769 
3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3772 #, kde-format
3773 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3774 msgstr "Minimizar/Repor a Janela ou Grupo"
3775 
3776 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3778 #, kde-format
3779 msgid "Toggle Task Grouping"
3780 msgstr "Comutar o Agrupamento de Tarefas"
3781 
3782 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3783 #, kde-format
3784 msgid "Hover"
3785 msgstr "Passagem"
3786 
3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "none action"
3791 msgid "None"
3792 msgstr "Nenhuma"
3793 
3794 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3795 #, kde-format
3796 msgid "Highlight Windows"
3797 msgstr "Realce das Janelas"
3798 
3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3800 #, kde-format
3801 msgid "Preview and Highlight Windows"
3802 msgstr "Antevisão e Realce das Janelas"
3803 
3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3805 #, kde-format
3806 msgid "Wheel"
3807 msgstr "Roda"
3808 
3809 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3810 #, kde-format
3811 msgid "Right Click"
3812 msgstr "Botão Direito"
3813 
3814 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3815 #, kde-format
3816 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3817 msgstr "Instalar os indicadores da Loja 'Online'do KDE ou de ficheiros locais"
3818 
3819 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3820 #, kde-format
3821 msgid "Use %1 style for your indicators"
3822 msgstr "Usar o estilo %1 para os seus indicadores"
3823 
3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3825 #, kde-format
3826 msgid "Install..."
3827 msgstr "Instalar..."
3828 
3829 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3830 #, kde-format
3831 msgid "Remove indicator"
3832 msgstr "Remover o indicador"
3833 
3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3835 #, kde-format
3836 msgid "Add Indicator..."
3837 msgstr "Adicionar um Indicador..."
3838 
3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3840 #, kde-format
3841 msgid "Get New Indicators..."
3842 msgstr "Obter Novos Indicadores..."
3843 
3844 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "dock type"
3847 msgid "Dock"
3848 msgstr "Área Acoplável"
3849 
3850 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3851 #, kde-format
3852 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3853 msgstr "Mudar a aparência e comportamento do tipo de área acoplável"
3854 
3855 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "panel type"
3858 msgid "Panel"
3859 msgstr "Painel"
3860 
3861 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3862 #, kde-format
3863 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3864 msgstr "Mudar a aparência e comportamento do tipo de painel"
3865 
3866 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3867 #, kde-format
3868 msgid "Undo uninstall"
3869 msgstr "Desfazer a desinstalação"
3870 
3871 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3872 #, kde-format
3873 msgid "Uninstall widget"
3874 msgstr "Desinstalar o elemento"
3875 
3876 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3877 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3878 #, kde-format
3879 msgid "All Widgets"
3880 msgstr "Todos os Elementos"
3881 
3882 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3883 #, kde-format
3884 msgid "Widgets"
3885 msgstr "Elementos"
3886 
3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3888 #, kde-format
3889 msgid "Get New Widgets…"
3890 msgstr "Obter Elementos Novos…"
3891 
3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3893 #, kde-format
3894 msgid "Search…"
3895 msgstr "Procurar…"
3896 
3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3898 #, kde-format
3899 msgid "Categories"
3900 msgstr "Categorias"
3901 
3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3903 #, kde-format
3904 msgid "No widgets matched the search terms"
3905 msgstr "Não existem elementos correspondentes aos termos da pesquisa"
3906 
3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3908 #, kde-format
3909 msgid "No widgets available"
3910 msgstr "Sem elementos disponíveis"