Warning, /plasma/latte-dock/po/pl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Damian Kopeć <damikope@gmail.com>, 2016. 0005 # Kamil Sm <blackdragondev85@gmail.com>, 2017. 0006 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:41+0100\n" 0013 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: pl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0020 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0032 0033 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0036 msgid "%1 Options" 0037 msgstr "Ustawienia %1" 0038 0039 #: app/indicator/factory.cpp:284 0040 #, kde-format 0041 msgid "Failed to import indicator" 0042 msgstr "Nie udało się zaimportować wskaźnika" 0043 0044 #: app/indicator/factory.cpp:290 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0047 msgid "%1 indicator updated successfully" 0048 msgstr "Pomyślnie uaktualniono wskaźnik %1" 0049 0050 #: app/indicator/factory.cpp:291 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "indicator_name, imported success" 0053 msgid "%1 indicator installed successfully" 0054 msgstr "Pomyślnie wgrano wskaźnik %1" 0055 0056 #: app/indicator/factory.cpp:371 0057 #, kde-format 0058 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0059 msgstr "Potwierdzenie usuwania wskaźnika" 0060 0061 #: app/indicator/factory.cpp:380 0062 #, kde-format 0063 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0064 msgstr "Czy całkowicie usunąć wskaźnik <b>%1</b> z systemu?" 0065 0066 #: app/indicator/factory.cpp:390 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "indicator_name, removed success" 0069 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0070 msgstr "Pomyślnie usunięto wskaźnik <b>%1</b>" 0071 0072 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0073 #, kde-format 0074 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0075 msgstr "Nie można zaimportować układu z pliku :: " 0076 0077 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0078 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0079 #: app/layouts/manager.cpp:97 0080 #, kde-format 0081 msgid "My Layout" 0082 msgstr "Mój Układ" 0083 0084 #: app/layouts/importer.cpp:64 0085 #, kde-format 0086 msgid "Alternative" 0087 msgstr "Alternatywna" 0088 0089 #: app/layouts/importer.cpp:324 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "import/export config" 0092 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0093 msgstr "Nie można skopiować wypakowanego pliku!!!" 0094 0095 #: app/layouts/importer.cpp:329 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "import/export config" 0098 msgid "The file has a wrong format!!!" 0099 msgstr "Plik ma niepoprawny format!!!" 0100 0101 #: app/layouts/importer.cpp:335 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "import/export config" 0104 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0105 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!!!" 0106 0107 #: app/layouts/storage.cpp:49 0108 #, kde-format 0109 msgid "Different Applets With Same Id" 0110 msgstr "Różne aplety o tym samym Id" 0111 0112 #: app/layouts/storage.cpp:50 0113 #, kde-format 0114 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0115 msgstr "Osierocony aplet nadrzędny podpojemnika" 0116 0117 #: app/layouts/storage.cpp:51 0118 #, kde-format 0119 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0120 msgstr "Różne aplety i pojemniki o tym samym Id" 0121 0122 #: app/layouts/storage.cpp:52 0123 #, kde-format 0124 msgid "Orphaned Subcontainment" 0125 msgstr "Osierocony podpojemnik" 0126 0127 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0128 #, kde-format 0129 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0130 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0131 msgstr[0] "Przełączanie na układ: <b>%2</b> ..." 0132 msgstr[1] "Przełączanie na układy: <b>%2</b> ..." 0133 msgstr[2] "Przełączanie na układy: <b>%2</b> ..." 0134 0135 #: app/main.cpp:100 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "command line" 0138 msgid "Replace the current Latte instance." 0139 msgstr "Podmień bieżące wystąpienie Latte." 0140 0141 #: app/main.cpp:101 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "command line" 0144 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0145 msgstr "Pokaż wiadomości diagnostyczne na stdout." 0146 0147 #: app/main.cpp:102 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "command line" 0150 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0151 msgstr "" 0152 "Wyczyść pamięć podręczną qml. Może się to przydać po uaktualnieniu systemu." 0153 0154 #: app/main.cpp:103 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "command line" 0157 msgid "Enable autostart for this application" 0158 msgstr "Tę aplikację uruchamiaj samoczynnie" 0159 0160 #: app/main.cpp:104 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "command line" 0163 msgid "Disable autostart for this application" 0164 msgstr "Tej aplikacji nie uruchamiaj samoczynnie" 0165 0166 #: app/main.cpp:105 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "command line" 0169 msgid "Import and load default layout on startup." 0170 msgstr "Zaimportuj i wczytaj domyślny układ po uruchomieniu." 0171 0172 #: app/main.cpp:106 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "command line" 0175 msgid "Print available layouts" 0176 msgstr "Wyświetl dostępne układy" 0177 0178 #: app/main.cpp:107 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "command line" 0181 msgid "Print available dock templates" 0182 msgstr "Wyświetl dostępne szablony doków" 0183 0184 #: app/main.cpp:108 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "command line" 0187 msgid "Print available layout templates" 0188 msgstr "Wyświetl dostępne szablony układów" 0189 0190 #: app/main.cpp:109 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "command line" 0193 msgid "Load specific layout on startup." 0194 msgstr "Wczytaj dany układ po uruchomieniu." 0195 0196 #: app/main.cpp:109 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "command line: load" 0199 msgid "layout_name" 0200 msgstr "nazwa układu" 0201 0202 #: app/main.cpp:110 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "command line" 0205 msgid "Import and load a layout." 0206 msgstr "Zaimportuj i wczytaj układ." 0207 0208 #: app/main.cpp:110 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "command line: import" 0211 msgid "absolute_filepath" 0212 msgstr "bezwzględna_ścieżka" 0213 0214 #: app/main.cpp:111 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "command line" 0217 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0218 msgstr "Sugerowana nazwa układu przy importowaniu pliku układu" 0219 0220 #: app/main.cpp:111 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "command line: import" 0223 msgid "suggested_name" 0224 msgstr "sugerowana_nazwa" 0225 0226 #: app/main.cpp:112 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "command line" 0229 msgid "Import full configuration." 0230 msgstr "Zaimportuj pełne ustawienia." 0231 0232 #: app/main.cpp:112 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "command line: import" 0235 msgid "file_name" 0236 msgstr "nazwa_pliku" 0237 0238 #: app/main.cpp:113 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "command line" 0241 msgid "Add Dock/Panel" 0242 msgstr "Dodaj dok/panel" 0243 0244 #: app/main.cpp:113 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "command line: add" 0247 msgid "template_name" 0248 msgstr "nazwa_szablonu" 0249 0250 #: app/main.cpp:114 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "command line" 0253 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0254 msgstr "" 0255 "Tryb pojedynczego układu. Tylko jeden układ jest włączony w każdym przypadku." 0256 0257 #: app/main.cpp:115 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "command line" 0260 msgid "" 0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0262 "based on Activities running." 0263 msgstr "" 0264 "Tryb wielu układów. Wiele układów może być włączonych w dowolnym czasie na " 0265 "podstawie włączonych Aktywności." 0266 0267 #: app/main.cpp:167 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "command line: debug-text" 0270 msgid "filter_debug_text" 0271 msgstr "tekst_diagnostyczny_filtra" 0272 0273 #: app/main.cpp:183 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "command line: log-filepath" 0276 msgid "filter_log_filepath" 0277 msgstr "filter_log_filepath" 0278 0279 #: app/main.cpp:204 0280 #, kde-format 0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0282 msgstr "Układy dostępne do uruchomienia Latte:" 0283 0284 #: app/main.cpp:210 0285 #, kde-format 0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0287 msgstr "Brak dostępnych układów, więc zostanie użyty domyślny." 0288 0289 #: app/main.cpp:222 0290 #, kde-format 0291 msgid "Available layout templates found in your system:" 0292 msgstr "Szablony układów znalezione na twoim systemie:" 0293 0294 #: app/main.cpp:228 0295 #, kde-format 0296 msgid "There are no available layout templates in your system." 0297 msgstr "Na twoim systemie nie ma żadnych szablonów układów." 0298 0299 #: app/main.cpp:240 0300 #, kde-format 0301 msgid "Available dock templates found in your system:" 0302 msgstr "Szablony doków znalezione na twoim systemie:" 0303 0304 #: app/main.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgid "There are no available dock templates in your system." 0307 msgstr "Na twoim systemie nie ma żadnych szablonów doków." 0308 0309 #: app/main.cpp:278 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "layout missing" 0312 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0313 msgstr "Ten układ nie istnieje w systemie." 0314 0315 #: app/main.cpp:333 0316 #, kde-format 0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0318 msgstr "" 0319 "Wystąpienie już jest uruchomione! Użyj --replace aby zrestartować Latte" 0320 0321 #: app/main.cpp:355 0322 #, kde-format 0323 msgid "The configuration cannot be imported" 0324 msgstr "Nie można zaimportować ustawień" 0325 0326 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0327 #, kde-format 0328 msgid "The layout cannot be imported" 0329 msgstr "Nie można zaimportować układu" 0330 0331 #: app/main.cpp:507 0332 #, kde-format 0333 msgid "" 0334 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0335 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0336 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0337 "needed.\n" 0338 "\n" 0339 "\"Art in Coffee\"" 0340 msgstr "" 0341 "Latte jest dokiem bazującym na frameworkach Plasmy, który dostarcza " 0342 "eleganckie i intuicyjne wrażenia dla Twoich zadań i plasmoidów. Animuje on " 0343 "zawartość używając efektu zbliżenia parabolicznego i próbuje być widoczny " 0344 "tylko wtedy, kiedy jest potrzebny.\n" 0345 "\n" 0346 "\"Sztuka w kawie\"" 0347 0348 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0349 #, kde-format 0350 msgid "Latte Dock defaults" 0351 msgstr "Domyślne ustawienia doku Latte" 0352 0353 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0354 #, kde-format 0355 msgid "Latte Dock panel" 0356 msgstr "Panel doku Latte" 0357 0358 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0359 #, kde-format 0360 msgid "Widget Explorer" 0361 msgstr "Przeglądarka elementów interfejsu" 0362 0363 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0364 #, kde-format 0365 msgid "Dock configuration UI" 0366 msgstr "Okno ustawień doku" 0367 0368 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0369 #, kde-format 0370 msgid "Dock secondary configuration UI" 0371 msgstr "Zapasowe ustawienia interfejsu doku" 0372 0373 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0374 #, kde-format 0375 msgid "Dock canvas configuration UI" 0376 msgstr "Ustawienia interfejsu płótna doku" 0377 0378 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0379 #, kde-format 0380 msgid "Config model" 0381 msgstr "Model ustawień" 0382 0383 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0384 #, kde-format 0385 msgid "Splitter" 0386 msgstr "Rozdzielacz" 0387 0388 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0389 #, kde-format 0390 msgid "Latte Trademark" 0391 msgstr "Znak towarowy Latte" 0392 0393 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0394 #, kde-format 0395 msgid "Latte Trademark Icon" 0396 msgstr "Znak towarowy Latte" 0397 0398 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0399 #, kde-format 0400 msgid "Info View Window" 0401 msgstr "Okno widoku informacji" 0402 0403 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0404 #, kde-format 0405 msgid "default layout file" 0406 msgstr "plik domyślnego układu" 0407 0408 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0409 #, kde-format 0410 msgid "plasma layout file" 0411 msgstr "plik układu plazmy" 0412 0413 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0414 #, kde-format 0415 msgid "unity layout file" 0416 msgstr "plik układu unity" 0417 0418 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0419 #, kde-format 0420 msgid "extended layout file" 0421 msgstr "plik rozszerzonego układu" 0422 0423 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0424 #, kde-format 0425 msgid "system templates directory" 0426 msgstr "katalog szablonów systemu" 0427 0428 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0429 #, kde-format 0430 msgid "default preset file" 0431 msgstr "plik domyślnych nastaw" 0432 0433 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0434 #, kde-format 0435 msgid "plasma preset file" 0436 msgstr "plik nastw plazmy" 0437 0438 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0439 #, kde-format 0440 msgid "unity preset file" 0441 msgstr "plik nastaw unity" 0442 0443 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0444 #, kde-format 0445 msgid "extended preset file" 0446 msgstr "plik rozszerzonych nastaw" 0447 0448 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0449 #, kde-format 0450 msgid "multiple layouts hidden file" 0451 msgstr "ukryty plik wielu układów" 0452 0453 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0454 #, kde-format 0455 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0456 msgstr "Składnik QML, który pokazuje aplet w oknie wysuwanym" 0457 0458 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0459 #, kde-format 0460 msgid "Configuration Definitions" 0461 msgstr "Definicje ustawień" 0462 0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0464 #, kde-format 0465 msgid "User Interface" 0466 msgstr "Interfejs użytkownika" 0467 0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0469 #, kde-format 0470 msgid "Data Files" 0471 msgstr "Pliki danych" 0472 0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0474 #, kde-format 0475 msgid "Executable Scripts" 0476 msgstr "Skrypty wykonywalne" 0477 0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0479 #, kde-format 0480 msgid "Translations" 0481 msgstr "Tłumaczenia" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0484 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0485 #, kde-format 0486 msgid "Context Menu Actions" 0487 msgstr "Działania menu podręcznego" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0493 msgid "Accessible only in edit mode:" 0494 msgstr "Dostępny tylko w trybie zmian:" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0497 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "actions shown always" 0500 msgid "Accessible always:" 0501 msgstr "Zawsze dostępny:" 0502 0503 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0504 #, kde-format 0505 msgid "Layouts" 0506 msgstr "Układy" 0507 0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "global settings window" 0511 msgid "Configure Latte..." 0512 msgstr "Ustawienia Latte..." 0513 0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "quit application" 0517 msgid "Quit Latte" 0518 msgstr "Zakończ Latte" 0519 0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0521 #, kde-format 0522 msgid " --- separator --- " 0523 msgstr " --- oddzielacz --- " 0524 0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0526 #, kde-format 0527 msgid "Add Widgets..." 0528 msgstr "Dodaj elementy interfejsu..." 0529 0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0531 #, kde-format 0532 msgid "Add Dock/Panel" 0533 msgstr "Dodaj dok/panel" 0534 0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0536 #, kde-format 0537 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0538 msgstr "Przenieś dok/panel do układu" 0539 0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0541 #, kde-format 0542 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0543 msgstr "Wyeksportuj dok/panel jako szablon..." 0544 0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0546 #, kde-format 0547 msgid "Remove Dock/Panel" 0548 msgstr "Usuń dok/panel" 0549 0550 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0551 #, kde-format 0552 msgid "Blue" 0553 msgstr "Niebieski" 0554 0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0556 #, kde-format 0557 msgid "Brown" 0558 msgstr "Brązowy" 0559 0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0561 #, kde-format 0562 msgid "Dark Grey" 0563 msgstr "Ciemnoszary" 0564 0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0566 #, kde-format 0567 msgid "Gold" 0568 msgstr "Złoty" 0569 0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0571 #, kde-format 0572 msgid "Green" 0573 msgstr "Zielony" 0574 0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0576 #, kde-format 0577 msgid "Light Sky Blue" 0578 msgstr "Jasny niebieski nieba" 0579 0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0581 #, kde-format 0582 msgid "Orange" 0583 msgstr "Pomarańczowy" 0584 0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0586 #, kde-format 0587 msgid "Pink" 0588 msgstr "Różowy" 0589 0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0591 #, kde-format 0592 msgid "Purple" 0593 msgstr "Purpurowy" 0594 0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0596 #, kde-format 0597 msgid "Red" 0598 msgstr "Czerwony" 0599 0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0601 #, kde-format 0602 msgid "Wheat" 0603 msgstr "Pszeniczny" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0606 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0607 #, kde-format 0608 msgid "Details" 0609 msgstr "Szczegóły" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0613 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0614 #, kde-format 0615 msgid "Behavior:" 0616 msgstr "Zachowanie:" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0619 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0620 #, kde-format 0621 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0622 msgstr "Ukryj obramowania okien dla zmaksymalizowanych okien" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0626 #, kde-format 0627 msgid "Icon:" 0628 msgstr "Ikona:" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0632 #, kde-format 0633 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0634 msgstr "Pokaż w menu podręcznym układów, gdy możliwe" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0638 #, kde-format 0639 msgid "PopUp Margin:" 0640 msgstr "Margines okna wysuwnego:" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0644 #, kde-format 0645 msgid "Background..." 0646 msgstr "Tło..." 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0650 #, kde-format 0651 msgid "Text Color..." 0652 msgstr "Kolor tekstu..." 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0656 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0657 #, kde-format 0658 msgid "Layout:" 0659 msgstr "Układ:" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0662 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0663 #, kde-format 0664 msgid "Background:" 0665 msgstr "Tło:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0669 #, kde-format 0670 msgid "disabled" 0671 msgstr "wyłączone" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0675 #, kde-format 0676 msgid " px." 0677 msgstr " piks." 0678 0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0681 #, kde-format 0682 msgid "Custom Colors:" 0683 msgstr "Własne barwy:" 0684 0685 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "<layout name> Details" 0688 msgid "%1 Details" 0689 msgstr "Szczegóły %1" 0690 0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0695 "changes or discard them?" 0696 msgstr "" 0697 "Ustawienia układu <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany, czy " 0698 "porzucić je?" 0699 0700 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0701 #, kde-format 0702 msgid "Sample Text" 0703 msgstr "Przykładowy tekst" 0704 0705 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0706 #, kde-format 0707 msgid "System Colors" 0708 msgstr "Barwy systemu" 0709 0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "column for current applets" 0713 msgid "Current Applets" 0714 msgstr "Bieżące aplety" 0715 0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0717 #, kde-format 0718 msgid "Export your selected layout as template" 0719 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony układ jako szablon" 0720 0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0722 #, kde-format 0723 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0724 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony dok lub panel jako szablon" 0725 0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0727 #, kde-format 0728 msgid "Export your selected view as template" 0729 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony widok jako szablon" 0730 0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "export template" 0734 msgid "Export" 0735 msgstr "Wyeksportuj" 0736 0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "export template" 0740 msgid "Export Again" 0741 msgstr "Wyeksportuj ponownie" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0744 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0745 #, kde-format 0746 msgid "Select All" 0747 msgstr "Zaznacz wszystkie" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0751 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0752 #, kde-format 0753 msgid "Deselect All" 0754 msgstr "Odznacz wszystkie" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0757 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0758 #, kde-format 0759 msgid "File:" 0760 msgstr "Plik:" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0764 #, kde-format 0765 msgid "Choose..." 0766 msgstr "Wybierz..." 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0773 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0774 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0775 msgstr "" 0776 "<b>Zaznacz tylko</b> aplety, które mają zachować swoje ustawienia w " 0777 "eksportowanym szablonie. Upewnij się, że nie załączasz żadnych apletów, " 0778 "które zawierają dane osobiste takie jak dane dostępowe do poczty, kalendarz, " 0779 "itp." 0780 0781 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0782 #, kde-format 0783 msgid "Export Layout Template" 0784 msgstr "Wyeksportuj szablon układu" 0785 0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0787 #, kde-format 0788 msgid "Export Dock/Panel Template" 0789 msgstr "Wyeksportuj szablon doku/panelu" 0790 0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0793 #, kde-format 0794 msgid "Dock" 0795 msgstr "Dok" 0796 0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0798 #, kde-format 0799 msgid "Panel" 0800 msgstr "Panel" 0801 0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0803 #, kde-format 0804 msgid "Export %1 Template" 0805 msgstr "Wyeksportuj szablon %1" 0806 0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0808 #, kde-format 0809 msgid "Choose Layout Template file" 0810 msgstr "Wybierz plik szablonu układu" 0811 0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0813 #, kde-format 0814 msgid "Choose View Template file" 0815 msgstr "Wybierz plik szablonu widoku" 0816 0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "choose file" 0820 msgid "Choose" 0821 msgstr "Wybierz" 0822 0823 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "layout template" 0826 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0827 msgstr "Plik szablonu układu doku Latte v0.2" 0828 0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "view template" 0832 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0833 msgstr "Plik szablonu widoku doku Latte v0.2" 0834 0835 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0836 #, kde-format 0837 msgid "" 0838 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0839 "<b>rejected</b>." 0840 msgstr "" 0841 "<i>%1</i> nie ma rozszerzenia <i>.layout.latte</i>. <b>Odrzucono</b> wybrany " 0842 "plik." 0843 0844 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0845 #, kde-format 0846 msgid "" 0847 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0848 "<b>rejected</b>." 0849 msgstr "" 0850 "<i>%1</i> nie ma rozszerzenia <i>.view.latte</i>. <b>Odrzucono</b> wybrany " 0851 "plik." 0852 0853 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "settings:template export fail" 0856 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0857 msgstr "<b>Nie udało</b> się wyeksportować szablonu <b>%1</b>..." 0858 0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0860 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0863 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0864 #, kde-format 0865 msgid "Open Location..." 0866 msgstr "Otwórz miejsce..." 0867 0868 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "settings:template export success" 0871 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0872 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano szablon <b>%1</b>..." 0873 0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0875 #, kde-format 0876 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0877 msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" 0878 0879 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0880 #, kde-format 0881 msgid "Overwrite File?" 0882 msgstr "Czy zastąpić plik?" 0883 0884 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0885 #, kde-format 0886 msgid "" 0887 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0888 "them?" 0889 msgstr "Ustawienia uległy zmianie.<br/>Zachować, czy porzucić zmiany?" 0890 0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0892 #, kde-format 0893 msgid "Apply Settings" 0894 msgstr "Zastosuj zmiany" 0895 0896 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0897 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0898 #, kde-format 0899 msgid "Hide" 0900 msgstr "Ukryj" 0901 0902 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "remove selected screens" 0905 msgid "Remove Now" 0906 msgstr "Usuń teraz" 0907 0908 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0909 #, kde-format 0910 msgid "Remove selected screen references" 0911 msgstr "Usuń zaznaczone odniesienia do ekranów" 0912 0913 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0914 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0915 #, kde-format 0916 msgid "Screens" 0917 msgstr "Ekrany" 0918 0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0920 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0924 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0925 "removed." 0926 msgstr "" 0927 "<b>Zaznacz tylko</b> ekrany, które są przestarzałe i odniesienia do których " 0928 "chciałbyś usunąć. Ekranów używanych obecnie lub w innych układach nie będzie " 0929 "można usunąć." 0930 0931 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0932 #, kde-format 0933 msgid "" 0934 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0935 "to continue?" 0936 msgid_plural "" 0937 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0938 "to continue?" 0939 msgstr[0] "" 0940 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesienie.<br/>Czy kontynuować?" 0941 msgstr[1] "" 0942 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesienia.<br/>Czy kontynuować?" 0943 msgstr[2] "" 0944 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesień.<br/>Czy kontynuować?" 0945 0946 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0947 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0948 #, kde-format 0949 msgid "Approve Removal" 0950 msgstr "Potwierdź usunięcie" 0951 0952 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "column for screens" 0955 msgid "Screens" 0956 msgstr "Ekrany" 0957 0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0961 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0962 msgid_plural "" 0963 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0964 msgstr[0] "<b>Błąd:</b> Istnieje <b>1 układ</b>, który zgłosił błędy." 0965 msgstr[1] "<b>Błąd:</b> Istnieją <b>%1 układy</b>, które zgłosił błędy." 0966 msgstr[2] "<b>Błąd:</b> Istnieje <b>%1 układów</b>, które zgłosił błędy." 0967 0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0972 msgid_plural "" 0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0974 msgstr[0] "<b>Uwaga:</b> Istnieje <b>1 układ</b>, który zgłosił ostrzeżenia." 0975 msgstr[1] "" 0976 "<b>Uwaga:</b> Istnieją <b>%1 układy</b>, które zgłosiły ostrzeżenia." 0977 msgstr[2] "" 0978 "<b>Uwaga:</b> Istnieje <b>%1 układów</b>, które zgłosiły ostrzeżenia." 0979 0980 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0981 #, kde-format 0982 msgid "Examine..." 0983 msgstr "Przebadaj..." 0984 0985 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0988 msgid "" 0989 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0990 "attention." 0991 msgid_plural "" 0992 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0993 "attention." 0994 msgstr[0] "" 0995 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>1 ostrzeżenie</b>, które wymaga zwrócenia " 0996 "uwagi." 0997 msgstr[1] "" 0998 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>%1 ostrzeżenia</b>, które wymagają " 0999 "zwrócenia uwagi." 1000 msgstr[2] "" 1001 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>%1 ostrzeżeń</b>, które wymagają zwrócenia " 1002 "uwagi." 1003 1004 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "settings:named layout with errors" 1007 msgid "" 1008 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1009 msgstr "<b>Błąd: %2</b> układ zgłosił </b>1 błąd</b> który musisz naprawić." 1010 1011 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "errors count" 1014 msgid "1 error" 1015 msgid_plural "%1 errors" 1016 msgstr[0] "1 błąd" 1017 msgstr[1] "%1 błędy" 1018 msgstr[2] "%1 błędów" 1019 1020 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "warnings count" 1023 msgid "1 warning" 1024 msgid_plural "%1 warnings" 1025 msgstr[0] "1 ostrzeżenie" 1026 msgstr[1] "%1 ostrzeżenia" 1027 msgstr[2] "%1 ostrzeżeń" 1028 1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1032 msgid "" 1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1034 "to repair." 1035 msgstr "" 1036 "<b>Błąd: %1</b> układ zgłosił <b>%2</b> oraz <b>%3</b>, który musisz " 1037 "naprawić." 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1040 #, kde-format 1041 msgid "Dropped Raw Layout" 1042 msgstr "Porzucony nieprzetworzony układ" 1043 1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "layout" 1047 msgid "Alternative" 1048 msgstr "Alternatywna" 1049 1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1051 #, kde-format 1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1054 msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..." 1055 msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 1056 msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 1057 1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "settings: layout name used" 1061 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1062 msgstr "Układ <b>%1</b> jest już używany, wpisz inną nazwę..." 1063 1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "column for layout name" 1067 msgid "Name" 1068 msgstr "Nazwa" 1069 1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "column for layout to show in menu" 1073 msgid "In Menu" 1074 msgstr "W menu" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1079 msgid "Borderless" 1080 msgstr "Bezramkowy" 1081 1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1083 #, kde-format 1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1085 msgid "Activities" 1086 msgstr "Aktywności" 1087 1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1089 #, kde-format 1090 msgid "All Activities" 1091 msgstr "Wszystkie aktywności" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1094 #, kde-format 1095 msgid "Free Activities" 1096 msgstr "Wolne aktywności" 1097 1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1099 #, kde-format 1100 msgid "Current Activity" 1101 msgstr "Bieżąca aktywność" 1102 1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1105 #, kde-format 1106 msgid "Drop layout files here..." 1107 msgstr "Tutaj upuść pliki układów..." 1108 1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1110 #, kde-format 1111 msgid "Drop raw layout text here..." 1112 msgstr "Tutaj upuść nieprzetworzony tekst układu..." 1113 1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1115 #, kde-format 1116 msgid "Unsupported data!" 1117 msgstr "Nieobsługiwane dane!" 1118 1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1120 #, kde-format 1121 msgid "File" 1122 msgstr "Plik" 1123 1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1125 #, kde-format 1126 msgid "Import Configuration..." 1127 msgstr "Zaimportuj ustawienia..." 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1130 #, kde-format 1131 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1132 msgstr "Zaimportuj swoje pełne ustawienia z poprzedniej kopii zapasowej" 1133 1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1135 #, kde-format 1136 msgid "Export Configuration..." 1137 msgstr "Wyeksportuj ustawienia..." 1138 1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1140 #, kde-format 1141 msgid "Export your full configuration to create backup" 1142 msgstr "Wyeksportuj swoje pełne ustawienia, aby utworzyć kopię zapasową" 1143 1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1145 #, kde-format 1146 msgid "&Screens..." 1147 msgstr "&Ekrany..." 1148 1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1150 #, kde-format 1151 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1152 msgstr "Przejrzyj swoje ekrany i usuń nieważne odniesienia" 1153 1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1155 #, kde-format 1156 msgid "&Quit Latte" 1157 msgstr "&Zakończ Latte" 1158 1159 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "import full configuration" 1162 msgid "Import Full Configuration" 1163 msgstr "Zaimportuj pełne ustawienia" 1164 1165 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "import full configuration" 1169 msgid "Import" 1170 msgstr "Zaimportuj" 1171 1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "import full configuration" 1175 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1176 msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte" 1177 1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1179 #, kde-format 1180 msgid "Import: Full Configuration File" 1181 msgstr "Import: plik pełnych ustawień" 1182 1183 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1184 #, kde-format 1185 msgid "" 1186 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1187 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1188 "first!<br>" 1189 msgstr "" 1190 "Importujesz plik pełnych ustawień. Uważaj, bo <b>utracisz bieżące ustawienia " 1191 "i układy</b>. Najpierw zaleca się wykonanie <b>kopii zapasowej</b>!<br>" 1192 1193 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "export full configuration" 1196 msgid "Take Backup..." 1197 msgstr "Utwórz kopię zapasową..." 1198 1199 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1200 #, kde-format 1201 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1202 msgstr "Wyeksportuj swoje pełne ustawienia, aby utworzyć kopię zapasową" 1203 1204 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1205 #, kde-format 1206 msgid "" 1207 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1208 msgstr "" 1209 "Zaimportuj swoje pełne ustawienia i porzuć wszystkie swoje bieżące " 1210 "ustawienia i układy" 1211 1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1213 #, kde-format 1214 msgid "Export Full Configuration" 1215 msgstr "Wyeksportuj pełne ustawienia" 1216 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "export full configuration" 1220 msgid "Export" 1221 msgstr "Wyeksportuj" 1222 1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "export full configuration" 1226 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1227 msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte v0.2" 1228 1229 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1230 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1231 #, kde-format 1232 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1233 msgstr "<b>Nie udało się</b> wyeksportować pełnych ustawień..." 1234 1235 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1236 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1237 #, kde-format 1238 msgid "Full configuration export succeeded..." 1239 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano pełne ustawienia..." 1240 1241 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1242 #, kde-format 1243 msgid "" 1244 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1245 "changes or discard them?" 1246 msgstr "" 1247 "Ustawienia karty <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany, czy " 1248 "porzucić je?" 1249 1250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1251 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "latte settings window" 1254 msgid "Settings" 1255 msgstr "Ustawienia" 1256 1257 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1258 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1259 #, kde-format 1260 msgid "Layouts Editor" 1261 msgstr "Edytor układów" 1262 1263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1265 #, kde-format 1266 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1267 msgstr "Tylko jeden układ jest stosowny cały czas dla wszystkich aktywności" 1268 1269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1270 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "single layout" 1273 msgid "Single layout at all times" 1274 msgstr "Cały czas pojedynczy układ" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1278 #, kde-format 1279 msgid "" 1280 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1281 "different activities" 1282 msgstr "" 1283 "Można przedstawić wiele układów w tym samym czasie dla różnych aktywności" 1284 1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1286 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "multiple layouts" 1289 msgid "Multiple layouts based on activities" 1290 msgstr "Wiele układów opartych na aktywnościach" 1291 1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1293 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1294 #, kde-format 1295 msgid "Switch" 1296 msgstr "Przełącz" 1297 1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1299 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1300 #, kde-format 1301 msgid "Activities..." 1302 msgstr "Aktywności..." 1303 1304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1305 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1306 #, kde-format 1307 msgid "New" 1308 msgstr "Nowy" 1309 1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1312 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1313 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1314 #, kde-format 1315 msgid "Duplicate" 1316 msgstr "Powiel" 1317 1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1319 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1320 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1321 #, kde-format 1322 msgid "Remove" 1323 msgstr "Usuń" 1324 1325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1326 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1327 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1328 #, kde-format 1329 msgid "Enabled" 1330 msgstr "Włączone" 1331 1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1334 #, kde-format 1335 msgid "Read Only" 1336 msgstr "Tylko do odczytu" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1340 #, kde-format 1341 msgid "Details..." 1342 msgstr "Szczegóły..." 1343 1344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1345 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1346 #, kde-format 1347 msgid "Import..." 1348 msgstr "Zaimportuj..." 1349 1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1352 #, kde-format 1353 msgid "Export..." 1354 msgstr "Wyeksportuj..." 1355 1356 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1357 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1358 #, kde-format 1359 msgid "Ctrl+S" 1360 msgstr "Ctrl+S" 1361 1362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1363 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1364 #, kde-format 1365 msgid "Preferences" 1366 msgstr "Ustawienia" 1367 1368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1369 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1370 #, kde-format 1371 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1372 msgstr "Powiadom wzrokowo, gdy układ jest włączył się samoczynnie" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1375 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1376 #, kde-format 1377 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1378 msgstr "Pokaż okno informacyjne dla samoczynnie przełączających się układów" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1381 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1382 #, kde-format 1383 msgid "Parabolic Effect:" 1384 msgstr "Efekt paraboli:" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1387 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "small spread" 1390 msgid "Small" 1391 msgstr "Małe" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "medium spread" 1397 msgid "Medium" 1398 msgstr "Średnie" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1402 #, kde-format 1403 msgctxt "large spread" 1404 msgid "Large" 1405 msgstr "Duże" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1409 #, kde-format 1410 msgid "spread" 1411 msgstr "rozstrzelenie" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1415 #, kde-format 1416 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1417 msgstr "Uruchom aplikację po każdym zalogowaniu" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1420 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1421 #, kde-format 1422 msgid "Enable autostart during startup" 1423 msgstr "Samoczynne uruchamianie przy starcie" 1424 1425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1426 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1427 #, kde-format 1428 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1429 msgstr "Naciśnij i przytrzymaj ⌘, aby pokazać odznaki dla apletów i zadań" 1430 1431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1432 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1433 #, kde-format 1434 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1435 msgstr "Naciśnij i przytrzymaj ⌘, aby pokazać odznaki skrótów" 1436 1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1439 #, kde-format 1440 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1441 msgstr "Zastosuj wygląd 3D dla odznak powiadomień i skrótów" 1442 1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1445 #, kde-format 1446 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1447 msgstr "Powiadom pulpit Plazmy o dostępnej przestrzeni pulpitu" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1451 #, kde-format 1452 msgid "Context Menu:" 1453 msgstr "Menu podręczne:" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1457 #, kde-format 1458 msgid "Actions:" 1459 msgstr "Działania:" 1460 1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1463 #, kde-format 1464 msgid "Actions..." 1465 msgstr "Działania..." 1466 1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1469 #, kde-format 1470 msgid "Screens:" 1471 msgstr "Ekrany..." 1472 1473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1475 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1476 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1477 #, kde-format 1478 msgid "" 1479 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1480 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1481 msgstr "" 1482 "Różny sprzęt może mieć różne opóźnienia podczas zmiany zawartości ekranu.\n" 1483 "Dlatego wykorzystywany jest program śledzący, aby nie utracić żadnego " 1484 "uaktualnienia związanego z ekranem." 1485 1486 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1487 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1488 #, kde-format 1489 msgid " ms." 1490 msgstr " ms." 1491 1492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1493 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1494 #, kde-format 1495 msgid "reaction delay for changes" 1496 msgstr "opóźnienie stosowania zmian" 1497 1498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1499 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1503 msgstr "" 1504 "Włącz obsługę bezramkowych zmaksymalizowanych okien pomiędzy różnymi układami" 1505 1506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1507 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1508 #, kde-format 1509 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1510 msgstr "" 1511 "Obsługa bezramkowych zmaksymalizowanych okien pomiędzy różnymi układami" 1512 1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1514 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1515 #, kde-format 1516 msgid "Appearance:" 1517 msgstr "Wygląd:" 1518 1519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1524 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1525 msgstr "" 1526 "Przekieruj klawisz ⌘ z KWin do Latte, aby przedstawić skróty programów. " 1527 "Zaleca się wyłączenie tego ustawienia, jeśli masz zamiar usunąć Latte." 1528 1529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1530 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1531 #, kde-format 1532 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1533 msgstr "Naciśnij ⌘, aby przedstawić skróty programów" 1534 1535 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1536 #, kde-format 1537 msgid "Layout" 1538 msgstr "Układ" 1539 1540 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "switch layout" 1543 msgid "Switch" 1544 msgstr "Przełącz" 1545 1546 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1547 #, kde-format 1548 msgid "Switch to selected layout" 1549 msgstr "Przełącz na wybrany układ" 1550 1551 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1552 #, kde-format 1553 msgid "&Activities" 1554 msgstr "&Aktywności" 1555 1556 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1557 #, kde-format 1558 msgid "Show Plasma Activities manager" 1559 msgstr "Pokaż zarządzanie Aktywnościami Plazmy" 1560 1561 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "new layout" 1564 msgid "&New" 1565 msgstr "&Nowy" 1566 1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1568 #, kde-format 1569 msgid "New layout" 1570 msgstr "Nowy układ" 1571 1572 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "duplicate layout" 1575 msgid "&Duplicate" 1576 msgstr "&Powiel" 1577 1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1579 #, kde-format 1580 msgid "Duplicate selected layout" 1581 msgstr "Powiel wybrany układ" 1582 1583 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1584 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "remove layout" 1587 msgid "Remove" 1588 msgstr "Usuń" 1589 1590 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1591 #, kde-format 1592 msgid "Remove selected layout" 1593 msgstr "Usuń wybrany układ" 1594 1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1596 #, kde-format 1597 msgid "Ena&bled" 1598 msgstr "&Włączone" 1599 1600 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1601 #, kde-format 1602 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1603 msgstr "" 1604 "Przypisz w aktywnościach, aby można było włączyć poprzez Aktywności Plazmy" 1605 1606 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "read only layout" 1609 msgid "&Read Only" 1610 msgstr "&Tylko do odczytu" 1611 1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1613 #, kde-format 1614 msgid "Make selected layout read-only" 1615 msgstr "Uczyń wybrany układ jako tylko do odczytu" 1616 1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "layout docks / panels" 1620 msgid "Docks, &Panels..." 1621 msgstr "Doki, &panele..." 1622 1623 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1624 #, kde-format 1625 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1626 msgstr "Pokaż zaznaczone układy, doki i panele" 1627 1628 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "layout details" 1631 msgid "De&tails..." 1632 msgstr "&Szczegóły..." 1633 1634 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1635 #, kde-format 1636 msgid "Show selected layout details" 1637 msgstr "Pokaż szczegóły zaznaczonego układu" 1638 1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "import layout" 1642 msgid "&Import" 1643 msgstr "Za&importuj" 1644 1645 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1646 #, kde-format 1647 msgid "Import layout from various resources" 1648 msgstr "Zaimportuj układ z różnych źródeł" 1649 1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1651 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "export layout" 1654 msgid "&Export" 1655 msgstr "Wy&eksportuj" 1656 1657 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1658 #, kde-format 1659 msgid "Export selected layout at your system" 1660 msgstr "Wyeksportuj wybrany układ z twojego systemu" 1661 1662 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1663 #, kde-format 1664 msgctxt "import layout" 1665 msgid "&Import From Local File..." 1666 msgstr "&Zaimportuj z pliku miejscowego..." 1667 1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "download layout" 1671 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1672 msgstr "Zaimportuj z sklepu sieciowego K&DE..." 1673 1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1675 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "export for backup" 1678 msgid "&Export For Backup..." 1679 msgstr "Wy&eksportuj do kopii zapasowej..." 1680 1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1682 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1683 #, kde-format 1684 msgctxt "export as template" 1685 msgid "Export As &Template..." 1686 msgstr "Wyekspor&tuj jako szablon..." 1687 1688 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1689 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1690 #, kde-format 1691 msgid "Templates..." 1692 msgstr "Szablony..." 1693 1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1696 #, kde-format 1697 msgid "Open templates directory" 1698 msgstr "Otwórz katalog szablonów" 1699 1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1701 #, kde-format 1702 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1703 msgid "" 1704 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1705 msgstr "Aby przełączyć na układ, najpierw musisz <b>zatwierdzić</b> zmiany..." 1706 1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "settings:layout added successfully" 1710 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1711 msgstr "Pomyślnie dodano układ <b>%1</b>..." 1712 1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1716 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1717 msgstr "Pomyślnie pobrano układ <b>%1</b>..." 1718 1719 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1720 #, kde-format 1721 msgctxt "settings: active layout remove" 1722 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1723 msgstr "Nie można usunąć <b>Używanych</b> układów..." 1724 1725 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "settings: locked layout remove" 1728 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1729 msgstr "Nie można usunąć zablokowanych układów..." 1730 1731 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "import layout" 1734 msgid "Import Layout" 1735 msgstr "Zaimportuj układ" 1736 1737 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "import layout" 1740 msgid "Import" 1741 msgstr "Zaimportuj" 1742 1743 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "import latte layout" 1746 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1747 msgstr "Plik układu doku Latte v0.2" 1748 1749 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "import older latte layout" 1752 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1753 msgstr "Plik układu doku Latte v0.1" 1754 1755 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1756 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1759 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1760 msgstr "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%1</b>..." 1761 1762 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1765 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1766 msgstr "<b>Nie udało się</b> zaimportować układów z wycofanej wersji..." 1767 1768 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1769 #, kde-format 1770 msgid "Export Layout For Backup" 1771 msgstr "Wyeksportuj układ do kopii zapasowej" 1772 1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "export layout" 1776 msgid "Export" 1777 msgstr "Wyeksportuj" 1778 1779 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "export layout" 1782 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1783 msgstr "Plik układu doku Latte v0.2" 1784 1785 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "settings:layout export fail" 1788 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1789 msgstr "</b>Nie udało się</b> wyeksportować układu <b>%1<b>" 1790 1791 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "settings:layout export success" 1794 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1795 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano układ <b>%1</b>..." 1796 1797 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1800 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1801 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1802 msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..." 1803 msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 1804 msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 1805 1806 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1807 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1808 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1811 msgid "%1%" 1812 msgstr "%1%" 1813 1814 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1815 #, kde-format 1816 msgid "optional" 1817 msgstr "opcjonalne" 1818 1819 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1820 #, kde-format 1821 msgid "Cut" 1822 msgstr "Wytnij" 1823 1824 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1825 #, kde-format 1826 msgid "Copy" 1827 msgstr "Skopiuj" 1828 1829 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1830 #, kde-format 1831 msgid "Paste" 1832 msgstr "Wklej" 1833 1834 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1835 #, kde-format 1836 msgid "Duplicate Here" 1837 msgstr "Powiel tutaj" 1838 1839 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1840 #, kde-format 1841 msgid "" 1842 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1843 "layout" 1844 msgstr "" 1845 "Doki i panele z działania <b>wklejania</b> są już obecne w bieżącym układzie" 1846 1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1848 #, kde-format 1849 msgid "" 1850 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1851 "warnings." 1852 msgstr "" 1853 "Całkiem dobrze! Możesz przejść dalej, twój układ nie zgłasza żadnych błędów, " 1854 "ani ostrzeżeń." 1855 1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1857 #, kde-format 1858 msgid "Edit Layout" 1859 msgstr "Dostosuj układ" 1860 1861 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1862 #, kde-format 1863 msgid "Validate" 1864 msgstr "Potwierdź" 1865 1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1867 #, kde-format 1868 msgid "" 1869 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1870 "to confirm them." 1871 msgstr "" 1872 "Po dokonaniu zmian w pliku układu, naciśnij <b>Sprawdź</b>, aby potwierdzić " 1873 "ich prawidłowość." 1874 1875 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1876 #, kde-format 1877 msgctxt "error id and title" 1878 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1879 msgstr "<b>Błąd #%1: %2</b> <br/>" 1880 1881 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1882 #, kde-format 1883 msgid "" 1884 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1885 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1886 "use this layout.<br/>" 1887 msgstr "" 1888 "W twoim układzie znajdują się dwa lub więcej apletów o tym samym id. Takie " 1889 "przypadki mogą powodować niezwyczajne zachowanie i utratę danych, gdy " 1890 "przełączysz i zaczniesz używać tego układu.<br/>" 1891 1892 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1893 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1894 #, kde-format 1895 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1896 msgstr "<b>Aplety:</b><br/>" 1897 1898 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "" 1901 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1902 "containment id" 1903 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1904 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] wewnątrz <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1905 1906 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1909 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1910 #, kde-format 1911 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1912 msgstr "<b>Możliwe rozwiązania:</b><br/>" 1913 1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1915 #, kde-format 1916 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1917 msgstr " 1. Włącz ten układ i uruchom ponownie Latte<br/>" 1918 1919 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1920 #, kde-format 1921 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1922 msgstr " 2. Usuń wspomniane aplety ze swojego układu<br/>" 1923 1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1925 #, kde-format 1926 msgid "" 1927 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1928 "active</b><br/>" 1929 msgstr "" 1930 " 3. Uaktualnij ręcznie id apletów, gdy układ jest <b>wyłączony</" 1931 "b><br/>" 1932 1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1934 #, kde-format 1935 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1936 msgstr " 4. Usuń ten układ całkowicie<br/>" 1937 1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "error id and title" 1941 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1942 msgstr "<b>Błąd #%1: %2</b> <br/><br/>" 1943 1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1945 #, kde-format 1946 msgid "" 1947 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1948 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1949 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1950 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1951 msgstr "" 1952 "W twoim układzie znajdują się osierocone pseudo-aplety, które dowiązują do " 1953 "nieistniejących podpojemników. Taki przypadek to np. tacka systemowa, która " 1954 "utraciła połączenie ze swoimi apletami podrzędnymi. Takie przypadki mogą " 1955 "powodować niezwyczajne zachowanie i utratę danych, gdy przełączysz i " 1956 "zaczniesz używać tego układu.<br/>" 1957 1958 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1959 #, kde-format 1960 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1961 msgstr "<b>Pseudo aplety:</b><br/>" 1962 1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1964 #, kde-format 1965 msgctxt "" 1966 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1967 "containment id" 1968 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1969 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] wewnątrz <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1970 1971 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1972 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1973 #, kde-format 1974 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1975 msgstr "<b>Osierocone podpojemniki:</b><br/>" 1976 1977 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1981 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1982 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1983 1984 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 1985 #, kde-format 1986 msgid "" 1987 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 1988 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 1989 msgstr "" 1990 " 1. Uaktualnij ręcznie id podpojemnika wewnątrz ustawień pseudo-" 1991 "apletu, gdy układ jest <b>wyłączony</b><br/>" 1992 1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 1994 #, kde-format 1995 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 1996 msgstr " 2. Usuń ten układ całkowicie<br/>" 1997 1998 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 1999 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2000 #, kde-format 2001 msgctxt "warning id and title" 2002 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2003 msgstr "<b>Ostrzeżenie #%1: %2</b> <br/><br/>" 2004 2005 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2006 #, kde-format 2007 msgid "" 2008 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2009 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2010 msgstr "" 2011 "W twoim układzie znajdują się aplety i pojemniki o tym samym id. Taki " 2012 "przypadek jest niebezpieczny, lecz nie powinien nawet wystąpić.<br/>" 2013 2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2017 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2018 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] wewnątrz <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2019 2020 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2021 #, kde-format 2022 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2023 msgstr "<b>Pojemniki:</b><br/>" 2024 2025 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2028 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2029 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2030 2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2032 #, kde-format 2033 msgid "" 2034 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2035 "layout is <b>not active</b><br/>" 2036 msgstr "" 2037 " 1. Uaktualnij ręcznie id pojemników lub apletów, gdy układ jest " 2038 "<b>wyłączony</b><br/>" 2039 2040 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2041 #, kde-format 2042 msgid "" 2043 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2044 "each other<br/>" 2045 msgstr "" 2046 " 2. Usuń wszystkie pojemniki i aplety, które są ze sobą w " 2047 "sprzeczności<br/>" 2048 2049 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2050 #, kde-format 2051 msgid "" 2052 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2053 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2054 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2055 msgstr "" 2056 "W twoim układzie znajdują się osierocone podpojemniki, które nie są używane " 2057 "przez żaden dok lub panel. Taki przypadek jest niebezpieczny i zalecane jest " 2058 "ich usunięcie, aby zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć.<br/>" 2059 2060 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2061 #, kde-format 2062 msgid "" 2063 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2064 "subcontainments<br/>" 2065 msgstr "" 2066 " 1. Naciśnij przycisk <b>napraw</b>, aby usunąć osierocone " 2067 "podpojemniki<br/>" 2068 2069 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2070 #, kde-format 2071 msgid "" 2072 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2073 "<b>not active</b><br/>" 2074 msgstr "" 2075 " 2. Usuń ręcznie osierocone podpojemniki, gdy układ jest " 2076 "<b>wyłączony</b><br/>" 2077 2078 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2079 #, kde-format 2080 msgid "Repair" 2081 msgstr "Napraw" 2082 2083 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2084 #, kde-format 2085 msgid "Apply Now" 2086 msgstr "Zastosuj teraz" 2087 2088 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2089 #, kde-format 2090 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2091 msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany do doków, paneli w tej chwili" 2092 2093 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2094 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2095 #, kde-format 2096 msgid "Docks/Panels" 2097 msgstr "Doki/panele" 2098 2099 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "new view" 2102 msgid "&New" 2103 msgstr "&Nowy" 2104 2105 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2106 #, kde-format 2107 msgid "New dock or panel" 2108 msgstr "Nowy dok lub panel" 2109 2110 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "duplicate dock or panel" 2113 msgid "&Duplicate" 2114 msgstr "&Powiel" 2115 2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2117 #, kde-format 2118 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2119 msgstr "Powiel wybrany dok lub panel" 2120 2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2122 #, kde-format 2123 msgid "Remove selected view" 2124 msgstr "Usuń wybrany widok" 2125 2126 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "import dock/panel" 2129 msgid "&Import..." 2130 msgstr "Za&importuj..." 2131 2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2133 #, kde-format 2134 msgid "Import dock or panel from local file" 2135 msgstr "Zaimportuj dok lub panel z pliku miejscowego" 2136 2137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2138 #, kde-format 2139 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2140 msgstr "Wyeksportuj wybrany dok lub panel ze swojego systemu" 2141 2142 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2145 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2146 msgstr "Pomyślnie dodano <b>%1</b>..." 2147 2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2150 #, kde-format 2151 msgid "" 2152 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2153 "time." 2154 msgstr "<b>Wyeksportować</b> można tylko jeden dok lub panel na raz." 2155 2156 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2157 #, kde-format 2158 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2159 msgstr "Wyeksportuj dok/panel do kopii zapasowej" 2160 2161 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "export view" 2164 msgid "Export" 2165 msgstr "Wyeksportuj" 2166 2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "export view" 2170 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2171 msgstr "Plik doku/panelu Latte v0.2" 2172 2173 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2174 #, kde-format 2175 msgctxt "settings:view export fail" 2176 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2177 msgstr "<b>Nie udało się</b> wyeksportować pliku<b>%1</b>..." 2178 2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "settings:view export success" 2182 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2183 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano plik <b>%1</b>..." 2184 2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "import dock/panel" 2188 msgid "Import Dock/Panel" 2189 msgstr "Zaimportuj dok/panel" 2190 2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2192 #, kde-format 2193 msgid "Import" 2194 msgstr "Zaimportuj" 2195 2196 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "import dock panel" 2199 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2200 msgstr "Plik układu doku lub panelu Latte v0.2" 2201 2202 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2205 msgid "%1 Docks/Panels" 2206 msgstr "%1 doki/panele" 2207 2208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2209 #, kde-format 2210 msgid "" 2211 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2212 "<br/>Would you like to continue?" 2213 msgid_plural "" 2214 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2215 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2216 msgstr[0] "" 2217 "Masz zamiar <b>usunąć 1</b> dok lub panel całkowicie ze swojego układu.<br/" 2218 ">Czy kontynuować?" 2219 msgstr[1] "" 2220 "Masz zamiar <b>usunąć %1</b> doki lub panele całkowicie ze swojego układu." 2221 "<br/>Czy kontynuować?" 2222 msgstr[2] "" 2223 "Masz zamiar <b>usunąć %1</b> doków lub paneli całkowicie ze swojego układu." 2224 "<br/>Czy kontynuować?" 2225 2226 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2227 #, kde-format 2228 msgid "" 2229 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2230 "changes <b>now</b> or discard them?" 2231 msgstr "" 2232 "Ustawienia układu <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany <b>teraz</" 2233 "b>, czy porzucić je?" 2234 2235 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "top edge" 2238 msgid "Top" 2239 msgstr "Górna" 2240 2241 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "left edge" 2244 msgid "Left" 2245 msgstr "Lewa" 2246 2247 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "bottom edge" 2250 msgid "Bottom" 2251 msgstr "Dolna" 2252 2253 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "right edge" 2256 msgid "Right" 2257 msgstr "Prawa" 2258 2259 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2260 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2261 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2262 #, kde-format 2263 msgctxt "left alignment" 2264 msgid "Left" 2265 msgstr "Do lewej" 2266 2267 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2268 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "top alignment" 2272 msgid "Top" 2273 msgstr "Do góry" 2274 2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2278 #, kde-format 2279 msgctxt "center alignment" 2280 msgid "Center" 2281 msgstr "Do środka" 2282 2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2284 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2285 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "right alignment" 2288 msgid "Right" 2289 msgstr "Do prawej" 2290 2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2292 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2293 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2294 #, kde-format 2295 msgctxt "bottom alignment" 2296 msgid "Bottom" 2297 msgstr "Do dołu" 2298 2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2300 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2302 #, kde-format 2303 msgctxt "justify alignment" 2304 msgid "Justify" 2305 msgstr "Wyjustowany" 2306 2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2308 #, kde-format 2309 msgid " - On Primary Screen - " 2310 msgstr " - Na głównym ekranie - " 2311 2312 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2313 #, kde-format 2314 msgid " - On All Screens - " 2315 msgstr " - Na wszystkich ekranach - " 2316 2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2318 #, kde-format 2319 msgid " - On All Secondary Screens - " 2320 msgstr " - Na drugorzędnych ekranach - " 2321 2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2323 #, kde-format 2324 msgid "Name" 2325 msgstr "Nazwa" 2326 2327 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2329 #, kde-format 2330 msgid "Screen" 2331 msgstr "Ekran" 2332 2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "screen edge" 2336 msgid "Edge" 2337 msgstr "Krawędź" 2338 2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2341 #, kde-format 2342 msgid "Alignment" 2343 msgstr "Wyrównanie" 2344 2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2346 #, kde-format 2347 msgid "Includes" 2348 msgstr "Uwzględnia" 2349 2350 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2352 #, kde-format 2353 msgctxt "unknown screen" 2354 msgid "Unknown: [%1]" 2355 msgstr "Nieznany: [%1]" 2356 2357 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2358 #, kde-format 2359 msgctxt "primary screen" 2360 msgid "Primary" 2361 msgstr "Główny" 2362 2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2364 #, kde-format 2365 msgid "All Screens" 2366 msgstr "Wszystkie ekrany" 2367 2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2369 #, kde-format 2370 msgid "Secondary Screens" 2371 msgstr "Drugorzędne ekrany" 2372 2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2375 #, kde-format 2376 msgctxt "bottom location" 2377 msgid "Bottom" 2378 msgstr "Na dole" 2379 2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2381 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2382 #, kde-format 2383 msgctxt "top location" 2384 msgid "Top" 2385 msgstr "Na górze" 2386 2387 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2388 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2389 #, kde-format 2390 msgctxt "left location" 2391 msgid "Left" 2392 msgstr "Po lewej" 2393 2394 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2395 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2396 #, kde-format 2397 msgctxt "right location" 2398 msgid "Right" 2399 msgstr "Po prawej" 2400 2401 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "unknown location" 2404 msgid "Unknown" 2405 msgstr "Nieznany" 2406 2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "unknown alignment" 2410 msgid "Unknown" 2411 msgstr "Nieznany" 2412 2413 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2414 #, kde-format 2415 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2416 msgstr "Pokaż dok/panel Latte" 2417 2418 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2419 #, kde-format 2420 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2421 msgstr "Krąż po oknach ustawień doku/panelu" 2422 2423 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2424 #, kde-format 2425 msgid "Show Latte Global Settings" 2426 msgstr "Pokaż globalne ustawienia Latte" 2427 2428 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2429 #, kde-format 2430 msgid "Activate Entry %1" 2431 msgstr "Włącz zdanie %1" 2432 2433 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2434 #, kde-format 2435 msgid "New Instance for Entry %1" 2436 msgstr "Nowe wystąpienie dla zadania %1" 2437 2438 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "default layout template name" 2441 msgid "Default" 2442 msgstr "Domyślny" 2443 2444 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "empty layout template name" 2447 msgid "Empty" 2448 msgstr "Pusty" 2449 2450 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "view template name" 2453 msgid "Default Dock" 2454 msgstr "Domyślny dok" 2455 2456 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "view template name" 2459 msgid "Default Panel" 2460 msgstr "Domyślny panel" 2461 2462 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "view template name" 2465 msgid "Empty Panel" 2466 msgstr "Pusty panel" 2467 2468 #: app/view/originalview.cpp:126 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2471 msgid "Clone of %1" 2472 msgstr "Powielenie %1" 2473 2474 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "add indicator" 2477 msgid "Add Indicator" 2478 msgstr "Dodaj wskaźniki" 2479 2480 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "add indicator file" 2483 msgid "Latte Indicator" 2484 msgstr "Wskaźnik Latte" 2485 2486 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2487 #, kde-format 2488 msgid "Stick On Top" 2489 msgstr "Przyklej na górze" 2490 2491 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2492 #, kde-format 2493 msgid "" 2494 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2495 "panels" 2496 msgstr "" 2497 "Przyklej najwięcej możliwej przestrzeni na górnej krawędzi ekranu i pomiń " 2498 "każdy dok lub panel na górze" 2499 2500 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2501 #, kde-format 2502 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2503 msgstr "Zrób porządek w swoich elementach interfejsu" 2504 2505 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2506 #, kde-format 2507 msgid "" 2508 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2509 msgstr "" 2510 "Przenoś swoje elementy interfejsu i ustawiaj je na podstawie ich wskazówek" 2511 2512 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2513 #, kde-format 2514 msgid "Stick On Bottom" 2515 msgstr "Przyklej na dole" 2516 2517 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2518 #, kde-format 2519 msgid "" 2520 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2521 "docks or panels" 2522 msgstr "" 2523 "Przyklej najwięcej możliwej przestrzeni na dolnej krawędzi ekranu i pomiń " 2524 "każdy dok lub panel na dole" 2525 2526 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2529 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2530 msgstr "Możesz użyć rolki myszy, aby zmienić największą długość %1%" 2531 2532 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2533 #, kde-format 2534 msgid "Maximum Length" 2535 msgstr "Największa długość" 2536 2537 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2538 #, kde-format 2539 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2540 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2541 msgstr "Rolka myszy zmienia nieprzezroczystość tła %1%" 2542 2543 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2544 #, kde-format 2545 msgid "General" 2546 msgstr "Ogólne" 2547 2548 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "view settings width scale" 2551 msgid "Width %1%" 2552 msgstr "Szerokość %1%" 2553 2554 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2555 #, kde-format 2556 msgctxt "view settings width scale" 2557 msgid "Width %1% / Height %2%" 2558 msgstr "Szerokość %1% / Wysokość %2%" 2559 2560 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2561 #, kde-format 2562 msgctxt "advanced settings" 2563 msgid "Advanced" 2564 msgstr "Rozszerzone" 2565 2566 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2567 #, kde-format 2568 msgid "Behavior" 2569 msgstr "Zachowanie" 2570 2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2572 #, kde-format 2573 msgid "Appearance" 2574 msgstr "Wygląd" 2575 2576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2577 #, kde-format 2578 msgid "Effects" 2579 msgstr "Efekty" 2580 2581 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "tasks header and index" 2584 msgid "Tasks <%1>" 2585 msgstr "Zadania <%1>" 2586 2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2588 #, kde-format 2589 msgid "Tasks" 2590 msgstr "Zadania" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2593 #, kde-format 2594 msgid "Add..." 2595 msgstr "Dodaj..." 2596 2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2598 #, kde-format 2599 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2600 msgstr "Dodaj nowe doki i panele z różnych szablonów" 2601 2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2603 #, kde-format 2604 msgid "Duplicate Dock" 2605 msgstr "Powiel dok" 2606 2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2608 #, kde-format 2609 msgid "Duplicate Panel" 2610 msgstr "Powiel panel" 2611 2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2613 #, kde-format 2614 msgid "Remove current dock" 2615 msgstr "Usuń bieżący dok" 2616 2617 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2618 #, kde-format 2619 msgid "Close" 2620 msgstr "Zamknij" 2621 2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2623 #, kde-format 2624 msgid "Close settings window" 2625 msgstr "Zamknij okno ustawień" 2626 2627 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2628 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2629 #, kde-format 2630 msgid "Items" 2631 msgstr "Elementy" 2632 2633 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2634 #, kde-format 2635 msgctxt "absolute size" 2636 msgid "Absolute size" 2637 msgstr "Rozmiar bezwzględny" 2638 2639 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2643 msgid "%1 px." 2644 msgstr "%1 piks." 2645 2646 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "relative size" 2649 msgid "Relative size" 2650 msgstr "Rozmiar względny" 2651 2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2655 msgid "%1 px." 2656 msgstr "%1 piks." 2657 2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2669 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2670 #, kde-format 2671 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2672 msgid "%1 %" 2673 msgstr "%1 %" 2674 2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "no value in percentage" 2678 msgid "--- %" 2679 msgstr "--- %" 2680 2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2682 #, kde-format 2683 msgid "Zoom on hover" 2684 msgstr "Powiększenie po najechaniu" 2685 2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2688 #, kde-format 2689 msgid "Length" 2690 msgstr "Długość" 2691 2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2693 #, kde-format 2694 msgid "Maximum" 2695 msgstr "Maksimum" 2696 2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2698 #, kde-format 2699 msgid "Minimum" 2700 msgstr "Minimum" 2701 2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2703 #, kde-format 2704 msgid "Offset" 2705 msgstr "Przesunięcie" 2706 2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2708 #, kde-format 2709 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2710 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2711 msgstr "Dynamiczne dostosowanie długości" 2712 2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2714 #, kde-format 2715 msgctxt "@label" 2716 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2717 msgstr "Zmaksymalizuj długość panelu w obecności zmaksymalizowanych okien" 2718 2719 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2720 #, kde-format 2721 msgid "" 2722 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2723 "present on the screen" 2724 msgstr "" 2725 "Zmień długość panelu do rozmiaru ekranu, gdy pojawi się na nim " 2726 "zmaksymalizowane okno" 2727 2728 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2729 #, kde-format 2730 msgid "Margins" 2731 msgstr "Marginesy" 2732 2733 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2737 msgid "%1 px." 2738 msgstr "%1 piks." 2739 2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2742 #, kde-format 2743 msgid "Thickness" 2744 msgstr "Grubość" 2745 2746 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2747 #, kde-format 2748 msgid "Floating gap" 2749 msgstr "Zmienna szczelina" 2750 2751 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2754 msgid "%1 px." 2755 msgstr "%1 piks." 2756 2757 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2758 #, kde-format 2759 msgid "Colors" 2760 msgstr "Kolory" 2761 2762 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2763 #, kde-format 2764 msgid "Palette" 2765 msgstr "Paleta" 2766 2767 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2768 #, kde-format 2769 msgctxt "plasma theme colors" 2770 msgid "Plasma Theme Colors" 2771 msgstr "Barwy z Plazmy" 2772 2773 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2774 #, kde-format 2775 msgctxt "dark theme colors" 2776 msgid "Dark Colors" 2777 msgstr "Ciemne barwy" 2778 2779 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "light theme colors" 2782 msgid "Light Colors" 2783 msgstr "Jasne barwy" 2784 2785 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2786 #, kde-format 2787 msgctxt "layout custom colors" 2788 msgid "Layout Custom Colors" 2789 msgstr "Własne barwy układu" 2790 2791 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2792 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2793 #. } 2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2795 #, kde-format 2796 msgctxt "smart theme colors" 2797 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2798 msgstr "Sprytne barwy na podstawie tła pulpitu" 2799 2800 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2801 #, kde-format 2802 msgid "From Window" 2803 msgstr "Z okna" 2804 2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2807 #, kde-format 2808 msgid "Disabled" 2809 msgstr "Wyłączone" 2810 2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2812 #, kde-format 2813 msgid "Current Active Window" 2814 msgstr "Bieżące okno" 2815 2816 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2817 #, kde-format 2818 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2819 msgstr "Kolory będą na podstawie aktywnego okna" 2820 2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2825 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2826 msgstr "" 2827 "Barwy będą pobierane z uaktywnionego okna.\n" 2828 "Uwaga: musisz wgrać skrypt KWin barw ze sklepu KDE" 2829 2830 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2831 #, kde-format 2832 msgid "Any Touching Window" 2833 msgstr "Dowolne dotykające okno" 2834 2835 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2836 #, kde-format 2837 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2838 msgstr "Kolory będą na podstawie okien, które dotykają widoku" 2839 2840 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2844 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2845 msgstr "" 2846 "Barwy będą pobierane z okien dotykających widoku.\n" 2847 "Uwaga: musisz wgrać skrypt KWin barw ze sklepu KDE" 2848 2849 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2850 #, kde-format 2851 msgid "Background" 2852 msgstr "Tło" 2853 2854 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2855 #, kde-format 2856 msgid "Enable/disable background" 2857 msgstr "Włącz/wyłącz tło" 2858 2859 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2860 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2861 #, kde-format 2862 msgid "Opacity" 2863 msgstr "Nieprzezroczystość" 2864 2865 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2866 #, kde-format 2867 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2868 msgid "Busy Opacity" 2869 msgstr "Nieprzezroczystość przy zajętym" 2870 2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2872 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2873 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "Default word abbreviation" 2876 msgid "Def." 2877 msgstr "Def." 2878 2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2880 #, kde-format 2881 msgid "Radius" 2882 msgstr "Promień" 2883 2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2885 #, kde-format 2886 msgid "Shadow" 2887 msgstr "Cień" 2888 2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2890 #, kde-format 2891 msgid "Blur" 2892 msgstr "Rozmycie" 2893 2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2895 #, kde-format 2896 msgid "Background is blurred underneath" 2897 msgstr "Tło jest rozmyte pod spodem" 2898 2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2901 #, kde-format 2902 msgid "Shadows" 2903 msgstr "Cienie" 2904 2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2906 #, kde-format 2907 msgid "Background shows its shadows" 2908 msgstr "Tło pokazuje swoje cienie" 2909 2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2911 #, kde-format 2912 msgid "Outline" 2913 msgstr "Zarys" 2914 2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2916 #, kde-format 2917 msgid "" 2918 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2919 "Latte Preferences" 2920 msgstr "" 2921 "Tło rysuje linię dla swojego obramowania. Można ustawić grubość tej linii w " 2922 "ustawieniach Latte" 2923 2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2925 #, kde-format 2926 msgid "All Corners" 2927 msgstr "Wszystkie narożniki" 2928 2929 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2930 #, kde-format 2931 msgid "Background draws all corners at all cases." 2932 msgstr "Tło rysuje wszystkie narożniki we wszystkich przypadkach." 2933 2934 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2935 #, kde-format 2936 msgctxt "dynamic visibility for background" 2937 msgid "Dynamic Visibility" 2938 msgstr "Dynamiczna widoczność" 2939 2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2941 #, kde-format 2942 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2943 msgstr "Wybieraj nieprzezroczyste tło przy dotykaniu dowolnego okna" 2944 2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2946 #, kde-format 2947 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2948 msgstr "Tło usuwa swoje ustawienie przezroczystości, gdy okno dotyka" 2949 2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2951 #, kde-format 2952 msgid "Hide background when not needed" 2953 msgstr "Ukryj tło, gdy jest niepotrzebne" 2954 2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2956 #, kde-format 2957 msgid "" 2958 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2959 "background is busy" 2960 msgstr "Tło staje się ukryte, chyba że okno dotyka lub tło pulpitu jest zajęte" 2961 2962 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2963 #, kde-format 2964 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2965 msgstr "Ukryj cień tła dla zmaksymalizowanych okien" 2966 2967 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2968 #, kde-format 2969 msgid "" 2970 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2971 "the view" 2972 msgstr "" 2973 "Cienie w tle zostaną ukryte, gdy uaktywnione zmaksymalizowane okno będzie " 2974 "dotykać widoku" 2975 2976 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2977 #, kde-format 2978 msgid "Exceptions" 2979 msgstr "Wyjątki" 2980 2981 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2982 #, kde-format 2983 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 2984 msgstr "Wybieraj tła i barwy Plazmy dla rozwiniętych apletów" 2985 2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 2987 #, kde-format 2988 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 2989 msgstr "" 2990 "Tło staje się nieprzezroczyste w wyglądzie plazmy, gdy aplety będą rozwinięte" 2991 2992 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 2993 #, kde-format 2994 msgid "Type" 2995 msgstr "Rodzaj" 2996 2997 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2998 #, kde-format 2999 msgid "Location" 3000 msgstr "Położenie" 3001 3002 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3003 #, kde-format 3004 msgid "On Primary Screen" 3005 msgstr "Na głównym ekranie" 3006 3007 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3008 #, kde-format 3009 msgid "On All Screens" 3010 msgstr "Na wszystkich ekranach" 3011 3012 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3013 #, kde-format 3014 msgid "On All Secondary Screens" 3015 msgstr "Na wszystkich drugorzędnych ekranach" 3016 3017 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3018 #, kde-format 3019 msgid "Visibility" 3020 msgstr "Widoczność" 3021 3022 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3023 #, kde-format 3024 msgid "Always Visible" 3025 msgstr "Zawsze widoczny" 3026 3027 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3028 #, kde-format 3029 msgid "Auto Hide" 3030 msgstr "Chowający się" 3031 3032 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3033 #, kde-format 3034 msgid "Dodge Active" 3035 msgstr "Unikaj aktywnych" 3036 3037 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3038 #, kde-format 3039 msgid "Dodge Maximized" 3040 msgstr "Unikaj zmaksymalizowanych" 3041 3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3043 #, kde-format 3044 msgid "Dodge All Windows" 3045 msgstr "Unikaj wszystkich okien" 3046 3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3048 #, kde-format 3049 msgid "Windows Go Below" 3050 msgstr "Okna są przykrywane" 3051 3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3053 #, kde-format 3054 msgid "Windows Can Cover" 3055 msgstr "Okna mogą przykryć" 3056 3057 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3058 #, kde-format 3059 msgid "Windows Always Cover" 3060 msgstr "Okna zawsze przykrywają" 3061 3062 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3063 #, kde-format 3064 msgid "On Demand Sidebar" 3065 msgstr "Pasek boczny na żądanie" 3066 3067 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3068 #, kde-format 3069 msgid "" 3070 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3071 "shortcut or script" 3072 msgstr "" 3073 "Pasek boczny może zostać pokazany i ukryty tylko poprzez zewnętrzny aplet, " 3074 "skrót lub skrypt" 3075 3076 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3077 #, kde-format 3078 msgid "Auto Hide Sidebar" 3079 msgstr "Samochowający się pasek boczny" 3080 3081 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3082 #, kde-format 3083 msgid "" 3084 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3085 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3086 msgstr "" 3087 "Pasek boczny może zostać pokazany tylko poprzez zewnętrzny aplet, skrót lub " 3088 "skrypt, lecz możne się także sam schować, jeśli nie ma na nim myszy" 3089 3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3091 #, kde-format 3092 msgid "Delay" 3093 msgstr "Opóźnienie" 3094 3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3096 #, kde-format 3097 msgid "Show " 3098 msgstr "Pokaż" 3099 3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3101 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3102 #, kde-format 3103 msgid "Actions" 3104 msgstr "Działania" 3105 3106 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3107 #, kde-format 3108 msgctxt "track active window" 3109 msgid "Track" 3110 msgstr "Ścieżka" 3111 3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3113 #, kde-format 3114 msgctxt "track from current screen" 3115 msgid "Active Window From Current Screen" 3116 msgstr "Bieżące okno z bieżącego ekranu" 3117 3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "track from all screens" 3121 msgid "Active Window From All Screens" 3122 msgstr "Uaktywnione okno ze wszystkich ekranów" 3123 3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3125 #, kde-format 3126 msgid "Left Button" 3127 msgstr "Lewy przycisk" 3128 3129 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3130 #, kde-format 3131 msgid "Drag Active Window" 3132 msgstr "Przeciągnij bieżące okno" 3133 3134 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3135 #, kde-format 3136 msgid "" 3137 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3138 "window from empty areas" 3139 msgstr "" 3140 "Użytkownik może użyć lewego przycisku myszy, aby przeciągnąć i " 3141 "zmaksymalizować/przywrócić ostatnio uaktywnione okno z pustych obszarów" 3142 3143 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3144 #, kde-format 3145 msgid "Middle Button" 3146 msgstr "Środkowy przycisk" 3147 3148 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3149 #, kde-format 3150 msgid "Close Active Window" 3151 msgstr "Zamknij bieżące okno" 3152 3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3154 #, kde-format 3155 msgid "" 3156 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3157 "areas" 3158 msgstr "" 3159 "Użytkownik może użyć środkowego przycisku myszy, aby zamknąć ostatnio " 3160 "uaktywnione okno z pustych obszarów" 3161 3162 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3163 #, kde-format 3164 msgid "Mouse wheel" 3165 msgstr "Kółko myszy" 3166 3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "none scroll actions" 3170 msgid "No Action" 3171 msgstr "Brak działania" 3172 3173 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3174 #, kde-format 3175 msgid "Cycle Through Desktops" 3176 msgstr "Krąż po pulpitach" 3177 3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3179 #, kde-format 3180 msgid "Cycle Through Activities" 3181 msgstr "Krąż po aktywnościach" 3182 3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3184 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3188 #, kde-format 3189 msgid "Cycle Through Tasks" 3190 msgstr "Krąż po zadaniach" 3191 3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3193 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3194 #, kde-format 3195 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3196 msgstr "Krąż i minimalizuj zadania" 3197 3198 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3199 #, kde-format 3200 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3201 msgstr "Cienkie dymki tytułu po najechaniu" 3202 3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3204 #, kde-format 3205 msgid "" 3206 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3207 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3208 msgstr "" 3209 "Pokaż cieńsze wskazówki tworzone przez Latte dla elementów.\n" 3210 "Wskazówki te nie są rysowane, gdy efekty powiększenia apletów są wyłączone" 3211 3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3213 #, kde-format 3214 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3215 msgstr "Wysuń okno, kółkiem myszy" 3216 3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3218 #, kde-format 3219 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3220 msgstr "Pokaż lub schowaj aplet wysuwny poprzez kółko myszy" 3221 3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3223 #, kde-format 3224 msgid "Adjust size automatically when needed" 3225 msgstr "Sam dostosuj rozmiar, gdy potrzeba" 3226 3227 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3228 #, kde-format 3229 msgid "" 3230 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3231 "they can fit in" 3232 msgstr "" 3233 "Elementy zmniejszają swój rozmiar, gdy przekroczą graniczną długość i " 3234 "zwiększają, gdy są w stanie się w niej zmieścić" 3235 3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3237 #, kde-format 3238 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3239 msgstr "Uaktywnianie na podstawie umieszczenia ze skrótów globalnych" 3240 3241 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3242 #, kde-format 3243 msgid "" 3244 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3245 "only one view can have that option enabled for each layout" 3246 msgstr "" 3247 "Ten widok jest stosowany na postawie umieszczenia globalnych skrótów. Miej " 3248 "na uwadze, że tylko jeden widok może mieć włączoną tę opcję dla każdego " 3249 "układu" 3250 3251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3252 #, kde-format 3253 msgid "Floating" 3254 msgstr "Pływające" 3255 3256 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3257 #, kde-format 3258 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3259 msgstr "Zawsze stosuj pływającą szczelinę dla działań użytkownika" 3260 3261 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3262 #, kde-format 3263 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3264 msgstr "" 3265 "Pływająca szczelina jest używana zawsze dla działania z apletami i oknami" 3266 3267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3268 #, kde-format 3269 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3270 msgstr "Ukryj pływającą szczelinę dla zmaksymalizowanych okien" 3271 3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3273 #, kde-format 3274 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3275 msgstr "Pływająca szczelina jest wyłączona, dla zmaksymalizowanych okien" 3276 3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3278 #, kde-format 3279 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3280 msgstr "" 3281 "Opóźnij ukrycie pływającej szczeliny do chwili opuszczenia wskaźnika myszy" 3282 3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3284 #, kde-format 3285 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3286 msgstr "" 3287 "aby w niektórych przypadkach uniknąć naciskania na sąsiednie rzeczy przez " 3288 "przypadek" 3289 3290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3291 #, kde-format 3292 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3293 msgstr "Odbij lustrzanie pływającą szczelinę, gdy jest pokazywana" 3294 3295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3296 #, kde-format 3297 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3298 msgstr "" 3299 "Pływająca szczelina jest lustrzanie odbita, gdy jest pokazywana w trybie " 3300 "zawsze widocznym" 3301 3302 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3303 #, kde-format 3304 msgid "Environment" 3305 msgstr "Środowisko" 3306 3307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3308 #, kde-format 3309 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3310 msgstr "Włącz krawędź KWin po ukryciu" 3311 3312 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3313 #, kde-format 3314 msgid "" 3315 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3316 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3317 "hidden view" 3318 msgstr "" 3319 "Po ukryciu widoku, KWin ma śledzić informację zwrotną od użytkownika. Na " 3320 "przykład wyświetlana jest wskazówka po każdym zbliżeniu się wskaźnika myszy " 3321 "do ukrytego widoku" 3322 3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3324 #, kde-format 3325 msgid "Can be above fullscreen windows" 3326 msgstr "Może być na wierzchu pełnoekranowych okien" 3327 3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3329 #, kde-format 3330 msgid "" 3331 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3332 "windows even those set as 'Always On Top'" 3333 msgstr "" 3334 "Flaga BypassWindowManagerHint dla okna. Widok będzie nad wszystkimi oknami, " 3335 "nawet nad tymi, które mają ustawione 'Zawsze na wierzchu'" 3336 3337 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3338 #, kde-format 3339 msgid "Raise on desktop change" 3340 msgstr "Wysuń podczas zmiany pulpitu" 3341 3342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3343 #, kde-format 3344 msgid "Raise on activity change" 3345 msgstr "Wysuń podczas zmiany aktywności" 3346 3347 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3348 #, kde-format 3349 msgid "Enable/disable applet shadows" 3350 msgstr "Włącz/wyłącz cienie apletu" 3351 3352 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3353 #, kde-format 3354 msgid "Size" 3355 msgstr "Rozmiar" 3356 3357 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3358 #, kde-format 3359 msgctxt "default shadow" 3360 msgid "Default Color" 3361 msgstr "Kolor domyślny" 3362 3363 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3364 #, kde-format 3365 msgid "Default shadow for applets" 3366 msgstr "Domyślny cień dla apletów" 3367 3368 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "theme shadow" 3371 msgid "Theme Color" 3372 msgstr "Zestaw kolorów" 3373 3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3375 #, kde-format 3376 msgid "Shadow from theme color palette" 3377 msgstr "Cień z palety barw wyglądu" 3378 3379 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3380 #, kde-format 3381 msgid "Use set shadow color" 3382 msgstr "Stosuj ustawionej barwy cieni" 3383 3384 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3385 #, kde-format 3386 msgid "Please choose shadow color" 3387 msgstr "Wybierz barwę cieni" 3388 3389 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3391 #, kde-format 3392 msgid "Animations" 3393 msgstr "Animacje" 3394 3395 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3396 #, kde-format 3397 msgid "Enable/disable all animations" 3398 msgstr "Włącz/wyłącz animacje" 3399 3400 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3401 #, kde-format 3402 msgid "x1" 3403 msgstr "x1" 3404 3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3406 #, kde-format 3407 msgid "x2" 3408 msgstr "x2" 3409 3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3411 #, kde-format 3412 msgid "x3" 3413 msgstr "x3" 3414 3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3416 #, kde-format 3417 msgid "Indicators" 3418 msgstr "Wskaźniki" 3419 3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3421 #, kde-format 3422 msgid "Enable/disable indicators" 3423 msgstr "Włącz/wyłącz wskaźniki" 3424 3425 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3426 #, kde-format 3427 msgctxt "latte indicator style" 3428 msgid "Latte" 3429 msgstr "Latte" 3430 3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3432 #, kde-format 3433 msgctxt "plasma indicator style" 3434 msgid "Plasma" 3435 msgstr "Plazma" 3436 3437 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3438 #, kde-format 3439 msgid "Badges" 3440 msgstr "Odznaki" 3441 3442 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3443 #, kde-format 3444 msgid "Notifications from tasks" 3445 msgstr "Powiadomienia z zadań" 3446 3447 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3448 #, kde-format 3449 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3450 msgstr "Pokaż nieprzeczytane wiadomości lub powiadomienia z zadań" 3451 3452 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3453 #, kde-format 3454 msgid "Progress information for tasks" 3455 msgstr "Powiadomienie o postępie dla zadań" 3456 3457 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3458 #, kde-format 3459 msgid "" 3460 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3461 msgstr "Animuj postęp dla zadań, np. przy kopiowaniu plików z Dolphina" 3462 3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3464 #, kde-format 3465 msgid "Audio playing from tasks" 3466 msgstr "Dźwięk odtwarzany w zadaniach" 3467 3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3469 #, kde-format 3470 msgid "Show audio playing from tasks" 3471 msgstr "Pokaż dźwięk odtwarzany w zadaniach" 3472 3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3474 #, kde-format 3475 msgid "Prominent color for notification badge" 3476 msgstr "Wyróżniająca barwa dla odznaki powiadomienia" 3477 3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3479 #, kde-format 3480 msgid "" 3481 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3482 msgstr "" 3483 "Odznaka powiadomienia używa bardziej wyróżniającego się tła, które zazwyczaj " 3484 "jest czerwone" 3485 3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3487 #, kde-format 3488 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3489 msgstr "Zmień głośność przy przewijaniu odznaki dźwięku" 3490 3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3492 #, kde-format 3493 msgid "" 3494 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3495 "wheel" 3496 msgstr "" 3497 "Użytkownik może wyciszyć/usunąć wyciszenie poprzez kliknięcie lub zmianę " 3498 "głośności przy użyciu rolki myszy" 3499 3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3501 #, kde-format 3502 msgid "Interaction" 3503 msgstr "Interakcja" 3504 3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3506 #, kde-format 3507 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3508 msgstr "Skróty programów są dodawane tylko w aplecie bieżącego zadania" 3509 3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3511 #, kde-format 3512 msgid "" 3513 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3514 "or in any other applet" 3515 msgstr "" 3516 "Skróty programów są dodawane tylko w aplecie bieżących zadań, nie w " 3517 "zwykłych, czy innych apletach" 3518 3519 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3520 #, kde-format 3521 msgid "Window actions in the context menu" 3522 msgstr "Działania okna w menu podręcznym" 3523 3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3525 #, kde-format 3526 msgid "Preview window behaves as popup" 3527 msgstr "Podgląd okien zachowuje się jak okno wysuwne" 3528 3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3530 #, kde-format 3531 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3532 msgstr "Na podstawie skrótów umieszczenia zastosuje tylko do bieżącego zadania" 3533 3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3538 "not for other applets" 3539 msgstr "" 3540 "Na podstawie globalnych skrótów umieszczenia, są włączone tylko dla " 3541 "bieżących zadań i nie dla innych apletów" 3542 3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3544 #, kde-format 3545 msgid "Filters" 3546 msgstr "Filtry" 3547 3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3549 #, kde-format 3550 msgid "Show only tasks from the current screen" 3551 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego ekranu" 3552 3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3554 #, kde-format 3555 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3556 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego pulpitu" 3557 3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3559 #, kde-format 3560 msgid "Show only tasks from the current activity" 3561 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącej aktywności" 3562 3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3564 #, kde-format 3565 msgid "Show only tasks from launchers" 3566 msgstr "Pokaż zadania tylko z ekranów uruchamiania" 3567 3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3569 #, kde-format 3570 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3571 msgstr "Pokaż tylko skróty programów i ukryj wszystkie zadania" 3572 3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3574 #, kde-format 3575 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3576 msgstr "Zadania zostają ukryte i tylko skróty programów są pokazywane" 3577 3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3579 #, kde-format 3580 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3581 msgstr "Pokaż tylko zgrupowane zadania dla tego samego programu" 3582 3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3584 #, kde-format 3585 msgid "By default group tasks of the same application" 3586 msgstr "Domyślnie grupuj zadania tej samej aplikacji" 3587 3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3589 #, kde-format 3590 msgid "Bounce launchers when triggered" 3591 msgstr "Skaczący skrót programu, po jego naciśnięciu" 3592 3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3594 #, kde-format 3595 msgid "Bounce tasks that need attention" 3596 msgstr "Odbij zadaniami, które potrzebują uwagi" 3597 3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3599 #, kde-format 3600 msgid "Slide in and out single windows" 3601 msgstr "Wsuwaj i wysuwaj pojedyncze okna" 3602 3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3604 #, kde-format 3605 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3606 msgstr "Zgrupowane zadania odbijają swoje nowe okna" 3607 3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3609 #, kde-format 3610 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3611 msgstr "Zgrupowane zadania wysuwają swoje zamknięte okna" 3612 3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3614 #, kde-format 3615 msgid "Launchers" 3616 msgstr "Skróty programów" 3617 3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3619 #, kde-format 3620 msgctxt "unique launchers group" 3621 msgid "Unique Group" 3622 msgstr "Niepowtarzalna grupa" 3623 3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3625 #, kde-format 3626 msgid "" 3627 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3628 "other view" 3629 msgstr "" 3630 "Użyj niepowtarzalnego zestawu skrótów programów dla tego widoku, który jest " 3631 "niezależny od dowolnego innego widoku" 3632 3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3634 #, kde-format 3635 msgctxt "layout launchers group" 3636 msgid "Layout Group" 3637 msgstr "Grupa układu" 3638 3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3640 #, kde-format 3641 msgid "" 3642 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3643 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3644 "<b>same layout</b>" 3645 msgstr "" 3646 "Użyj bieżącego układu zestawu skrótów programów dla tego widoku. Ta grupa " 3647 "zapewnia <b>synchronizację</b> skrótów programów pomiędzy różnymi widokami w " 3648 "tym <b>samym układzie</b>" 3649 3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3651 #, kde-format 3652 msgctxt "global launchers group" 3653 msgid "Global Group" 3654 msgstr "Grupa globalna" 3655 3656 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3657 #, kde-format 3658 msgid "" 3659 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3660 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3661 "<b>different layouts</b>" 3662 msgstr "" 3663 "Użyj globalnego zestawu skrótów programów dla tego widoku. Ta grupa zapewnia " 3664 "<b>synchronizację</b> pomiędzy różnymi widokami i pomiędzy <b>różnymi " 3665 "układami</b>" 3666 3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3668 #, kde-format 3669 msgid "Scrolling" 3670 msgstr "Przewijanie" 3671 3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3676 msgstr "" 3677 "Włącz przewijanie zadań, gdy jest ich za dużo i przekraczają dostępny obszar" 3678 3679 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3680 #, kde-format 3681 msgid "Manual" 3682 msgstr "Ręcznie" 3683 3684 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3685 #, kde-format 3686 msgctxt "disabled manual scrolling" 3687 msgid "Disabled scrolling" 3688 msgstr "Przewijanie wyłączone " 3689 3690 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3691 #, kde-format 3692 msgid "Only vertical scrolling" 3693 msgstr "Przewijanie tylko w pionie" 3694 3695 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3696 #, kde-format 3697 msgid "Only horizontal scrolling" 3698 msgstr "Przewijanie tylko w poziomie" 3699 3700 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3701 #, kde-format 3702 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3703 msgstr "Przewijanie w pionie i poziomie" 3704 3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3706 #, kde-format 3707 msgid "Automatic" 3708 msgstr "Samoczynnie" 3709 3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3712 #, kde-format 3713 msgid "Left Click" 3714 msgstr "Lewy przycisk myszy" 3715 3716 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3717 #, kde-format 3718 msgctxt "present windows action" 3719 msgid "Present Windows" 3720 msgstr "Przedstawienie okien" 3721 3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3724 #, kde-format 3725 msgid "Preview Windows" 3726 msgstr "Podgląd okien" 3727 3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3730 #, kde-format 3731 msgid "Middle Click" 3732 msgstr "Środkowy przycisk myszy" 3733 3734 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3736 #, kde-format 3737 msgctxt "The click action" 3738 msgid "None" 3739 msgstr "Nic" 3740 3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3743 #, kde-format 3744 msgid "Close Window or Group" 3745 msgstr "Zamknij okno lub grupę" 3746 3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3749 #, kde-format 3750 msgid "New Instance" 3751 msgstr "Nowe wystąpienie" 3752 3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3755 #, kde-format 3756 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3757 msgstr "Minimalizuj/Przywróć okno lub grupę" 3758 3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3761 #, kde-format 3762 msgid "Toggle Task Grouping" 3763 msgstr "Przełącz grupowanie zadań" 3764 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3766 #, kde-format 3767 msgid "Hover" 3768 msgstr "Najeżdżanie" 3769 3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3772 #, kde-format 3773 msgctxt "none action" 3774 msgid "None" 3775 msgstr "Brak" 3776 3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3778 #, kde-format 3779 msgid "Highlight Windows" 3780 msgstr "Podświetlanie okien" 3781 3782 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3783 #, kde-format 3784 msgid "Preview and Highlight Windows" 3785 msgstr "Podglądanie i podświetlanie okien" 3786 3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3788 #, kde-format 3789 msgid "Wheel" 3790 msgstr "Rolka" 3791 3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3793 #, kde-format 3794 msgid "Right Click" 3795 msgstr "Prawy przycisk myszy" 3796 3797 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3798 #, kde-format 3799 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3800 msgstr "Wgraj wskaźniki ze sklepu sieciowego KDE lub pliku miejscowego" 3801 3802 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3803 #, kde-format 3804 msgid "Use %1 style for your indicators" 3805 msgstr "Stosuj wygląd %1 dla swoich wskaźników" 3806 3807 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3808 #, kde-format 3809 msgid "Install..." 3810 msgstr "Wgraj..." 3811 3812 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3813 #, kde-format 3814 msgid "Remove indicator" 3815 msgstr "Usuń wskaźnik" 3816 3817 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3818 #, kde-format 3819 msgid "Add Indicator..." 3820 msgstr "Dodaj wskaźniki..." 3821 3822 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3823 #, kde-format 3824 msgid "Get New Indicators..." 3825 msgstr "Pobierz nowe wskaźniki..." 3826 3827 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3828 #, kde-format 3829 msgctxt "dock type" 3830 msgid "Dock" 3831 msgstr "Dok" 3832 3833 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3834 #, kde-format 3835 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3836 msgstr "Zmień zachowanie i wygląd typu doku" 3837 3838 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3839 #, kde-format 3840 msgctxt "panel type" 3841 msgid "Panel" 3842 msgstr "Panel" 3843 3844 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3845 #, kde-format 3846 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3847 msgstr "Zmień zachowanie i wygląd typu panelu" 3848 3849 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3850 #, kde-format 3851 msgid "Undo uninstall" 3852 msgstr "Wycofaj odinstalowanie" 3853 3854 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3855 #, kde-format 3856 msgid "Uninstall widget" 3857 msgstr "Usuń element interfejsu" 3858 3859 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3860 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3861 #, kde-format 3862 msgid "All Widgets" 3863 msgstr "Wszystkie elementy interfejsu" 3864 3865 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3866 #, kde-format 3867 msgid "Widgets" 3868 msgstr "Elementy interfejsu" 3869 3870 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3871 #, kde-format 3872 msgid "Get New Widgets…" 3873 msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu..." 3874 3875 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3876 #, kde-format 3877 msgid "Search…" 3878 msgstr "Poszukaj..." 3879 3880 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3881 #, kde-format 3882 msgid "Categories" 3883 msgstr "Kategorie" 3884 3885 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3886 #, kde-format 3887 msgid "No widgets matched the search terms" 3888 msgstr "Żaden z elementów interfejsu nie pasuje do wyszukiwanego wyrażenia" 3889 3890 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3891 #, kde-format 3892 msgid "No widgets available" 3893 msgstr "Brak elementów interfejsu" 3894 3895 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3896 #~ msgstr "" 3897 #~ "Niska czułość dla efektu parabolicznego (niskie wykorzystanie procesora i " 3898 #~ "wydajność)" 3899 3900 #~ msgctxt "low sensitivity" 3901 #~ msgid "Low" 3902 #~ msgstr "Niska" 3903 3904 #~ msgid "" 3905 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3906 #~ msgstr "" 3907 #~ "Średnia czułość dla efektu parabolicznego (normalne wykorzystanie " 3908 #~ "procesora i wydajność)" 3909 3910 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3911 #~ msgid "Medium" 3912 #~ msgstr "Średnia" 3913 3914 #~ msgid "" 3915 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3916 #~ msgstr "" 3917 #~ "Wysoka czułość dla efektu parabolicznego (wysokie wykorzystanie procesora " 3918 #~ "i wydajność)" 3919 3920 #~ msgctxt "high sensitivity" 3921 #~ msgid "High" 3922 #~ msgstr "Wysoka" 3923 3924 #~ msgid "mouse sensitivity" 3925 #~ msgstr "czułość myszy" 3926 3927 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3928 #~ msgstr "Ostrzeżenie do uruchamiania wielu układów" 3929 3930 #~ msgid "" 3931 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3932 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3933 #~ "to be updated for consistency!" 3934 #~ msgid_plural "" 3935 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3936 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3937 #~ "to be updated for consistency!" 3938 #~ msgstr[0] "" 3939 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty " 3940 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujący układ <b>[%2]</b> " 3941 #~ "musiał zostać uaktualniony dla spójności!" 3942 #~ msgstr[1] "" 3943 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty " 3944 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujące układy <b>[%2]</b> " 3945 #~ "musiały zostać uaktualnione dla spójności!" 3946 #~ msgstr[2] "" 3947 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty " 3948 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujące układy <b>[%2]</b> " 3949 #~ "musiały zostać uaktualnione dla spójności!" 3950 3951 #~ msgid "Screen edge" 3952 #~ msgstr "Krawędź ekranu" 3953 3954 #~ msgid "Theme" 3955 #~ msgstr "Wygląd" 3956 3957 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3958 #~ msgid "Plasma" 3959 #~ msgstr "Plazma" 3960 3961 #~ msgctxt "dark theme colors" 3962 #~ msgid "Dark" 3963 #~ msgstr "Ciemny" 3964 3965 #~ msgctxt "light theme colors" 3966 #~ msgid "Light" 3967 #~ msgstr "Światło" 3968 3969 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 3970 #~ msgid "Reverse" 3971 #~ msgstr "Odwróć" 3972 3973 #~ msgctxt "smart theme colors" 3974 #~ msgid "Smart" 3975 #~ msgstr "Sprytny" 3976 3977 #~ msgid "Export View Template" 3978 #~ msgstr "Wyeksportuj szablon widoku" 3979 3980 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 3981 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 3982 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 3983 #~ msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..." 3984 #~ msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 3985 #~ msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..." 3986 3987 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 3988 #~ msgstr "Szerokość zarysu stosowana na tle, aby rysować jego obramowania" 3989 3990 #~ msgid "outline width " 3991 #~ msgstr "szerokość obrysu " 3992 3993 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 3994 #~ msgstr "Pobierz wskaźniki z internetu" 3995 3996 #~ msgid "Download" 3997 #~ msgstr "Pobierz" 3998 3999 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4000 #~ msgstr "Włączanie układów: <b>%0</b> ..." 4001 4002 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4003 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%0</b>..." 4004 4005 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4006 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4007 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%0</b>..." 4008 4009 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4010 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4011 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%0</b>..." 4012 4013 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4014 #~ msgid "%0 %" 4015 #~ msgstr "%0 %" 4016 4017 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4018 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?" 4019 #~ msgstr "Czy uaktualnić <b>%0</b> szablon układ?" 4020 4021 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4022 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?" 4023 #~ msgstr "Czy dodać <b>%0</b> do twoich szablonów układu?" 4024 4025 #~ msgid "Yes" 4026 #~ msgstr "Tak" 4027 4028 #~ msgid "No" 4029 #~ msgstr "Nie" 4030 4031 #, fuzzy 4032 #~| msgid "Layout" 4033 #~ msgid "Open Layout" 4034 #~ msgstr "Układ" 4035 4036 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4037 #~ msgstr "Znaleziono aplet i pojemnik o tym samym id ::: " 4038 4039 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4040 #~ msgstr "Różne aplety o tym samym id ::: " 4041 4042 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4043 #~ msgid "" 4044 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4045 #~ "stability..." 4046 #~ msgstr "" 4047 #~ "Układ <b>%0</b> <i>jest popsuty</i>! <b>Usuń</b> go, aby poprawić " 4048 #~ "stabilność..." 4049 4050 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4051 #~ msgid "" 4052 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4053 #~ "stability..." 4054 #~ msgstr "" 4055 #~ "Układy <b>%0</b> <i>są popsute</i>! <b>Usuń</b> je, aby poprawić " 4056 #~ "stabilność..." 4057 4058 #~ msgid "Download..." 4059 #~ msgstr "Pobierz..." 4060 4061 #~ msgctxt "export layout" 4062 #~ msgid "Exp&ort" 4063 #~ msgstr "Wyeksp&ortuj" 4064 4065 #~ msgctxt "download layout" 4066 #~ msgid "&Download..." 4067 #~ msgstr "&Pobierz..." 4068 4069 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4070 #~ msgstr "Pobierz układy stworzone przez społeczność ze sklepu KDE" 4071 4072 #~ msgctxt "active docks panels" 4073 #~ msgid "Active Views:" 4074 #~ msgstr "Włączone widoki:" 4075 4076 #~ msgctxt "view id" 4077 #~ msgid "ID" 4078 #~ msgstr "ID" 4079 4080 #~ msgctxt "active dock/panel" 4081 #~ msgid "Active" 4082 #~ msgstr "Włączony" 4083 4084 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4085 #~ msgstr "Nie znaleziono błędów dla tego układu..." 4086 4087 #~ msgid "Errors:" 4088 #~ msgstr "Błędy:" 4089 4090 #~ msgctxt "copy layout" 4091 #~ msgid "&Copy" 4092 #~ msgstr "S&kopiuj" 4093 4094 #~ msgid "Copy selected layout" 4095 #~ msgstr "Skopiuj wybrany układ" 4096 4097 #, fuzzy 4098 #~| msgid "Move to: %0" 4099 #~ msgid "Move to %0" 4100 #~ msgstr "Przenieś na: %0" 4101 4102 #~ msgid "Copy Dock" 4103 #~ msgstr "Skopiuj dok" 4104 4105 #~ msgid "New Dock" 4106 #~ msgstr "Nowy dok" 4107 4108 #~ msgid "Add a new dock" 4109 #~ msgstr "Dodaj nowy dok" 4110 4111 #~ msgid "" 4112 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " 4113 #~ "interaction when \n" 4114 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." 4115 #~ msgstr "" 4116 #~ "Pływająca szczelina jest brana zawsze z apletów i powiązanych działań " 4117 #~ "użytkownika, gdy zaznaczone jest to pole.\n" 4118 #~ "Domyślnie to pole jest zaznaczone." 4119 4120 #~ msgctxt "screen id" 4121 #~ msgid "ID" 4122 #~ msgstr "ID" 4123 4124 #~ msgctxt "screen name" 4125 #~ msgid "Name" 4126 #~ msgstr "Nazwa" 4127 4128 #~ msgctxt "screen type" 4129 #~ msgid "Type" 4130 #~ msgstr "Rodzaj" 4131 4132 #~ msgctxt "inactive screen" 4133 #~ msgid "inactive" 4134 #~ msgstr "nieaktywny" 4135 4136 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4137 #~ msgid "none" 4138 #~ msgstr "brak" 4139 4140 #~ msgctxt "multiple layouts" 4141 #~ msgid "Multiple Layouts" 4142 #~ msgstr "Wiele układów" 4143 4144 #~ msgid "Pause" 4145 #~ msgstr "Wstrzymaj" 4146 4147 #~ msgctxt "pause layout" 4148 #~ msgid "&Pause" 4149 #~ msgstr "&Wstrzymaj" 4150 4151 #~ msgctxt "view settings width scale" 4152 #~ msgid "Width scale at %0%" 4153 #~ msgstr "Podziałka szerokość wynosi %0%" 4154 4155 #~ msgctxt "view settings height scale" 4156 #~ msgid "Height scale at %0%" 4157 #~ msgstr "Podziałka wysokości wynosi %0%" 4158 4159 #~ msgctxt "items effects" 4160 #~ msgid "Size" 4161 #~ msgstr "Rozmiar" 4162 4163 #~ msgctxt "items effects" 4164 #~ msgid "Effects" 4165 #~ msgstr "Efekty" 4166 4167 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4168 #~ msgstr "Włącz/wyłącz marginesy grubości" 4169 4170 #~ msgid "Height" 4171 #~ msgstr "Wysokość" 4172 4173 #~ msgctxt "track from current screen" 4174 #~ msgid "Current Screen" 4175 #~ msgstr "Bieżący ekran" 4176 4177 #~ msgid "Empty Area" 4178 #~ msgstr "Pusty obszar" 4179 4180 #~ msgid "Color" 4181 #~ msgstr "Barwa" 4182 4183 #~ msgctxt "theme shadow" 4184 #~ msgid "Theme" 4185 #~ msgstr "Wygląd" 4186 4187 #~ msgid "Speed" 4188 #~ msgstr "Szybkość" 4189 4190 #~ msgid "Style" 4191 #~ msgstr "Wygląd" 4192 4193 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4194 #~ msgstr "Stosuj wygląd Latte dla wskaźników" 4195 4196 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4197 #~ msgstr "Stosuj wygląd Plazmy dla wskaźników" 4198 4199 #~ msgctxt "launchers group" 4200 #~ msgid "Group" 4201 #~ msgstr "Grupa" 4202 4203 #~ msgctxt "layout launchers group" 4204 #~ msgid "Layout" 4205 #~ msgstr "Układ" 4206 4207 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4208 #~ msgstr "Dodaj skróty tylko w obszarze zadań" 4209 4210 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4211 #~ msgstr "Przełącz na układ <b>%0</b> ..." 4212 4213 #, fuzzy 4214 #~| msgid "Alternative" 4215 #~ msgctxt "alternative layout" 4216 #~ msgid "Alternative" 4217 #~ msgstr "Alternatywna" 4218 4219 #, fuzzy 4220 #~| msgctxt "locked layout" 4221 #~| msgid "Locked" 4222 #~ msgctxt "locked layout" 4223 #~ msgid "&Locked" 4224 #~ msgstr "Zablokowany" 4225 4226 #, fuzzy 4227 #~| msgid "Lock layout and make it read-only" 4228 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4229 #~ msgstr "Zablokuj układ i uczyń go tylko do odczytu" 4230 4231 #, fuzzy 4232 #~| msgid "Share that layout with other central layouts" 4233 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4234 #~ msgstr "Współdziel ten układ z innymi głównymi układami" 4235 4236 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4237 #~ msgid "Shared To" 4238 #~ msgstr "Współdzielone z" 4239 4240 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4241 #~ msgstr "Zostanie użyta paleta barw z wyglądu Plazmy" 4242 4243 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4244 #~ msgstr "Zostanie użyta odwrócona paleta barw z wyglądu Plazmy" 4245 4246 #~ msgid "" 4247 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4248 #~ "account the environment such as the underlying background" 4249 #~ msgstr "" 4250 #~ "Mądra paleta barw zapewni najlepszy kontrast po wzięciu pod uwagę " 4251 #~ "otoczenia takie jak tło leżące poniżej" 4252 4253 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4254 #~ msgstr "Barwy nie będą oparte na żadnym oknie" 4255 4256 #~ msgid "Active" 4257 #~ msgstr "Włączony" 4258 4259 #~ msgid "Touching" 4260 #~ msgstr "Dotykanie" 4261 4262 #~ msgid "Systrays" 4263 #~ msgstr "Tacki systemowe" 4264 4265 #~ msgid "Unity" 4266 #~ msgstr "Unity" 4267 4268 #~ msgid "Extended" 4269 #~ msgstr "Rozszerzone" 4270 4271 #, fuzzy 4272 #~| msgid "Color" 4273 #~ msgid "Color..." 4274 #~ msgstr "Barwa" 4275 4276 #~ msgid "Latte" 4277 #~ msgstr "Latte" 4278 4279 #~ msgctxt "opens the layout manager window" 4280 #~ msgid "Configure..." 4281 #~ msgstr "Ustawienia..." 4282 4283 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4284 #~ msgstr "plik qml używany do publikowania rozgłaszanych teł" 4285 4286 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" 4287 #~ msgstr "Włącz/wyłącz działanie rolką myszy" 4288 4289 #~ msgid "Open Latte settings window" 4290 #~ msgstr "Otwórz okno ustawień Latte" 4291 4292 #~ msgid "React to screen changes after" 4293 #~ msgstr "Reaguj na zmiany ekranu po" 4294 4295 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" 4296 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" 4297 #~ msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte (v0.1, v0.2)" 4298 4299 #, fuzzy 4300 #~| msgctxt "import-done" 4301 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4302 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4303 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..." 4304 #~ msgstr "Układ: Pomyślnie zaimportowano <b>%0</b><br>" 4305 4306 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" 4307 #~ msgstr "Import: Wersja pliku ustawień v0.1" 4308 4309 #~ msgid "" 4310 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file." 4311 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase " 4312 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can " 4313 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</" 4314 #~ "b></i>" 4315 #~ msgstr "" 4316 #~ "Masz zamiar zaimportować starą wersję <b>v0.1</b> pliku ustawień." 4317 #~ "<br><b>Zachowaj ostrożność</b>, bo importowanie całego pliku ustawień " 4318 #~ "<b>wymaże</b> twoje obecne ustawienia!!!<br><br> <i>Alternatywnie możesz " 4319 #~ "<b>bezpiecznie zaimportować</b> z tego pliku<br><b>tylko zawarte tam " 4320 #~ "układy...</b></i>" 4321 4322 #~ msgctxt "import full configuration" 4323 #~ msgid "Full Configuration" 4324 #~ msgstr "Pełne ustawienia" 4325 4326 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" 4327 #~ msgstr "Import: Wersja pliku ustawień v0.2" 4328 4329 #~ msgid "" 4330 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be " 4331 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!" 4332 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>" 4333 #~ msgstr "" 4334 #~ "Masz zamiar zaimportować plik ustawień w wersji <b>v0.2</b> pliku " 4335 #~ "ustawień.<br><b>Zachowaj ostrożność</b>, bo importowanie całego pliku " 4336 #~ "ustawień <b>wymaże</b> twoje obecne ustawienia!!!<br><br><i>Czy chcesz " 4337 #~ "kontynuować?</i>" 4338 4339 #~ msgctxt "single layout" 4340 #~ msgid "Single" 4341 #~ msgstr "Pojedynczy" 4342 4343 #~ msgctxt "multiple layouts" 4344 #~ msgid "Multiple" 4345 #~ msgstr "Wiele" 4346 4347 #~ msgctxt "switch to layout" 4348 #~ msgid "Switch" 4349 #~ msgstr "Przełącz" 4350 4351 #~ msgctxt "locked layout" 4352 #~ msgid "Locked" 4353 #~ msgstr "Zablokowany" 4354 4355 #~ msgid "Shared" 4356 #~ msgstr "Współdzielony" 4357 4358 #~ msgctxt "download layout" 4359 #~ msgid "Download" 4360 #~ msgstr "Pobierz" 4361 4362 #~ msgid "Custom background..." 4363 #~ msgstr "Własne tło..." 4364 4365 #~ msgctxt "edit layout" 4366 #~ msgid "&Edit..." 4367 #~ msgstr "&Edytuj..." 4368 4369 #~ msgctxt "layout information" 4370 #~ msgid "&Information..." 4371 #~ msgstr "&Dane..." 4372 4373 #~ msgctxt "export layout" 4374 #~ msgid "Failed to export layout" 4375 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować układu" 4376 4377 #~ msgctxt "export layout" 4378 #~ msgid "Layout exported successfully" 4379 #~ msgstr "Pomyślnie wyeksportowano układ" 4380 4381 #~ msgctxt "import/export config" 4382 #~ msgid "Failed to export configuration" 4383 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować ustawień" 4384 4385 #~ msgctxt "import/export config" 4386 #~ msgid "Open location" 4387 #~ msgstr "Otwórz miejsce" 4388 4389 #~ msgctxt "column for layout background" 4390 #~ msgid "Background" 4391 #~ msgstr "Tło" 4392 4393 #~ msgid "" 4394 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " 4395 #~ "update these names to re-apply the changes..." 4396 #~ msgstr "" 4397 #~ "Występują układy o tych samych nazwach, co jest niedopuszczalne!!! " 4398 #~ "Uaktualnij te nazwy, aby ponownie zastosować zmiany..." 4399 4400 #~ msgid "Screens Information" 4401 #~ msgstr "Dane o ekranach" 4402 4403 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" 4404 #~ msgstr "Wstrzymaj wszystkie aktywności z wybranego układu" 4405 4406 #~ msgid "On Primary" 4407 #~ msgstr "Na Głównym" 4408 4409 #~ msgid "Paddings" 4410 #~ msgstr "Wypełnienia" 4411 4412 #~ msgid "Show indicators for applets" 4413 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik dla apletów" 4414 4415 #~ msgid "Indicators are shown for applets" 4416 #~ msgstr "Wskaźniki są wyświetlane dla apletów" 4417 4418 #~ msgid "%0 Indicator Options" 4419 #~ msgstr "Ustawienia wskaźnika %0" 4420 4421 #~ msgid "Recycling" 4422 #~ msgstr "Recycling" 4423 4424 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" 4425 #~ msgstr "Usuń aplet zadań Latte" 4426 4427 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" 4428 #~ msgstr "Usuń plazmoid zadań Latte" 4429 4430 #~ msgid "Help" 4431 #~ msgstr "Pomoc" 4432 4433 #~ msgid "About Latte" 4434 #~ msgstr "O Latte" 4435 4436 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" 4437 #~ msgstr "Ctrl/Meta + rolka zmienia rozmiar okna" 4438 4439 #~ msgid "" 4440 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" 4441 #~ msgstr "" 4442 #~ "Przeciągnij/maksymalizuj/przywróć uaktywnione okno dwukrotnie klikając i " 4443 #~ "przeciągając" 4444 4445 #~ msgid "Show Latte View" 4446 #~ msgstr "Pokaż widok Latte" 4447 4448 #~ msgid "Unread messages from tasks" 4449 #~ msgstr "Nieprzeczytane wiadomości z zadań" 4450 4451 #~ msgid "Show Layout Settings" 4452 #~ msgstr "Pokaż ustawienia układu" 4453 4454 #~ msgid "Select image..." 4455 #~ msgstr "Wybierz obraz..." 4456 4457 #, fuzzy 4458 #~| msgid "Reverse position" 4459 #~ msgid "Reverse indicator style" 4460 #~ msgstr "Odwróć położenie" 4461 4462 #, fuzzy 4463 #~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top" 4464 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" 4465 #~ msgstr "Odwróć położenie wskaźników, np. z dołu do góry" 4466 4467 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" 4468 #~ msgstr "plik zawiera rozszerzone informacje dla wyglądów plazmy" 4469 4470 #~ msgid "" 4471 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4472 #~ "plasma theme" 4473 #~ msgstr "" 4474 #~ "Zaokrąglenia z elementów Latte w celu poczucia bieżącego wyglądu plazmy." 4475 4476 #~ msgid "Background roundness" 4477 #~ msgstr "Zaokrąglenie tła" 4478 4479 #~ msgid "" 4480 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4481 #~ "plasma theme \n" 4482 #~ "when there are no other roundness information." 4483 #~ msgstr "" 4484 #~ "Zaokrąglenia z elementów Latte w celu poczucia bieżącego wyglądu plazmy \n" 4485 #~ "gdy nie ma innych informacji o zaokrągleniu." 4486 4487 #~ msgid "Internal" 4488 #~ msgstr "Wewnętrzny" 4489 4490 #~ msgctxt "unity indicator style" 4491 #~ msgid "Unity" 4492 #~ msgstr "Unity" 4493 4494 #~ msgid "Use Unity style for your indicators" 4495 #~ msgstr "Stosuj wygląd Unity dla wskaźników" 4496 4497 #~ msgctxt "active indicator style" 4498 #~ msgid "Style For Active" 4499 #~ msgstr "Wygląd dla używanego" 4500 4501 #~ msgctxt "line indicator" 4502 #~ msgid "Line" 4503 #~ msgstr "Linia" 4504 4505 #~ msgid "Show a line indicator for active items" 4506 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik linii dla wszystkich włączonych elementów" 4507 4508 #~ msgctxt "dot indicator" 4509 #~ msgid "Dot" 4510 #~ msgstr "Kropka" 4511 4512 #~ msgid "Show a dot indicator for active items" 4513 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik kropki dla wszystkich włączonych elementów" 4514 4515 #~ msgid "Glow" 4516 #~ msgstr "Poświata" 4517 4518 #, fuzzy 4519 #~| msgid "Enable/disable indicators" 4520 #~ msgid "Enable/disable indicator glow" 4521 #~ msgstr "Włącz/wyłącz wskaźniki" 4522 4523 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4524 #~ msgid "On Active" 4525 #~ msgstr "Przy włączeniu" 4526 4527 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" 4528 #~ msgstr "Dodaje poświatę tylko na wskaźnikach aktywnych zadań/apletów" 4529 4530 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" 4531 #~ msgid "All" 4532 #~ msgstr "Wszystkie" 4533 4534 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" 4535 #~ msgstr "Dodaje poświatę do wszystkich wskaźników zadań/apletów" 4536 4537 #~ msgid "Different color for minimized windows" 4538 #~ msgstr "Inny kolor dla zminimalizowanych okien" 4539 4540 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" 4541 #~ msgstr "Pokaż dodatkową kropkę dla pogrupowanych okien, gdy uaktywnione" 4542 4543 #~ msgid "" 4544 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " 4545 #~ "the Line Active Indicator is enabled" 4546 #~ msgstr "" 4547 #~ "Zgrupowane okna pokazują zarówno linię i kropkę gdy jedno z nich jest " 4548 #~ "aktywne i wskaźnik Latte jest włączony" 4549 4550 #~ msgid "ms." 4551 #~ msgstr "ms." 4552 4553 #~ msgid "Solid Style" 4554 #~ msgstr "Pełny wygląd" 4555 4556 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" 4557 #~ msgstr "Tło używa pełnego obrazu dostarczonego z wyglądem plazmy" 4558 4559 #~ msgid "Duration" 4560 #~ msgstr "Czas trwania" 4561 4562 #~ msgid "Instant" 4563 #~ msgstr "Natychmiastowo" 4564 4565 #~ msgid "Placement" 4566 #~ msgstr "Umieszczenie" 4567 4568 #, fuzzy 4569 #~| msgid "Reverse" 4570 #~ msgctxt "reversed indicators" 4571 #~ msgid "Reverse" 4572 #~ msgstr "Odwróć" 4573 4574 #~ msgid "Applets" 4575 #~ msgstr "Aplety" 4576 4577 #~ msgid "Show or hide indicators for applets" 4578 #~ msgstr "Pokaż lub ukryj wskaźnik dla apletów" 4579 4580 #~ msgid "Distance" 4581 #~ msgstr "Odległość" 4582 4583 #~ msgid "Improvements" 4584 #~ msgstr "Ulepszenia" 4585 4586 #~ msgid "External" 4587 #~ msgstr "Zewnętrzny" 4588 4589 #~ msgid "From Screen Height" 4590 #~ msgstr "Z wysokości ekranu" 4591 4592 #, fuzzy 4593 #~| msgctxt "automatic background roundness" 4594 #~| msgid "Automatic" 4595 #~ msgctxt "automatic options" 4596 #~ msgid "Automatic" 4597 #~ msgstr "Samoczynnie" 4598 4599 #~ msgid "" 4600 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " 4601 #~ "maximum length \n" 4602 #~ "\n" 4603 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" 4604 #~ msgstr "" 4605 #~ "Rozmiar elementu jest zmniejszany samoczynnie, gdy jego " 4606 #~ "zawartośćprzekroczy górną granicę długości \n" 4607 #~ "\n" 4608 #~ "Wskazówka: opcja ta jest wyłączona w przypadku występowania programów do " 4609 #~ "zarządzania zadaniami plazmy" 4610 4611 #~ msgctxt "none glow" 4612 #~ msgid "None" 4613 #~ msgstr "Brak" 4614 4615 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" 4616 #~ msgstr "Nie pokazuj żadnej poświaty dla wskaźników zadań/apletów" 4617 4618 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" 4619 #~ msgstr "Zmniejsz grubość marginesów do minimum" 4620 4621 #~ msgid "Dynamic Background" 4622 #~ msgstr "Dynamiczne tło" 4623 4624 #, fuzzy 4625 #~| msgid "Monochrome contents when panel is transparent" 4626 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" 4627 #~ msgstr "Monochromatyczna treść przy przezroczystym panelu" 4628 4629 #, fuzzy 4630 #~| msgid "" 4631 #~| "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n" 4632 #~| "with the underlying desktop background when the panel is transparent" 4633 #~ msgid "" 4634 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " 4635 #~ "desktop background" 4636 #~ msgstr "" 4637 #~ "Zawartość panelu jest zabarwiania w celu podniesienia kontrastu\n" 4638 #~ "z leżącym poniżej tłem pulpitu, gdy panel jest przezroczysty" 4639 4640 #~ msgid "Glow Opacity" 4641 #~ msgstr "Nieprzezroczystość poświaty" 4642 4643 #~ msgctxt "active indicator style" 4644 #~ msgid "Active Style" 4645 #~ msgstr "Wygląd przy włączeniu" 4646 4647 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" 4648 #~ msgstr "Wybieraj ten widok przy włączaniu globalnym skrótem" 4649 4650 #~ msgid "" 4651 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " 4652 #~ "shortcuts" 4653 #~ msgstr "Ten widok ma pierwszeństwo przy wyzwalaniu globalnych skrótów" 4654 4655 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" 4656 #~ msgstr "Ujednolić globalne skróty apletami" 4657 4658 #~ msgid "Show Dock" 4659 #~ msgstr "Pokaż dok" 4660 4661 #~ msgid "Show Dock Settings" 4662 #~ msgstr "Pokaż ustawienia doku" 4663 4664 #, fuzzy 4665 #~| msgid "Show indicator for audio streams" 4666 #~ msgid "Indicator for audio streams" 4667 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik dla strumieni dźwięku" 4668 4669 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" 4670 #~ msgstr "Wskaźnik dźwięku, dzięki któremu użytkownik może wyciszyć aplikację" 4671 4672 #~ msgid "Indicator for active window group" 4673 #~ msgstr "Wskaźnik aktywnej grupy okien" 4674 4675 #~ msgid "On middle-click" 4676 #~ msgstr "Na środkowy przycisk" 4677 4678 #~ msgctxt "active indicator to no applets" 4679 #~ msgid "None" 4680 #~ msgstr "Brak" 4681 4682 #, fuzzy 4683 #~| msgid "" 4684 #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" 4685 #~| " except those the plasma theme provides" 4686 #~ msgid "" 4687 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " 4688 #~ "the plasma theme provides" 4689 #~ msgstr "" 4690 #~ "Latte sam nie wyświetli żadnego wskaźnika aktywnego apletu\n" 4691 #~ " poza tymi, które dostarcza plazma" 4692 4693 #, fuzzy 4694 #~| msgid "" 4695 #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " 4696 #~| "adjusted\n" 4697 #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview" 4698 #~ msgid "" 4699 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " 4700 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" 4701 #~ msgstr "" 4702 #~ "Latte wyświetli wskaźnik aktywnego apletu tylko dla apletów, które " 4703 #~ "zostały dostosowane\n" 4704 #~ " przez niego do możliwości najeżdżania, np. widok katalgou" 4705 4706 #~ msgctxt "active indicator to all applets" 4707 #~ msgid "All" 4708 #~ msgstr "Wszystkie" 4709 4710 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" 4711 #~ msgstr "Latte wyswietli wskażniki aktywnego apletu dla każdego apletu" 4712 4713 #, fuzzy 4714 #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" 4715 #~| msgid "Only On Active" 4716 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4717 #~ msgid "Only On Active" 4718 #~ msgstr "Tylko na aktywnych" 4719 4720 #~ msgid "Use a 3D style glow" 4721 #~ msgstr "Używaj poświaty 3D" 4722 4723 #~ msgctxt "show panel" 4724 #~ msgid "Show" 4725 #~ msgstr "Pokaż" 4726 4727 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" 4728 #~ msgid "Clear" 4729 #~ msgstr "Wyczyść" 4730 4731 #~ msgid "Blur for panel background" 4732 #~ msgstr "Rozmycie tła panelu" 4733 4734 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" 4735 #~ msgstr "" 4736 #~ "Włącz najwyższy priorytet dla włączania przy użyciu globalnych skrótów" 4737 4738 #~ msgctxt "show applet shadow" 4739 #~ msgid "Show" 4740 #~ msgstr "Pokaż" 4741 4742 #~ msgctxt "show glow" 4743 #~ msgid "Show" 4744 #~ msgstr "Pokaż" 4745 4746 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" 4747 #~ msgid "All" 4748 #~ msgstr "Na wszystkich" 4749 4750 #~ msgid "3D" 4751 #~ msgstr "3D" 4752 4753 #~ msgid "Tweaks" 4754 #~ msgstr "Dostrajanie" 4755 4756 #~ msgid "Add Spacer" 4757 #~ msgstr "Dodaj wypełniacz" 4758 4759 #~ msgid "Add a spacer to separate applets" 4760 #~ msgstr "Dodaj wypełniacz do osobnych apletów" 4761 4762 #~ msgid "Behave as a normal dock window" 4763 #~ msgstr "Zachowuj się jak okno, do którego można przypiąć inne" 4764 4765 #~ msgid "Logo and Icons" 4766 #~ msgstr "Logo i ikony" 4767 4768 #~ msgid "Many bug reports" 4769 #~ msgstr "Wiele zgłoszeń błędów" 4770 4771 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" 4772 #~ msgstr "Przejrzenie Doku Latte , CandilDock oraz NowDock" 4773 4774 #~ msgid "Size: " 4775 #~ msgstr "Rozmiar: " 4776 4777 #~ msgid "Applets:" 4778 #~ msgstr "Aplety:" 4779 4780 #~ msgid "Offset: " 4781 #~ msgstr "Przesunięcie: " 4782 4783 #~ msgid "Show:" 4784 #~ msgstr "Pokaż:" 4785 4786 #~ msgid "Zoom Factor" 4787 #~ msgstr "Stopień Zbliżenia" 4788 4789 #, fuzzy 4790 #~| msgid "My Layout" 4791 #~ msgid "Copy layout" 4792 #~ msgstr "Mój Układ" 4793 4794 #~ msgid "Quit" 4795 #~ msgstr "Wyjdź" 4796 4797 #~ msgid "Tangerine Font" 4798 #~ msgstr "Czcionka Tangerine" 4799 4800 #~ msgid "Switch to another layout" 4801 #~ msgstr "Przełącz na inny układ" 4802 4803 #~ msgctxt "command line" 4804 #~ msgid "Draw boxes around of the applets." 4805 #~ msgstr "Rysuj ramki dookoła apletów." 4806 4807 #~ msgctxt "command line" 4808 #~ msgid "Open a window with much debug information." 4809 #~ msgstr "Otwórz okno z dużą ilością danych diagnostycznych." 4810 4811 #~ msgctxt "command line" 4812 #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." 4813 #~ msgstr "" 4814 #~ "Pokaż wiadomości diagnostyczne dla maski (użyteczne tylko dla " 4815 #~ "programistów)" 4816 4817 #~ msgctxt "command line" 4818 #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." 4819 #~ msgstr "" 4820 #~ "Pokaż wiadomości do zdiagnozowania czasomierzy (użyteczne tylko dla " 4821 #~ "programistów)" 4822 4823 #~ msgctxt "command line" 4824 #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." 4825 #~ msgstr "" 4826 #~ "Pokaż wizualne wskaźniki do zdiagnozowania wypełniaczy (użyteczne tylko " 4827 #~ "dla programistów)" 4828 4829 #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" 4830 #~ msgstr "" 4831 #~ "Użyj bieżącego układu zestawu programów uruchamiających dla tego doku" 4832 4833 #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" 4834 #~ msgstr "Użyj globalnego zestawu programów uruchamiających dla tego doku" 4835 4836 #~ msgid "It shows a Latte specific info window" 4837 #~ msgstr "Pokazuje okno charakterystyczne dla Latte" 4838 4839 #~ msgctxt "remove button" 4840 #~ msgid "Remove" 4841 #~ msgstr "Usuń" 4842 4843 #~ msgid "Applets Size" 4844 #~ msgstr "Wielkość Apletów" 4845 4846 #~ msgid "Show glow around windows points" 4847 #~ msgstr "Pokaż poświatę dookoła wskaźników okien" 4848 4849 #~ msgid "tasks plasmoid separator" 4850 #~ msgstr "oddzielacz zadań plazmoidów" 4851 4852 #~ msgid "Dock for the masses" 4853 #~ msgstr "Dock dla mas" 4854 4855 #~ msgid "Configuration exported successfully" 4856 #~ msgstr "Konfiguracja wyeksportowana poprawnie" 4857 4858 #~ msgid "Failed to export configuration" 4859 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować konfiguracji" 4860 4861 #~ msgctxt "import/export config" 4862 #~ msgid "Failed to import configuration" 4863 #~ msgstr "Nie udało się zaimportować konfiguracji" 4864 4865 #~ msgctxt "import/export config" 4866 #~ msgid "Configuration imported successfully" 4867 #~ msgstr "Konfiguracja zaimportowana poprawnie" 4868 4869 #, fuzzy 4870 #~ msgctxt "import/export config" 4871 #~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?" 4872 #~ msgstr "Plik ma niepoprawny format" 4873 4874 #~ msgid "Show Alternative Session in the context menu" 4875 #~ msgstr "Pokaż Alternatywną Sesje w menu kontekstowym" 4876 4877 #~ msgid "Session" 4878 #~ msgstr "Sesja" 4879 4880 #~ msgid "Add" 4881 #~ msgstr "Dodaj" 4882 4883 #~ msgctxt "import/export config" 4884 #~ msgid "Do you want to open other file?" 4885 #~ msgstr "Czy chcesz otworzyć inny plik?" 4886 4887 #~ msgid "Show Panel Background" 4888 #~ msgstr "Pokaż Tło Panelu" 4889 4890 #~ msgid "ver:" 4891 #~ msgstr "wersja:" 4892 4893 #, fuzzy 4894 #~ msgid "Only for locked applets" 4895 #~ msgstr "Cień dla zablokowanych apletów" 4896 4897 #, fuzzy 4898 #~ msgid "All applets" 4899 #~ msgstr "Wielkość Apletów" 4900 4901 #~ msgid "Applets Alignment" 4902 #~ msgstr "Wyrównanie Apletów " 4903 4904 #, fuzzy 4905 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" 4906 #~ msgid "Top" 4907 #~ msgstr "Góra" 4908 4909 #, fuzzy 4910 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" 4911 #~ msgid "Bottom" 4912 #~ msgstr "Dół" 4913 4914 #, fuzzy 4915 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" 4916 #~ msgid "Left" 4917 #~ msgstr "Lewa" 4918 4919 #, fuzzy 4920 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" 4921 #~ msgid "Right" 4922 #~ msgstr "Prawa" 4923 4924 #, fuzzy 4925 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment" 4926 #~ msgid "Center" 4927 #~ msgstr "Środek" 4928 4929 #~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering" 4930 #~ msgstr "Panel plazmy próbujący animowac plazmoidy podczas najechania na nie" 4931 4932 #~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes" 4933 #~ msgstr "Mały skok wielkości ikon w tryb automatycznym"