Warning, /plasma/latte-dock/po/pl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Damian Kopeć <damikope@gmail.com>, 2016.
0005 # Kamil Sm <blackdragondev85@gmail.com>, 2017.
0006 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: \n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:41+0100\n"
0013 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: pl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0020 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0032 
0033 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0036 msgid "%1 Options"
0037 msgstr "Ustawienia %1"
0038 
0039 #: app/indicator/factory.cpp:284
0040 #, kde-format
0041 msgid "Failed to import indicator"
0042 msgstr "Nie udało się zaimportować wskaźnika"
0043 
0044 #: app/indicator/factory.cpp:290
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0047 msgid "%1 indicator updated successfully"
0048 msgstr "Pomyślnie uaktualniono wskaźnik %1"
0049 
0050 #: app/indicator/factory.cpp:291
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "indicator_name, imported success"
0053 msgid "%1 indicator installed successfully"
0054 msgstr "Pomyślnie wgrano wskaźnik %1"
0055 
0056 #: app/indicator/factory.cpp:371
0057 #, kde-format
0058 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0059 msgstr "Potwierdzenie usuwania wskaźnika"
0060 
0061 #: app/indicator/factory.cpp:380
0062 #, kde-format
0063 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0064 msgstr "Czy całkowicie usunąć wskaźnik <b>%1</b> z systemu?"
0065 
0066 #: app/indicator/factory.cpp:390
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "indicator_name, removed success"
0069 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0070 msgstr "Pomyślnie usunięto wskaźnik <b>%1</b>"
0071 
0072 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0073 #, kde-format
0074 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0075 msgstr "Nie można zaimportować układu z pliku :: "
0076 
0077 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0078 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0079 #: app/layouts/manager.cpp:97
0080 #, kde-format
0081 msgid "My Layout"
0082 msgstr "Mój Układ"
0083 
0084 #: app/layouts/importer.cpp:64
0085 #, kde-format
0086 msgid "Alternative"
0087 msgstr "Alternatywna"
0088 
0089 #: app/layouts/importer.cpp:324
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "import/export config"
0092 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0093 msgstr "Nie można skopiować wypakowanego pliku!!!"
0094 
0095 #: app/layouts/importer.cpp:329
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "import/export config"
0098 msgid "The file has a wrong format!!!"
0099 msgstr "Plik ma niepoprawny format!!!"
0100 
0101 #: app/layouts/importer.cpp:335
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "import/export config"
0104 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0105 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!!!"
0106 
0107 #: app/layouts/storage.cpp:49
0108 #, kde-format
0109 msgid "Different Applets With Same Id"
0110 msgstr "Różne aplety o tym samym Id"
0111 
0112 #: app/layouts/storage.cpp:50
0113 #, kde-format
0114 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0115 msgstr "Osierocony aplet nadrzędny podpojemnika"
0116 
0117 #: app/layouts/storage.cpp:51
0118 #, kde-format
0119 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0120 msgstr "Różne aplety i pojemniki o tym samym Id"
0121 
0122 #: app/layouts/storage.cpp:52
0123 #, kde-format
0124 msgid "Orphaned Subcontainment"
0125 msgstr "Osierocony podpojemnik"
0126 
0127 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0128 #, kde-format
0129 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0130 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0131 msgstr[0] "Przełączanie na układ: <b>%2</b> ..."
0132 msgstr[1] "Przełączanie na układy: <b>%2</b> ..."
0133 msgstr[2] "Przełączanie na układy: <b>%2</b> ..."
0134 
0135 #: app/main.cpp:100
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "command line"
0138 msgid "Replace the current Latte instance."
0139 msgstr "Podmień bieżące wystąpienie Latte."
0140 
0141 #: app/main.cpp:101
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "command line"
0144 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0145 msgstr "Pokaż wiadomości diagnostyczne na stdout."
0146 
0147 #: app/main.cpp:102
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "command line"
0150 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0151 msgstr ""
0152 "Wyczyść pamięć podręczną qml. Może się to przydać po uaktualnieniu systemu."
0153 
0154 #: app/main.cpp:103
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "command line"
0157 msgid "Enable autostart for this application"
0158 msgstr "Tę aplikację uruchamiaj samoczynnie"
0159 
0160 #: app/main.cpp:104
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "command line"
0163 msgid "Disable autostart for this application"
0164 msgstr "Tej aplikacji nie uruchamiaj samoczynnie"
0165 
0166 #: app/main.cpp:105
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "command line"
0169 msgid "Import and load default layout on startup."
0170 msgstr "Zaimportuj i wczytaj domyślny układ po uruchomieniu."
0171 
0172 #: app/main.cpp:106
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "command line"
0175 msgid "Print available layouts"
0176 msgstr "Wyświetl dostępne układy"
0177 
0178 #: app/main.cpp:107
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "command line"
0181 msgid "Print available dock templates"
0182 msgstr "Wyświetl dostępne szablony doków"
0183 
0184 #: app/main.cpp:108
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "command line"
0187 msgid "Print available layout templates"
0188 msgstr "Wyświetl dostępne szablony układów"
0189 
0190 #: app/main.cpp:109
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "command line"
0193 msgid "Load specific layout on startup."
0194 msgstr "Wczytaj dany układ po uruchomieniu."
0195 
0196 #: app/main.cpp:109
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "command line: load"
0199 msgid "layout_name"
0200 msgstr "nazwa układu"
0201 
0202 #: app/main.cpp:110
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "command line"
0205 msgid "Import and load a layout."
0206 msgstr "Zaimportuj i wczytaj układ."
0207 
0208 #: app/main.cpp:110
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "command line: import"
0211 msgid "absolute_filepath"
0212 msgstr "bezwzględna_ścieżka"
0213 
0214 #: app/main.cpp:111
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "command line"
0217 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0218 msgstr "Sugerowana nazwa układu przy importowaniu pliku układu"
0219 
0220 #: app/main.cpp:111
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "command line: import"
0223 msgid "suggested_name"
0224 msgstr "sugerowana_nazwa"
0225 
0226 #: app/main.cpp:112
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "command line"
0229 msgid "Import full configuration."
0230 msgstr "Zaimportuj pełne ustawienia."
0231 
0232 #: app/main.cpp:112
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "command line: import"
0235 msgid "file_name"
0236 msgstr "nazwa_pliku"
0237 
0238 #: app/main.cpp:113
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "command line"
0241 msgid "Add Dock/Panel"
0242 msgstr "Dodaj dok/panel"
0243 
0244 #: app/main.cpp:113
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "command line: add"
0247 msgid "template_name"
0248 msgstr "nazwa_szablonu"
0249 
0250 #: app/main.cpp:114
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "command line"
0253 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0254 msgstr ""
0255 "Tryb pojedynczego układu. Tylko jeden układ jest włączony w każdym przypadku."
0256 
0257 #: app/main.cpp:115
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "command line"
0260 msgid ""
0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0262 "based on Activities running."
0263 msgstr ""
0264 "Tryb wielu układów. Wiele układów może być włączonych w dowolnym czasie na "
0265 "podstawie włączonych Aktywności."
0266 
0267 #: app/main.cpp:167
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "command line: debug-text"
0270 msgid "filter_debug_text"
0271 msgstr "tekst_diagnostyczny_filtra"
0272 
0273 #: app/main.cpp:183
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "command line: log-filepath"
0276 msgid "filter_log_filepath"
0277 msgstr "filter_log_filepath"
0278 
0279 #: app/main.cpp:204
0280 #, kde-format
0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0282 msgstr "Układy dostępne do uruchomienia Latte:"
0283 
0284 #: app/main.cpp:210
0285 #, kde-format
0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0287 msgstr "Brak dostępnych układów, więc zostanie użyty domyślny."
0288 
0289 #: app/main.cpp:222
0290 #, kde-format
0291 msgid "Available layout templates found in your system:"
0292 msgstr "Szablony układów znalezione na twoim systemie:"
0293 
0294 #: app/main.cpp:228
0295 #, kde-format
0296 msgid "There are no available layout templates in your system."
0297 msgstr "Na twoim systemie nie ma żadnych szablonów układów."
0298 
0299 #: app/main.cpp:240
0300 #, kde-format
0301 msgid "Available dock templates found in your system:"
0302 msgstr "Szablony doków znalezione na twoim systemie:"
0303 
0304 #: app/main.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgid "There are no available dock templates in your system."
0307 msgstr "Na twoim systemie nie ma żadnych szablonów doków."
0308 
0309 #: app/main.cpp:278
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "layout missing"
0312 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0313 msgstr "Ten układ nie istnieje w systemie."
0314 
0315 #: app/main.cpp:333
0316 #, kde-format
0317 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0318 msgstr ""
0319 "Wystąpienie już jest uruchomione! Użyj --replace aby zrestartować Latte"
0320 
0321 #: app/main.cpp:355
0322 #, kde-format
0323 msgid "The configuration cannot be imported"
0324 msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
0325 
0326 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0327 #, kde-format
0328 msgid "The layout cannot be imported"
0329 msgstr "Nie można zaimportować układu"
0330 
0331 #: app/main.cpp:507
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0335 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0336 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0337 "needed.\n"
0338 "\n"
0339 "\"Art in Coffee\""
0340 msgstr ""
0341 "Latte jest dokiem bazującym na frameworkach Plasmy, który dostarcza "
0342 "eleganckie i intuicyjne wrażenia dla Twoich zadań i plasmoidów. Animuje on "
0343 "zawartość używając efektu zbliżenia parabolicznego i próbuje być widoczny "
0344 "tylko wtedy, kiedy jest potrzebny.\n"
0345 "\n"
0346 "\"Sztuka w kawie\""
0347 
0348 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0349 #, kde-format
0350 msgid "Latte Dock defaults"
0351 msgstr "Domyślne ustawienia doku Latte"
0352 
0353 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0354 #, kde-format
0355 msgid "Latte Dock panel"
0356 msgstr "Panel doku Latte"
0357 
0358 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0359 #, kde-format
0360 msgid "Widget Explorer"
0361 msgstr "Przeglądarka elementów interfejsu"
0362 
0363 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0364 #, kde-format
0365 msgid "Dock configuration UI"
0366 msgstr "Okno ustawień doku"
0367 
0368 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dock secondary configuration UI"
0371 msgstr "Zapasowe ustawienia interfejsu doku"
0372 
0373 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0374 #, kde-format
0375 msgid "Dock canvas configuration UI"
0376 msgstr "Ustawienia interfejsu płótna doku"
0377 
0378 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0379 #, kde-format
0380 msgid "Config model"
0381 msgstr "Model ustawień"
0382 
0383 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0384 #, kde-format
0385 msgid "Splitter"
0386 msgstr "Rozdzielacz"
0387 
0388 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0389 #, kde-format
0390 msgid "Latte Trademark"
0391 msgstr "Znak towarowy Latte"
0392 
0393 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0394 #, kde-format
0395 msgid "Latte Trademark Icon"
0396 msgstr "Znak towarowy Latte"
0397 
0398 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0399 #, kde-format
0400 msgid "Info View Window"
0401 msgstr "Okno widoku informacji"
0402 
0403 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0404 #, kde-format
0405 msgid "default layout file"
0406 msgstr "plik domyślnego układu"
0407 
0408 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0409 #, kde-format
0410 msgid "plasma layout file"
0411 msgstr "plik układu plazmy"
0412 
0413 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0414 #, kde-format
0415 msgid "unity layout file"
0416 msgstr "plik układu unity"
0417 
0418 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0419 #, kde-format
0420 msgid "extended layout file"
0421 msgstr "plik rozszerzonego układu"
0422 
0423 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0424 #, kde-format
0425 msgid "system templates directory"
0426 msgstr "katalog szablonów systemu"
0427 
0428 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0429 #, kde-format
0430 msgid "default preset file"
0431 msgstr "plik domyślnych nastaw"
0432 
0433 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0434 #, kde-format
0435 msgid "plasma preset file"
0436 msgstr "plik nastw plazmy"
0437 
0438 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0439 #, kde-format
0440 msgid "unity preset file"
0441 msgstr "plik nastaw unity"
0442 
0443 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0444 #, kde-format
0445 msgid "extended preset file"
0446 msgstr "plik rozszerzonych nastaw"
0447 
0448 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0449 #, kde-format
0450 msgid "multiple layouts hidden file"
0451 msgstr "ukryty plik wielu układów"
0452 
0453 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0454 #, kde-format
0455 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0456 msgstr "Składnik QML, który pokazuje aplet w oknie wysuwanym"
0457 
0458 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configuration Definitions"
0461 msgstr "Definicje ustawień"
0462 
0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0464 #, kde-format
0465 msgid "User Interface"
0466 msgstr "Interfejs użytkownika"
0467 
0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0469 #, kde-format
0470 msgid "Data Files"
0471 msgstr "Pliki danych"
0472 
0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0474 #, kde-format
0475 msgid "Executable Scripts"
0476 msgstr "Skrypty wykonywalne"
0477 
0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0479 #, kde-format
0480 msgid "Translations"
0481 msgstr "Tłumaczenia"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0484 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0485 #, kde-format
0486 msgid "Context Menu Actions"
0487 msgstr "Działania menu podręcznego"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0490 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0493 msgid "Accessible only in edit mode:"
0494 msgstr "Dostępny tylko w trybie zmian:"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0497 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "actions shown always"
0500 msgid "Accessible always:"
0501 msgstr "Zawsze dostępny:"
0502 
0503 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0504 #, kde-format
0505 msgid "Layouts"
0506 msgstr "Układy"
0507 
0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "global settings window"
0511 msgid "Configure Latte..."
0512 msgstr "Ustawienia Latte..."
0513 
0514 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "quit application"
0517 msgid "Quit Latte"
0518 msgstr "Zakończ Latte"
0519 
0520 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0521 #, kde-format
0522 msgid " --- separator --- "
0523 msgstr " --- oddzielacz --- "
0524 
0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0526 #, kde-format
0527 msgid "Add Widgets..."
0528 msgstr "Dodaj elementy interfejsu..."
0529 
0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0531 #, kde-format
0532 msgid "Add Dock/Panel"
0533 msgstr "Dodaj dok/panel"
0534 
0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0536 #, kde-format
0537 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0538 msgstr "Przenieś dok/panel do układu"
0539 
0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0541 #, kde-format
0542 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0543 msgstr "Wyeksportuj dok/panel jako szablon..."
0544 
0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0546 #, kde-format
0547 msgid "Remove Dock/Panel"
0548 msgstr "Usuń dok/panel"
0549 
0550 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0551 #, kde-format
0552 msgid "Blue"
0553 msgstr "Niebieski"
0554 
0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0556 #, kde-format
0557 msgid "Brown"
0558 msgstr "Brązowy"
0559 
0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0561 #, kde-format
0562 msgid "Dark Grey"
0563 msgstr "Ciemnoszary"
0564 
0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0566 #, kde-format
0567 msgid "Gold"
0568 msgstr "Złoty"
0569 
0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0571 #, kde-format
0572 msgid "Green"
0573 msgstr "Zielony"
0574 
0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0576 #, kde-format
0577 msgid "Light Sky Blue"
0578 msgstr "Jasny niebieski nieba"
0579 
0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0581 #, kde-format
0582 msgid "Orange"
0583 msgstr "Pomarańczowy"
0584 
0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0586 #, kde-format
0587 msgid "Pink"
0588 msgstr "Różowy"
0589 
0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0591 #, kde-format
0592 msgid "Purple"
0593 msgstr "Purpurowy"
0594 
0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0596 #, kde-format
0597 msgid "Red"
0598 msgstr "Czerwony"
0599 
0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0601 #, kde-format
0602 msgid "Wheat"
0603 msgstr "Pszeniczny"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0606 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0607 #, kde-format
0608 msgid "Details"
0609 msgstr "Szczegóły"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0612 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0613 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0614 #, kde-format
0615 msgid "Behavior:"
0616 msgstr "Zachowanie:"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0619 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0620 #, kde-format
0621 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0622 msgstr "Ukryj obramowania okien dla zmaksymalizowanych okien"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0625 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0626 #, kde-format
0627 msgid "Icon:"
0628 msgstr "Ikona:"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0631 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0634 msgstr "Pokaż w menu podręcznym układów, gdy możliwe"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0637 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0638 #, kde-format
0639 msgid "PopUp Margin:"
0640 msgstr "Margines okna wysuwnego:"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0643 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0644 #, kde-format
0645 msgid "Background..."
0646 msgstr "Tło..."
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0649 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0650 #, kde-format
0651 msgid "Text Color..."
0652 msgstr "Kolor tekstu..."
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0655 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0656 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0657 #, kde-format
0658 msgid "Layout:"
0659 msgstr "Układ:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0662 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0663 #, kde-format
0664 msgid "Background:"
0665 msgstr "Tło:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0668 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0669 #, kde-format
0670 msgid "disabled"
0671 msgstr "wyłączone"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0674 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0675 #, kde-format
0676 msgid " px."
0677 msgstr " piks."
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0680 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0681 #, kde-format
0682 msgid "Custom Colors:"
0683 msgstr "Własne barwy:"
0684 
0685 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "<layout name> Details"
0688 msgid "%1 Details"
0689 msgstr "Szczegóły %1"
0690 
0691 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0695 "changes or discard them?"
0696 msgstr ""
0697 "Ustawienia układu <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany, czy "
0698 "porzucić je?"
0699 
0700 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0701 #, kde-format
0702 msgid "Sample Text"
0703 msgstr "Przykładowy tekst"
0704 
0705 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0706 #, kde-format
0707 msgid "System Colors"
0708 msgstr "Barwy systemu"
0709 
0710 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "column for current applets"
0713 msgid "Current Applets"
0714 msgstr "Bieżące aplety"
0715 
0716 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0717 #, kde-format
0718 msgid "Export your selected layout as template"
0719 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony układ jako szablon"
0720 
0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0722 #, kde-format
0723 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0724 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony dok lub panel jako szablon"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0727 #, kde-format
0728 msgid "Export your selected view as template"
0729 msgstr "Wyeksportuj zaznaczony widok jako szablon"
0730 
0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "export template"
0734 msgid "Export"
0735 msgstr "Wyeksportuj"
0736 
0737 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "export template"
0740 msgid "Export Again"
0741 msgstr "Wyeksportuj ponownie"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0744 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0745 #, kde-format
0746 msgid "Select All"
0747 msgstr "Zaznacz wszystkie"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0750 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0751 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0752 #, kde-format
0753 msgid "Deselect All"
0754 msgstr "Odznacz wszystkie"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0757 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0758 #, kde-format
0759 msgid "File:"
0760 msgstr "Plik:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0763 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0764 #, kde-format
0765 msgid "Choose..."
0766 msgstr "Wybierz..."
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0769 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0773 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0774 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0775 msgstr ""
0776 "<b>Zaznacz tylko</b> aplety, które mają zachować swoje ustawienia w "
0777 "eksportowanym szablonie. Upewnij się, że nie załączasz żadnych apletów, "
0778 "które zawierają dane osobiste takie jak dane dostępowe do poczty, kalendarz, "
0779 "itp."
0780 
0781 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0782 #, kde-format
0783 msgid "Export Layout Template"
0784 msgstr "Wyeksportuj szablon układu"
0785 
0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0787 #, kde-format
0788 msgid "Export Dock/Panel Template"
0789 msgstr "Wyeksportuj szablon doku/panelu"
0790 
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0793 #, kde-format
0794 msgid "Dock"
0795 msgstr "Dok"
0796 
0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0798 #, kde-format
0799 msgid "Panel"
0800 msgstr "Panel"
0801 
0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0803 #, kde-format
0804 msgid "Export %1 Template"
0805 msgstr "Wyeksportuj szablon %1"
0806 
0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0808 #, kde-format
0809 msgid "Choose Layout Template file"
0810 msgstr "Wybierz plik szablonu układu"
0811 
0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0813 #, kde-format
0814 msgid "Choose View Template file"
0815 msgstr "Wybierz plik szablonu widoku"
0816 
0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "choose file"
0820 msgid "Choose"
0821 msgstr "Wybierz"
0822 
0823 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "layout template"
0826 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0827 msgstr "Plik szablonu układu doku Latte v0.2"
0828 
0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "view template"
0832 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0833 msgstr "Plik szablonu widoku doku Latte v0.2"
0834 
0835 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0836 #, kde-format
0837 msgid ""
0838 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0839 "<b>rejected</b>."
0840 msgstr ""
0841 "<i>%1</i> nie ma rozszerzenia <i>.layout.latte</i>. <b>Odrzucono</b> wybrany "
0842 "plik."
0843 
0844 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0845 #, kde-format
0846 msgid ""
0847 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0848 "<b>rejected</b>."
0849 msgstr ""
0850 "<i>%1</i> nie ma rozszerzenia <i>.view.latte</i>. <b>Odrzucono</b> wybrany "
0851 "plik."
0852 
0853 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "settings:template export fail"
0856 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0857 msgstr "<b>Nie udało</b> się wyeksportować szablonu <b>%1</b>..."
0858 
0859 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0860 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0861 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0863 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0864 #, kde-format
0865 msgid "Open Location..."
0866 msgstr "Otwórz miejsce..."
0867 
0868 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "settings:template export success"
0871 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0872 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano szablon <b>%1</b>..."
0873 
0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0875 #, kde-format
0876 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0877 msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
0878 
0879 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0880 #, kde-format
0881 msgid "Overwrite File?"
0882 msgstr "Czy zastąpić plik?"
0883 
0884 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0885 #, kde-format
0886 msgid ""
0887 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0888 "them?"
0889 msgstr "Ustawienia uległy zmianie.<br/>Zachować, czy porzucić zmiany?"
0890 
0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0892 #, kde-format
0893 msgid "Apply Settings"
0894 msgstr "Zastosuj zmiany"
0895 
0896 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0897 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0898 #, kde-format
0899 msgid "Hide"
0900 msgstr "Ukryj"
0901 
0902 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "remove selected screens"
0905 msgid "Remove Now"
0906 msgstr "Usuń teraz"
0907 
0908 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0909 #, kde-format
0910 msgid "Remove selected screen references"
0911 msgstr "Usuń zaznaczone odniesienia do ekranów"
0912 
0913 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0914 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0915 #, kde-format
0916 msgid "Screens"
0917 msgstr "Ekrany"
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0920 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0924 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0925 "removed."
0926 msgstr ""
0927 "<b>Zaznacz tylko</b> ekrany, które są przestarzałe i odniesienia do których "
0928 "chciałbyś usunąć. Ekranów używanych obecnie lub w innych układach nie będzie "
0929 "można usunąć."
0930 
0931 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0932 #, kde-format
0933 msgid ""
0934 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0935 "to continue?"
0936 msgid_plural ""
0937 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0938 "to continue?"
0939 msgstr[0] ""
0940 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesienie.<br/>Czy kontynuować?"
0941 msgstr[1] ""
0942 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesienia.<br/>Czy kontynuować?"
0943 msgstr[2] ""
0944 "Masz zamiar całkowicie <b>usunąć %2</b> odniesień.<br/>Czy kontynuować?"
0945 
0946 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0947 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0948 #, kde-format
0949 msgid "Approve Removal"
0950 msgstr "Potwierdź usunięcie"
0951 
0952 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "column for screens"
0955 msgid "Screens"
0956 msgstr "Ekrany"
0957 
0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0961 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0962 msgid_plural ""
0963 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0964 msgstr[0] "<b>Błąd:</b> Istnieje <b>1 układ</b>, który zgłosił błędy."
0965 msgstr[1] "<b>Błąd:</b> Istnieją <b>%1 układy</b>, które zgłosił błędy."
0966 msgstr[2] "<b>Błąd:</b> Istnieje <b>%1 układów</b>, które zgłosił błędy."
0967 
0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0972 msgid_plural ""
0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0974 msgstr[0] "<b>Uwaga:</b> Istnieje <b>1 układ</b>, który zgłosił ostrzeżenia."
0975 msgstr[1] ""
0976 "<b>Uwaga:</b> Istnieją <b>%1 układy</b>, które zgłosiły ostrzeżenia."
0977 msgstr[2] ""
0978 "<b>Uwaga:</b> Istnieje <b>%1 układów</b>, które zgłosiły ostrzeżenia."
0979 
0980 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0981 #, kde-format
0982 msgid "Examine..."
0983 msgstr "Przebadaj..."
0984 
0985 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0988 msgid ""
0989 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0990 "attention."
0991 msgid_plural ""
0992 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0993 "attention."
0994 msgstr[0] ""
0995 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>1 ostrzeżenie</b>, które wymaga zwrócenia "
0996 "uwagi."
0997 msgstr[1] ""
0998 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>%1 ostrzeżenia</b>, które wymagają "
0999 "zwrócenia uwagi."
1000 msgstr[2] ""
1001 "<b>Uwaga: %2</b> układ zgłosił <b>%1 ostrzeżeń</b>, które wymagają zwrócenia "
1002 "uwagi."
1003 
1004 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "settings:named layout with errors"
1007 msgid ""
1008 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1009 msgstr "<b>Błąd: %2</b> układ zgłosił  </b>1 błąd</b> który musisz naprawić."
1010 
1011 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "errors count"
1014 msgid "1 error"
1015 msgid_plural "%1 errors"
1016 msgstr[0] "1 błąd"
1017 msgstr[1] "%1 błędy"
1018 msgstr[2] "%1 błędów"
1019 
1020 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "warnings count"
1023 msgid "1 warning"
1024 msgid_plural "%1 warnings"
1025 msgstr[0] "1 ostrzeżenie"
1026 msgstr[1] "%1 ostrzeżenia"
1027 msgstr[2] "%1 ostrzeżeń"
1028 
1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1032 msgid ""
1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1034 "to repair."
1035 msgstr ""
1036 "<b>Błąd: %1</b> układ zgłosił <b>%2</b> oraz <b>%3</b>, który musisz "
1037 "naprawić."
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1040 #, kde-format
1041 msgid "Dropped Raw Layout"
1042 msgstr "Porzucony nieprzetworzony układ"
1043 
1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "layout"
1047 msgid "Alternative"
1048 msgstr "Alternatywna"
1049 
1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1051 #, kde-format
1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1054 msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..."
1055 msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
1056 msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
1057 
1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "settings: layout name used"
1061 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1062 msgstr "Układ <b>%1</b> jest już używany, wpisz inną nazwę..."
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout name"
1067 msgid "Name"
1068 msgstr "Nazwa"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to show in menu"
1073 msgid "In Menu"
1074 msgstr "W menu"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1079 msgid "Borderless"
1080 msgstr "Bezramkowy"
1081 
1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1085 msgid "Activities"
1086 msgstr "Aktywności"
1087 
1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1089 #, kde-format
1090 msgid "All Activities"
1091 msgstr "Wszystkie aktywności"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1094 #, kde-format
1095 msgid "Free Activities"
1096 msgstr "Wolne aktywności"
1097 
1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1099 #, kde-format
1100 msgid "Current Activity"
1101 msgstr "Bieżąca aktywność"
1102 
1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1105 #, kde-format
1106 msgid "Drop layout files here..."
1107 msgstr "Tutaj upuść pliki układów..."
1108 
1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1110 #, kde-format
1111 msgid "Drop raw layout text here..."
1112 msgstr "Tutaj upuść nieprzetworzony tekst układu..."
1113 
1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1115 #, kde-format
1116 msgid "Unsupported data!"
1117 msgstr "Nieobsługiwane dane!"
1118 
1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1120 #, kde-format
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Plik"
1123 
1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1125 #, kde-format
1126 msgid "Import Configuration..."
1127 msgstr "Zaimportuj ustawienia..."
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1130 #, kde-format
1131 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1132 msgstr "Zaimportuj swoje pełne ustawienia z poprzedniej kopii zapasowej"
1133 
1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1135 #, kde-format
1136 msgid "Export Configuration..."
1137 msgstr "Wyeksportuj ustawienia..."
1138 
1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1140 #, kde-format
1141 msgid "Export your full configuration to create backup"
1142 msgstr "Wyeksportuj swoje pełne ustawienia, aby utworzyć kopię zapasową"
1143 
1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1145 #, kde-format
1146 msgid "&Screens..."
1147 msgstr "&Ekrany..."
1148 
1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1150 #, kde-format
1151 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1152 msgstr "Przejrzyj swoje ekrany i usuń nieważne odniesienia"
1153 
1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1155 #, kde-format
1156 msgid "&Quit Latte"
1157 msgstr "&Zakończ Latte"
1158 
1159 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "import full configuration"
1162 msgid "Import Full Configuration"
1163 msgstr "Zaimportuj pełne ustawienia"
1164 
1165 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "import full configuration"
1169 msgid "Import"
1170 msgstr "Zaimportuj"
1171 
1172 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "import full configuration"
1175 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1176 msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte"
1177 
1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1179 #, kde-format
1180 msgid "Import: Full Configuration File"
1181 msgstr "Import: plik pełnych ustawień"
1182 
1183 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1184 #, kde-format
1185 msgid ""
1186 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1187 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1188 "first!<br>"
1189 msgstr ""
1190 "Importujesz plik pełnych ustawień. Uważaj, bo <b>utracisz bieżące ustawienia "
1191 "i układy</b>. Najpierw zaleca się wykonanie <b>kopii zapasowej</b>!<br>"
1192 
1193 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "export full configuration"
1196 msgid "Take Backup..."
1197 msgstr "Utwórz kopię zapasową..."
1198 
1199 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1200 #, kde-format
1201 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1202 msgstr "Wyeksportuj swoje pełne ustawienia, aby utworzyć kopię zapasową"
1203 
1204 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1205 #, kde-format
1206 msgid ""
1207 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1208 msgstr ""
1209 "Zaimportuj swoje pełne ustawienia i porzuć wszystkie swoje bieżące "
1210 "ustawienia i układy"
1211 
1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1213 #, kde-format
1214 msgid "Export Full Configuration"
1215 msgstr "Wyeksportuj pełne ustawienia"
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "export full configuration"
1220 msgid "Export"
1221 msgstr "Wyeksportuj"
1222 
1223 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "export full configuration"
1226 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1227 msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte v0.2"
1228 
1229 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1230 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1231 #, kde-format
1232 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1233 msgstr "<b>Nie udało się</b> wyeksportować pełnych ustawień..."
1234 
1235 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1236 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1237 #, kde-format
1238 msgid "Full configuration export succeeded..."
1239 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano pełne ustawienia..."
1240 
1241 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1242 #, kde-format
1243 msgid ""
1244 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1245 "changes or discard them?"
1246 msgstr ""
1247 "Ustawienia karty <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany, czy "
1248 "porzucić je?"
1249 
1250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1251 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "latte settings window"
1254 msgid "Settings"
1255 msgstr "Ustawienia"
1256 
1257 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1258 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1259 #, kde-format
1260 msgid "Layouts Editor"
1261 msgstr "Edytor układów"
1262 
1263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1265 #, kde-format
1266 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1267 msgstr "Tylko jeden układ jest stosowny cały czas dla wszystkich aktywności"
1268 
1269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1270 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "single layout"
1273 msgid "Single layout at all times"
1274 msgstr "Cały czas pojedynczy układ"
1275 
1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1278 #, kde-format
1279 msgid ""
1280 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1281 "different activities"
1282 msgstr ""
1283 "Można przedstawić wiele układów w tym samym czasie dla różnych aktywności"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1286 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "multiple layouts"
1289 msgid "Multiple layouts based on activities"
1290 msgstr "Wiele układów opartych na aktywnościach"
1291 
1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1293 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1294 #, kde-format
1295 msgid "Switch"
1296 msgstr "Przełącz"
1297 
1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1299 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1300 #, kde-format
1301 msgid "Activities..."
1302 msgstr "Aktywności..."
1303 
1304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1305 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1306 #, kde-format
1307 msgid "New"
1308 msgstr "Nowy"
1309 
1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1312 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1313 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1314 #, kde-format
1315 msgid "Duplicate"
1316 msgstr "Powiel"
1317 
1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1319 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1320 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1321 #, kde-format
1322 msgid "Remove"
1323 msgstr "Usuń"
1324 
1325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1326 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1327 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1328 #, kde-format
1329 msgid "Enabled"
1330 msgstr "Włączone"
1331 
1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1334 #, kde-format
1335 msgid "Read Only"
1336 msgstr "Tylko do odczytu"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1340 #, kde-format
1341 msgid "Details..."
1342 msgstr "Szczegóły..."
1343 
1344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1345 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1346 #, kde-format
1347 msgid "Import..."
1348 msgstr "Zaimportuj..."
1349 
1350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1352 #, kde-format
1353 msgid "Export..."
1354 msgstr "Wyeksportuj..."
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1357 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1358 #, kde-format
1359 msgid "Ctrl+S"
1360 msgstr "Ctrl+S"
1361 
1362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1363 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1364 #, kde-format
1365 msgid "Preferences"
1366 msgstr "Ustawienia"
1367 
1368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1369 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1370 #, kde-format
1371 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1372 msgstr "Powiadom wzrokowo, gdy układ jest włączył się samoczynnie"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1375 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1376 #, kde-format
1377 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1378 msgstr "Pokaż okno informacyjne dla samoczynnie przełączających się układów"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1381 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1382 #, kde-format
1383 msgid "Parabolic Effect:"
1384 msgstr "Efekt paraboli:"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1387 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "small spread"
1390 msgid "Small"
1391 msgstr "Małe"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "medium spread"
1397 msgid "Medium"
1398 msgstr "Średnie"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "large spread"
1404 msgid "Large"
1405 msgstr "Duże"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1409 #, kde-format
1410 msgid "spread"
1411 msgstr "rozstrzelenie"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1415 #, kde-format
1416 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1417 msgstr "Uruchom aplikację po każdym zalogowaniu"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1420 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1421 #, kde-format
1422 msgid "Enable autostart during startup"
1423 msgstr "Samoczynne uruchamianie przy starcie"
1424 
1425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1426 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1427 #, kde-format
1428 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1429 msgstr "Naciśnij i przytrzymaj ⌘, aby pokazać odznaki dla apletów i zadań"
1430 
1431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1432 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1433 #, kde-format
1434 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1435 msgstr "Naciśnij i przytrzymaj ⌘, aby pokazać odznaki skrótów"
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1438 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1439 #, kde-format
1440 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1441 msgstr "Zastosuj wygląd 3D dla odznak powiadomień i skrótów"
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1444 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1445 #, kde-format
1446 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1447 msgstr "Powiadom pulpit Plazmy o dostępnej przestrzeni pulpitu"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1450 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1451 #, kde-format
1452 msgid "Context Menu:"
1453 msgstr "Menu podręczne:"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1456 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1457 #, kde-format
1458 msgid "Actions:"
1459 msgstr "Działania:"
1460 
1461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1462 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1463 #, kde-format
1464 msgid "Actions..."
1465 msgstr "Działania..."
1466 
1467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1469 #, kde-format
1470 msgid "Screens:"
1471 msgstr "Ekrany..."
1472 
1473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1475 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1476 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1480 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1481 msgstr ""
1482 "Różny sprzęt może mieć różne opóźnienia podczas zmiany zawartości ekranu.\n"
1483 "Dlatego wykorzystywany jest program śledzący, aby nie utracić żadnego "
1484 "uaktualnienia związanego z ekranem."
1485 
1486 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1487 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1488 #, kde-format
1489 msgid " ms."
1490 msgstr " ms."
1491 
1492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1493 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1494 #, kde-format
1495 msgid "reaction delay for changes"
1496 msgstr "opóźnienie stosowania zmian"
1497 
1498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1499 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1503 msgstr ""
1504 "Włącz obsługę bezramkowych zmaksymalizowanych okien pomiędzy różnymi układami"
1505 
1506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1507 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1508 #, kde-format
1509 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1510 msgstr ""
1511 "Obsługa bezramkowych zmaksymalizowanych okien pomiędzy różnymi układami"
1512 
1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1514 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1515 #, kde-format
1516 msgid "Appearance:"
1517 msgstr "Wygląd:"
1518 
1519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1524 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1525 msgstr ""
1526 "Przekieruj klawisz ⌘ z KWin do Latte, aby przedstawić skróty programów. "
1527 "Zaleca się wyłączenie tego ustawienia, jeśli masz zamiar usunąć Latte."
1528 
1529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1530 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1531 #, kde-format
1532 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1533 msgstr "Naciśnij ⌘, aby przedstawić skróty programów"
1534 
1535 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1536 #, kde-format
1537 msgid "Layout"
1538 msgstr "Układ"
1539 
1540 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "switch layout"
1543 msgid "Switch"
1544 msgstr "Przełącz"
1545 
1546 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1547 #, kde-format
1548 msgid "Switch to selected layout"
1549 msgstr "Przełącz na wybrany układ"
1550 
1551 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1552 #, kde-format
1553 msgid "&Activities"
1554 msgstr "&Aktywności"
1555 
1556 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1557 #, kde-format
1558 msgid "Show Plasma Activities manager"
1559 msgstr "Pokaż zarządzanie Aktywnościami Plazmy"
1560 
1561 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "new layout"
1564 msgid "&New"
1565 msgstr "&Nowy"
1566 
1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1568 #, kde-format
1569 msgid "New layout"
1570 msgstr "Nowy układ"
1571 
1572 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "duplicate layout"
1575 msgid "&Duplicate"
1576 msgstr "&Powiel"
1577 
1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1579 #, kde-format
1580 msgid "Duplicate selected layout"
1581 msgstr "Powiel wybrany układ"
1582 
1583 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1584 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "remove layout"
1587 msgid "Remove"
1588 msgstr "Usuń"
1589 
1590 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1591 #, kde-format
1592 msgid "Remove selected layout"
1593 msgstr "Usuń wybrany układ"
1594 
1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1596 #, kde-format
1597 msgid "Ena&bled"
1598 msgstr "&Włączone"
1599 
1600 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1601 #, kde-format
1602 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1603 msgstr ""
1604 "Przypisz w aktywnościach, aby można było włączyć poprzez Aktywności Plazmy"
1605 
1606 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "read only layout"
1609 msgid "&Read Only"
1610 msgstr "&Tylko do odczytu"
1611 
1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1613 #, kde-format
1614 msgid "Make selected layout read-only"
1615 msgstr "Uczyń wybrany układ jako tylko do odczytu"
1616 
1617 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "layout docks / panels"
1620 msgid "Docks, &Panels..."
1621 msgstr "Doki, &panele..."
1622 
1623 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1624 #, kde-format
1625 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1626 msgstr "Pokaż zaznaczone układy, doki i panele"
1627 
1628 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "layout details"
1631 msgid "De&tails..."
1632 msgstr "&Szczegóły..."
1633 
1634 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1635 #, kde-format
1636 msgid "Show selected layout details"
1637 msgstr "Pokaż szczegóły zaznaczonego układu"
1638 
1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "import layout"
1642 msgid "&Import"
1643 msgstr "Za&importuj"
1644 
1645 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1646 #, kde-format
1647 msgid "Import layout from various resources"
1648 msgstr "Zaimportuj układ z różnych źródeł"
1649 
1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1651 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "export layout"
1654 msgid "&Export"
1655 msgstr "Wy&eksportuj"
1656 
1657 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1658 #, kde-format
1659 msgid "Export selected layout at your system"
1660 msgstr "Wyeksportuj wybrany układ z twojego systemu"
1661 
1662 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "import layout"
1665 msgid "&Import From Local File..."
1666 msgstr "&Zaimportuj z pliku miejscowego..."
1667 
1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "download layout"
1671 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1672 msgstr "Zaimportuj z sklepu sieciowego K&DE..."
1673 
1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1675 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "export for backup"
1678 msgid "&Export For Backup..."
1679 msgstr "Wy&eksportuj do kopii zapasowej..."
1680 
1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1682 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "export as template"
1685 msgid "Export As &Template..."
1686 msgstr "Wyekspor&tuj jako szablon..."
1687 
1688 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1689 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1690 #, kde-format
1691 msgid "Templates..."
1692 msgstr "Szablony..."
1693 
1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1696 #, kde-format
1697 msgid "Open templates directory"
1698 msgstr "Otwórz katalog szablonów"
1699 
1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1703 msgid ""
1704 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1705 msgstr "Aby przełączyć na układ, najpierw musisz <b>zatwierdzić</b> zmiany..."
1706 
1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "settings:layout added successfully"
1710 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1711 msgstr "Pomyślnie dodano układ <b>%1</b>..."
1712 
1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1716 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1717 msgstr "Pomyślnie pobrano układ <b>%1</b>..."
1718 
1719 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "settings: active layout remove"
1722 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1723 msgstr "Nie można usunąć <b>Używanych</b> układów..."
1724 
1725 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "settings: locked layout remove"
1728 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1729 msgstr "Nie można usunąć zablokowanych układów..."
1730 
1731 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "import layout"
1734 msgid "Import Layout"
1735 msgstr "Zaimportuj układ"
1736 
1737 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "import layout"
1740 msgid "Import"
1741 msgstr "Zaimportuj"
1742 
1743 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "import latte layout"
1746 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1747 msgstr "Plik układu doku Latte v0.2"
1748 
1749 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "import older latte layout"
1752 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1753 msgstr "Plik układu doku Latte v0.1"
1754 
1755 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1756 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1759 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1760 msgstr "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%1</b>..."
1761 
1762 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1765 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1766 msgstr "<b>Nie udało się</b> zaimportować układów z wycofanej wersji..."
1767 
1768 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1769 #, kde-format
1770 msgid "Export Layout For Backup"
1771 msgstr "Wyeksportuj układ do kopii zapasowej"
1772 
1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "export layout"
1776 msgid "Export"
1777 msgstr "Wyeksportuj"
1778 
1779 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "export layout"
1782 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1783 msgstr "Plik układu doku Latte v0.2"
1784 
1785 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "settings:layout export fail"
1788 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1789 msgstr "</b>Nie udało się</b> wyeksportować układu <b>%1<b>"
1790 
1791 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "settings:layout export success"
1794 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1795 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano układ <b>%1</b>..."
1796 
1797 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1800 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1801 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1802 msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..."
1803 msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
1804 msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
1805 
1806 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1807 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1808 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1811 msgid "%1%"
1812 msgstr "%1%"
1813 
1814 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1815 #, kde-format
1816 msgid "optional"
1817 msgstr "opcjonalne"
1818 
1819 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1820 #, kde-format
1821 msgid "Cut"
1822 msgstr "Wytnij"
1823 
1824 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1825 #, kde-format
1826 msgid "Copy"
1827 msgstr "Skopiuj"
1828 
1829 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1830 #, kde-format
1831 msgid "Paste"
1832 msgstr "Wklej"
1833 
1834 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1835 #, kde-format
1836 msgid "Duplicate Here"
1837 msgstr "Powiel tutaj"
1838 
1839 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1840 #, kde-format
1841 msgid ""
1842 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1843 "layout"
1844 msgstr ""
1845 "Doki i panele z działania <b>wklejania</b> są już obecne w bieżącym układzie"
1846 
1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1848 #, kde-format
1849 msgid ""
1850 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1851 "warnings."
1852 msgstr ""
1853 "Całkiem dobrze! Możesz przejść dalej, twój układ nie zgłasza żadnych błędów, "
1854 "ani ostrzeżeń."
1855 
1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1857 #, kde-format
1858 msgid "Edit Layout"
1859 msgstr "Dostosuj układ"
1860 
1861 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1862 #, kde-format
1863 msgid "Validate"
1864 msgstr "Potwierdź"
1865 
1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1867 #, kde-format
1868 msgid ""
1869 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1870 "to confirm them."
1871 msgstr ""
1872 "Po dokonaniu zmian w pliku układu, naciśnij <b>Sprawdź</b>, aby potwierdzić "
1873 "ich prawidłowość."
1874 
1875 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "error id and title"
1878 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1879 msgstr "<b>Błąd #%1: %2</b> <br/>"
1880 
1881 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1882 #, kde-format
1883 msgid ""
1884 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1885 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1886 "use this layout.<br/>"
1887 msgstr ""
1888 "W twoim układzie znajdują się dwa lub więcej apletów o tym samym id. Takie "
1889 "przypadki mogą powodować niezwyczajne zachowanie i utratę danych, gdy "
1890 "przełączysz i zaczniesz używać tego układu.<br/>"
1891 
1892 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1893 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1894 #, kde-format
1895 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1896 msgstr "<b>Aplety:</b><br/>"
1897 
1898 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1902 "containment id"
1903 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1904 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] wewnątrz  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1905 
1906 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1907 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1909 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1910 #, kde-format
1911 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1912 msgstr "<b>Możliwe rozwiązania:</b><br/>"
1913 
1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1915 #, kde-format
1916 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1917 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Włącz ten układ i uruchom ponownie Latte<br/>"
1918 
1919 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1920 #, kde-format
1921 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1922 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Usuń wspomniane aplety ze swojego układu<br/>"
1923 
1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1925 #, kde-format
1926 msgid ""
1927 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1928 "active</b><br/>"
1929 msgstr ""
1930 "&nbsp;&nbsp;3. Uaktualnij ręcznie id apletów, gdy układ jest <b>wyłączony</"
1931 "b><br/>"
1932 
1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1934 #, kde-format
1935 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1936 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Usuń ten układ całkowicie<br/>"
1937 
1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "error id and title"
1941 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1942 msgstr "<b>Błąd #%1: %2</b> <br/><br/>"
1943 
1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1945 #, kde-format
1946 msgid ""
1947 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1948 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1949 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1950 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1951 msgstr ""
1952 "W twoim układzie znajdują się osierocone pseudo-aplety, które dowiązują do "
1953 "nieistniejących podpojemników. Taki przypadek to np. tacka systemowa, która "
1954 "utraciła połączenie ze swoimi apletami podrzędnymi. Takie przypadki mogą "
1955 "powodować niezwyczajne zachowanie i utratę danych, gdy przełączysz i "
1956 "zaczniesz używać tego układu.<br/>"
1957 
1958 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1959 #, kde-format
1960 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1961 msgstr "<b>Pseudo aplety:</b><br/>"
1962 
1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1964 #, kde-format
1965 msgctxt ""
1966 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1967 "containment id"
1968 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1969 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] wewnątrz  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1970 
1971 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1972 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1973 #, kde-format
1974 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1975 msgstr "<b>Osierocone podpojemniki:</b><br/>"
1976 
1977 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1981 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1982 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1983 
1984 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1985 #, kde-format
1986 msgid ""
1987 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1988 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1989 msgstr ""
1990 "&nbsp;&nbsp;1. Uaktualnij ręcznie id podpojemnika wewnątrz ustawień pseudo-"
1991 "apletu, gdy układ jest <b>wyłączony</b><br/>"
1992 
1993 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
1994 #, kde-format
1995 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
1996 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Usuń ten układ całkowicie<br/>"
1997 
1998 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
1999 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "warning id and title"
2002 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2003 msgstr "<b>Ostrzeżenie #%1: %2</b> <br/><br/>"
2004 
2005 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2006 #, kde-format
2007 msgid ""
2008 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2009 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2010 msgstr ""
2011 "W twoim układzie znajdują się aplety i pojemniki o tym samym id. Taki "
2012 "przypadek jest niebezpieczny, lecz nie powinien nawet wystąpić.<br/>"
2013 
2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2017 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2018 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] wewnątrz  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2019 
2020 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2021 #, kde-format
2022 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2023 msgstr "<b>Pojemniki:</b><br/>"
2024 
2025 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2028 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2029 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2030 
2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2032 #, kde-format
2033 msgid ""
2034 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2035 "layout is <b>not active</b><br/>"
2036 msgstr ""
2037 "&nbsp;&nbsp;1. Uaktualnij ręcznie id pojemników lub apletów, gdy układ jest "
2038 "<b>wyłączony</b><br/>"
2039 
2040 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2041 #, kde-format
2042 msgid ""
2043 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2044 "each other<br/>"
2045 msgstr ""
2046 "&nbsp;&nbsp;2. Usuń wszystkie pojemniki i aplety, które są ze sobą w "
2047 "sprzeczności<br/>"
2048 
2049 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2050 #, kde-format
2051 msgid ""
2052 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2053 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2054 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2055 msgstr ""
2056 "W twoim układzie znajdują się osierocone podpojemniki, które nie są używane "
2057 "przez żaden dok lub panel. Taki przypadek jest niebezpieczny i zalecane jest "
2058 "ich usunięcie, aby zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć.<br/>"
2059 
2060 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2061 #, kde-format
2062 msgid ""
2063 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2064 "subcontainments<br/>"
2065 msgstr ""
2066 "&nbsp;&nbsp;1. Naciśnij przycisk <b>napraw</b>, aby usunąć osierocone "
2067 "podpojemniki<br/>"
2068 
2069 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2070 #, kde-format
2071 msgid ""
2072 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2073 "<b>not active</b><br/>"
2074 msgstr ""
2075 "&nbsp;&nbsp;2. Usuń ręcznie osierocone podpojemniki, gdy układ jest "
2076 "<b>wyłączony</b><br/>"
2077 
2078 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2079 #, kde-format
2080 msgid "Repair"
2081 msgstr "Napraw"
2082 
2083 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2084 #, kde-format
2085 msgid "Apply Now"
2086 msgstr "Zastosuj teraz"
2087 
2088 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2089 #, kde-format
2090 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2091 msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany do doków, paneli w tej chwili"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2094 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2095 #, kde-format
2096 msgid "Docks/Panels"
2097 msgstr "Doki/panele"
2098 
2099 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "new view"
2102 msgid "&New"
2103 msgstr "&Nowy"
2104 
2105 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2106 #, kde-format
2107 msgid "New dock or panel"
2108 msgstr "Nowy dok lub panel"
2109 
2110 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "duplicate dock or panel"
2113 msgid "&Duplicate"
2114 msgstr "&Powiel"
2115 
2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2117 #, kde-format
2118 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2119 msgstr "Powiel wybrany dok lub panel"
2120 
2121 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2122 #, kde-format
2123 msgid "Remove selected view"
2124 msgstr "Usuń wybrany widok"
2125 
2126 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "import dock/panel"
2129 msgid "&Import..."
2130 msgstr "Za&importuj..."
2131 
2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2133 #, kde-format
2134 msgid "Import dock or panel from local file"
2135 msgstr "Zaimportuj dok lub panel z pliku miejscowego"
2136 
2137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2138 #, kde-format
2139 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2140 msgstr "Wyeksportuj wybrany dok lub panel ze swojego systemu"
2141 
2142 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2145 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2146 msgstr "Pomyślnie dodano <b>%1</b>..."
2147 
2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2150 #, kde-format
2151 msgid ""
2152 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2153 "time."
2154 msgstr "<b>Wyeksportować</b> można tylko jeden dok lub panel na raz."
2155 
2156 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2157 #, kde-format
2158 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2159 msgstr "Wyeksportuj dok/panel do kopii zapasowej"
2160 
2161 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "export view"
2164 msgid "Export"
2165 msgstr "Wyeksportuj"
2166 
2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "export view"
2170 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2171 msgstr "Plik doku/panelu Latte v0.2"
2172 
2173 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "settings:view export fail"
2176 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2177 msgstr "<b>Nie udało się</b> wyeksportować pliku<b>%1</b>..."
2178 
2179 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "settings:view export success"
2182 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2183 msgstr "Pomyślnie wyeksportowano plik <b>%1</b>..."
2184 
2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "import dock/panel"
2188 msgid "Import Dock/Panel"
2189 msgstr "Zaimportuj dok/panel"
2190 
2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2192 #, kde-format
2193 msgid "Import"
2194 msgstr "Zaimportuj"
2195 
2196 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "import dock panel"
2199 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2200 msgstr "Plik układu doku lub panelu Latte v0.2"
2201 
2202 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2205 msgid "%1 Docks/Panels"
2206 msgstr "%1 doki/panele"
2207 
2208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2209 #, kde-format
2210 msgid ""
2211 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2212 "<br/>Would you like to continue?"
2213 msgid_plural ""
2214 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2215 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2216 msgstr[0] ""
2217 "Masz zamiar <b>usunąć 1</b> dok lub panel całkowicie ze swojego układu.<br/"
2218 ">Czy kontynuować?"
2219 msgstr[1] ""
2220 "Masz zamiar <b>usunąć %1</b> doki lub panele całkowicie ze swojego układu."
2221 "<br/>Czy kontynuować?"
2222 msgstr[2] ""
2223 "Masz zamiar <b>usunąć %1</b> doków lub paneli całkowicie ze swojego układu."
2224 "<br/>Czy kontynuować?"
2225 
2226 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2227 #, kde-format
2228 msgid ""
2229 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2230 "changes <b>now</b> or discard them?"
2231 msgstr ""
2232 "Ustawienia układu <b>%1</b> uległy zmianie.<br/>Zastosować zmiany <b>teraz</"
2233 "b>, czy porzucić je?"
2234 
2235 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "top edge"
2238 msgid "Top"
2239 msgstr "Górna"
2240 
2241 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "left edge"
2244 msgid "Left"
2245 msgstr "Lewa"
2246 
2247 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "bottom edge"
2250 msgid "Bottom"
2251 msgstr "Dolna"
2252 
2253 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "right edge"
2256 msgid "Right"
2257 msgstr "Prawa"
2258 
2259 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2260 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2261 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "left alignment"
2264 msgid "Left"
2265 msgstr "Do lewej"
2266 
2267 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2268 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2269 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "top alignment"
2272 msgid "Top"
2273 msgstr "Do góry"
2274 
2275 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "center alignment"
2280 msgid "Center"
2281 msgstr "Do środka"
2282 
2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2284 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2285 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "right alignment"
2288 msgid "Right"
2289 msgstr "Do prawej"
2290 
2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2292 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2293 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "bottom alignment"
2296 msgid "Bottom"
2297 msgstr "Do dołu"
2298 
2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2300 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2301 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "justify alignment"
2304 msgid "Justify"
2305 msgstr "Wyjustowany"
2306 
2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2308 #, kde-format
2309 msgid " - On Primary Screen - "
2310 msgstr " - Na głównym ekranie - "
2311 
2312 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2313 #, kde-format
2314 msgid " - On All Screens - "
2315 msgstr " - Na wszystkich ekranach - "
2316 
2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2318 #, kde-format
2319 msgid " - On All Secondary Screens - "
2320 msgstr " - Na drugorzędnych ekranach - "
2321 
2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2323 #, kde-format
2324 msgid "Name"
2325 msgstr "Nazwa"
2326 
2327 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2329 #, kde-format
2330 msgid "Screen"
2331 msgstr "Ekran"
2332 
2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "screen edge"
2336 msgid "Edge"
2337 msgstr "Krawędź"
2338 
2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2340 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2341 #, kde-format
2342 msgid "Alignment"
2343 msgstr "Wyrównanie"
2344 
2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2346 #, kde-format
2347 msgid "Includes"
2348 msgstr "Uwzględnia"
2349 
2350 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "unknown screen"
2354 msgid "Unknown: [%1]"
2355 msgstr "Nieznany: [%1]"
2356 
2357 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "primary screen"
2360 msgid "Primary"
2361 msgstr "Główny"
2362 
2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2364 #, kde-format
2365 msgid "All Screens"
2366 msgstr "Wszystkie ekrany"
2367 
2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2369 #, kde-format
2370 msgid "Secondary Screens"
2371 msgstr "Drugorzędne ekrany"
2372 
2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "bottom location"
2377 msgid "Bottom"
2378 msgstr "Na dole"
2379 
2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2381 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "top location"
2384 msgid "Top"
2385 msgstr "Na górze"
2386 
2387 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2388 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "left location"
2391 msgid "Left"
2392 msgstr "Po lewej"
2393 
2394 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2395 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "right location"
2398 msgid "Right"
2399 msgstr "Po prawej"
2400 
2401 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "unknown location"
2404 msgid "Unknown"
2405 msgstr "Nieznany"
2406 
2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "unknown alignment"
2410 msgid "Unknown"
2411 msgstr "Nieznany"
2412 
2413 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2414 #, kde-format
2415 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2416 msgstr "Pokaż dok/panel Latte"
2417 
2418 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2419 #, kde-format
2420 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2421 msgstr "Krąż po oknach ustawień doku/panelu"
2422 
2423 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2424 #, kde-format
2425 msgid "Show Latte Global Settings"
2426 msgstr "Pokaż globalne ustawienia Latte"
2427 
2428 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2429 #, kde-format
2430 msgid "Activate Entry %1"
2431 msgstr "Włącz zdanie %1"
2432 
2433 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2434 #, kde-format
2435 msgid "New Instance for Entry %1"
2436 msgstr "Nowe wystąpienie dla zadania %1"
2437 
2438 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "default layout template name"
2441 msgid "Default"
2442 msgstr "Domyślny"
2443 
2444 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "empty layout template name"
2447 msgid "Empty"
2448 msgstr "Pusty"
2449 
2450 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "view template name"
2453 msgid "Default Dock"
2454 msgstr "Domyślny dok"
2455 
2456 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "view template name"
2459 msgid "Default Panel"
2460 msgstr "Domyślny panel"
2461 
2462 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "view template name"
2465 msgid "Empty Panel"
2466 msgstr "Pusty panel"
2467 
2468 #: app/view/originalview.cpp:126
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2471 msgid "Clone of %1"
2472 msgstr "Powielenie %1"
2473 
2474 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "add indicator"
2477 msgid "Add Indicator"
2478 msgstr "Dodaj wskaźniki"
2479 
2480 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "add indicator file"
2483 msgid "Latte Indicator"
2484 msgstr "Wskaźnik Latte"
2485 
2486 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2487 #, kde-format
2488 msgid "Stick On Top"
2489 msgstr "Przyklej na górze"
2490 
2491 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2492 #, kde-format
2493 msgid ""
2494 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2495 "panels"
2496 msgstr ""
2497 "Przyklej najwięcej możliwej przestrzeni na górnej krawędzi ekranu i pomiń "
2498 "każdy dok lub panel na górze"
2499 
2500 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2501 #, kde-format
2502 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2503 msgstr "Zrób porządek w swoich elementach interfejsu"
2504 
2505 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2506 #, kde-format
2507 msgid ""
2508 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2509 msgstr ""
2510 "Przenoś swoje elementy interfejsu i ustawiaj je na podstawie ich wskazówek"
2511 
2512 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2513 #, kde-format
2514 msgid "Stick On Bottom"
2515 msgstr "Przyklej na dole"
2516 
2517 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2518 #, kde-format
2519 msgid ""
2520 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2521 "docks or panels"
2522 msgstr ""
2523 "Przyklej najwięcej możliwej przestrzeni na dolnej krawędzi ekranu i pomiń "
2524 "każdy dok lub panel na dole"
2525 
2526 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2529 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2530 msgstr "Możesz użyć rolki myszy, aby zmienić największą długość %1%"
2531 
2532 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2533 #, kde-format
2534 msgid "Maximum Length"
2535 msgstr "Największa długość"
2536 
2537 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2540 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2541 msgstr "Rolka myszy zmienia nieprzezroczystość tła %1%"
2542 
2543 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2544 #, kde-format
2545 msgid "General"
2546 msgstr "Ogólne"
2547 
2548 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "view settings width scale"
2551 msgid "Width %1%"
2552 msgstr "Szerokość %1%"
2553 
2554 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "view settings width scale"
2557 msgid "Width %1% / Height %2%"
2558 msgstr "Szerokość %1% / Wysokość %2%"
2559 
2560 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "advanced settings"
2563 msgid "Advanced"
2564 msgstr "Rozszerzone"
2565 
2566 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2567 #, kde-format
2568 msgid "Behavior"
2569 msgstr "Zachowanie"
2570 
2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2572 #, kde-format
2573 msgid "Appearance"
2574 msgstr "Wygląd"
2575 
2576 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2577 #, kde-format
2578 msgid "Effects"
2579 msgstr "Efekty"
2580 
2581 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "tasks header and index"
2584 msgid "Tasks <%1>"
2585 msgstr "Zadania <%1>"
2586 
2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2588 #, kde-format
2589 msgid "Tasks"
2590 msgstr "Zadania"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2593 #, kde-format
2594 msgid "Add..."
2595 msgstr "Dodaj..."
2596 
2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2598 #, kde-format
2599 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2600 msgstr "Dodaj nowe doki i panele z różnych szablonów"
2601 
2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2603 #, kde-format
2604 msgid "Duplicate Dock"
2605 msgstr "Powiel dok"
2606 
2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2608 #, kde-format
2609 msgid "Duplicate Panel"
2610 msgstr "Powiel panel"
2611 
2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2613 #, kde-format
2614 msgid "Remove current dock"
2615 msgstr "Usuń bieżący dok"
2616 
2617 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2618 #, kde-format
2619 msgid "Close"
2620 msgstr "Zamknij"
2621 
2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2623 #, kde-format
2624 msgid "Close settings window"
2625 msgstr "Zamknij okno ustawień"
2626 
2627 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2628 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2629 #, kde-format
2630 msgid "Items"
2631 msgstr "Elementy"
2632 
2633 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "absolute size"
2636 msgid "Absolute size"
2637 msgstr "Rozmiar bezwzględny"
2638 
2639 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2643 msgid "%1 px."
2644 msgstr "%1 piks."
2645 
2646 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "relative size"
2649 msgid "Relative size"
2650 msgstr "Rozmiar względny"
2651 
2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2655 msgid "%1 px."
2656 msgstr "%1 piks."
2657 
2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2660 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2661 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2666 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2667 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2668 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2669 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2672 msgid "%1 %"
2673 msgstr "%1 %"
2674 
2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "no value in percentage"
2678 msgid "--- %"
2679 msgstr "--- %"
2680 
2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2682 #, kde-format
2683 msgid "Zoom on hover"
2684 msgstr "Powiększenie po najechaniu"
2685 
2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2688 #, kde-format
2689 msgid "Length"
2690 msgstr "Długość"
2691 
2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2693 #, kde-format
2694 msgid "Maximum"
2695 msgstr "Maksimum"
2696 
2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2698 #, kde-format
2699 msgid "Minimum"
2700 msgstr "Minimum"
2701 
2702 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2703 #, kde-format
2704 msgid "Offset"
2705 msgstr "Przesunięcie"
2706 
2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2710 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2711 msgstr "Dynamiczne dostosowanie długości"
2712 
2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2717 msgstr "Zmaksymalizuj długość panelu w obecności zmaksymalizowanych okien"
2718 
2719 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2720 #, kde-format
2721 msgid ""
2722 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2723 "present on the screen"
2724 msgstr ""
2725 "Zmień długość panelu do rozmiaru ekranu, gdy pojawi się na nim "
2726 "zmaksymalizowane okno"
2727 
2728 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2729 #, kde-format
2730 msgid "Margins"
2731 msgstr "Marginesy"
2732 
2733 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2737 msgid "%1 px."
2738 msgstr "%1 piks."
2739 
2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2742 #, kde-format
2743 msgid "Thickness"
2744 msgstr "Grubość"
2745 
2746 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2747 #, kde-format
2748 msgid "Floating gap"
2749 msgstr "Zmienna szczelina"
2750 
2751 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2754 msgid "%1 px."
2755 msgstr "%1 piks."
2756 
2757 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2758 #, kde-format
2759 msgid "Colors"
2760 msgstr "Kolory"
2761 
2762 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2763 #, kde-format
2764 msgid "Palette"
2765 msgstr "Paleta"
2766 
2767 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "plasma theme colors"
2770 msgid "Plasma Theme Colors"
2771 msgstr "Barwy z Plazmy"
2772 
2773 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "dark theme colors"
2776 msgid "Dark Colors"
2777 msgstr "Ciemne barwy"
2778 
2779 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "light theme colors"
2782 msgid "Light Colors"
2783 msgstr "Jasne barwy"
2784 
2785 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "layout custom colors"
2788 msgid "Layout Custom Colors"
2789 msgstr "Własne barwy układu"
2790 
2791 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2792 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2793 #. }
2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "smart theme colors"
2797 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2798 msgstr "Sprytne barwy na podstawie tła pulpitu"
2799 
2800 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2801 #, kde-format
2802 msgid "From Window"
2803 msgstr "Z okna"
2804 
2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2807 #, kde-format
2808 msgid "Disabled"
2809 msgstr "Wyłączone"
2810 
2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2812 #, kde-format
2813 msgid "Current Active Window"
2814 msgstr "Bieżące okno"
2815 
2816 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2817 #, kde-format
2818 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2819 msgstr "Kolory będą na podstawie aktywnego okna"
2820 
2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2825 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2826 msgstr ""
2827 "Barwy będą pobierane z uaktywnionego okna.\n"
2828 "Uwaga: musisz wgrać skrypt KWin barw ze sklepu KDE"
2829 
2830 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2831 #, kde-format
2832 msgid "Any Touching Window"
2833 msgstr "Dowolne dotykające okno"
2834 
2835 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2836 #, kde-format
2837 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2838 msgstr "Kolory będą na podstawie okien, które dotykają widoku"
2839 
2840 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2844 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2845 msgstr ""
2846 "Barwy będą pobierane z okien dotykających widoku.\n"
2847 "Uwaga: musisz wgrać skrypt KWin barw ze sklepu KDE"
2848 
2849 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2850 #, kde-format
2851 msgid "Background"
2852 msgstr "Tło"
2853 
2854 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2855 #, kde-format
2856 msgid "Enable/disable background"
2857 msgstr "Włącz/wyłącz tło"
2858 
2859 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2860 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2861 #, kde-format
2862 msgid "Opacity"
2863 msgstr "Nieprzezroczystość"
2864 
2865 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2868 msgid "Busy Opacity"
2869 msgstr "Nieprzezroczystość przy zajętym"
2870 
2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2872 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2873 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "Default word abbreviation"
2876 msgid "Def."
2877 msgstr "Def."
2878 
2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2880 #, kde-format
2881 msgid "Radius"
2882 msgstr "Promień"
2883 
2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2885 #, kde-format
2886 msgid "Shadow"
2887 msgstr "Cień"
2888 
2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2890 #, kde-format
2891 msgid "Blur"
2892 msgstr "Rozmycie"
2893 
2894 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2895 #, kde-format
2896 msgid "Background is blurred underneath"
2897 msgstr "Tło jest rozmyte pod spodem"
2898 
2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2901 #, kde-format
2902 msgid "Shadows"
2903 msgstr "Cienie"
2904 
2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2906 #, kde-format
2907 msgid "Background shows its shadows"
2908 msgstr "Tło pokazuje swoje cienie"
2909 
2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2911 #, kde-format
2912 msgid "Outline"
2913 msgstr "Zarys"
2914 
2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2916 #, kde-format
2917 msgid ""
2918 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2919 "Latte Preferences"
2920 msgstr ""
2921 "Tło rysuje linię dla swojego obramowania. Można ustawić grubość tej linii w "
2922 "ustawieniach Latte"
2923 
2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2925 #, kde-format
2926 msgid "All Corners"
2927 msgstr "Wszystkie narożniki"
2928 
2929 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2930 #, kde-format
2931 msgid "Background draws all corners at all cases."
2932 msgstr "Tło rysuje wszystkie narożniki we wszystkich przypadkach."
2933 
2934 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "dynamic visibility for background"
2937 msgid "Dynamic Visibility"
2938 msgstr "Dynamiczna widoczność"
2939 
2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2941 #, kde-format
2942 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2943 msgstr "Wybieraj nieprzezroczyste tło przy dotykaniu dowolnego okna"
2944 
2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2946 #, kde-format
2947 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2948 msgstr "Tło usuwa swoje ustawienie przezroczystości, gdy okno dotyka"
2949 
2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2951 #, kde-format
2952 msgid "Hide background when not needed"
2953 msgstr "Ukryj tło, gdy jest niepotrzebne"
2954 
2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2956 #, kde-format
2957 msgid ""
2958 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2959 "background is busy"
2960 msgstr "Tło staje się ukryte, chyba że okno dotyka lub tło pulpitu jest zajęte"
2961 
2962 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2963 #, kde-format
2964 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2965 msgstr "Ukryj cień tła dla zmaksymalizowanych okien"
2966 
2967 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2971 "the view"
2972 msgstr ""
2973 "Cienie w tle zostaną ukryte, gdy uaktywnione zmaksymalizowane okno będzie "
2974 "dotykać widoku"
2975 
2976 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2977 #, kde-format
2978 msgid "Exceptions"
2979 msgstr "Wyjątki"
2980 
2981 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2982 #, kde-format
2983 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
2984 msgstr "Wybieraj tła i barwy Plazmy dla rozwiniętych apletów"
2985 
2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
2987 #, kde-format
2988 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
2989 msgstr ""
2990 "Tło staje się nieprzezroczyste w wyglądzie plazmy, gdy aplety będą rozwinięte"
2991 
2992 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
2993 #, kde-format
2994 msgid "Type"
2995 msgstr "Rodzaj"
2996 
2997 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2998 #, kde-format
2999 msgid "Location"
3000 msgstr "Położenie"
3001 
3002 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3003 #, kde-format
3004 msgid "On Primary Screen"
3005 msgstr "Na głównym ekranie"
3006 
3007 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3008 #, kde-format
3009 msgid "On All Screens"
3010 msgstr "Na wszystkich ekranach"
3011 
3012 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3013 #, kde-format
3014 msgid "On All Secondary Screens"
3015 msgstr "Na wszystkich drugorzędnych ekranach"
3016 
3017 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3018 #, kde-format
3019 msgid "Visibility"
3020 msgstr "Widoczność"
3021 
3022 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3023 #, kde-format
3024 msgid "Always Visible"
3025 msgstr "Zawsze widoczny"
3026 
3027 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3028 #, kde-format
3029 msgid "Auto Hide"
3030 msgstr "Chowający się"
3031 
3032 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3033 #, kde-format
3034 msgid "Dodge Active"
3035 msgstr "Unikaj aktywnych"
3036 
3037 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3038 #, kde-format
3039 msgid "Dodge Maximized"
3040 msgstr "Unikaj zmaksymalizowanych"
3041 
3042 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3043 #, kde-format
3044 msgid "Dodge All Windows"
3045 msgstr "Unikaj wszystkich okien"
3046 
3047 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3048 #, kde-format
3049 msgid "Windows Go Below"
3050 msgstr "Okna są przykrywane"
3051 
3052 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3053 #, kde-format
3054 msgid "Windows Can Cover"
3055 msgstr "Okna mogą przykryć"
3056 
3057 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3058 #, kde-format
3059 msgid "Windows Always Cover"
3060 msgstr "Okna zawsze przykrywają"
3061 
3062 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3063 #, kde-format
3064 msgid "On Demand Sidebar"
3065 msgstr "Pasek boczny na żądanie"
3066 
3067 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3068 #, kde-format
3069 msgid ""
3070 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3071 "shortcut or script"
3072 msgstr ""
3073 "Pasek boczny może zostać pokazany i ukryty tylko poprzez zewnętrzny aplet, "
3074 "skrót lub skrypt"
3075 
3076 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3077 #, kde-format
3078 msgid "Auto Hide Sidebar"
3079 msgstr "Samochowający się pasek boczny"
3080 
3081 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3082 #, kde-format
3083 msgid ""
3084 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3085 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3086 msgstr ""
3087 "Pasek boczny może zostać pokazany tylko poprzez zewnętrzny aplet, skrót lub "
3088 "skrypt, lecz możne się także sam schować, jeśli nie ma na nim myszy"
3089 
3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3091 #, kde-format
3092 msgid "Delay"
3093 msgstr "Opóźnienie"
3094 
3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3096 #, kde-format
3097 msgid "Show "
3098 msgstr "Pokaż"
3099 
3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3101 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3102 #, kde-format
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Działania"
3105 
3106 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "track active window"
3109 msgid "Track"
3110 msgstr "Ścieżka"
3111 
3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "track from current screen"
3115 msgid "Active Window From Current Screen"
3116 msgstr "Bieżące okno z bieżącego ekranu"
3117 
3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "track from all screens"
3121 msgid "Active Window From All Screens"
3122 msgstr "Uaktywnione okno ze wszystkich ekranów"
3123 
3124 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3125 #, kde-format
3126 msgid "Left Button"
3127 msgstr "Lewy przycisk"
3128 
3129 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3130 #, kde-format
3131 msgid "Drag Active Window"
3132 msgstr "Przeciągnij bieżące okno"
3133 
3134 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3135 #, kde-format
3136 msgid ""
3137 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3138 "window from empty areas"
3139 msgstr ""
3140 "Użytkownik może użyć lewego przycisku myszy, aby przeciągnąć i "
3141 "zmaksymalizować/przywrócić ostatnio uaktywnione okno z pustych obszarów"
3142 
3143 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3144 #, kde-format
3145 msgid "Middle Button"
3146 msgstr "Środkowy przycisk"
3147 
3148 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3149 #, kde-format
3150 msgid "Close Active Window"
3151 msgstr "Zamknij bieżące okno"
3152 
3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3154 #, kde-format
3155 msgid ""
3156 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3157 "areas"
3158 msgstr ""
3159 "Użytkownik może użyć środkowego przycisku myszy, aby zamknąć ostatnio "
3160 "uaktywnione okno z pustych obszarów"
3161 
3162 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3163 #, kde-format
3164 msgid "Mouse wheel"
3165 msgstr "Kółko myszy"
3166 
3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "none scroll actions"
3170 msgid "No Action"
3171 msgstr "Brak działania"
3172 
3173 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3174 #, kde-format
3175 msgid "Cycle Through Desktops"
3176 msgstr "Krąż po pulpitach"
3177 
3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3179 #, kde-format
3180 msgid "Cycle Through Activities"
3181 msgstr "Krąż po aktywnościach"
3182 
3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3184 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3188 #, kde-format
3189 msgid "Cycle Through Tasks"
3190 msgstr "Krąż po zadaniach"
3191 
3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3193 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3194 #, kde-format
3195 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3196 msgstr "Krąż i minimalizuj zadania"
3197 
3198 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3199 #, kde-format
3200 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3201 msgstr "Cienkie dymki tytułu po najechaniu"
3202 
3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3204 #, kde-format
3205 msgid ""
3206 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3207 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3208 msgstr ""
3209 "Pokaż cieńsze wskazówki tworzone przez Latte dla elementów.\n"
3210 "Wskazówki te nie są rysowane, gdy efekty powiększenia apletów są wyłączone"
3211 
3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3213 #, kde-format
3214 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3215 msgstr "Wysuń okno, kółkiem myszy"
3216 
3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3218 #, kde-format
3219 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3220 msgstr "Pokaż lub schowaj aplet wysuwny poprzez kółko myszy"
3221 
3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3223 #, kde-format
3224 msgid "Adjust size automatically when needed"
3225 msgstr "Sam dostosuj rozmiar, gdy potrzeba"
3226 
3227 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3231 "they can fit in"
3232 msgstr ""
3233 "Elementy zmniejszają swój rozmiar, gdy przekroczą graniczną długość i "
3234 "zwiększają, gdy są w stanie się w niej zmieścić"
3235 
3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3237 #, kde-format
3238 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3239 msgstr "Uaktywnianie na podstawie umieszczenia ze skrótów globalnych"
3240 
3241 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3245 "only one view can have that option enabled for each layout"
3246 msgstr ""
3247 "Ten widok jest stosowany na postawie umieszczenia globalnych skrótów. Miej "
3248 "na uwadze, że tylko jeden widok może mieć włączoną tę opcję dla każdego "
3249 "układu"
3250 
3251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3252 #, kde-format
3253 msgid "Floating"
3254 msgstr "Pływające"
3255 
3256 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3257 #, kde-format
3258 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3259 msgstr "Zawsze stosuj pływającą szczelinę dla działań użytkownika"
3260 
3261 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3262 #, kde-format
3263 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3264 msgstr ""
3265 "Pływająca szczelina jest używana zawsze dla działania z apletami i oknami"
3266 
3267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3268 #, kde-format
3269 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3270 msgstr "Ukryj pływającą szczelinę dla zmaksymalizowanych okien"
3271 
3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3273 #, kde-format
3274 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3275 msgstr "Pływająca szczelina jest wyłączona, dla zmaksymalizowanych okien"
3276 
3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3278 #, kde-format
3279 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3280 msgstr ""
3281 "Opóźnij ukrycie pływającej szczeliny do chwili opuszczenia wskaźnika myszy"
3282 
3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3284 #, kde-format
3285 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3286 msgstr ""
3287 "aby w niektórych przypadkach uniknąć naciskania na sąsiednie rzeczy przez "
3288 "przypadek"
3289 
3290 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3291 #, kde-format
3292 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3293 msgstr "Odbij lustrzanie pływającą szczelinę, gdy jest pokazywana"
3294 
3295 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3296 #, kde-format
3297 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3298 msgstr ""
3299 "Pływająca szczelina jest lustrzanie odbita, gdy jest pokazywana w trybie "
3300 "zawsze widocznym"
3301 
3302 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3303 #, kde-format
3304 msgid "Environment"
3305 msgstr "Środowisko"
3306 
3307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3308 #, kde-format
3309 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3310 msgstr "Włącz krawędź KWin po ukryciu"
3311 
3312 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3316 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3317 "hidden view"
3318 msgstr ""
3319 "Po ukryciu widoku, KWin ma śledzić informację zwrotną od użytkownika. Na "
3320 "przykład wyświetlana jest wskazówka po każdym zbliżeniu się wskaźnika myszy "
3321 "do ukrytego widoku"
3322 
3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3324 #, kde-format
3325 msgid "Can be above fullscreen windows"
3326 msgstr "Może być na wierzchu pełnoekranowych okien"
3327 
3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3329 #, kde-format
3330 msgid ""
3331 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3332 "windows even those set as 'Always On Top'"
3333 msgstr ""
3334 "Flaga BypassWindowManagerHint dla okna. Widok będzie nad wszystkimi oknami, "
3335 "nawet nad tymi, które mają ustawione 'Zawsze na wierzchu'"
3336 
3337 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3338 #, kde-format
3339 msgid "Raise on desktop change"
3340 msgstr "Wysuń podczas zmiany pulpitu"
3341 
3342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3343 #, kde-format
3344 msgid "Raise on activity change"
3345 msgstr "Wysuń podczas zmiany aktywności"
3346 
3347 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3348 #, kde-format
3349 msgid "Enable/disable applet shadows"
3350 msgstr "Włącz/wyłącz cienie apletu"
3351 
3352 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3353 #, kde-format
3354 msgid "Size"
3355 msgstr "Rozmiar"
3356 
3357 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "default shadow"
3360 msgid "Default Color"
3361 msgstr "Kolor domyślny"
3362 
3363 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3364 #, kde-format
3365 msgid "Default shadow for applets"
3366 msgstr "Domyślny cień dla apletów"
3367 
3368 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "theme shadow"
3371 msgid "Theme Color"
3372 msgstr "Zestaw kolorów"
3373 
3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3375 #, kde-format
3376 msgid "Shadow from theme color palette"
3377 msgstr "Cień z palety barw wyglądu"
3378 
3379 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3380 #, kde-format
3381 msgid "Use set shadow color"
3382 msgstr "Stosuj ustawionej barwy cieni"
3383 
3384 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3385 #, kde-format
3386 msgid "Please choose shadow color"
3387 msgstr "Wybierz barwę cieni"
3388 
3389 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3391 #, kde-format
3392 msgid "Animations"
3393 msgstr "Animacje"
3394 
3395 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3396 #, kde-format
3397 msgid "Enable/disable all animations"
3398 msgstr "Włącz/wyłącz animacje"
3399 
3400 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3401 #, kde-format
3402 msgid "x1"
3403 msgstr "x1"
3404 
3405 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3406 #, kde-format
3407 msgid "x2"
3408 msgstr "x2"
3409 
3410 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3411 #, kde-format
3412 msgid "x3"
3413 msgstr "x3"
3414 
3415 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3416 #, kde-format
3417 msgid "Indicators"
3418 msgstr "Wskaźniki"
3419 
3420 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3421 #, kde-format
3422 msgid "Enable/disable indicators"
3423 msgstr "Włącz/wyłącz wskaźniki"
3424 
3425 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "latte indicator style"
3428 msgid "Latte"
3429 msgstr "Latte"
3430 
3431 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "plasma indicator style"
3434 msgid "Plasma"
3435 msgstr "Plazma"
3436 
3437 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3438 #, kde-format
3439 msgid "Badges"
3440 msgstr "Odznaki"
3441 
3442 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3443 #, kde-format
3444 msgid "Notifications from tasks"
3445 msgstr "Powiadomienia z zadań"
3446 
3447 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3448 #, kde-format
3449 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3450 msgstr "Pokaż nieprzeczytane wiadomości lub powiadomienia z zadań"
3451 
3452 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3453 #, kde-format
3454 msgid "Progress information for tasks"
3455 msgstr "Powiadomienie o postępie dla zadań"
3456 
3457 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3458 #, kde-format
3459 msgid ""
3460 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3461 msgstr "Animuj postęp dla zadań, np. przy kopiowaniu plików z Dolphina"
3462 
3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3464 #, kde-format
3465 msgid "Audio playing from tasks"
3466 msgstr "Dźwięk odtwarzany w zadaniach"
3467 
3468 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show audio playing from tasks"
3471 msgstr "Pokaż dźwięk odtwarzany w zadaniach"
3472 
3473 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3474 #, kde-format
3475 msgid "Prominent color for notification badge"
3476 msgstr "Wyróżniająca barwa dla odznaki powiadomienia"
3477 
3478 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3479 #, kde-format
3480 msgid ""
3481 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3482 msgstr ""
3483 "Odznaka powiadomienia używa bardziej wyróżniającego się tła, które zazwyczaj "
3484 "jest czerwone"
3485 
3486 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3487 #, kde-format
3488 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3489 msgstr "Zmień głośność przy przewijaniu odznaki dźwięku"
3490 
3491 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3492 #, kde-format
3493 msgid ""
3494 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3495 "wheel"
3496 msgstr ""
3497 "Użytkownik może wyciszyć/usunąć wyciszenie poprzez kliknięcie lub zmianę "
3498 "głośności przy użyciu rolki myszy"
3499 
3500 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3501 #, kde-format
3502 msgid "Interaction"
3503 msgstr "Interakcja"
3504 
3505 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3506 #, kde-format
3507 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3508 msgstr "Skróty programów są dodawane tylko w aplecie bieżącego zadania"
3509 
3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3511 #, kde-format
3512 msgid ""
3513 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3514 "or in any other applet"
3515 msgstr ""
3516 "Skróty programów są dodawane tylko w aplecie bieżących zadań, nie w "
3517 "zwykłych, czy innych apletach"
3518 
3519 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3520 #, kde-format
3521 msgid "Window actions in the context menu"
3522 msgstr "Działania okna w menu podręcznym"
3523 
3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3525 #, kde-format
3526 msgid "Preview window behaves as popup"
3527 msgstr "Podgląd okien zachowuje się jak okno wysuwne"
3528 
3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3530 #, kde-format
3531 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3532 msgstr "Na podstawie skrótów umieszczenia zastosuje tylko do bieżącego zadania"
3533 
3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3538 "not for other applets"
3539 msgstr ""
3540 "Na podstawie globalnych skrótów umieszczenia, są włączone tylko dla "
3541 "bieżących zadań i nie dla innych apletów"
3542 
3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3544 #, kde-format
3545 msgid "Filters"
3546 msgstr "Filtry"
3547 
3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show only tasks from the current screen"
3551 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego ekranu"
3552 
3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3556 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącego pulpitu"
3557 
3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show only tasks from the current activity"
3561 msgstr "Pokaż zadania tylko z bieżącej aktywności"
3562 
3563 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show only tasks from launchers"
3566 msgstr "Pokaż zadania tylko z ekranów uruchamiania"
3567 
3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3571 msgstr "Pokaż tylko skróty programów i ukryj wszystkie zadania"
3572 
3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3574 #, kde-format
3575 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3576 msgstr "Zadania zostają ukryte i tylko skróty programów są pokazywane"
3577 
3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3581 msgstr "Pokaż tylko zgrupowane zadania dla tego samego programu"
3582 
3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3584 #, kde-format
3585 msgid "By default group tasks of the same application"
3586 msgstr "Domyślnie grupuj zadania tej samej aplikacji"
3587 
3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3589 #, kde-format
3590 msgid "Bounce launchers when triggered"
3591 msgstr "Skaczący skrót programu, po jego naciśnięciu"
3592 
3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3594 #, kde-format
3595 msgid "Bounce tasks that need attention"
3596 msgstr "Odbij zadaniami, które potrzebują uwagi"
3597 
3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3599 #, kde-format
3600 msgid "Slide in and out single windows"
3601 msgstr "Wsuwaj i wysuwaj pojedyncze okna"
3602 
3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3604 #, kde-format
3605 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3606 msgstr "Zgrupowane zadania odbijają swoje nowe okna"
3607 
3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3609 #, kde-format
3610 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3611 msgstr "Zgrupowane zadania wysuwają swoje zamknięte okna"
3612 
3613 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3614 #, kde-format
3615 msgid "Launchers"
3616 msgstr "Skróty programów"
3617 
3618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "unique launchers group"
3621 msgid "Unique Group"
3622 msgstr "Niepowtarzalna grupa"
3623 
3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3625 #, kde-format
3626 msgid ""
3627 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3628 "other view"
3629 msgstr ""
3630 "Użyj niepowtarzalnego zestawu skrótów programów dla tego widoku, który jest "
3631 "niezależny od dowolnego innego widoku"
3632 
3633 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "layout launchers group"
3636 msgid "Layout Group"
3637 msgstr "Grupa układu"
3638 
3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3640 #, kde-format
3641 msgid ""
3642 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3643 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3644 "<b>same layout</b>"
3645 msgstr ""
3646 "Użyj bieżącego układu zestawu skrótów programów dla tego widoku. Ta grupa "
3647 "zapewnia <b>synchronizację</b> skrótów programów pomiędzy różnymi widokami w "
3648 "tym <b>samym układzie</b>"
3649 
3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "global launchers group"
3653 msgid "Global Group"
3654 msgstr "Grupa globalna"
3655 
3656 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3660 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3661 "<b>different layouts</b>"
3662 msgstr ""
3663 "Użyj globalnego zestawu skrótów programów dla tego widoku. Ta grupa zapewnia "
3664 "<b>synchronizację</b> pomiędzy różnymi widokami i pomiędzy <b>różnymi "
3665 "układami</b>"
3666 
3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3668 #, kde-format
3669 msgid "Scrolling"
3670 msgstr "Przewijanie"
3671 
3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3676 msgstr ""
3677 "Włącz przewijanie zadań, gdy jest ich za dużo i przekraczają dostępny obszar"
3678 
3679 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3680 #, kde-format
3681 msgid "Manual"
3682 msgstr "Ręcznie"
3683 
3684 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "disabled manual scrolling"
3687 msgid "Disabled scrolling"
3688 msgstr "Przewijanie wyłączone "
3689 
3690 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3691 #, kde-format
3692 msgid "Only vertical scrolling"
3693 msgstr "Przewijanie tylko w pionie"
3694 
3695 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3696 #, kde-format
3697 msgid "Only horizontal scrolling"
3698 msgstr "Przewijanie tylko w poziomie"
3699 
3700 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3701 #, kde-format
3702 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3703 msgstr "Przewijanie w pionie i poziomie"
3704 
3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3706 #, kde-format
3707 msgid "Automatic"
3708 msgstr "Samoczynnie"
3709 
3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3712 #, kde-format
3713 msgid "Left Click"
3714 msgstr "Lewy przycisk myszy"
3715 
3716 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "present windows action"
3719 msgid "Present Windows"
3720 msgstr "Przedstawienie okien"
3721 
3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3724 #, kde-format
3725 msgid "Preview Windows"
3726 msgstr "Podgląd okien"
3727 
3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3730 #, kde-format
3731 msgid "Middle Click"
3732 msgstr "Środkowy przycisk myszy"
3733 
3734 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "The click action"
3738 msgid "None"
3739 msgstr "Nic"
3740 
3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3743 #, kde-format
3744 msgid "Close Window or Group"
3745 msgstr "Zamknij okno lub grupę"
3746 
3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3749 #, kde-format
3750 msgid "New Instance"
3751 msgstr "Nowe wystąpienie"
3752 
3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3755 #, kde-format
3756 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3757 msgstr "Minimalizuj/Przywróć okno lub grupę"
3758 
3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3761 #, kde-format
3762 msgid "Toggle Task Grouping"
3763 msgstr "Przełącz grupowanie zadań"
3764 
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3766 #, kde-format
3767 msgid "Hover"
3768 msgstr "Najeżdżanie"
3769 
3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "none action"
3774 msgid "None"
3775 msgstr "Brak"
3776 
3777 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3778 #, kde-format
3779 msgid "Highlight Windows"
3780 msgstr "Podświetlanie okien"
3781 
3782 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3783 #, kde-format
3784 msgid "Preview and Highlight Windows"
3785 msgstr "Podglądanie i podświetlanie okien"
3786 
3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3788 #, kde-format
3789 msgid "Wheel"
3790 msgstr "Rolka"
3791 
3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3793 #, kde-format
3794 msgid "Right Click"
3795 msgstr "Prawy przycisk myszy"
3796 
3797 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3798 #, kde-format
3799 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3800 msgstr "Wgraj wskaźniki ze sklepu sieciowego KDE lub pliku miejscowego"
3801 
3802 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3803 #, kde-format
3804 msgid "Use %1 style for your indicators"
3805 msgstr "Stosuj wygląd %1 dla swoich wskaźników"
3806 
3807 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3808 #, kde-format
3809 msgid "Install..."
3810 msgstr "Wgraj..."
3811 
3812 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3813 #, kde-format
3814 msgid "Remove indicator"
3815 msgstr "Usuń wskaźnik"
3816 
3817 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3818 #, kde-format
3819 msgid "Add Indicator..."
3820 msgstr "Dodaj wskaźniki..."
3821 
3822 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3823 #, kde-format
3824 msgid "Get New Indicators..."
3825 msgstr "Pobierz nowe wskaźniki..."
3826 
3827 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "dock type"
3830 msgid "Dock"
3831 msgstr "Dok"
3832 
3833 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3834 #, kde-format
3835 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3836 msgstr "Zmień zachowanie i wygląd typu doku"
3837 
3838 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "panel type"
3841 msgid "Panel"
3842 msgstr "Panel"
3843 
3844 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3845 #, kde-format
3846 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3847 msgstr "Zmień zachowanie i wygląd typu panelu"
3848 
3849 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3850 #, kde-format
3851 msgid "Undo uninstall"
3852 msgstr "Wycofaj odinstalowanie"
3853 
3854 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3855 #, kde-format
3856 msgid "Uninstall widget"
3857 msgstr "Usuń element interfejsu"
3858 
3859 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3860 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3861 #, kde-format
3862 msgid "All Widgets"
3863 msgstr "Wszystkie elementy interfejsu"
3864 
3865 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3866 #, kde-format
3867 msgid "Widgets"
3868 msgstr "Elementy interfejsu"
3869 
3870 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3871 #, kde-format
3872 msgid "Get New Widgets…"
3873 msgstr "Pobierz nowe elementy interfejsu..."
3874 
3875 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3876 #, kde-format
3877 msgid "Search…"
3878 msgstr "Poszukaj..."
3879 
3880 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3881 #, kde-format
3882 msgid "Categories"
3883 msgstr "Kategorie"
3884 
3885 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3886 #, kde-format
3887 msgid "No widgets matched the search terms"
3888 msgstr "Żaden z elementów interfejsu nie pasuje do wyszukiwanego wyrażenia"
3889 
3890 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3891 #, kde-format
3892 msgid "No widgets available"
3893 msgstr "Brak elementów interfejsu"
3894 
3895 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "Niska czułość dla efektu parabolicznego (niskie wykorzystanie procesora i "
3898 #~ "wydajność)"
3899 
3900 #~ msgctxt "low sensitivity"
3901 #~ msgid "Low"
3902 #~ msgstr "Niska"
3903 
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Średnia czułość dla efektu parabolicznego (normalne wykorzystanie "
3908 #~ "procesora i wydajność)"
3909 
3910 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3911 #~ msgid "Medium"
3912 #~ msgstr "Średnia"
3913 
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Wysoka czułość dla efektu parabolicznego (wysokie wykorzystanie procesora "
3918 #~ "i wydajność)"
3919 
3920 #~ msgctxt "high sensitivity"
3921 #~ msgid "High"
3922 #~ msgstr "Wysoka"
3923 
3924 #~ msgid "mouse sensitivity"
3925 #~ msgstr "czułość myszy"
3926 
3927 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3928 #~ msgstr "Ostrzeżenie do uruchamiania wielu układów"
3929 
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3932 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3933 #~ "to be updated for consistency!"
3934 #~ msgid_plural ""
3935 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3936 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3937 #~ "to be updated for consistency!"
3938 #~ msgstr[0] ""
3939 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty "
3940 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujący układ <b>[%2]</b> "
3941 #~ "musiał zostać uaktualniony dla spójności!"
3942 #~ msgstr[1] ""
3943 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty "
3944 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujące układy <b>[%2]</b> "
3945 #~ "musiały zostać uaktualnione dla spójności!"
3946 #~ msgstr[2] ""
3947 #~ "<b>Tryb wielu układów oparty na aktywnościach</b> nie został zamknięty "
3948 #~ "poprawnie w poprzedniej sesji.<br/><br/>Następujące układy <b>[%2]</b> "
3949 #~ "musiały zostać uaktualnione dla spójności!"
3950 
3951 #~ msgid "Screen edge"
3952 #~ msgstr "Krawędź ekranu"
3953 
3954 #~ msgid "Theme"
3955 #~ msgstr "Wygląd"
3956 
3957 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3958 #~ msgid "Plasma"
3959 #~ msgstr "Plazma"
3960 
3961 #~ msgctxt "dark theme colors"
3962 #~ msgid "Dark"
3963 #~ msgstr "Ciemny"
3964 
3965 #~ msgctxt "light theme colors"
3966 #~ msgid "Light"
3967 #~ msgstr "Światło"
3968 
3969 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
3970 #~ msgid "Reverse"
3971 #~ msgstr "Odwróć"
3972 
3973 #~ msgctxt "smart theme colors"
3974 #~ msgid "Smart"
3975 #~ msgstr "Sprytny"
3976 
3977 #~ msgid "Export View Template"
3978 #~ msgstr "Wyeksportuj szablon widoku"
3979 
3980 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
3981 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
3982 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
3983 #~ msgstr[0] "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%2</b>..."
3984 #~ msgstr[1] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
3985 #~ msgstr[2] "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%2</b>..."
3986 
3987 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
3988 #~ msgstr "Szerokość zarysu stosowana na tle, aby rysować jego obramowania"
3989 
3990 #~ msgid "outline width "
3991 #~ msgstr "szerokość obrysu "
3992 
3993 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
3994 #~ msgstr "Pobierz wskaźniki z internetu"
3995 
3996 #~ msgid "Download"
3997 #~ msgstr "Pobierz"
3998 
3999 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4000 #~ msgstr "Włączanie układów: <b>%0</b> ..."
4001 
4002 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4003 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%0</b>..."
4004 
4005 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4006 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4007 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układ <b>%0</b>..."
4008 
4009 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4010 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4011 #~ msgstr "Pomyślnie zaimportowano układy <b>%0</b>..."
4012 
4013 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4014 #~ msgid "%0 %"
4015 #~ msgstr "%0 %"
4016 
4017 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4018 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?"
4019 #~ msgstr "Czy uaktualnić <b>%0</b> szablon układ?"
4020 
4021 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4022 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?"
4023 #~ msgstr "Czy dodać <b>%0</b> do twoich szablonów układu?"
4024 
4025 #~ msgid "Yes"
4026 #~ msgstr "Tak"
4027 
4028 #~ msgid "No"
4029 #~ msgstr "Nie"
4030 
4031 #, fuzzy
4032 #~| msgid "Layout"
4033 #~ msgid "Open Layout"
4034 #~ msgstr "Układ"
4035 
4036 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4037 #~ msgstr "Znaleziono aplet i pojemnik o tym samym id ::: "
4038 
4039 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4040 #~ msgstr "Różne aplety o tym samym id ::: "
4041 
4042 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4045 #~ "stability..."
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Układ <b>%0</b> <i>jest popsuty</i>! <b>Usuń</b> go, aby poprawić "
4048 #~ "stabilność..."
4049 
4050 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4053 #~ "stability..."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Układy <b>%0</b> <i>są popsute</i>! <b>Usuń</b> je, aby poprawić "
4056 #~ "stabilność..."
4057 
4058 #~ msgid "Download..."
4059 #~ msgstr "Pobierz..."
4060 
4061 #~ msgctxt "export layout"
4062 #~ msgid "Exp&ort"
4063 #~ msgstr "Wyeksp&ortuj"
4064 
4065 #~ msgctxt "download layout"
4066 #~ msgid "&Download..."
4067 #~ msgstr "&Pobierz..."
4068 
4069 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4070 #~ msgstr "Pobierz układy stworzone przez społeczność ze sklepu KDE"
4071 
4072 #~ msgctxt "active docks panels"
4073 #~ msgid "Active Views:"
4074 #~ msgstr "Włączone widoki:"
4075 
4076 #~ msgctxt "view id"
4077 #~ msgid "ID"
4078 #~ msgstr "ID"
4079 
4080 #~ msgctxt "active dock/panel"
4081 #~ msgid "Active"
4082 #~ msgstr "Włączony"
4083 
4084 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4085 #~ msgstr "Nie znaleziono błędów dla tego układu..."
4086 
4087 #~ msgid "Errors:"
4088 #~ msgstr "Błędy:"
4089 
4090 #~ msgctxt "copy layout"
4091 #~ msgid "&Copy"
4092 #~ msgstr "S&kopiuj"
4093 
4094 #~ msgid "Copy selected layout"
4095 #~ msgstr "Skopiuj wybrany układ"
4096 
4097 #, fuzzy
4098 #~| msgid "Move to: %0"
4099 #~ msgid "Move to %0"
4100 #~ msgstr "Przenieś na: %0"
4101 
4102 #~ msgid "Copy Dock"
4103 #~ msgstr "Skopiuj dok"
4104 
4105 #~ msgid "New Dock"
4106 #~ msgstr "Nowy dok"
4107 
4108 #~ msgid "Add a new dock"
4109 #~ msgstr "Dodaj nowy dok"
4110 
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user "
4113 #~ "interaction when \n"
4114 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "Pływająca szczelina jest brana zawsze z apletów i powiązanych działań "
4117 #~ "użytkownika, gdy zaznaczone jest to pole.\n"
4118 #~ "Domyślnie to pole jest zaznaczone."
4119 
4120 #~ msgctxt "screen id"
4121 #~ msgid "ID"
4122 #~ msgstr "ID"
4123 
4124 #~ msgctxt "screen name"
4125 #~ msgid "Name"
4126 #~ msgstr "Nazwa"
4127 
4128 #~ msgctxt "screen type"
4129 #~ msgid "Type"
4130 #~ msgstr "Rodzaj"
4131 
4132 #~ msgctxt "inactive screen"
4133 #~ msgid "inactive"
4134 #~ msgstr "nieaktywny"
4135 
4136 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4137 #~ msgid "none"
4138 #~ msgstr "brak"
4139 
4140 #~ msgctxt "multiple layouts"
4141 #~ msgid "Multiple Layouts"
4142 #~ msgstr "Wiele układów"
4143 
4144 #~ msgid "Pause"
4145 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4146 
4147 #~ msgctxt "pause layout"
4148 #~ msgid "&Pause"
4149 #~ msgstr "&Wstrzymaj"
4150 
4151 #~ msgctxt "view settings width scale"
4152 #~ msgid "Width scale at %0%"
4153 #~ msgstr "Podziałka szerokość wynosi %0%"
4154 
4155 #~ msgctxt "view settings height scale"
4156 #~ msgid "Height scale at %0%"
4157 #~ msgstr "Podziałka wysokości wynosi %0%"
4158 
4159 #~ msgctxt "items effects"
4160 #~ msgid "Size"
4161 #~ msgstr "Rozmiar"
4162 
4163 #~ msgctxt "items effects"
4164 #~ msgid "Effects"
4165 #~ msgstr "Efekty"
4166 
4167 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4168 #~ msgstr "Włącz/wyłącz marginesy grubości"
4169 
4170 #~ msgid "Height"
4171 #~ msgstr "Wysokość"
4172 
4173 #~ msgctxt "track from current screen"
4174 #~ msgid "Current Screen"
4175 #~ msgstr "Bieżący ekran"
4176 
4177 #~ msgid "Empty Area"
4178 #~ msgstr "Pusty obszar"
4179 
4180 #~ msgid "Color"
4181 #~ msgstr "Barwa"
4182 
4183 #~ msgctxt "theme shadow"
4184 #~ msgid "Theme"
4185 #~ msgstr "Wygląd"
4186 
4187 #~ msgid "Speed"
4188 #~ msgstr "Szybkość"
4189 
4190 #~ msgid "Style"
4191 #~ msgstr "Wygląd"
4192 
4193 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4194 #~ msgstr "Stosuj wygląd Latte dla wskaźników"
4195 
4196 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4197 #~ msgstr "Stosuj wygląd Plazmy dla wskaźników"
4198 
4199 #~ msgctxt "launchers group"
4200 #~ msgid "Group"
4201 #~ msgstr "Grupa"
4202 
4203 #~ msgctxt "layout launchers group"
4204 #~ msgid "Layout"
4205 #~ msgstr "Układ"
4206 
4207 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4208 #~ msgstr "Dodaj skróty tylko w obszarze zadań"
4209 
4210 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4211 #~ msgstr "Przełącz na układ <b>%0</b> ..."
4212 
4213 #, fuzzy
4214 #~| msgid "Alternative"
4215 #~ msgctxt "alternative layout"
4216 #~ msgid "Alternative"
4217 #~ msgstr "Alternatywna"
4218 
4219 #, fuzzy
4220 #~| msgctxt "locked layout"
4221 #~| msgid "Locked"
4222 #~ msgctxt "locked layout"
4223 #~ msgid "&Locked"
4224 #~ msgstr "Zablokowany"
4225 
4226 #, fuzzy
4227 #~| msgid "Lock layout and make it read-only"
4228 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4229 #~ msgstr "Zablokuj układ i uczyń go tylko do odczytu"
4230 
4231 #, fuzzy
4232 #~| msgid "Share that layout with other central layouts"
4233 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4234 #~ msgstr "Współdziel ten układ z innymi głównymi układami"
4235 
4236 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4237 #~ msgid "Shared To"
4238 #~ msgstr "Współdzielone z"
4239 
4240 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4241 #~ msgstr "Zostanie użyta paleta barw z wyglądu Plazmy"
4242 
4243 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4244 #~ msgstr "Zostanie użyta odwrócona paleta barw z wyglądu Plazmy"
4245 
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4248 #~ "account the environment such as the underlying background"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Mądra paleta barw zapewni najlepszy kontrast po wzięciu pod uwagę "
4251 #~ "otoczenia takie jak tło leżące poniżej"
4252 
4253 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4254 #~ msgstr "Barwy nie będą oparte na żadnym oknie"
4255 
4256 #~ msgid "Active"
4257 #~ msgstr "Włączony"
4258 
4259 #~ msgid "Touching"
4260 #~ msgstr "Dotykanie"
4261 
4262 #~ msgid "Systrays"
4263 #~ msgstr "Tacki systemowe"
4264 
4265 #~ msgid "Unity"
4266 #~ msgstr "Unity"
4267 
4268 #~ msgid "Extended"
4269 #~ msgstr "Rozszerzone"
4270 
4271 #, fuzzy
4272 #~| msgid "Color"
4273 #~ msgid "Color..."
4274 #~ msgstr "Barwa"
4275 
4276 #~ msgid "Latte"
4277 #~ msgstr "Latte"
4278 
4279 #~ msgctxt "opens the layout manager window"
4280 #~ msgid "Configure..."
4281 #~ msgstr "Ustawienia..."
4282 
4283 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4284 #~ msgstr "plik qml używany do publikowania rozgłaszanych teł"
4285 
4286 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
4287 #~ msgstr "Włącz/wyłącz działanie rolką myszy"
4288 
4289 #~ msgid "Open Latte settings window"
4290 #~ msgstr "Otwórz okno ustawień Latte"
4291 
4292 #~ msgid "React to screen changes after"
4293 #~ msgstr "Reaguj na zmiany ekranu po"
4294 
4295 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
4296 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
4297 #~ msgstr "Plik pełnych ustawień doku Latte (v0.1, v0.2)"
4298 
4299 #, fuzzy
4300 #~| msgctxt "import-done"
4301 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4302 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4303 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
4304 #~ msgstr "Układ: Pomyślnie zaimportowano <b>%0</b><br>"
4305 
4306 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
4307 #~ msgstr "Import: Wersja pliku ustawień v0.1"
4308 
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
4311 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
4312 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
4313 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
4314 #~ "b></i>"
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Masz zamiar zaimportować starą wersję <b>v0.1</b> pliku ustawień."
4317 #~ "<br><b>Zachowaj ostrożność</b>, bo importowanie całego pliku ustawień "
4318 #~ "<b>wymaże</b> twoje obecne ustawienia!!!<br><br> <i>Alternatywnie możesz "
4319 #~ "<b>bezpiecznie zaimportować</b> z tego pliku<br><b>tylko zawarte tam "
4320 #~ "układy...</b></i>"
4321 
4322 #~ msgctxt "import full configuration"
4323 #~ msgid "Full Configuration"
4324 #~ msgstr "Pełne ustawienia"
4325 
4326 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
4327 #~ msgstr "Import: Wersja pliku ustawień v0.2"
4328 
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
4331 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
4332 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Masz zamiar zaimportować plik ustawień w wersji <b>v0.2</b> pliku "
4335 #~ "ustawień.<br><b>Zachowaj ostrożność</b>, bo importowanie całego pliku "
4336 #~ "ustawień <b>wymaże</b> twoje obecne ustawienia!!!<br><br><i>Czy chcesz "
4337 #~ "kontynuować?</i>"
4338 
4339 #~ msgctxt "single layout"
4340 #~ msgid "Single"
4341 #~ msgstr "Pojedynczy"
4342 
4343 #~ msgctxt "multiple layouts"
4344 #~ msgid "Multiple"
4345 #~ msgstr "Wiele"
4346 
4347 #~ msgctxt "switch to layout"
4348 #~ msgid "Switch"
4349 #~ msgstr "Przełącz"
4350 
4351 #~ msgctxt "locked layout"
4352 #~ msgid "Locked"
4353 #~ msgstr "Zablokowany"
4354 
4355 #~ msgid "Shared"
4356 #~ msgstr "Współdzielony"
4357 
4358 #~ msgctxt "download layout"
4359 #~ msgid "Download"
4360 #~ msgstr "Pobierz"
4361 
4362 #~ msgid "Custom background..."
4363 #~ msgstr "Własne tło..."
4364 
4365 #~ msgctxt "edit layout"
4366 #~ msgid "&Edit..."
4367 #~ msgstr "&Edytuj..."
4368 
4369 #~ msgctxt "layout information"
4370 #~ msgid "&Information..."
4371 #~ msgstr "&Dane..."
4372 
4373 #~ msgctxt "export layout"
4374 #~ msgid "Failed to export layout"
4375 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować układu"
4376 
4377 #~ msgctxt "export layout"
4378 #~ msgid "Layout exported successfully"
4379 #~ msgstr "Pomyślnie wyeksportowano układ"
4380 
4381 #~ msgctxt "import/export config"
4382 #~ msgid "Failed to export configuration"
4383 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować ustawień"
4384 
4385 #~ msgctxt "import/export config"
4386 #~ msgid "Open location"
4387 #~ msgstr "Otwórz miejsce"
4388 
4389 #~ msgctxt "column for layout background"
4390 #~ msgid "Background"
4391 #~ msgstr "Tło"
4392 
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
4395 #~ "update these names to re-apply the changes..."
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Występują układy o tych samych nazwach, co jest niedopuszczalne!!! "
4398 #~ "Uaktualnij te nazwy, aby ponownie zastosować zmiany..."
4399 
4400 #~ msgid "Screens Information"
4401 #~ msgstr "Dane o ekranach"
4402 
4403 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
4404 #~ msgstr "Wstrzymaj wszystkie aktywności z wybranego układu"
4405 
4406 #~ msgid "On Primary"
4407 #~ msgstr "Na Głównym"
4408 
4409 #~ msgid "Paddings"
4410 #~ msgstr "Wypełnienia"
4411 
4412 #~ msgid "Show indicators for applets"
4413 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik dla apletów"
4414 
4415 #~ msgid "Indicators are shown for applets"
4416 #~ msgstr "Wskaźniki są wyświetlane dla apletów"
4417 
4418 #~ msgid "%0 Indicator Options"
4419 #~ msgstr "Ustawienia wskaźnika %0"
4420 
4421 #~ msgid "Recycling"
4422 #~ msgstr "Recycling"
4423 
4424 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
4425 #~ msgstr "Usuń aplet zadań Latte"
4426 
4427 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
4428 #~ msgstr "Usuń plazmoid zadań Latte"
4429 
4430 #~ msgid "Help"
4431 #~ msgstr "Pomoc"
4432 
4433 #~ msgid "About Latte"
4434 #~ msgstr "O Latte"
4435 
4436 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
4437 #~ msgstr "Ctrl/Meta + rolka zmienia rozmiar okna"
4438 
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Przeciągnij/maksymalizuj/przywróć uaktywnione okno dwukrotnie klikając i "
4443 #~ "przeciągając"
4444 
4445 #~ msgid "Show Latte View"
4446 #~ msgstr "Pokaż widok Latte"
4447 
4448 #~ msgid "Unread messages from tasks"
4449 #~ msgstr "Nieprzeczytane wiadomości z zadań"
4450 
4451 #~ msgid "Show Layout Settings"
4452 #~ msgstr "Pokaż ustawienia układu"
4453 
4454 #~ msgid "Select image..."
4455 #~ msgstr "Wybierz obraz..."
4456 
4457 #, fuzzy
4458 #~| msgid "Reverse position"
4459 #~ msgid "Reverse indicator style"
4460 #~ msgstr "Odwróć położenie"
4461 
4462 #, fuzzy
4463 #~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
4464 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
4465 #~ msgstr "Odwróć położenie wskaźników, np. z dołu do góry"
4466 
4467 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
4468 #~ msgstr "plik zawiera rozszerzone informacje dla wyglądów plazmy"
4469 
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4472 #~ "plasma theme"
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Zaokrąglenia z elementów Latte w celu poczucia bieżącego wyglądu plazmy."
4475 
4476 #~ msgid "Background roundness"
4477 #~ msgstr "Zaokrąglenie tła"
4478 
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4481 #~ "plasma theme \n"
4482 #~ "when there are no other roundness information."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Zaokrąglenia z elementów Latte w celu poczucia bieżącego wyglądu plazmy \n"
4485 #~ "gdy nie ma innych informacji o zaokrągleniu."
4486 
4487 #~ msgid "Internal"
4488 #~ msgstr "Wewnętrzny"
4489 
4490 #~ msgctxt "unity indicator style"
4491 #~ msgid "Unity"
4492 #~ msgstr "Unity"
4493 
4494 #~ msgid "Use Unity style for your indicators"
4495 #~ msgstr "Stosuj wygląd Unity dla wskaźników"
4496 
4497 #~ msgctxt "active indicator style"
4498 #~ msgid "Style For Active"
4499 #~ msgstr "Wygląd dla używanego"
4500 
4501 #~ msgctxt "line indicator"
4502 #~ msgid "Line"
4503 #~ msgstr "Linia"
4504 
4505 #~ msgid "Show a line indicator for active items"
4506 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik linii dla wszystkich włączonych elementów"
4507 
4508 #~ msgctxt "dot indicator"
4509 #~ msgid "Dot"
4510 #~ msgstr "Kropka"
4511 
4512 #~ msgid "Show a dot indicator for active items"
4513 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik kropki dla wszystkich włączonych elementów"
4514 
4515 #~ msgid "Glow"
4516 #~ msgstr "Poświata"
4517 
4518 #, fuzzy
4519 #~| msgid "Enable/disable indicators"
4520 #~ msgid "Enable/disable indicator glow"
4521 #~ msgstr "Włącz/wyłącz wskaźniki"
4522 
4523 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4524 #~ msgid "On Active"
4525 #~ msgstr "Przy włączeniu"
4526 
4527 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
4528 #~ msgstr "Dodaje poświatę tylko na wskaźnikach aktywnych zadań/apletów"
4529 
4530 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
4531 #~ msgid "All"
4532 #~ msgstr "Wszystkie"
4533 
4534 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
4535 #~ msgstr "Dodaje poświatę do wszystkich wskaźników zadań/apletów"
4536 
4537 #~ msgid "Different color for minimized windows"
4538 #~ msgstr "Inny kolor dla zminimalizowanych okien"
4539 
4540 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
4541 #~ msgstr "Pokaż dodatkową kropkę dla pogrupowanych okien, gdy uaktywnione"
4542 
4543 #~ msgid ""
4544 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
4545 #~ "the Line Active Indicator is enabled"
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "Zgrupowane okna pokazują zarówno linię i kropkę gdy jedno z nich jest "
4548 #~ "aktywne i wskaźnik Latte jest włączony"
4549 
4550 #~ msgid "ms."
4551 #~ msgstr "ms."
4552 
4553 #~ msgid "Solid Style"
4554 #~ msgstr "Pełny wygląd"
4555 
4556 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
4557 #~ msgstr "Tło używa pełnego obrazu dostarczonego z wyglądem plazmy"
4558 
4559 #~ msgid "Duration"
4560 #~ msgstr "Czas trwania"
4561 
4562 #~ msgid "Instant"
4563 #~ msgstr "Natychmiastowo"
4564 
4565 #~ msgid "Placement"
4566 #~ msgstr "Umieszczenie"
4567 
4568 #, fuzzy
4569 #~| msgid "Reverse"
4570 #~ msgctxt "reversed indicators"
4571 #~ msgid "Reverse"
4572 #~ msgstr "Odwróć"
4573 
4574 #~ msgid "Applets"
4575 #~ msgstr "Aplety"
4576 
4577 #~ msgid "Show or hide indicators for applets"
4578 #~ msgstr "Pokaż lub ukryj wskaźnik dla apletów"
4579 
4580 #~ msgid "Distance"
4581 #~ msgstr "Odległość"
4582 
4583 #~ msgid "Improvements"
4584 #~ msgstr "Ulepszenia"
4585 
4586 #~ msgid "External"
4587 #~ msgstr "Zewnętrzny"
4588 
4589 #~ msgid "From Screen Height"
4590 #~ msgstr "Z wysokości ekranu"
4591 
4592 #, fuzzy
4593 #~| msgctxt "automatic background roundness"
4594 #~| msgid "Automatic"
4595 #~ msgctxt "automatic options"
4596 #~ msgid "Automatic"
4597 #~ msgstr "Samoczynnie"
4598 
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
4601 #~ "maximum length \n"
4602 #~ "\n"
4603 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Rozmiar elementu jest zmniejszany samoczynnie, gdy jego "
4606 #~ "zawartośćprzekroczy górną granicę długości \n"
4607 #~ "\n"
4608 #~ "Wskazówka: opcja ta jest wyłączona w przypadku występowania programów do "
4609 #~ "zarządzania zadaniami plazmy"
4610 
4611 #~ msgctxt "none glow"
4612 #~ msgid "None"
4613 #~ msgstr "Brak"
4614 
4615 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
4616 #~ msgstr "Nie pokazuj żadnej poświaty dla wskaźników zadań/apletów"
4617 
4618 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
4619 #~ msgstr "Zmniejsz grubość marginesów do minimum"
4620 
4621 #~ msgid "Dynamic Background"
4622 #~ msgstr "Dynamiczne tło"
4623 
4624 #, fuzzy
4625 #~| msgid "Monochrome contents when panel is transparent"
4626 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
4627 #~ msgstr "Monochromatyczna treść przy przezroczystym panelu"
4628 
4629 #, fuzzy
4630 #~| msgid ""
4631 #~| "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n"
4632 #~| "with the underlying desktop background when the panel is transparent"
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
4635 #~ "desktop background"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Zawartość panelu jest zabarwiania w celu podniesienia kontrastu\n"
4638 #~ "z leżącym poniżej tłem pulpitu, gdy panel jest przezroczysty"
4639 
4640 #~ msgid "Glow Opacity"
4641 #~ msgstr "Nieprzezroczystość poświaty"
4642 
4643 #~ msgctxt "active indicator style"
4644 #~ msgid "Active Style"
4645 #~ msgstr "Wygląd przy włączeniu"
4646 
4647 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation"
4648 #~ msgstr "Wybieraj ten widok przy włączaniu globalnym skrótem"
4649 
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global "
4652 #~ "shortcuts"
4653 #~ msgstr "Ten widok ma pierwszeństwo przy wyzwalaniu globalnych skrótów"
4654 
4655 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
4656 #~ msgstr "Ujednolić globalne skróty apletami"
4657 
4658 #~ msgid "Show Dock"
4659 #~ msgstr "Pokaż dok"
4660 
4661 #~ msgid "Show Dock Settings"
4662 #~ msgstr "Pokaż ustawienia doku"
4663 
4664 #, fuzzy
4665 #~| msgid "Show indicator for audio streams"
4666 #~ msgid "Indicator for audio streams"
4667 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik dla strumieni dźwięku"
4668 
4669 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
4670 #~ msgstr "Wskaźnik dźwięku, dzięki któremu użytkownik może wyciszyć aplikację"
4671 
4672 #~ msgid "Indicator for active window group"
4673 #~ msgstr "Wskaźnik aktywnej grupy okien"
4674 
4675 #~ msgid "On middle-click"
4676 #~ msgstr "Na środkowy przycisk"
4677 
4678 #~ msgctxt "active indicator to no applets"
4679 #~ msgid "None"
4680 #~ msgstr "Brak"
4681 
4682 #, fuzzy
4683 #~| msgid ""
4684 #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
4685 #~| " except those the plasma theme provides"
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
4688 #~ "the plasma theme provides"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Latte sam nie wyświetli żadnego wskaźnika aktywnego apletu\n"
4691 #~ " poza tymi, które dostarcza plazma"
4692 
4693 #, fuzzy
4694 #~| msgid ""
4695 #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
4696 #~| "adjusted\n"
4697 #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview"
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
4700 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Latte wyświetli wskaźnik aktywnego apletu tylko dla apletów, które "
4703 #~ "zostały dostosowane\n"
4704 #~ " przez niego do możliwości najeżdżania, np. widok katalgou"
4705 
4706 #~ msgctxt "active indicator to all applets"
4707 #~ msgid "All"
4708 #~ msgstr "Wszystkie"
4709 
4710 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
4711 #~ msgstr "Latte wyswietli wskażniki aktywnego apletu dla każdego apletu"
4712 
4713 #, fuzzy
4714 #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
4715 #~| msgid "Only On Active"
4716 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4717 #~ msgid "Only On Active"
4718 #~ msgstr "Tylko na aktywnych"
4719 
4720 #~ msgid "Use a 3D style glow"
4721 #~ msgstr "Używaj poświaty 3D"
4722 
4723 #~ msgctxt "show panel"
4724 #~ msgid "Show"
4725 #~ msgstr "Pokaż"
4726 
4727 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
4728 #~ msgid "Clear"
4729 #~ msgstr "Wyczyść"
4730 
4731 #~ msgid "Blur for panel background"
4732 #~ msgstr "Rozmycie tła panelu"
4733 
4734 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Włącz najwyższy priorytet dla włączania przy użyciu globalnych skrótów"
4737 
4738 #~ msgctxt "show applet shadow"
4739 #~ msgid "Show"
4740 #~ msgstr "Pokaż"
4741 
4742 #~ msgctxt "show glow"
4743 #~ msgid "Show"
4744 #~ msgstr "Pokaż"
4745 
4746 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
4747 #~ msgid "All"
4748 #~ msgstr "Na wszystkich"
4749 
4750 #~ msgid "3D"
4751 #~ msgstr "3D"
4752 
4753 #~ msgid "Tweaks"
4754 #~ msgstr "Dostrajanie"
4755 
4756 #~ msgid "Add Spacer"
4757 #~ msgstr "Dodaj wypełniacz"
4758 
4759 #~ msgid "Add a spacer to separate applets"
4760 #~ msgstr "Dodaj wypełniacz do osobnych apletów"
4761 
4762 #~ msgid "Behave as a normal dock window"
4763 #~ msgstr "Zachowuj się jak okno, do którego można przypiąć inne"
4764 
4765 #~ msgid "Logo and Icons"
4766 #~ msgstr "Logo i ikony"
4767 
4768 #~ msgid "Many bug reports"
4769 #~ msgstr "Wiele zgłoszeń błędów"
4770 
4771 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
4772 #~ msgstr "Przejrzenie Doku Latte , CandilDock oraz NowDock"
4773 
4774 #~ msgid "Size: "
4775 #~ msgstr "Rozmiar: "
4776 
4777 #~ msgid "Applets:"
4778 #~ msgstr "Aplety:"
4779 
4780 #~ msgid "Offset: "
4781 #~ msgstr "Przesunięcie: "
4782 
4783 #~ msgid "Show:"
4784 #~ msgstr "Pokaż:"
4785 
4786 #~ msgid "Zoom Factor"
4787 #~ msgstr "Stopień Zbliżenia"
4788 
4789 #, fuzzy
4790 #~| msgid "My Layout"
4791 #~ msgid "Copy layout"
4792 #~ msgstr "Mój Układ"
4793 
4794 #~ msgid "Quit"
4795 #~ msgstr "Wyjdź"
4796 
4797 #~ msgid "Tangerine Font"
4798 #~ msgstr "Czcionka Tangerine"
4799 
4800 #~ msgid "Switch to another layout"
4801 #~ msgstr "Przełącz na inny układ"
4802 
4803 #~ msgctxt "command line"
4804 #~ msgid "Draw boxes around of the applets."
4805 #~ msgstr "Rysuj ramki dookoła apletów."
4806 
4807 #~ msgctxt "command line"
4808 #~ msgid "Open a window with much debug information."
4809 #~ msgstr "Otwórz okno z dużą ilością danych diagnostycznych."
4810 
4811 #~ msgctxt "command line"
4812 #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Pokaż wiadomości diagnostyczne dla maski (użyteczne tylko dla "
4815 #~ "programistów)"
4816 
4817 #~ msgctxt "command line"
4818 #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "Pokaż wiadomości do zdiagnozowania czasomierzy (użyteczne tylko dla "
4821 #~ "programistów)"
4822 
4823 #~ msgctxt "command line"
4824 #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Pokaż wizualne wskaźniki do zdiagnozowania wypełniaczy (użyteczne tylko "
4827 #~ "dla programistów)"
4828 
4829 #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Użyj bieżącego układu zestawu programów uruchamiających dla tego doku"
4832 
4833 #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
4834 #~ msgstr "Użyj globalnego zestawu programów uruchamiających dla tego doku"
4835 
4836 #~ msgid "It shows a Latte specific info window"
4837 #~ msgstr "Pokazuje okno charakterystyczne dla Latte"
4838 
4839 #~ msgctxt "remove button"
4840 #~ msgid "Remove"
4841 #~ msgstr "Usuń"
4842 
4843 #~ msgid "Applets Size"
4844 #~ msgstr "Wielkość Apletów"
4845 
4846 #~ msgid "Show glow around windows points"
4847 #~ msgstr "Pokaż poświatę dookoła wskaźników okien"
4848 
4849 #~ msgid "tasks plasmoid separator"
4850 #~ msgstr "oddzielacz zadań plazmoidów"
4851 
4852 #~ msgid "Dock for the masses"
4853 #~ msgstr "Dock dla mas"
4854 
4855 #~ msgid "Configuration exported successfully"
4856 #~ msgstr "Konfiguracja wyeksportowana poprawnie"
4857 
4858 #~ msgid "Failed to export configuration"
4859 #~ msgstr "Nie udało się wyeksportować konfiguracji"
4860 
4861 #~ msgctxt "import/export config"
4862 #~ msgid "Failed to import configuration"
4863 #~ msgstr "Nie udało się zaimportować konfiguracji"
4864 
4865 #~ msgctxt "import/export config"
4866 #~ msgid "Configuration imported successfully"
4867 #~ msgstr "Konfiguracja zaimportowana poprawnie"
4868 
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgctxt "import/export config"
4871 #~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
4872 #~ msgstr "Plik ma niepoprawny format"
4873 
4874 #~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
4875 #~ msgstr "Pokaż Alternatywną Sesje w menu kontekstowym"
4876 
4877 #~ msgid "Session"
4878 #~ msgstr "Sesja"
4879 
4880 #~ msgid "Add"
4881 #~ msgstr "Dodaj"
4882 
4883 #~ msgctxt "import/export config"
4884 #~ msgid "Do you want to open other file?"
4885 #~ msgstr "Czy chcesz otworzyć inny plik?"
4886 
4887 #~ msgid "Show Panel Background"
4888 #~ msgstr "Pokaż Tło Panelu"
4889 
4890 #~ msgid "ver:"
4891 #~ msgstr "wersja:"
4892 
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Only for locked applets"
4895 #~ msgstr "Cień dla zablokowanych apletów"
4896 
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "All applets"
4899 #~ msgstr "Wielkość Apletów"
4900 
4901 #~ msgid "Applets Alignment"
4902 #~ msgstr "Wyrównanie Apletów "
4903 
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
4906 #~ msgid "Top"
4907 #~ msgstr "Góra"
4908 
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
4911 #~ msgid "Bottom"
4912 #~ msgstr "Dół"
4913 
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
4916 #~ msgid "Left"
4917 #~ msgstr "Lewa"
4918 
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
4921 #~ msgid "Right"
4922 #~ msgstr "Prawa"
4923 
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
4926 #~ msgid "Center"
4927 #~ msgstr "Środek"
4928 
4929 #~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
4930 #~ msgstr "Panel plazmy próbujący animowac plazmoidy podczas najechania na nie"
4931 
4932 #~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
4933 #~ msgstr "Mały skok wielkości ikon w tryb automatycznym"