Warning, /plasma/latte-dock/po/it/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
0003 # Smith Ar <audoban@openmailbox.org>, 2017.
0004 # Ivan Bordoni <ivan.mail@fastwebnet.it>, 2017.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: \n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:04+0100\n"
0013 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0015 "Language: it\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Paolo Zamponi,Ivan Bordoni"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "feus73@gmail.com,"
0031 
0032 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0035 msgid "%1 Options"
0036 msgstr "Opzioni %1"
0037 
0038 #: app/indicator/factory.cpp:284
0039 #, kde-format
0040 msgid "Failed to import indicator"
0041 msgstr "Impossibile importare l'indicatore"
0042 
0043 #: app/indicator/factory.cpp:290
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0046 msgid "%1 indicator updated successfully"
0047 msgstr "Indicatore %1 aggiornato con successo"
0048 
0049 #: app/indicator/factory.cpp:291
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "indicator_name, imported success"
0052 msgid "%1 indicator installed successfully"
0053 msgstr "Indicatore %1 installato con successo"
0054 
0055 #: app/indicator/factory.cpp:371
0056 #, kde-format
0057 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0058 msgstr "Rimuovi conferma indicatore"
0059 
0060 #: app/indicator/factory.cpp:380
0061 #, kde-format
0062 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0063 msgstr "Vuoi rimuovere completamente l'indicatore <b>%1</b> dal sistema?"
0064 
0065 #: app/indicator/factory.cpp:390
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "indicator_name, removed success"
0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0069 msgstr "Indicatore <b>%1</b> rimosso con successo"
0070 
0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0072 #, kde-format
0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0074 msgstr "La disposizione non può essere importata dal file :: "
0075 
0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0078 #: app/layouts/manager.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgid "My Layout"
0081 msgstr "La mia disposizione"
0082 
0083 #: app/layouts/importer.cpp:64
0084 #, kde-format
0085 msgid "Alternative"
0086 msgstr "Alternativa"
0087 
0088 #: app/layouts/importer.cpp:324
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "import/export config"
0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0092 msgstr "Impossibile copiare il file estratto."
0093 
0094 #: app/layouts/importer.cpp:329
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "import/export config"
0097 msgid "The file has a wrong format!!!"
0098 msgstr "Il file ha un formato sbagliato."
0099 
0100 #: app/layouts/importer.cpp:335
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "import/export config"
0103 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0104 msgstr "La cartella temporanea potrebbe non essere stata creata."
0105 
0106 #: app/layouts/storage.cpp:49
0107 #, kde-format
0108 msgid "Different Applets With Same Id"
0109 msgstr "Applet diverse con lo stesso ID"
0110 
0111 #: app/layouts/storage.cpp:50
0112 #, kde-format
0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0114 msgstr "Applet di sotto-contenitori genitori orfani"
0115 
0116 #: app/layouts/storage.cpp:51
0117 #, kde-format
0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0119 msgstr "Applet e contenitori diversi con lo stesso ID"
0120 
0121 #: app/layouts/storage.cpp:52
0122 #, kde-format
0123 msgid "Orphaned Subcontainment"
0124 msgstr "Sotto-contenitori orfani"
0125 
0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0127 #, kde-format
0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0130 msgstr[0] "Attivazione disposizione: <b>%2</b> ..."
0131 msgstr[1] "Attivazione disposizioni: <b>%2</b> ..."
0132 
0133 #: app/main.cpp:100
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "command line"
0136 msgid "Replace the current Latte instance."
0137 msgstr "Sostituisce l'istanza attuale di Latte."
0138 
0139 #: app/main.cpp:101
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "command line"
0142 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0143 msgstr "Mostra i messaggi di debug su stdout."
0144 
0145 #: app/main.cpp:102
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "command line"
0148 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0149 msgstr ""
0150 "Cancella la cache qml. Può essere utile dopo un aggiornamento di sistema."
0151 
0152 #: app/main.cpp:103
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "command line"
0155 msgid "Enable autostart for this application"
0156 msgstr "Abilita l'avvio automatico per questa applicazione"
0157 
0158 #: app/main.cpp:104
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "command line"
0161 msgid "Disable autostart for this application"
0162 msgstr "Disabilita l'avvio automatico per questa applicazione"
0163 
0164 #: app/main.cpp:105
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "command line"
0167 msgid "Import and load default layout on startup."
0168 msgstr "Importa e carica la disposizione predefinita all'avvio."
0169 
0170 #: app/main.cpp:106
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "command line"
0173 msgid "Print available layouts"
0174 msgstr "Stampa le disposizioni disponibili"
0175 
0176 #: app/main.cpp:107
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "command line"
0179 msgid "Print available dock templates"
0180 msgstr "Stampa i modelli di area di aggancio disponibili"
0181 
0182 #: app/main.cpp:108
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "command line"
0185 msgid "Print available layout templates"
0186 msgstr "Stampa i modelli di disposizione disponibili"
0187 
0188 #: app/main.cpp:109
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "command line"
0191 msgid "Load specific layout on startup."
0192 msgstr "Carica una disposizione specifica all'avvio."
0193 
0194 #: app/main.cpp:109
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "command line: load"
0197 msgid "layout_name"
0198 msgstr "nome_disposizione"
0199 
0200 #: app/main.cpp:110
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "command line"
0203 msgid "Import and load a layout."
0204 msgstr "Importa e carica una disposizione."
0205 
0206 #: app/main.cpp:110
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "command line: import"
0209 msgid "absolute_filepath"
0210 msgstr "percorso_assoluto_del_file"
0211 
0212 #: app/main.cpp:111
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "command line"
0215 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0216 msgstr ""
0217 "Nome disposizione suggerito all'importazione di un file di disposizione"
0218 
0219 #: app/main.cpp:111
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "command line: import"
0222 msgid "suggested_name"
0223 msgstr "nome_suggerito"
0224 
0225 #: app/main.cpp:112
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "command line"
0228 msgid "Import full configuration."
0229 msgstr "Importa configurazione completa."
0230 
0231 #: app/main.cpp:112
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "command line: import"
0234 msgid "file_name"
0235 msgstr "nome_file"
0236 
0237 #: app/main.cpp:113
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "command line"
0240 msgid "Add Dock/Panel"
0241 msgstr "Aggiungi area di aggancio o pannello"
0242 
0243 #: app/main.cpp:113
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "command line: add"
0246 msgid "template_name"
0247 msgstr "nome_modello"
0248 
0249 #: app/main.cpp:114
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "command line"
0252 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0253 msgstr ""
0254 "Modalità memoria con disposizione singola. In questo caso è attiva solo una "
0255 "disposizione."
0256 
0257 #: app/main.cpp:115
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "command line"
0260 msgid ""
0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0262 "based on Activities running."
0263 msgstr ""
0264 "Modalità memoria con più disposizioni. Possono essere contemporaneamente "
0265 "attive più disposizioni, a seconda delle attività avviate."
0266 
0267 #: app/main.cpp:167
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "command line: debug-text"
0270 msgid "filter_debug_text"
0271 msgstr "filter_debug_text"
0272 
0273 #: app/main.cpp:183
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "command line: log-filepath"
0276 msgid "filter_log_filepath"
0277 msgstr "filtra_percorso_file_di_registro"
0278 
0279 #: app/main.cpp:204
0280 #, kde-format
0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0282 msgstr "Disposizioni disponibili che possono essere usate per avviare Latte:"
0283 
0284 #: app/main.cpp:210
0285 #, kde-format
0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0287 msgstr ""
0288 "Non ci sono disposizioni disponibili, all'avvio verrà utilizzata quella "
0289 "predefinita."
0290 
0291 #: app/main.cpp:222
0292 #, kde-format
0293 msgid "Available layout templates found in your system:"
0294 msgstr "Modelli di disposizione trovati nel sistema:"
0295 
0296 #: app/main.cpp:228
0297 #, kde-format
0298 msgid "There are no available layout templates in your system."
0299 msgstr "Non ci sono dei modelli di disposizione nel sistema."
0300 
0301 #: app/main.cpp:240
0302 #, kde-format
0303 msgid "Available dock templates found in your system:"
0304 msgstr "Modelli di area di aggancio trovati nel sistema:"
0305 
0306 #: app/main.cpp:246
0307 #, kde-format
0308 msgid "There are no available dock templates in your system."
0309 msgstr "Non ci sono dei modelli di area di aggancio nel sistema."
0310 
0311 #: app/main.cpp:278
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "layout missing"
0314 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0315 msgstr "Questa disposizione non esiste nel sistema."
0316 
0317 #: app/main.cpp:333
0318 #, kde-format
0319 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0320 msgstr "Un istanza è già in esecuzione, usa --replace per riavviare Latte"
0321 
0322 #: app/main.cpp:355
0323 #, kde-format
0324 msgid "The configuration cannot be imported"
0325 msgstr "La configurazione non può essere importata"
0326 
0327 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0328 #, kde-format
0329 msgid "The layout cannot be imported"
0330 msgstr "La disposizione non può essere importata"
0331 
0332 #: app/main.cpp:507
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0336 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0337 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0338 "needed.\n"
0339 "\n"
0340 "\"Art in Coffee\""
0341 msgstr ""
0342 "Latte è un'area di aggancio basata su plasma frameworks. Offre ai tuoi "
0343 "processi e ai tuoi plasmoidi un'esperienza elegante ed intuitiva, animando "
0344 "il loro contenuto con un effetto zoom parabolico e facendosi trovare solo "
0345 "quando necessario.\n"
0346 "\n"
0347 "\"Art in Coffee\""
0348 
0349 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0350 #, kde-format
0351 msgid "Latte Dock defaults"
0352 msgstr "Valori predefiniti di Latte Dock"
0353 
0354 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0355 #, kde-format
0356 msgid "Latte Dock panel"
0357 msgstr "Pannello Latte Dock"
0358 
0359 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0360 #, kde-format
0361 msgid "Widget Explorer"
0362 msgstr "Mostra Plasma Widget Explorer"
0363 
0364 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0365 #, kde-format
0366 msgid "Dock configuration UI"
0367 msgstr "Configurazione dell'interfaccia dell'area di aggancio"
0368 
0369 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0370 #, kde-format
0371 msgid "Dock secondary configuration UI"
0372 msgstr "Configurazione secondaria dell'interfaccia dell'area di aggancio"
0373 
0374 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0375 #, kde-format
0376 msgid "Dock canvas configuration UI"
0377 msgstr "Interfaccia utente di configurazione dell'area di aggancio"
0378 
0379 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0380 #, kde-format
0381 msgid "Config model"
0382 msgstr "Modello di configurazione"
0383 
0384 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0385 #, kde-format
0386 msgid "Splitter"
0387 msgstr "Divisore"
0388 
0389 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0390 #, kde-format
0391 msgid "Latte Trademark"
0392 msgstr "Logo di Latte"
0393 
0394 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0395 #, kde-format
0396 msgid "Latte Trademark Icon"
0397 msgstr "Icona del logo di Latte"
0398 
0399 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0400 #, kde-format
0401 msgid "Info View Window"
0402 msgstr "Finestra di visualizzazione delle informazioni"
0403 
0404 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0405 #, kde-format
0406 msgid "default layout file"
0407 msgstr "file di disposizione predefinito"
0408 
0409 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0410 #, kde-format
0411 msgid "plasma layout file"
0412 msgstr "file di disposizione per Plasma"
0413 
0414 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0415 #, kde-format
0416 msgid "unity layout file"
0417 msgstr "file di disposizione per Unity"
0418 
0419 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0420 #, kde-format
0421 msgid "extended layout file"
0422 msgstr "file di disposizione esteso"
0423 
0424 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0425 #, kde-format
0426 msgid "system templates directory"
0427 msgstr "cartella dei modelli di sistema"
0428 
0429 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0430 #, kde-format
0431 msgid "default preset file"
0432 msgstr "file preimpostato predefinito"
0433 
0434 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0435 #, kde-format
0436 msgid "plasma preset file"
0437 msgstr "file preimpostato per Plasma"
0438 
0439 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0440 #, kde-format
0441 msgid "unity preset file"
0442 msgstr "file preimpostato per Unity"
0443 
0444 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0445 #, kde-format
0446 msgid "extended preset file"
0447 msgstr "file preimpostato esteso"
0448 
0449 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0450 #, kde-format
0451 msgid "multiple layouts hidden file"
0452 msgstr "file nascosto per disposizioni multiple"
0453 
0454 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0455 #, kde-format
0456 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0457 msgstr "Componente QML che mostra un'applet in una finestra a comparsa"
0458 
0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0460 #, kde-format
0461 msgid "Configuration Definitions"
0462 msgstr "Definizioni configurazione"
0463 
0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0465 #, kde-format
0466 msgid "User Interface"
0467 msgstr "Interfaccia utente"
0468 
0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0470 #, kde-format
0471 msgid "Data Files"
0472 msgstr "File dati"
0473 
0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0475 #, kde-format
0476 msgid "Executable Scripts"
0477 msgstr "Script eseguibili"
0478 
0479 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0480 #, kde-format
0481 msgid "Translations"
0482 msgstr "Traduzioni"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0485 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0486 #, kde-format
0487 msgid "Context Menu Actions"
0488 msgstr "Azioni nel menu contestuale"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0491 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0494 msgid "Accessible only in edit mode:"
0495 msgstr "Accessibile solo nella modalità di modifica:"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0498 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "actions shown always"
0501 msgid "Accessible always:"
0502 msgstr "Sempre accessibile:"
0503 
0504 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0505 #, kde-format
0506 msgid "Layouts"
0507 msgstr "Disposizioni"
0508 
0509 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "global settings window"
0512 msgid "Configure Latte..."
0513 msgstr "Configura Latte..."
0514 
0515 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "quit application"
0518 msgid "Quit Latte"
0519 msgstr "Esci da Latte"
0520 
0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0522 #, kde-format
0523 msgid " --- separator --- "
0524 msgstr " --- separatore --- "
0525 
0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0527 #, kde-format
0528 msgid "Add Widgets..."
0529 msgstr "Aggiungi oggetti..."
0530 
0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0532 #, kde-format
0533 msgid "Add Dock/Panel"
0534 msgstr "Aggiungi area di aggancio o pannello"
0535 
0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0537 #, kde-format
0538 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0539 msgstr "Sposta area di aggancio o pannello nella disposizione"
0540 
0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0542 #, kde-format
0543 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0544 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello come modello..."
0545 
0546 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0547 #, kde-format
0548 msgid "Remove Dock/Panel"
0549 msgstr "Rimuovi area di aggancio o pannello"
0550 
0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0552 #, kde-format
0553 msgid "Blue"
0554 msgstr "Blu"
0555 
0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0557 #, kde-format
0558 msgid "Brown"
0559 msgstr "Marrone"
0560 
0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0562 #, kde-format
0563 msgid "Dark Grey"
0564 msgstr "Grigio scuro"
0565 
0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0567 #, kde-format
0568 msgid "Gold"
0569 msgstr "Oro"
0570 
0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0572 #, kde-format
0573 msgid "Green"
0574 msgstr "Verde"
0575 
0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0577 #, kde-format
0578 msgid "Light Sky Blue"
0579 msgstr "Azzurro cielo"
0580 
0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0582 #, kde-format
0583 msgid "Orange"
0584 msgstr "Arancione"
0585 
0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0587 #, kde-format
0588 msgid "Pink"
0589 msgstr "Rosa"
0590 
0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0592 #, kde-format
0593 msgid "Purple"
0594 msgstr "Viola"
0595 
0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0597 #, kde-format
0598 msgid "Red"
0599 msgstr "Rosso"
0600 
0601 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0602 #, kde-format
0603 msgid "Wheat"
0604 msgstr "Grano"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0607 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0608 #, kde-format
0609 msgid "Details"
0610 msgstr "Dettagli"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0613 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0614 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0615 #, kde-format
0616 msgid "Behavior:"
0617 msgstr "Comportamento:"
0618 
0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0620 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0621 #, kde-format
0622 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0623 msgstr "Nascondi i bordi delle finestre quando sono massimizzate"
0624 
0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0626 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0627 #, kde-format
0628 msgid "Icon:"
0629 msgstr "Icona:"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0632 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0635 msgstr "Mostra nel menu contestuale delle disposizioni quando possibile"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0638 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0639 #, kde-format
0640 msgid "PopUp Margin:"
0641 msgstr "Margini a comparsa:"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0644 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0645 #, kde-format
0646 msgid "Background..."
0647 msgstr "Sfondo..."
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0650 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0651 #, kde-format
0652 msgid "Text Color..."
0653 msgstr "Colore del testo..."
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0656 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0657 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0658 #, kde-format
0659 msgid "Layout:"
0660 msgstr "Disposizione:"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0663 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0664 #, kde-format
0665 msgid "Background:"
0666 msgstr "Sfondo:"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0669 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0670 #, kde-format
0671 msgid "disabled"
0672 msgstr "disabilitato"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0675 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0676 #, kde-format
0677 msgid " px."
0678 msgstr " px."
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0681 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0682 #, kde-format
0683 msgid "Custom Colors:"
0684 msgstr "Colori personalizzati:"
0685 
0686 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "<layout name> Details"
0689 msgid "%1 Details"
0690 msgstr "Dettagli su %1"
0691 
0692 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0693 #, kde-format
0694 msgid ""
0695 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0696 "changes or discard them?"
0697 msgstr ""
0698 "Le impostazioni della disposizione <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi "
0699 "applicare le modifiche o scartarle?"
0700 
0701 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0702 #, kde-format
0703 msgid "Sample Text"
0704 msgstr "Testo d'esempio"
0705 
0706 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0707 #, kde-format
0708 msgid "System Colors"
0709 msgstr "Colori di sistema"
0710 
0711 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "column for current applets"
0714 msgid "Current Applets"
0715 msgstr "Applet correnti"
0716 
0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0718 #, kde-format
0719 msgid "Export your selected layout as template"
0720 msgstr "Esporta la disposizione selezionata come modello"
0721 
0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0723 #, kde-format
0724 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0725 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello selezionata come modello"
0726 
0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0728 #, kde-format
0729 msgid "Export your selected view as template"
0730 msgstr "Esporta la vista selezionata come modello"
0731 
0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "export template"
0735 msgid "Export"
0736 msgstr "Esporta"
0737 
0738 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "export template"
0741 msgid "Export Again"
0742 msgstr "Esporta nuovamente"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0745 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0746 #, kde-format
0747 msgid "Select All"
0748 msgstr "Seleziona tutto"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0751 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0752 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0753 #, kde-format
0754 msgid "Deselect All"
0755 msgstr "Deseleziona tutto"
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0759 #, kde-format
0760 msgid "File:"
0761 msgstr "File:"
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0764 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0765 #, kde-format
0766 msgid "Choose..."
0767 msgstr "Scegli..."
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0770 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0771 #, kde-format
0772 msgid ""
0773 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0774 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0775 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0776 msgstr ""
0777 "<b>Seleziona solo</b> le applet che vorresti mantenessero le loro "
0778 "impostazioni nel modello estratto. Assicurati che non siano incluse quelle "
0779 "che contengono dei dati personali come credenziali di posta elettronica, di "
0780 "calendario, ecc. "
0781 
0782 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0783 #, kde-format
0784 msgid "Export Layout Template"
0785 msgstr "Esporta modello di disposizione"
0786 
0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0788 #, kde-format
0789 msgid "Export Dock/Panel Template"
0790 msgstr "Esporta modello di area di aggancio o di pannello"
0791 
0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0793 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0794 #, kde-format
0795 msgid "Dock"
0796 msgstr "Area di aggancio"
0797 
0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0799 #, kde-format
0800 msgid "Panel"
0801 msgstr "Pannello"
0802 
0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0804 #, kde-format
0805 msgid "Export %1 Template"
0806 msgstr "Esporta modello %1"
0807 
0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0809 #, kde-format
0810 msgid "Choose Layout Template file"
0811 msgstr "Scegli file di modello di disposizione"
0812 
0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0814 #, kde-format
0815 msgid "Choose View Template file"
0816 msgstr "Scegli file di modello di visualizzazione"
0817 
0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "choose file"
0821 msgid "Choose"
0822 msgstr "Scegli"
0823 
0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "layout template"
0827 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0828 msgstr "File di Modello di disposizione di Latte Dock v0.2"
0829 
0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "view template"
0833 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0834 msgstr "File di modello di visualizzazione di Latte Dock v0.2"
0835 
0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0837 #, kde-format
0838 msgid ""
0839 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0840 "<b>rejected</b>."
0841 msgstr ""
0842 "<i>%1</i> non termina con l'estensione <i>.layout.latte</i>. Il file "
0843 "selezionato è stato <b>rifiutato</b>."
0844 
0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0849 "<b>rejected</b>."
0850 msgstr ""
0851 "<i>%1</i> non termina con l'estensione <i>.view.latte</i>. Il file "
0852 "selezionato è stato <b>rifiutato</b>."
0853 
0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "settings:template export fail"
0857 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0858 msgstr "Esportazione del modello <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..."
0859 
0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0861 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0863 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0864 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0865 #, kde-format
0866 msgid "Open Location..."
0867 msgstr "Apri posizione..."
0868 
0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "settings:template export success"
0872 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0873 msgstr "Modello <b>%1</b> esportato correttamente..."
0874 
0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0876 #, kde-format
0877 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0878 msgstr "Il file «%1» esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
0879 
0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0881 #, kde-format
0882 msgid "Overwrite File?"
0883 msgstr "Sovrascrivo il file?"
0884 
0885 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0886 #, kde-format
0887 msgid ""
0888 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0889 "them?"
0890 msgstr ""
0891 "Le impostazioni sono cambiate.<br/>Vuoi applicare le modifiche o scartarle?"
0892 
0893 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0894 #, kde-format
0895 msgid "Apply Settings"
0896 msgstr "Applica impostazioni"
0897 
0898 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0899 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0900 #, kde-format
0901 msgid "Hide"
0902 msgstr "Nascondi"
0903 
0904 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "remove selected screens"
0907 msgid "Remove Now"
0908 msgstr "Rimuovi adesso"
0909 
0910 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0911 #, kde-format
0912 msgid "Remove selected screen references"
0913 msgstr "Rimuovi i riferimenti allo schermo selezionati"
0914 
0915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0916 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0917 #, kde-format
0918 msgid "Screens"
0919 msgstr "Schermi"
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0922 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0926 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0927 "removed."
0928 msgstr ""
0929 "<b>Seleziona solo</b> gli schermi obsoleti di cui vorresti rimuovere il "
0930 "riferimento. Quelli attivi o quelli usati nelle disposizioni non possono "
0931 "essere rimossi."
0932 
0933 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0937 "to continue?"
0938 msgid_plural ""
0939 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0940 "to continue?"
0941 msgstr[0] ""
0942 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente un riferimento.<br/>Vuoi continuare?"
0943 msgstr[1] ""
0944 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente %2 riferimenti.<br/>Vuoi continuare?"
0945 
0946 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0947 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0948 #, kde-format
0949 msgid "Approve Removal"
0950 msgstr "Approva la rimozione"
0951 
0952 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "column for screens"
0955 msgid "Screens"
0956 msgstr "Schermi"
0957 
0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0961 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0962 msgid_plural ""
0963 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0964 msgstr[0] "<b>Errore: </b>c'è <b>una disposizione</b> che ha segnalato errori."
0965 msgstr[1] ""
0966 "<b>Errore: </b>ci sono <b>%1 disposizioni</b> che hanno segnalato errori."
0967 
0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0972 msgid_plural ""
0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0974 msgstr[0] "<b>Avviso: </b>c'è <b>una disposizione</b> che ha segnalato avvisi."
0975 msgstr[1] ""
0976 "<b>Avviso: </b>ci sono <b>%1 disposizioni</b> che hanno segnalato avvisi."
0977 
0978 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0979 #, kde-format
0980 msgid "Examine..."
0981 msgstr "Esamina..."
0982 
0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0986 msgid ""
0987 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0988 "attention."
0989 msgid_plural ""
0990 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0991 "attention."
0992 msgstr[0] ""
0993 "<b>Avviso: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>1 avviso</b> che "
0994 "richiede la tua attenzione."
0995 msgstr[1] ""
0996 "<b>Avviso: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>%1 avvisi</b> che "
0997 "richiedono la tua attenzione."
0998 
0999 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "settings:named layout with errors"
1002 msgid ""
1003 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1004 msgstr ""
1005 "<b>Errore: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>1 errore</b> che "
1006 "richiede la tua attenzione."
1007 
1008 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "errors count"
1011 msgid "1 error"
1012 msgid_plural "%1 errors"
1013 msgstr[0] "Un errore"
1014 msgstr[1] "%1 errori"
1015 
1016 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "warnings count"
1019 msgid "1 warning"
1020 msgid_plural "%1 warnings"
1021 msgstr[0] "Un avviso"
1022 msgstr[1] "%1 avvisi"
1023 
1024 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1027 msgid ""
1028 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1029 "to repair."
1030 msgstr ""
1031 "<b>Errore: </b> la disposizione <b>%1</b> ha segnalato <b>%2</b> e <b>%3</b> "
1032 "che devono essere sistemati."
1033 
1034 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1035 #, kde-format
1036 msgid "Dropped Raw Layout"
1037 msgstr "Disposizione grezza eliminata"
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "layout"
1042 msgid "Alternative"
1043 msgstr "Alternativa"
1044 
1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1046 #, kde-format
1047 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1048 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1049 msgstr[0] "Disposizione <b>%2</b> importata con successo..."
1050 msgstr[1] "Disposizioni <b>%2</b> importate con successo..."
1051 
1052 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "settings: layout name used"
1055 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1056 msgstr "La disposizione <b>%1</b> è già usata, scegli un altro nome..."
1057 
1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "column for layout name"
1061 msgid "Name"
1062 msgstr "Nome"
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout to show in menu"
1067 msgid "In Menu"
1068 msgstr "Nel menu"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1073 msgid "Borderless"
1074 msgstr "Senza bordo"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1079 msgid "Activities"
1080 msgstr "Attività"
1081 
1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1083 #, kde-format
1084 msgid "All Activities"
1085 msgstr "Tutte le attività"
1086 
1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1088 #, kde-format
1089 msgid "Free Activities"
1090 msgstr "Attività libere"
1091 
1092 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1093 #, kde-format
1094 msgid "Current Activity"
1095 msgstr "Attiva corrente"
1096 
1097 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1099 #, kde-format
1100 msgid "Drop layout files here..."
1101 msgstr "Trascina qui i file della disposizione..."
1102 
1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1104 #, kde-format
1105 msgid "Drop raw layout text here..."
1106 msgstr "Trascina qui il testo della disposizione grezza..."
1107 
1108 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1109 #, kde-format
1110 msgid "Unsupported data!"
1111 msgstr "Dati non supportati."
1112 
1113 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1114 #, kde-format
1115 msgid "File"
1116 msgstr "File"
1117 
1118 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1119 #, kde-format
1120 msgid "Import Configuration..."
1121 msgstr "Importa configurazione..."
1122 
1123 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1124 #, kde-format
1125 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1126 msgstr ""
1127 "Importa la tua disposizione completa da una copia di sicurezza precedente"
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1130 #, kde-format
1131 msgid "Export Configuration..."
1132 msgstr "Esporta configurazione..."
1133 
1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1135 #, kde-format
1136 msgid "Export your full configuration to create backup"
1137 msgstr "Esporta la disposizione completa per creare una copia di sicurezza"
1138 
1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1140 #, kde-format
1141 msgid "&Screens..."
1142 msgstr "Schermi..."
1143 
1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1145 #, kde-format
1146 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1147 msgstr "Esame dei tuoi schermi e rimozione dei riferimenti deprecati"
1148 
1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1150 #, kde-format
1151 msgid "&Quit Latte"
1152 msgstr "Es&ci da Latte"
1153 
1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "import full configuration"
1157 msgid "Import Full Configuration"
1158 msgstr "Importa configurazione completa"
1159 
1160 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "import full configuration"
1164 msgid "Import"
1165 msgstr "Importa"
1166 
1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "import full configuration"
1170 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1171 msgstr "File di configurazione completa Latte Dock"
1172 
1173 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1174 #, kde-format
1175 msgid "Import: Full Configuration File"
1176 msgstr "Importa: file di configurazione completa"
1177 
1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1182 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1183 "first!<br>"
1184 msgstr ""
1185 "Stai importando un file di configurazione completa. Fai attenzione, <b>tutte "
1186 "le impostazioni e le disposizioni correnti andranno perse</b>. Si consiglia "
1187 "di <b>fare prima una copia di sicurezza</b>."
1188 
1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "export full configuration"
1192 msgid "Take Backup..."
1193 msgstr "Crea copia di sicurezza..."
1194 
1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1196 #, kde-format
1197 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1198 msgstr ""
1199 "Esporta la configurazione completa per poter creare una copia di sicurezza"
1200 
1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1202 #, kde-format
1203 msgid ""
1204 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1205 msgstr ""
1206 "Importa la configurazione completa ed elimina tutte le impostazioni e le "
1207 "disposizioni correnti"
1208 
1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1210 #, kde-format
1211 msgid "Export Full Configuration"
1212 msgstr "Esporta configurazione completa"
1213 
1214 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "export full configuration"
1217 msgid "Export"
1218 msgstr "Esporta"
1219 
1220 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "export full configuration"
1223 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1224 msgstr "File di configurazione completo Latte Dock v0.2"
1225 
1226 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1227 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1228 #, kde-format
1229 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1230 msgstr "Esportazione della configurazione completa <b>non riuscita</b>..."
1231 
1232 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1233 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1234 #, kde-format
1235 msgid "Full configuration export succeeded..."
1236 msgstr "Esportazione della configurazione completa riuscita..."
1237 
1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1239 #, kde-format
1240 msgid ""
1241 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1242 "changes or discard them?"
1243 msgstr ""
1244 "Le impostazioni della scheda <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi applicare le "
1245 "modifiche o scartarle?"
1246 
1247 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1248 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "latte settings window"
1251 msgid "Settings"
1252 msgstr "Impostazioni"
1253 
1254 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1255 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1256 #, kde-format
1257 msgid "Layouts Editor"
1258 msgstr "Editor di disposizioni"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1261 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1262 #, kde-format
1263 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1264 msgstr ""
1265 "Solo una disposizione viene applicata tutte le volte per tutte le attività"
1266 
1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1268 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "single layout"
1271 msgid "Single layout at all times"
1272 msgstr "Disposizione singola tutte le volte"
1273 
1274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1275 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1279 "different activities"
1280 msgstr ""
1281 "Possono essere presenti ed attive più disposizioni in memoria per varie "
1282 "attività nello stesso tempo"
1283 
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "multiple layouts"
1288 msgid "Multiple layouts based on activities"
1289 msgstr "Più disposizioni in base alle attività"
1290 
1291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1293 #, kde-format
1294 msgid "Switch"
1295 msgstr "Passa a"
1296 
1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1298 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1299 #, kde-format
1300 msgid "Activities..."
1301 msgstr "Attività..."
1302 
1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1304 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1305 #, kde-format
1306 msgid "New"
1307 msgstr "Nuova"
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1311 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1312 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1313 #, kde-format
1314 msgid "Duplicate"
1315 msgstr "Duplica"
1316 
1317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1318 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1319 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1320 #, kde-format
1321 msgid "Remove"
1322 msgstr "Rimuovi"
1323 
1324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1325 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1326 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1327 #, kde-format
1328 msgid "Enabled"
1329 msgstr "Abilitato"
1330 
1331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1332 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1333 #, kde-format
1334 msgid "Read Only"
1335 msgstr "Sola lettura"
1336 
1337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1338 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1339 #, kde-format
1340 msgid "Details..."
1341 msgstr "Dettagli..."
1342 
1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1344 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1345 #, kde-format
1346 msgid "Import..."
1347 msgstr "Importa..."
1348 
1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1350 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1351 #, kde-format
1352 msgid "Export..."
1353 msgstr "Esporta..."
1354 
1355 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1356 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1357 #, kde-format
1358 msgid "Ctrl+S"
1359 msgstr "Ctrl+S"
1360 
1361 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1362 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1363 #, kde-format
1364 msgid "Preferences"
1365 msgstr "Preferenze"
1366 
1367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1368 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1369 #, kde-format
1370 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1371 msgstr ""
1372 "Fornisci un riscontro visivo quando le disposizioni vengono attivate "
1373 "automaticamente"
1374 
1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1376 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1377 #, kde-format
1378 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1379 msgstr ""
1380 "Mostra una finestra informativa durante il cambio di disposizioni automatico"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1383 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1384 #, kde-format
1385 msgid "Parabolic Effect:"
1386 msgstr "Effetto parabolico:"
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1389 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "small spread"
1392 msgid "Small"
1393 msgstr "Piccola"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1396 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "medium spread"
1399 msgid "Medium"
1400 msgstr "Media"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1403 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "large spread"
1406 msgid "Large"
1407 msgstr "Grande"
1408 
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1410 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1411 #, kde-format
1412 msgid "spread"
1413 msgstr "estensione"
1414 
1415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1416 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1417 #, kde-format
1418 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1419 msgstr "Avvia automaticamente l'applicazione dopo ogni accesso"
1420 
1421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1422 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1423 #, kde-format
1424 msgid "Enable autostart during startup"
1425 msgstr "Abilita l'avvio automatico durante la fase di avvio"
1426 
1427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1429 #, kde-format
1430 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1431 msgstr ""
1432 "Tieni premuto ⌘ per mostrare i simboli delle scorciatoie per le applet e i "
1433 "processi"
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1437 #, kde-format
1438 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1439 msgstr "Tieni premuto ⌘ per mostrare i simboli delle scorciatoie"
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1443 #, kde-format
1444 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1445 msgstr "Usa lo stile 3D per i simboli delle notifiche e delle scorciatoie"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1449 #, kde-format
1450 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1451 msgstr "Informa il desktop Plasma sugli spazi del desktop disponibili"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1455 #, kde-format
1456 msgid "Context Menu:"
1457 msgstr "Menu contestuale:"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1461 #, kde-format
1462 msgid "Actions:"
1463 msgstr "Azioni:"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1467 #, kde-format
1468 msgid "Actions..."
1469 msgstr "Azioni..."
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1473 #, kde-format
1474 msgid "Screens:"
1475 msgstr "Sche&rmi:"
1476 
1477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1481 #, kde-format
1482 msgid ""
1483 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1484 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1485 msgstr ""
1486 "Hardware diversi possono avere ritardi diversi durante i cambiamenti dello "
1487 "schermo.\n"
1488 "Questo tracciatore viene usato per non perdere nessun aggiornamento relativo "
1489 "allo schermo."
1490 
1491 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1492 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1493 #, kde-format
1494 msgid " ms."
1495 msgstr " ms"
1496 
1497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1499 #, kde-format
1500 msgid "reaction delay for changes"
1501 msgstr "ritardo alla reazione dei cambiamenti"
1502 
1503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1508 msgstr ""
1509 "Attiva il supporto alle finestre massimizzate senza bordo tra le diverse "
1510 "disposizioni"
1511 
1512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1513 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1514 #, kde-format
1515 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1516 msgstr ""
1517 "Supporto alle finestre massimizzate senza bordo in diverse disposizioni"
1518 
1519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1521 #, kde-format
1522 msgid "Appearance:"
1523 msgstr "Aspetto:"
1524 
1525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1527 #, kde-format
1528 msgid ""
1529 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1530 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1531 msgstr ""
1532 "Invia ⌘ da KWin a Latte per attivare l'avviatore di applicazioni. Ti "
1533 "consigliamo di disabilitare questa opzione se rimuovi Latte."
1534 
1535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1536 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1537 #, kde-format
1538 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1539 msgstr "Premi ⌘ per attivare il lanciatore di applicazioni"
1540 
1541 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1542 #, kde-format
1543 msgid "Layout"
1544 msgstr "Disposizione"
1545 
1546 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "switch layout"
1549 msgid "Switch"
1550 msgstr "Passa a"
1551 
1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1553 #, kde-format
1554 msgid "Switch to selected layout"
1555 msgstr "Passa alla disposizione selezionata"
1556 
1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1558 #, kde-format
1559 msgid "&Activities"
1560 msgstr "&Attività"
1561 
1562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1563 #, kde-format
1564 msgid "Show Plasma Activities manager"
1565 msgstr "Mostra il gestore delle attività di Plasma"
1566 
1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "new layout"
1570 msgid "&New"
1571 msgstr "&Nuova"
1572 
1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1574 #, kde-format
1575 msgid "New layout"
1576 msgstr "Nuova disposizione"
1577 
1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "duplicate layout"
1581 msgid "&Duplicate"
1582 msgstr "&Duplica"
1583 
1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1585 #, kde-format
1586 msgid "Duplicate selected layout"
1587 msgstr "Duplica la disposizione selezionata"
1588 
1589 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1590 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "remove layout"
1593 msgid "Remove"
1594 msgstr "Rimuovi"
1595 
1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1597 #, kde-format
1598 msgid "Remove selected layout"
1599 msgstr "Rimuovi la disposizione selezionata"
1600 
1601 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1602 #, kde-format
1603 msgid "Ena&bled"
1604 msgstr "A&bilitato"
1605 
1606 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1607 #, kde-format
1608 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1609 msgstr ""
1610 "Assegna nelle attività per poter essere attivata con le attività di Plasma"
1611 
1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "read only layout"
1615 msgid "&Read Only"
1616 msgstr "Sola lettu&ra"
1617 
1618 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1619 #, kde-format
1620 msgid "Make selected layout read-only"
1621 msgstr "Rendi la disposizione selezionata a sola lettura"
1622 
1623 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "layout docks / panels"
1626 msgid "Docks, &Panels..."
1627 msgstr "Aree di aggancio, &Pannelli..."
1628 
1629 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1630 #, kde-format
1631 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1632 msgstr "Mostra le disposizioni e i pannelli selezionati"
1633 
1634 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "layout details"
1637 msgid "De&tails..."
1638 msgstr "De&ttagli..."
1639 
1640 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1641 #, kde-format
1642 msgid "Show selected layout details"
1643 msgstr "Mostra dettagli della disposizione selezionata"
1644 
1645 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "import layout"
1648 msgid "&Import"
1649 msgstr "&Importa"
1650 
1651 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1652 #, kde-format
1653 msgid "Import layout from various resources"
1654 msgstr "Importa disposizione da varie risorse"
1655 
1656 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1657 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "export layout"
1660 msgid "&Export"
1661 msgstr "&Esporta"
1662 
1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1664 #, kde-format
1665 msgid "Export selected layout at your system"
1666 msgstr "Esporta la disposizione selezionata sul sistema"
1667 
1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "import layout"
1671 msgid "&Import From Local File..."
1672 msgstr "&Importa da file locale..."
1673 
1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "download layout"
1677 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1678 msgstr "Importa da K&DE Online Store..."
1679 
1680 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1681 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "export for backup"
1684 msgid "&Export For Backup..."
1685 msgstr "&Esporta per effettuare la copia di sicurezza..."
1686 
1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "export as template"
1691 msgid "Export As &Template..."
1692 msgstr "Espor&ta come modello..."
1693 
1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1696 #, kde-format
1697 msgid "Templates..."
1698 msgstr "Modelli..."
1699 
1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1701 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1702 #, kde-format
1703 msgid "Open templates directory"
1704 msgstr "Apri la cartella dei modelli"
1705 
1706 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1709 msgid ""
1710 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1711 msgstr ""
1712 "Devi prima <b>applicare</b> le modifiche per poter cambiare disposizione in "
1713 "seguito..."
1714 
1715 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "settings:layout added successfully"
1718 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1719 msgstr "Disposizione <b>%1</b> aggiunta con successo..."
1720 
1721 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1724 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1725 msgstr "Disposizione <b>%1</b> scaricata con successo..."
1726 
1727 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "settings: active layout remove"
1730 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1731 msgstr "Le disposizioni <b>attive</b> non possono essere rimosse..."
1732 
1733 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "settings: locked layout remove"
1736 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1737 msgstr "Le disposizioni bloccate non possono essere rimosse..."
1738 
1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "import layout"
1742 msgid "Import Layout"
1743 msgstr "Importa disposizione"
1744 
1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "import layout"
1748 msgid "Import"
1749 msgstr "Importa"
1750 
1751 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "import latte layout"
1754 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1755 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.2"
1756 
1757 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "import older latte layout"
1760 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1761 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.1"
1762 
1763 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1764 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1767 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1768 msgstr "Disposizione <b>%1</b> importata con successo..."
1769 
1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1773 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1774 msgstr ""
1775 "Importazione di disposizioni da versione deprecata <b>non riuscita</b>..."
1776 
1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1778 #, kde-format
1779 msgid "Export Layout For Backup"
1780 msgstr "Esporta disposizione per effettuare copia di sicurezza"
1781 
1782 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "export layout"
1785 msgid "Export"
1786 msgstr "Esporta"
1787 
1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "export layout"
1791 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1792 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.2"
1793 
1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "settings:layout export fail"
1797 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1798 msgstr "Esportazione della disposizione <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..."
1799 
1800 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "settings:layout export success"
1803 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1804 msgstr "Esportazione della disposizione <b>%1</b> riuscita..."
1805 
1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1809 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1810 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1811 msgstr[0] "Disposizione <b>%2</b> importata con successo..."
1812 msgstr[1] "Disposizioni <b>%2</b> importate con successo..."
1813 
1814 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1815 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1816 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1819 msgid "%1%"
1820 msgstr "%1%"
1821 
1822 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1823 #, kde-format
1824 msgid "optional"
1825 msgstr "facoltativo"
1826 
1827 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1828 #, kde-format
1829 msgid "Cut"
1830 msgstr "Taglia"
1831 
1832 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1833 #, kde-format
1834 msgid "Copy"
1835 msgstr "Copia"
1836 
1837 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1838 #, kde-format
1839 msgid "Paste"
1840 msgstr "Incolla"
1841 
1842 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1843 #, kde-format
1844 msgid "Duplicate Here"
1845 msgstr "Duplica qui"
1846 
1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1848 #, kde-format
1849 msgid ""
1850 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1851 "layout"
1852 msgstr ""
1853 "Le aree di aggancio e i pannelli dell'azione <b>Incolla</b> sono già "
1854 "presenti nella disposizione corrente"
1855 
1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1857 #, kde-format
1858 msgid ""
1859 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1860 "warnings."
1861 msgstr "Molto bene, sei a posto, la disposizione non segnala errori o avvisi."
1862 
1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1864 #, kde-format
1865 msgid "Edit Layout"
1866 msgstr "Modifica disposizione"
1867 
1868 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1869 #, kde-format
1870 msgid "Validate"
1871 msgstr "Convalida"
1872 
1873 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1877 "to confirm them."
1878 msgstr ""
1879 "Premi il pulsante <b>Convalida</b> dopo aver fatto le modifiche al file "
1880 "della disposizione."
1881 
1882 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "error id and title"
1885 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1886 msgstr "<b>Errore #%1: %2</b> <br/>"
1887 
1888 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1889 #, kde-format
1890 msgid ""
1891 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1892 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1893 "use this layout.<br/>"
1894 msgstr ""
1895 "Nella disposizione ci sono due o più applet con lo stesso ID. Questa "
1896 "situazione può creare blocchi, comportamenti anomali e perdite di dati "
1897 "quando questa disposizione viene attivata e usata.<br/>"
1898 
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1901 #, kde-format
1902 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1903 msgstr "<b>Applet:</b><br/>"
1904 
1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1909 "containment id"
1910 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1911 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] in  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1912 
1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1915 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1917 #, kde-format
1918 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1919 msgstr "<b>Possibili soluzioni:</b><br/>"
1920 
1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1922 #, kde-format
1923 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1924 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. attiva questa disposizione e riavvia Latte<br/>"
1925 
1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1927 #, kde-format
1928 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1929 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. rimuovi le applet menzionate dalla disposizione<br/>"
1930 
1931 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1932 #, kde-format
1933 msgid ""
1934 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1935 "active</b><br/>"
1936 msgstr ""
1937 "&nbsp;&nbsp;3. aggiorna manualmente l'ID delle applet quando la disposizione "
1938 "<b>non è attiva</b><br/>"
1939 
1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1941 #, kde-format
1942 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1943 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. rimuovi completamente questa disposizione<br/>"
1944 
1945 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "error id and title"
1948 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1949 msgstr "<b>Errore #%1: %2</b> <br/><br/>"
1950 
1951 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1952 #, kde-format
1953 msgid ""
1954 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1955 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1956 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1957 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1958 msgstr ""
1959 "Nella disposizione ci sono pseudo applet orfane che puntano a sotto-"
1960 "contenitori inesistenti, ad esempio un vassoio di sistema che ha perso la "
1961 "connessione con le sue applet figlie. Tale situazione può portare ad arresti "
1962 "o comportamenti anomali e perdite di dati quando questa disposizione viene "
1963 "attivata e utilizzata.<br/>"
1964 
1965 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1966 #, kde-format
1967 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1968 msgstr "<b>Pseudo applet:</b><br/>"
1969 
1970 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1974 "containment id"
1975 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1976 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] in  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1977 
1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1979 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1980 #, kde-format
1981 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1982 msgstr "<b>Sotto-contenitori orfani:</b><br/>"
1983 
1984 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1985 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1988 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1989 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1990 
1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1992 #, kde-format
1993 msgid ""
1994 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1995 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1996 msgstr ""
1997 "&nbsp;&nbsp;1. aggiorna manualmente i sotto-contenitori nelle impostazioni "
1998 "delle pseudo applet quando la disposizione <b>non è attiva</b><br/>"
1999 
2000 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2001 #, kde-format
2002 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2003 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. rimuovi completamente questa disposizione<br/>"
2004 
2005 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2006 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "warning id and title"
2009 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2010 msgstr "<b>Avviso #%1: %2</b> <br/><br/>"
2011 
2012 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2013 #, kde-format
2014 msgid ""
2015 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2016 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2017 msgstr ""
2018 "Nella disposizione ci sono applet e contenitori con lo stesso ID. Questa "
2019 "situazione non è pericolosa ma non si dovrebbe verificare.<br/>"
2020 
2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2024 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2025 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] in  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2026 
2027 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2028 #, kde-format
2029 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2030 msgstr "<b>Contenitori:</b><br/>"
2031 
2032 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2035 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2036 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2037 
2038 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2039 #, kde-format
2040 msgid ""
2041 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2042 "layout is <b>not active</b><br/>"
2043 msgstr ""
2044 "&nbsp;&nbsp;1. aggiorna manualmente l'ID dei contenitori o delle applet "
2045 "quando la disposizione <b>non è attiva</b><br/>"
2046 
2047 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2051 "each other<br/>"
2052 msgstr ""
2053 "&nbsp;&nbsp;2. rimuovi ogni contenitore o applet che sono in conflitto<br/>"
2054 
2055 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2056 #, kde-format
2057 msgid ""
2058 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2059 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2060 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2061 msgstr ""
2062 "Nella disposizione ci sono sotto-contenitori orfani che non sono usati da "
2063 "nessuna area di aggancio o pannello. Questa situazione non è pericolosa, ma "
2064 "si consiglia di rimuoverli per ridurre l'uso della memoria.<br/>"
2065 
2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2067 #, kde-format
2068 msgid ""
2069 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2070 "subcontainments<br/>"
2071 msgstr ""
2072 "&nbsp;&nbsp;1. fai clic sul pulsante <b>Ripara</b> per poter rimuovere i "
2073 "sotto-contenitori orfani<br/>"
2074 
2075 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2076 #, kde-format
2077 msgid ""
2078 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2079 "<b>not active</b><br/>"
2080 msgstr ""
2081 "&nbsp;&nbsp;2. rimuovi manualmente i sotto-contenitori orfani quando la "
2082 "disposizione <b>non è attiva</b><br/>"
2083 
2084 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2085 #, kde-format
2086 msgid "Repair"
2087 msgstr "Ripara"
2088 
2089 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2090 #, kde-format
2091 msgid "Apply Now"
2092 msgstr "Applica adesso"
2093 
2094 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2095 #, kde-format
2096 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2097 msgstr "Applica adesso tutte le modifiche alle aree di aggancio e ai pannelli"
2098 
2099 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2100 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2101 #, kde-format
2102 msgid "Docks/Panels"
2103 msgstr "Aree di aggancio/Pannelli"
2104 
2105 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "new view"
2108 msgid "&New"
2109 msgstr "&Nuova"
2110 
2111 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2112 #, kde-format
2113 msgid "New dock or panel"
2114 msgstr "Nuova area di aggancio o pannello"
2115 
2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "duplicate dock or panel"
2119 msgid "&Duplicate"
2120 msgstr "&Duplica"
2121 
2122 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2123 #, kde-format
2124 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2125 msgstr "Duplica l'area di aggancio o il pannello selezionato"
2126 
2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2128 #, kde-format
2129 msgid "Remove selected view"
2130 msgstr "Rimuovi la vista selezionata"
2131 
2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "import dock/panel"
2135 msgid "&Import..."
2136 msgstr "&Importa..."
2137 
2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2139 #, kde-format
2140 msgid "Import dock or panel from local file"
2141 msgstr "Importa area di aggancio o pannello da file locale"
2142 
2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2144 #, kde-format
2145 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2146 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello selezionato nel sistema"
2147 
2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2151 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2152 msgstr "<b>%1</b> aggiunta con successo..."
2153 
2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2155 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2156 #, kde-format
2157 msgid ""
2158 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2159 "time."
2160 msgstr ""
2161 "La funzionalità di <b>esportazione</b> è supportata solo per un'area di "
2162 "aggancio o un pannello alla volta."
2163 
2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2165 #, kde-format
2166 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2167 msgstr ""
2168 "Esporta area di aggancio o pannello per effettuare la copia di sicurezza"
2169 
2170 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "export view"
2173 msgid "Export"
2174 msgstr "Esporta"
2175 
2176 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "export view"
2179 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2180 msgstr "File di area di aggancio o di pannello di Latte v0.2"
2181 
2182 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "settings:view export fail"
2185 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2186 msgstr "Esportazione del file <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..."
2187 
2188 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "settings:view export success"
2191 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2192 msgstr "Esportazione nel file <b>%1</b> avvenuta correttamente..."
2193 
2194 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "import dock/panel"
2197 msgid "Import Dock/Panel"
2198 msgstr "Importa area di aggancio o pannello"
2199 
2200 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2201 #, kde-format
2202 msgid "Import"
2203 msgstr "Importa"
2204 
2205 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "import dock panel"
2208 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2209 msgstr "File dock o pannello di Latte v0.2"
2210 
2211 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2214 msgid "%1 Docks/Panels"
2215 msgstr "Aree di aggancio/Pannelli %1"
2216 
2217 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2218 #, kde-format
2219 msgid ""
2220 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2221 "<br/>Would you like to continue?"
2222 msgid_plural ""
2223 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2224 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2225 msgstr[0] ""
2226 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente un'area di aggancio o un pannello "
2227 "dalla tua disposizione.<br/> Vuoi continuare?"
2228 msgstr[1] ""
2229 "Stai per <b>rimuovere completamente %1</b> aree di aggancio o pannelli dalla "
2230 "tua disposizione.<br/> Vuoi continuare?"
2231 
2232 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2233 #, kde-format
2234 msgid ""
2235 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2236 "changes <b>now</b> or discard them?"
2237 msgstr ""
2238 "Le impostazioni della disposizione <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi "
2239 "applicare <b>adesso</b> le modifiche oppure scartarle?"
2240 
2241 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "top edge"
2244 msgid "Top"
2245 msgstr "In alto"
2246 
2247 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "left edge"
2250 msgid "Left"
2251 msgstr "A sinistra"
2252 
2253 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "bottom edge"
2256 msgid "Bottom"
2257 msgstr "In basso"
2258 
2259 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "right edge"
2262 msgid "Right"
2263 msgstr "A destra"
2264 
2265 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "left alignment"
2270 msgid "Left"
2271 msgstr "A sinistra"
2272 
2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2275 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "top alignment"
2278 msgid "Top"
2279 msgstr "In alto"
2280 
2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "center alignment"
2286 msgid "Center"
2287 msgstr "Al centro"
2288 
2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "right alignment"
2294 msgid "Right"
2295 msgstr "A destra"
2296 
2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "bottom alignment"
2302 msgid "Bottom"
2303 msgstr "In basso"
2304 
2305 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "justify alignment"
2310 msgid "Justify"
2311 msgstr "Giustificato"
2312 
2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2314 #, kde-format
2315 msgid " - On Primary Screen - "
2316 msgstr " - Sullo schermo principale - "
2317 
2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2319 #, kde-format
2320 msgid " - On All Screens - "
2321 msgstr " - Su tutti gli schermi - "
2322 
2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2324 #, kde-format
2325 msgid " - On All Secondary Screens - "
2326 msgstr " - Sugli schermi secondari - "
2327 
2328 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2329 #, kde-format
2330 msgid "Name"
2331 msgstr "Nome"
2332 
2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2335 #, kde-format
2336 msgid "Screen"
2337 msgstr "Schermo"
2338 
2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "screen edge"
2342 msgid "Edge"
2343 msgstr "Bordo"
2344 
2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2346 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2347 #, kde-format
2348 msgid "Alignment"
2349 msgstr "Allineamento"
2350 
2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2352 #, kde-format
2353 msgid "Includes"
2354 msgstr "Include"
2355 
2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2357 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "unknown screen"
2360 msgid "Unknown: [%1]"
2361 msgstr "Sconosciuto: [%1]"
2362 
2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "primary screen"
2366 msgid "Primary"
2367 msgstr "Principale"
2368 
2369 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2370 #, kde-format
2371 msgid "All Screens"
2372 msgstr "Tutti gli schermi"
2373 
2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2375 #, kde-format
2376 msgid "Secondary Screens"
2377 msgstr "Schermi secondari"
2378 
2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2380 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "bottom location"
2383 msgid "Bottom"
2384 msgstr "In basso"
2385 
2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2387 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "top location"
2390 msgid "Top"
2391 msgstr "In alto"
2392 
2393 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2394 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "left location"
2397 msgid "Left"
2398 msgstr "A sinistra"
2399 
2400 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2401 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "right location"
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "A destra"
2406 
2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "unknown location"
2410 msgid "Unknown"
2411 msgstr "Sconosciuta"
2412 
2413 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "unknown alignment"
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr "Sconosciuto"
2418 
2419 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2420 #, kde-format
2421 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2422 msgstr "Mostra area di aggancio/pannello di Latte"
2423 
2424 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2425 #, kde-format
2426 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2427 msgstr ""
2428 "Scorri tra le finestre di impostazioni dell'area di aggancio/del pannello"
2429 
2430 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2431 #, kde-format
2432 msgid "Show Latte Global Settings"
2433 msgstr "Mostra le impostazioni globali di Latte"
2434 
2435 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2436 #, kde-format
2437 msgid "Activate Entry %1"
2438 msgstr "Attiva la voce %1"
2439 
2440 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2441 #, kde-format
2442 msgid "New Instance for Entry %1"
2443 msgstr "Nuova istanza per la voce %1"
2444 
2445 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "default layout template name"
2448 msgid "Default"
2449 msgstr "Predefinito"
2450 
2451 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "empty layout template name"
2454 msgid "Empty"
2455 msgstr "Vuoto"
2456 
2457 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "view template name"
2460 msgid "Default Dock"
2461 msgstr "Area di aggancio predefinita"
2462 
2463 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "view template name"
2466 msgid "Default Panel"
2467 msgstr "Pannello predefinito"
2468 
2469 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "view template name"
2472 msgid "Empty Panel"
2473 msgstr "Pannello vuoto"
2474 
2475 #: app/view/originalview.cpp:126
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2478 msgid "Clone of %1"
2479 msgstr "Clone di %1"
2480 
2481 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "add indicator"
2484 msgid "Add Indicator"
2485 msgstr "Aggiungi indicatore"
2486 
2487 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "add indicator file"
2490 msgid "Latte Indicator"
2491 msgstr "Indicatore Latte"
2492 
2493 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2494 #, kde-format
2495 msgid "Stick On Top"
2496 msgstr "Attacca in alto"
2497 
2498 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2499 #, kde-format
2500 msgid ""
2501 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2502 "panels"
2503 msgstr ""
2504 "Attacca sul bordo superiore dello schermo il massimo spazio disponibile e "
2505 "ignora eventuali aree di aggancio o pannelli superiori"
2506 
2507 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2508 #, kde-format
2509 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2510 msgstr "Riorganizza e configura i tuoi oggetti"
2511 
2512 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2516 msgstr ""
2517 "Sentiti libero di spostare gli oggetti e di configurarli a partire dalle "
2518 "rispettive finestre di suggerimento"
2519 
2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2521 #, kde-format
2522 msgid "Stick On Bottom"
2523 msgstr "Attacca in basso"
2524 
2525 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2526 #, kde-format
2527 msgid ""
2528 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2529 "docks or panels"
2530 msgstr ""
2531 "Attacca sul bordo inferiore dello schermo il massimo spazio disponibile e "
2532 "ignora eventuali aree di aggancio o pannelli inferiori"
2533 
2534 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2537 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2538 msgstr ""
2539 "Puoi usare la rotellina del mouse per modificare la lunghezza massima del %1%"
2540 
2541 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2542 #, kde-format
2543 msgid "Maximum Length"
2544 msgstr "Lunghezza massima"
2545 
2546 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2549 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2550 msgstr ""
2551 "Puoi usare la rotellina del mouse per modificare l'opacità dello sfondo del "
2552 "%1%"
2553 
2554 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2555 #, kde-format
2556 msgid "General"
2557 msgstr "Generale"
2558 
2559 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "view settings width scale"
2562 msgid "Width %1%"
2563 msgstr "Larghezza %1%"
2564 
2565 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "view settings width scale"
2568 msgid "Width %1% / Height %2%"
2569 msgstr "Larghezza %1% / Altezza %2%"
2570 
2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "advanced settings"
2574 msgid "Advanced"
2575 msgstr "Avanzate"
2576 
2577 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2578 #, kde-format
2579 msgid "Behavior"
2580 msgstr "Comportamento"
2581 
2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2583 #, kde-format
2584 msgid "Appearance"
2585 msgstr "Aspetto"
2586 
2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2588 #, kde-format
2589 msgid "Effects"
2590 msgstr "Effetti"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "tasks header and index"
2595 msgid "Tasks <%1>"
2596 msgstr "Processi <%1>"
2597 
2598 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2599 #, kde-format
2600 msgid "Tasks"
2601 msgstr "Processi"
2602 
2603 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2604 #, kde-format
2605 msgid "Add..."
2606 msgstr "Aggiungi..."
2607 
2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2609 #, kde-format
2610 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2611 msgstr "Aggiungi nuove aree di aggancio e pannelli da vari modelli"
2612 
2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2614 #, kde-format
2615 msgid "Duplicate Dock"
2616 msgstr "Duplica area di aggancio"
2617 
2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2619 #, kde-format
2620 msgid "Duplicate Panel"
2621 msgstr "Duplica pannello"
2622 
2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2624 #, kde-format
2625 msgid "Remove current dock"
2626 msgstr "Rimuovi l'attuale area di aggancio"
2627 
2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2629 #, kde-format
2630 msgid "Close"
2631 msgstr "Chiudi"
2632 
2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2634 #, kde-format
2635 msgid "Close settings window"
2636 msgstr "Chiudi la finestra delle impostazioni"
2637 
2638 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2639 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2640 #, kde-format
2641 msgid "Items"
2642 msgstr "Elementi"
2643 
2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "absolute size"
2647 msgid "Absolute size"
2648 msgstr "Dimensione assoluta"
2649 
2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2651 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2654 msgid "%1 px."
2655 msgstr "%1 px."
2656 
2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "relative size"
2660 msgid "Relative size"
2661 msgstr "Dimensione relativa"
2662 
2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2666 msgid "%1 px."
2667 msgstr "%1 px."
2668 
2669 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2670 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2672 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2678 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2683 msgid "%1 %"
2684 msgstr "%1 %"
2685 
2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "no value in percentage"
2689 msgid "--- %"
2690 msgstr "--- %"
2691 
2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2693 #, kde-format
2694 msgid "Zoom on hover"
2695 msgstr "Ingrandimento al passaggio del mouse"
2696 
2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2698 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2699 #, kde-format
2700 msgid "Length"
2701 msgstr "Lunghezza"
2702 
2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2704 #, kde-format
2705 msgid "Maximum"
2706 msgstr "Massima"
2707 
2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2709 #, kde-format
2710 msgid "Minimum"
2711 msgstr "Minimo"
2712 
2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2714 #, kde-format
2715 msgid "Offset"
2716 msgstr "Scostamento"
2717 
2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2721 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2722 msgstr "Regolazioni dinamiche della lunghezza"
2723 
2724 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2728 msgstr ""
2729 "Massimizza la lunghezza del pannello in presenza di finestre massimizzate"
2730 
2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2732 #, kde-format
2733 msgid ""
2734 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2735 "present on the screen"
2736 msgstr ""
2737 "Modifica la lunghezza del pannello alla massima dimensione dello schermo "
2738 "quando è presente una finestra massimizzata"
2739 
2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2741 #, kde-format
2742 msgid "Margins"
2743 msgstr "Margini"
2744 
2745 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2746 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2749 msgid "%1 px."
2750 msgstr "%1 px."
2751 
2752 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2754 #, kde-format
2755 msgid "Thickness"
2756 msgstr "Spessore"
2757 
2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2759 #, kde-format
2760 msgid "Floating gap"
2761 msgstr "Spazio flottante"
2762 
2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2766 msgid "%1 px."
2767 msgstr "%1 px."
2768 
2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2770 #, kde-format
2771 msgid "Colors"
2772 msgstr "Colori"
2773 
2774 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2775 #, kde-format
2776 msgid "Palette"
2777 msgstr "Tavolozza"
2778 
2779 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "plasma theme colors"
2782 msgid "Plasma Theme Colors"
2783 msgstr "Colori del tema di Plasma"
2784 
2785 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "dark theme colors"
2788 msgid "Dark Colors"
2789 msgstr "Colori scuri"
2790 
2791 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "light theme colors"
2794 msgid "Light Colors"
2795 msgstr "Colori chiari"
2796 
2797 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "layout custom colors"
2800 msgid "Layout Custom Colors"
2801 msgstr "Colori personalizzati della disposizione"
2802 
2803 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2804 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2805 #. }
2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "smart theme colors"
2809 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2810 msgstr "Colori intelligenti basati sullo sfondo del desktop"
2811 
2812 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2813 #, kde-format
2814 msgid "From Window"
2815 msgstr "Della finestra"
2816 
2817 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2819 #, kde-format
2820 msgid "Disabled"
2821 msgstr "Disabilitato"
2822 
2823 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2824 #, kde-format
2825 msgid "Current Active Window"
2826 msgstr "Finestra attiva corrente"
2827 
2828 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2829 #, kde-format
2830 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2831 msgstr "I colori sono basati sulla finestra attiva"
2832 
2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2837 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2838 msgstr ""
2839 "I colori sono basati sulla finestra attiva.\n"
2840 "Attenzione: devi installare Colors KWin Script da KDE Store"
2841 
2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2843 #, kde-format
2844 msgid "Any Touching Window"
2845 msgstr "Qualsiasi finestra che tocca"
2846 
2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2848 #, kde-format
2849 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2850 msgstr "I colori sono basati sulle finestre che stanno toccando la vista"
2851 
2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2856 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2857 msgstr ""
2858 "I colori sono basati sulle finestre che stanno toccando la vista.\n"
2859 "Attenzione: devi installare Colors KWin Script da KDE Store"
2860 
2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2862 #, kde-format
2863 msgid "Background"
2864 msgstr "Sfondo"
2865 
2866 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2867 #, kde-format
2868 msgid "Enable/disable background"
2869 msgstr "Abilita/disabilita lo sfondo"
2870 
2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2872 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2873 #, kde-format
2874 msgid "Opacity"
2875 msgstr "Opacità"
2876 
2877 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2880 msgid "Busy Opacity"
2881 msgstr "Opacità occupato"
2882 
2883 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2885 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "Default word abbreviation"
2888 msgid "Def."
2889 msgstr "Predef."
2890 
2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2892 #, kde-format
2893 msgid "Radius"
2894 msgstr "Raggio"
2895 
2896 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2897 #, kde-format
2898 msgid "Shadow"
2899 msgstr "Ombra"
2900 
2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2902 #, kde-format
2903 msgid "Blur"
2904 msgstr "Sfocatura"
2905 
2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2907 #, kde-format
2908 msgid "Background is blurred underneath"
2909 msgstr "Lo sfondo è sfocato sotto"
2910 
2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2912 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2913 #, kde-format
2914 msgid "Shadows"
2915 msgstr "Ombre"
2916 
2917 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2918 #, kde-format
2919 msgid "Background shows its shadows"
2920 msgstr "Lo sfondo mostra le sue ombre"
2921 
2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2923 #, kde-format
2924 msgid "Outline"
2925 msgstr "Contorno testo"
2926 
2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2928 #, kde-format
2929 msgid ""
2930 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2931 "Latte Preferences"
2932 msgstr ""
2933 "Lo sfondo disegna una linea per i suoi bordi. Puoi impostare la dimensione "
2934 "della linea dalle preferenze di Latte"
2935 
2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2937 #, kde-format
2938 msgid "All Corners"
2939 msgstr "Tutti gli angoli"
2940 
2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2942 #, kde-format
2943 msgid "Background draws all corners at all cases."
2944 msgstr "Lo sfondo disegna tutti gli angoli in tutti i casi."
2945 
2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "dynamic visibility for background"
2949 msgid "Dynamic Visibility"
2950 msgstr "Visibilità dinamica"
2951 
2952 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2953 #, kde-format
2954 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2955 msgstr ""
2956 "Preferisci uno sfondo opaco quando viene toccata una qualsiasi finestra"
2957 
2958 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2959 #, kde-format
2960 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2961 msgstr ""
2962 "Lo sfondo rimuove le sue impostazioni sulla trasparenza quando viene toccata "
2963 "una finestra"
2964 
2965 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2966 #, kde-format
2967 msgid "Hide background when not needed"
2968 msgstr "Nascondi lo sfondo quando non è necessario"
2969 
2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2974 "background is busy"
2975 msgstr ""
2976 "Lo sfondo viene nascosto tranne quando una finestra lo sta toccando oppure "
2977 "lo sfondo del desktop è occupato"
2978 
2979 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2980 #, kde-format
2981 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2982 msgstr "Nascondi l'ombra dello sfondo per le finestre massimizzate"
2983 
2984 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2985 #, kde-format
2986 msgid ""
2987 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2988 "the view"
2989 msgstr ""
2990 "Le ombre dello sfondo vengono nascoste quando una finestra attiva "
2991 "massimizzata sta toccando la vista"
2992 
2993 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2994 #, kde-format
2995 msgid "Exceptions"
2996 msgstr "Eccezioni"
2997 
2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2999 #, kde-format
3000 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3001 msgstr "Preferisci sfondi e colori di Plasma per le applet espanse"
3002 
3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3004 #, kde-format
3005 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3006 msgstr ""
3007 "Lo sfondo diventa opaco nello stile di Plasma quando le applet vengono "
3008 "espanse"
3009 
3010 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3011 #, kde-format
3012 msgid "Type"
3013 msgstr "Tipo"
3014 
3015 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3016 #, kde-format
3017 msgid "Location"
3018 msgstr "Posizione"
3019 
3020 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3021 #, kde-format
3022 msgid "On Primary Screen"
3023 msgstr "Sullo schermo principale"
3024 
3025 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3026 #, kde-format
3027 msgid "On All Screens"
3028 msgstr "Su tutti gli schermi"
3029 
3030 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3031 #, kde-format
3032 msgid "On All Secondary Screens"
3033 msgstr "Sugli schermi secondari"
3034 
3035 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3036 #, kde-format
3037 msgid "Visibility"
3038 msgstr "Visibilità"
3039 
3040 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3041 #, kde-format
3042 msgid "Always Visible"
3043 msgstr "Sempre visibile"
3044 
3045 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3046 #, kde-format
3047 msgid "Auto Hide"
3048 msgstr "Nascondi automaticamente"
3049 
3050 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3051 #, kde-format
3052 msgid "Dodge Active"
3053 msgstr "Eludi la finestra attiva"
3054 
3055 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3056 #, kde-format
3057 msgid "Dodge Maximized"
3058 msgstr "Eludi la finestra massimizzata"
3059 
3060 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3061 #, kde-format
3062 msgid "Dodge All Windows"
3063 msgstr "Eludi tutte le finestre"
3064 
3065 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3066 #, kde-format
3067 msgid "Windows Go Below"
3068 msgstr "Le finestre vanno sotto"
3069 
3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3071 #, kde-format
3072 msgid "Windows Can Cover"
3073 msgstr "Le finestre possono coprire"
3074 
3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3076 #, kde-format
3077 msgid "Windows Always Cover"
3078 msgstr "Le finestre coprono sempre"
3079 
3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3081 #, kde-format
3082 msgid "On Demand Sidebar"
3083 msgstr "Barra laterale a richiesta"
3084 
3085 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3086 #, kde-format
3087 msgid ""
3088 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3089 "shortcut or script"
3090 msgstr ""
3091 "La barra laterale può essere mostrata e venire nascosta solo da un'applet "
3092 "esterna, da una scorciatoia o da uno script."
3093 
3094 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3095 #, kde-format
3096 msgid "Auto Hide Sidebar"
3097 msgstr "Nascondi automaticamente la barra laterale"
3098 
3099 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3103 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3104 msgstr ""
3105 "La barra laterale può essere mostrata solo da un'applet esterna, da una "
3106 "scorciatoia o da uno script, ma si può anche nascondere automaticamente se "
3107 "non contiene il mouse"
3108 
3109 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3110 #, kde-format
3111 msgid "Delay"
3112 msgstr "Ritardo"
3113 
3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show "
3117 msgstr "Mostra "
3118 
3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3121 #, kde-format
3122 msgid "Actions"
3123 msgstr "Azioni"
3124 
3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "track active window"
3128 msgid "Track"
3129 msgstr "Traccia"
3130 
3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "track from current screen"
3134 msgid "Active Window From Current Screen"
3135 msgstr "Finestra attiva dallo schermo corrente"
3136 
3137 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "track from all screens"
3140 msgid "Active Window From All Screens"
3141 msgstr "Finestra attiva da tutti gli schermi"
3142 
3143 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3144 #, kde-format
3145 msgid "Left Button"
3146 msgstr "Pulsante sinistro"
3147 
3148 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3149 #, kde-format
3150 msgid "Drag Active Window"
3151 msgstr "Trascina la finestra attiva"
3152 
3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3154 #, kde-format
3155 msgid ""
3156 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3157 "window from empty areas"
3158 msgstr ""
3159 "L'utente può usare il pulsante sinistro del mouse per trascinare e per "
3160 "massimizzare o per ripristinare l'ultima finestra attiva da un'area vuota"
3161 
3162 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3163 #, kde-format
3164 msgid "Middle Button"
3165 msgstr "Pulsante centrale"
3166 
3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3168 #, kde-format
3169 msgid "Close Active Window"
3170 msgstr "Chiudi finestra attiva"
3171 
3172 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3176 "areas"
3177 msgstr ""
3178 "L'utente può usare il pulsante centrale del mouse per chiudere l'ultima "
3179 "finestra attiva da un'area vuota"
3180 
3181 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3182 #, kde-format
3183 msgid "Mouse wheel"
3184 msgstr "Rotellina del mouse"
3185 
3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "none scroll actions"
3189 msgid "No Action"
3190 msgstr "Nessuna azione"
3191 
3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3193 #, kde-format
3194 msgid "Cycle Through Desktops"
3195 msgstr "Scorri ciclicamente tra i desktop"
3196 
3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3198 #, kde-format
3199 msgid "Cycle Through Activities"
3200 msgstr "Scorri ciclicamente tra le attività"
3201 
3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3204 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3206 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3207 #, kde-format
3208 msgid "Cycle Through Tasks"
3209 msgstr "Scorri ciclicamente tra i processi"
3210 
3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3213 #, kde-format
3214 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3215 msgstr "Scorri ciclicamente e minimizza i processi"
3216 
3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3218 #, kde-format
3219 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3220 msgstr "Descrizioni sottili del titolo al passaggio del mouse"
3221 
3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3223 #, kde-format
3224 msgid ""
3225 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3226 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3227 msgstr ""
3228 "Mostra dei suggerimenti ristretti prodotti da Latte per gli elementi.\n"
3229 "Non saranno disegnati quando l'ingrandimento delle applet è disabilitato"
3230 
3231 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3232 #, kde-format
3233 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3234 msgstr "Espandi la finestra a comparsa con la rotellina del mouse"
3235 
3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3237 #, kde-format
3238 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3239 msgstr ""
3240 "Mostra o nascondi la finestra a comparsa dell'applet con l'azione della "
3241 "rotellina del mouse"
3242 
3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3244 #, kde-format
3245 msgid "Adjust size automatically when needed"
3246 msgstr "Regola automaticamente la dimensione se necessario"
3247 
3248 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3249 #, kde-format
3250 msgid ""
3251 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3252 "they can fit in"
3253 msgstr ""
3254 "Gli elementi diminuiscono le loro dimensioni se superano la lunghezza "
3255 "massima e le aumentano se possono adattarsi"
3256 
3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3258 #, kde-format
3259 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3260 msgstr "Attiva in base alle scorciatoie globali di posizione"
3261 
3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3266 "only one view can have that option enabled for each layout"
3267 msgstr ""
3268 "Questa vista viene utilizzata in base alle scorciatoie globali di posizione. "
3269 "Nota che solo una vista per ogni disposizione può avere questa opzione "
3270 "abilitata"
3271 
3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3273 #, kde-format
3274 msgid "Floating"
3275 msgstr "Flottante"
3276 
3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3278 #, kde-format
3279 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3280 msgstr "Usa sempre lo spazio flottante per le interazioni dell'utente"
3281 
3282 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3283 #, kde-format
3284 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3285 msgstr ""
3286 "Lo spazio flottante viene sempre usato per l'interazione con applet e "
3287 "finestre"
3288 
3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3290 #, kde-format
3291 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3292 msgstr "Nascondi gli spazi flottanti per le finestre massimizzate"
3293 
3294 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3295 #, kde-format
3296 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3297 msgstr "Lo spazio flottante è disabilitato se ci sono finestre massimizzate"
3298 
3299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3300 #, kde-format
3301 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3302 msgstr "Ritarda l'occultamento dello spazio flottante finché il mouse non esce"
3303 
3304 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3305 #, kde-format
3306 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3307 msgstr ""
3308 "per evitare di fare clic accidentalmente sugli elementi adiacenti in alcuni "
3309 "casi"
3310 
3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3312 #, kde-format
3313 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3314 msgstr "Rispecchia lo spazio flottante quando viene mostrato"
3315 
3316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3317 #, kde-format
3318 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3319 msgstr ""
3320 "Lo spazio flottante viene rispecchiato quando è mostrato nella modalità "
3321 "Sempre visibile"
3322 
3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3324 #, kde-format
3325 msgid "Environment"
3326 msgstr "Ambiente"
3327 
3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3329 #, kde-format
3330 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3331 msgstr "Attiva il bordo di KWin dopo averlo nascosto"
3332 
3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3337 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3338 "hidden view"
3339 msgstr ""
3340 "Dopo che la vista viene nascosta, KWin viene informato di tenere traccia del "
3341 "riscontro dell'utente. Per esempio, un suggerimento visivo sul bordo viene "
3342 "mostrato se il mouse si avvicina alla vista nascosta"
3343 
3344 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3345 #, kde-format
3346 msgid "Can be above fullscreen windows"
3347 msgstr "Può essere sopra le finestre a schermo intero"
3348 
3349 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3353 "windows even those set as 'Always On Top'"
3354 msgstr ""
3355 "Abilita BypassWindowManagerHint per la finestra. La visualizzazione sarà "
3356 "sopra a tutte le finestre, anche a quelle impostate come «Sempre in primo "
3357 "piano»"
3358 
3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3360 #, kde-format
3361 msgid "Raise on desktop change"
3362 msgstr "Mostra durante il cambio di desktop"
3363 
3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3365 #, kde-format
3366 msgid "Raise on activity change"
3367 msgstr "Mostra durante il cambio di attività"
3368 
3369 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3370 #, kde-format
3371 msgid "Enable/disable applet shadows"
3372 msgstr "Abilita/Disabilita le ombre delle applet"
3373 
3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3375 #, kde-format
3376 msgid "Size"
3377 msgstr "Dimensione"
3378 
3379 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "default shadow"
3382 msgid "Default Color"
3383 msgstr "Colore predefinito"
3384 
3385 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3386 #, kde-format
3387 msgid "Default shadow for applets"
3388 msgstr "Ombra predefinita per le applet"
3389 
3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "theme shadow"
3393 msgid "Theme Color"
3394 msgstr "Colore del tema"
3395 
3396 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3397 #, kde-format
3398 msgid "Shadow from theme color palette"
3399 msgstr "Ombra dalla tavolozza del colore del tema"
3400 
3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3402 #, kde-format
3403 msgid "Use set shadow color"
3404 msgstr "Usa il colore dell'ombra impostato"
3405 
3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3407 #, kde-format
3408 msgid "Please choose shadow color"
3409 msgstr "Scegli il colore dell'ombra"
3410 
3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3412 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3413 #, kde-format
3414 msgid "Animations"
3415 msgstr "Animazioni"
3416 
3417 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3418 #, kde-format
3419 msgid "Enable/disable all animations"
3420 msgstr "Abilita/disabilita tutte le animazioni"
3421 
3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3423 #, kde-format
3424 msgid "x1"
3425 msgstr "x1"
3426 
3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3428 #, kde-format
3429 msgid "x2"
3430 msgstr "x2"
3431 
3432 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3433 #, kde-format
3434 msgid "x3"
3435 msgstr "x3"
3436 
3437 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3438 #, kde-format
3439 msgid "Indicators"
3440 msgstr "Indicatori"
3441 
3442 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3443 #, kde-format
3444 msgid "Enable/disable indicators"
3445 msgstr "Abilita/Disabilita gli indicatori"
3446 
3447 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "latte indicator style"
3450 msgid "Latte"
3451 msgstr "Latte"
3452 
3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "plasma indicator style"
3456 msgid "Plasma"
3457 msgstr "Plasma"
3458 
3459 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3460 #, kde-format
3461 msgid "Badges"
3462 msgstr "Simboli"
3463 
3464 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3465 #, kde-format
3466 msgid "Notifications from tasks"
3467 msgstr "Notifiche dei processi"
3468 
3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3470 #, kde-format
3471 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3472 msgstr "Mostra i messaggi non letti o le notifiche dei processi"
3473 
3474 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3475 #, kde-format
3476 msgid "Progress information for tasks"
3477 msgstr "Informazioni di avanzamento per i processi"
3478 
3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3483 msgstr ""
3484 "Mostra un'animazione di avanzamento per i processi, ad esempio quando si "
3485 "copiano file con Dolphin"
3486 
3487 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3488 #, kde-format
3489 msgid "Audio playing from tasks"
3490 msgstr "Riproduzione audio dei processi"
3491 
3492 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3493 #, kde-format
3494 msgid "Show audio playing from tasks"
3495 msgstr "Mostra la riproduzione audio dei processi"
3496 
3497 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3498 #, kde-format
3499 msgid "Prominent color for notification badge"
3500 msgstr "Colore prominente nel simbolo di notifica"
3501 
3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3506 msgstr ""
3507 "Il simbolo di notifica utilizza uno sfondo più prominente, che di solito è "
3508 "rosso"
3509 
3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3511 #, kde-format
3512 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3513 msgstr "Modifica il volume quando si scorre sul simbolo dell'audio"
3514 
3515 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3516 #, kde-format
3517 msgid ""
3518 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3519 "wheel"
3520 msgstr ""
3521 "L'utente è in grado di attivare o di disattivare l'audio o di modificarne il "
3522 "volume con la rotellina del mouse"
3523 
3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3525 #, kde-format
3526 msgid "Interaction"
3527 msgstr "Interazione"
3528 
3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3530 #, kde-format
3531 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3532 msgstr "I lanciatori vengono aggiunti solo nell''applet dei processi corrente"
3533 
3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3538 "or in any other applet"
3539 msgstr ""
3540 "I lanciatori vengono aggiunti solo nell''applet dei processi corrente, non "
3541 "come normali applet o in altre applet"
3542 
3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3544 #, kde-format
3545 msgid "Window actions in the context menu"
3546 msgstr "Azioni della finestra nel menu contestuale"
3547 
3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3549 #, kde-format
3550 msgid "Preview window behaves as popup"
3551 msgstr "L'anteprima delle finestre si comporta come una finestra a comparsa"
3552 
3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3554 #, kde-format
3555 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3556 msgstr ""
3557 "In base alle scorciatoie di posizione si applica solo ai processi correnti"
3558 
3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3563 "not for other applets"
3564 msgstr ""
3565 "Le scorciatoie globali basate sula posizione sono abilitate solo ai processi "
3566 "correnti, non alle altre applet"
3567 
3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3569 #, kde-format
3570 msgid "Filters"
3571 msgstr "Filtri"
3572 
3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show only tasks from the current screen"
3576 msgstr "Mostra solo i processi dello schermo corrente"
3577 
3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3581 msgstr "Mostra solo i processi del desktop corrente"
3582 
3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show only tasks from the current activity"
3586 msgstr "Mostra solo i processi dell'attività corrente"
3587 
3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show only tasks from launchers"
3591 msgstr "Mostra solo i processi dei lanciatori"
3592 
3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3596 msgstr "Mostra solo i lanciatori e nascondi tutti i processi"
3597 
3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3599 #, kde-format
3600 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3601 msgstr "I processi diventano nascosti e vengono mostrati solo i lanciatori"
3602 
3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3604 #, kde-format
3605 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3606 msgstr "Mostra solo i processi raggruppati per la stessa applicazione"
3607 
3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3609 #, kde-format
3610 msgid "By default group tasks of the same application"
3611 msgstr ""
3612 "Raggruppa i processi della stessa applicazione come impostazione predefinita"
3613 
3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3615 #, kde-format
3616 msgid "Bounce launchers when triggered"
3617 msgstr "Fai rimbalzare i lanciatori quando attivato"
3618 
3619 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3620 #, kde-format
3621 msgid "Bounce tasks that need attention"
3622 msgstr "Fai rimbalzare i processi che richiedono attenzione"
3623 
3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3625 #, kde-format
3626 msgid "Slide in and out single windows"
3627 msgstr "Fai scivolare dentro e fuori le finestre singole"
3628 
3629 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3630 #, kde-format
3631 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3632 msgstr "I processi raggruppati fanno rimbalzare le loro nuove finestre"
3633 
3634 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3635 #, kde-format
3636 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3637 msgstr "I processi raggruppati scivolano fuori delle loro finestre chiuse"
3638 
3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3640 #, kde-format
3641 msgid "Launchers"
3642 msgstr "Lanciatori"
3643 
3644 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "unique launchers group"
3647 msgid "Unique Group"
3648 msgstr "Gruppo unico"
3649 
3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3654 "other view"
3655 msgstr ""
3656 "Utilizza un insieme unico di lanciatori per questa vista, che sono "
3657 "indipendenti da ogni altra vista"
3658 
3659 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "layout launchers group"
3662 msgid "Layout Group"
3663 msgstr "Gruppo disposizione"
3664 
3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3669 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3670 "<b>same layout</b>"
3671 msgstr ""
3672 "Usa l'attuale insieme di lanciatori della disposizione per questa vista di "
3673 "Latte. Questo gruppo fornisce la <b>sincronizzazione</b> tra le varie viste "
3674 "nella <b>stessa disposizione</b>"
3675 
3676 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "global launchers group"
3679 msgid "Global Group"
3680 msgstr "Gruppo globale"
3681 
3682 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3683 #, kde-format
3684 msgid ""
3685 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3686 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3687 "<b>different layouts</b>"
3688 msgstr ""
3689 "Utilizza l'insieme globale di lanciatori per questa vista di Latte. Questo "
3690 "gruppo fornisce la <b>sincronizzazione</b> dei lanciatori tra le varie viste "
3691 "tra le <b>varie disposizioni</b>"
3692 
3693 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3694 #, kde-format
3695 msgid "Scrolling"
3696 msgstr "Scorrimento"
3697 
3698 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3699 #, kde-format
3700 msgid ""
3701 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3702 msgstr ""
3703 "Abilita lo scorrimento dei processi quando sono troppo grandi ed eccedono lo "
3704 "spazio disponibile"
3705 
3706 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3707 #, kde-format
3708 msgid "Manual"
3709 msgstr "Manuale"
3710 
3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "disabled manual scrolling"
3714 msgid "Disabled scrolling"
3715 msgstr "Disabilita scorrimento"
3716 
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3718 #, kde-format
3719 msgid "Only vertical scrolling"
3720 msgstr "Solo scorrimento verticale"
3721 
3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3723 #, kde-format
3724 msgid "Only horizontal scrolling"
3725 msgstr "Solo scorrimento orizzontale"
3726 
3727 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3728 #, kde-format
3729 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3730 msgstr "Scorrimento orizzontale e verticale"
3731 
3732 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3733 #, kde-format
3734 msgid "Automatic"
3735 msgstr "Automatico"
3736 
3737 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3738 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3739 #, kde-format
3740 msgid "Left Click"
3741 msgstr "Clic sinistro"
3742 
3743 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "present windows action"
3746 msgid "Present Windows"
3747 msgstr "Presenta le finestre"
3748 
3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3750 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3751 #, kde-format
3752 msgid "Preview Windows"
3753 msgstr "Anteprima delle finestre"
3754 
3755 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3756 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3757 #, kde-format
3758 msgid "Middle Click"
3759 msgstr "Clic centrale"
3760 
3761 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3762 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "The click action"
3765 msgid "None"
3766 msgstr "Nessuna"
3767 
3768 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3769 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3770 #, kde-format
3771 msgid "Close Window or Group"
3772 msgstr "Chiudi finestra o gruppo"
3773 
3774 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3776 #, kde-format
3777 msgid "New Instance"
3778 msgstr "Nuova istanza"
3779 
3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3782 #, kde-format
3783 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3784 msgstr "Minimizza/Ripristina finestra o gruppo"
3785 
3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3788 #, kde-format
3789 msgid "Toggle Task Grouping"
3790 msgstr "Abilita/disabilita il raggruppamento dei processi"
3791 
3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3793 #, kde-format
3794 msgid "Hover"
3795 msgstr "Al passaggio del mouse"
3796 
3797 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3798 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "none action"
3801 msgid "None"
3802 msgstr "Nessuna"
3803 
3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3805 #, kde-format
3806 msgid "Highlight Windows"
3807 msgstr "Evidenzia le finestre"
3808 
3809 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3810 #, kde-format
3811 msgid "Preview and Highlight Windows"
3812 msgstr "Fai l'anteprima ed evidenzia le finestre"
3813 
3814 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3815 #, kde-format
3816 msgid "Wheel"
3817 msgstr "Rotella"
3818 
3819 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3820 #, kde-format
3821 msgid "Right Click"
3822 msgstr "Clic destro"
3823 
3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3825 #, kde-format
3826 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3827 msgstr "Installa indicatori da KDE Online Store o da file locali"
3828 
3829 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3830 #, kde-format
3831 msgid "Use %1 style for your indicators"
3832 msgstr "Usa lo stile %1 per gli indicatori"
3833 
3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3835 #, kde-format
3836 msgid "Install..."
3837 msgstr "Installa..."
3838 
3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3840 #, kde-format
3841 msgid "Remove indicator"
3842 msgstr "Rimuovi indicatore"
3843 
3844 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3845 #, kde-format
3846 msgid "Add Indicator..."
3847 msgstr "Aggiungi indicatore..."
3848 
3849 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3850 #, kde-format
3851 msgid "Get New Indicators..."
3852 msgstr "Ottieni nuovi indicatori..."
3853 
3854 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "dock type"
3857 msgid "Dock"
3858 msgstr "Area di aggancio"
3859 
3860 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3861 #, kde-format
3862 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3863 msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto nel tipo «area di aggancio»"
3864 
3865 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "panel type"
3868 msgid "Panel"
3869 msgstr "Pannello"
3870 
3871 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3872 #, kde-format
3873 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3874 msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto nel tipo «pannello»"
3875 
3876 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3877 #, kde-format
3878 msgid "Undo uninstall"
3879 msgstr "Annulla disinstalla"
3880 
3881 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3882 #, kde-format
3883 msgid "Uninstall widget"
3884 msgstr "Disinstalla oggetto"
3885 
3886 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3888 #, kde-format
3889 msgid "All Widgets"
3890 msgstr "Tutti i widget"
3891 
3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3893 #, kde-format
3894 msgid "Widgets"
3895 msgstr "Oggetti"
3896 
3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3898 #, kde-format
3899 msgid "Get New Widgets…"
3900 msgstr "Ottieni nuovi oggetti..."
3901 
3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3903 #, kde-format
3904 msgid "Search…"
3905 msgstr "Cerca…"
3906 
3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3908 #, kde-format
3909 msgid "Categories"
3910 msgstr "Categorie"
3911 
3912 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3913 #, kde-format
3914 msgid "No widgets matched the search terms"
3915 msgstr "Nessun oggetto corrisponde ai termini di ricerca"
3916 
3917 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3918 #, kde-format
3919 msgid "No widgets available"
3920 msgstr "Nessun oggetto disponibile"
3921 
3922 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "Bassa sensibilità per l'effetto parabolico (basso uso di CPU e di "
3925 #~ "prestazioni)"
3926 
3927 #~ msgctxt "low sensitivity"
3928 #~ msgid "Low"
3929 #~ msgstr "Basso"
3930 
3931 #~ msgid ""
3932 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Sensibilità media per l'effetto parabolico (uso normale di CPU e di "
3935 #~ "prestazioni)"
3936 
3937 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3938 #~ msgid "Medium"
3939 #~ msgstr "Medio"
3940 
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Alta sensibilità per l'effetto parabolico (grande uso di CPU e "
3945 #~ "prestazioni)"
3946 
3947 #~ msgctxt "high sensitivity"
3948 #~ msgid "High"
3949 #~ msgstr "Alto"
3950 
3951 #~ msgid "mouse sensitivity"
3952 #~ msgstr "sensibilità del mouse"
3953 
3954 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3955 #~ msgstr "Avviso disposizione multipla all'avvio"
3956 
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3959 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3960 #~ "to be updated for consistency!"
3961 #~ msgid_plural ""
3962 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3963 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3964 #~ "to be updated for consistency!"
3965 #~ msgstr[0] ""
3966 #~ "La modalità <b>Più disposizioni in base alle attività</b> non si è chiusa "
3967 #~ "correttamente durante l'ultima sessione.<br/><br/>Le seguenti "
3968 #~ "disposizioni <b>[ %2 ]</b> devono essere aggiornate per consistenza."
3969 #~ msgstr[1] ""
3970 #~ "La modalità <b>Più disposizioni in base alle attività</b> non si è chiusa "
3971 #~ "correttamente durante l'ultima sessione.<br/><br/>Le seguenti "
3972 #~ "disposizioni <b>[ %2 ]</b> devono essere aggiornate per consistenza."
3973 
3974 #~ msgid "Screen edge"
3975 #~ msgstr "Bordo dello schermo"
3976 
3977 #~ msgid "Theme"
3978 #~ msgstr "Tema"
3979 
3980 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3981 #~ msgid "Plasma"
3982 #~ msgstr "Plasma"
3983 
3984 #~ msgctxt "dark theme colors"
3985 #~ msgid "Dark"
3986 #~ msgstr "Scuro"
3987 
3988 #~ msgctxt "light theme colors"
3989 #~ msgid "Light"
3990 #~ msgstr "Chiaro"
3991 
3992 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
3993 #~ msgid "Reverse"
3994 #~ msgstr "Inverti"
3995 
3996 #~ msgctxt "smart theme colors"
3997 #~ msgid "Smart"
3998 #~ msgstr "Intelligenti"
3999 
4000 #~ msgid "Export View Template"
4001 #~ msgstr "Esporta modello di visualizzazione"
4002 
4003 #, fuzzy
4004 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4005 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
4006 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
4007 #~ msgstr[0] "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..."
4008 #~ msgstr[1] "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..."
4009 
4010 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
4011 #~ msgstr "Spessore del contorno usato dallo sfondo per disegnare i suoi bordi"
4012 
4013 #~ msgid "outline width "
4014 #~ msgstr "spessore del contorno "
4015 
4016 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
4017 #~ msgstr "Scarica gli stili dell'indicatore da Internet"
4018 
4019 #~ msgid "Download"
4020 #~ msgstr "Scarica"
4021 
4022 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4023 #~ msgstr "Attivazione disposizioni: <b>%0</b> ..."
4024 
4025 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4026 #~ msgstr "Disposizioni <b>%0</b> importate con successo..."
4027 
4028 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4029 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4030 #~ msgstr "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..."
4031 
4032 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4033 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4034 #~ msgstr "Disposizioni <b>%0</b> importate con successo..."
4035 
4036 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4037 #~ msgid "%0 %"
4038 #~ msgstr "%0 %"
4039 
4040 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4041 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?"
4042 #~ msgstr "Vuoi aggiornare il tuo modello di disposizione <b>%0</b>?"
4043 
4044 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4045 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?"
4046 #~ msgstr "Vuoi aggiungere <b>%0</b> nei tuoi modelli di disposizione?"
4047 
4048 #~ msgid "Yes"
4049 #~ msgstr "Sì"
4050 
4051 #~ msgid "No"
4052 #~ msgstr "No"
4053 
4054 #, fuzzy
4055 #~| msgid "Layout"
4056 #~ msgid "Open Layout"
4057 #~ msgstr "Disposizione"
4058 
4059 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4060 #~ msgstr "Trovate alcune applet e id contenitori ::: "
4061 
4062 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4063 #~ msgstr "Applet diverse con lo stesso id ::: "
4064 
4065 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4068 #~ "stability..."
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "La disposizione <b>%0</b> <i>è corrotta</i>. <b>Rimuovila</b> per "
4071 #~ "migliorare la stabilità..."
4072 
4073 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4076 #~ "stability..."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Le disposizioni <b>%0</b> <i>sono corrotte</i>. <b>Rimuovile</b> per "
4079 #~ "migliorare la stabilità..."
4080 
4081 #~ msgid "Download..."
4082 #~ msgstr "Scarica..."
4083 
4084 #~ msgctxt "export layout"
4085 #~ msgid "Exp&ort"
4086 #~ msgstr "Esp&orta"
4087 
4088 #~ msgctxt "download layout"
4089 #~ msgid "&Download..."
4090 #~ msgstr "&Scarica..."
4091 
4092 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4093 #~ msgstr "Scarica le disposizioni della comunità da KDE Store"
4094 
4095 #~ msgctxt "active docks panels"
4096 #~ msgid "Active Views:"
4097 #~ msgstr "Viste attive:"
4098 
4099 #~ msgctxt "view id"
4100 #~ msgid "ID"
4101 #~ msgstr "ID"
4102 
4103 #~ msgctxt "active dock/panel"
4104 #~ msgid "Active"
4105 #~ msgstr "Attivo"
4106 
4107 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4108 #~ msgstr "Non è stato identificato nessun errore per questa disposizione..."
4109 
4110 #~ msgid "Errors:"
4111 #~ msgstr "Errori:"
4112 
4113 #~ msgctxt "copy layout"
4114 #~ msgid "&Copy"
4115 #~ msgstr "&Copia"
4116 
4117 #~ msgid "Copy selected layout"
4118 #~ msgstr "Copia la disposizione selezionata"
4119 
4120 #, fuzzy
4121 #~| msgid "Move to: %0"
4122 #~ msgid "Move to %0"
4123 #~ msgstr "Sposta in: %0"
4124 
4125 #~ msgid "Copy Dock"
4126 #~ msgstr "Copia area di aggancio"
4127 
4128 #~ msgid "New Dock"
4129 #~ msgstr "Nuova area di aggancio"
4130 
4131 #~ msgid "Add a new dock"
4132 #~ msgstr "Aggiunge una nuova area di aggancio"
4133 
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user "
4136 #~ "interaction when \n"
4137 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Lo spazio flottante viene sempre usato dalle applet e da ogni interazione "
4140 #~ "rilevante dell'utente quando\n"
4141 #~ "quell'opzione è abilitata. L'opzione predefinita è la selezione "
4142 #~ "automatica di quel comportamento."
4143 
4144 #~ msgctxt "screen id"
4145 #~ msgid "ID"
4146 #~ msgstr "ID"
4147 
4148 #~ msgctxt "screen name"
4149 #~ msgid "Name"
4150 #~ msgstr "Nome"
4151 
4152 #~ msgctxt "screen type"
4153 #~ msgid "Type"
4154 #~ msgstr "Tipo"
4155 
4156 #~ msgctxt "inactive screen"
4157 #~ msgid "inactive"
4158 #~ msgstr "inattivo"
4159 
4160 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4161 #~ msgid "none"
4162 #~ msgstr "nessuno"
4163 
4164 #~ msgctxt "multiple layouts"
4165 #~ msgid "Multiple Layouts"
4166 #~ msgstr "Disposizioni multiple"
4167 
4168 #~ msgid "Pause"
4169 #~ msgstr "Pausa"
4170 
4171 #~ msgctxt "pause layout"
4172 #~ msgid "&Pause"
4173 #~ msgstr "&Pausa"
4174 
4175 #~ msgctxt "view settings width scale"
4176 #~ msgid "Width scale at %0%"
4177 #~ msgstr "Scala della larghezza al %0%"
4178 
4179 #~ msgctxt "view settings height scale"
4180 #~ msgid "Height scale at %0%"
4181 #~ msgstr "Scala dell'altezza al %0%"
4182 
4183 #~ msgctxt "items effects"
4184 #~ msgid "Size"
4185 #~ msgstr "Dimensione"
4186 
4187 #~ msgctxt "items effects"
4188 #~ msgid "Effects"
4189 #~ msgstr "Effetti"
4190 
4191 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4192 #~ msgstr "Abilita/disabilita lo spessore dei margini"
4193 
4194 #~ msgid "Height"
4195 #~ msgstr "Altezza"
4196 
4197 #~ msgctxt "track from current screen"
4198 #~ msgid "Current Screen"
4199 #~ msgstr "Schermo attuale"
4200 
4201 #~ msgid "Empty Area"
4202 #~ msgstr "Area vuota"
4203 
4204 #~ msgid "Color"
4205 #~ msgstr "Colore"
4206 
4207 #~ msgctxt "theme shadow"
4208 #~ msgid "Theme"
4209 #~ msgstr "Tema"
4210 
4211 #~ msgid "Speed"
4212 #~ msgstr "Velocità"
4213 
4214 #~ msgid "Style"
4215 #~ msgstr "Stile"
4216 
4217 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4218 #~ msgstr "Usa lo stile di Latte per gli indicatori"
4219 
4220 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4221 #~ msgstr "Usa lo stile di Plasma per gli indicatori"
4222 
4223 #~ msgctxt "launchers group"
4224 #~ msgid "Group"
4225 #~ msgstr "Gruppo"
4226 
4227 #~ msgctxt "layout launchers group"
4228 #~ msgid "Layout"
4229 #~ msgstr "Disposizione"
4230 
4231 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4232 #~ msgstr "Aggiungi i lanciatori solo nell'area Processi"
4233 
4234 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4235 #~ msgstr "Passa alla disposizione <b>%0</b> ..."
4236 
4237 #~ msgctxt "alternative layout"
4238 #~ msgid "Alternative"
4239 #~ msgstr "Alternativa"
4240 
4241 #~ msgctxt "locked layout"
4242 #~ msgid "&Locked"
4243 #~ msgstr "&Bloccata"
4244 
4245 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4246 #~ msgstr "Blocca/Sblocca la disposizione selezionata e rendila a sola lettura"
4247 
4248 #~ msgctxt "shared layout"
4249 #~ msgid "Sha&red"
4250 #~ msgstr "Con&divisa"
4251 
4252 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Condividi la disposizione selezionata con le altre disposizioni centrali"
4255 
4256 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4257 #~ msgid "Shared To"
4258 #~ msgstr "Condivisa con"
4259 
4260 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4261 #~ msgstr "La tavolozza dei colori del tema di Plasma sta per essere usata"
4262 
4263 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "La tavolozza invertita dei colori del tema di Plasma sta per essere usata"
4266 
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4269 #~ "account the environment such as the underlying background"
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "La tavolozza dei colori intelligente sta fornendo il miglior contrasto "
4272 #~ "tenendo conto dell'ambiente, come ad esempio lo sfondo sottostante."
4273 
4274 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4275 #~ msgstr "I colori non sono basati su nessuna finestra"
4276 
4277 #~ msgid "Active"
4278 #~ msgstr "Attiva"
4279 
4280 #~ msgid "Touching"
4281 #~ msgstr "Al tocco"
4282 
4283 #~ msgid "Systrays"
4284 #~ msgstr "Vassoi di sistema"
4285 
4286 #~ msgid "Unity"
4287 #~ msgstr "Unity"
4288 
4289 #~ msgid "Extended"
4290 #~ msgstr "Estesa"
4291 
4292 #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "I pannelli in modalità flottante usano lo spazio vuoto dello schermo per "
4295 #~ "le interazioni dell'utente"
4296 
4297 #, fuzzy
4298 #~| msgid "Color"
4299 #~ msgid "Color..."
4300 #~ msgstr "Colore"
4301 
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Memory consumption is deleted when hidden configuration windows are "
4304 #~ "deleted. On the other hand if you disable that option the configuration "
4305 #~ "windows responsiveness during showing and hiding is flawlessly."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Il consumo di memoria viene eliminato quando vengono eliminate le "
4308 #~ "finestre di configurazione nascoste. D'altra parte, la reattività delle "
4309 #~ "finestre di configurazione durante la visualizzazione ed il nascondimento "
4310 #~ "avviene senza problemi se disabiliti questa opzione."
4311 
4312 #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency"
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Le finestre di configurazione nascoste sono eliminate per l'efficienza "
4315 #~ "della memoria"
4316 
4317 #~ msgid "Latte"
4318 #~ msgstr "Latte"
4319 
4320 #~ msgctxt "opens the layout manager window"
4321 #~ msgid "Configure..."
4322 #~ msgstr "Configura..."
4323 
4324 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4325 #~ msgstr "un file qml che viene usato per pubblicare gli sfondi trasmessi"
4326 
4327 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
4328 #~ msgstr "Abilita/disabilita l'azione della rotellina del mouse"
4329 
4330 #~ msgid "Open Latte settings window"
4331 #~ msgstr "Apri la finestra delle impostazioni"
4332 
4333 #~ msgid "React to screen changes after"
4334 #~ msgstr "Reagisci ai cambiamenti dello schermo dopo"
4335 
4336 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
4337 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
4338 #~ msgstr "File di configurazione completo Latte Dock (v0.1, v0.2)"
4339 
4340 #, fuzzy
4341 #~| msgctxt "import-done"
4342 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4343 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4344 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
4345 #~ msgstr "Disposizione: <b>%0</b> importata con successo<br>"
4346 
4347 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
4348 #~ msgstr "Importa: file di configurazione versione v0.1"
4349 
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
4352 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
4353 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
4354 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
4355 #~ "b></i>"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "Stai per importare un vecchio file di configurazione versione <b>v0.1</b>."
4358 #~ "<br><b>Fai attenzione</b>, importando l'intera configurazione "
4359 #~ "<b>cancellerai completamente</b> quella attuale.<br><br> <i>In "
4360 #~ "alternativa puoi importare <b>in sicurezza </b>da questo file <b>solo le "
4361 #~ "disposizioni in esso contenute.</b></i>"
4362 
4363 #~ msgctxt "import full configuration"
4364 #~ msgid "Full Configuration"
4365 #~ msgstr "Configurazione completa"
4366 
4367 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
4368 #~ msgstr "Importa: file di configurazione versione v0.2"
4369 
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
4372 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
4373 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Stai per importare un file di configurazione <b>v0.2</b>.<br><b>Fai "
4376 #~ "attenzione</b>, l'importazione <b>cancellerà completamente</b> l'attuale "
4377 #~ "configurazione.<br><br><i>Vuoi procedere?</i>"
4378 
4379 #~ msgctxt "single layout"
4380 #~ msgid "Single"
4381 #~ msgstr "Singola"
4382 
4383 #~ msgctxt "multiple layouts"
4384 #~ msgid "Multiple"
4385 #~ msgstr "Multipla"
4386 
4387 #~ msgctxt "switch to layout"
4388 #~ msgid "Switch"
4389 #~ msgstr "Passa a"
4390 
4391 #~ msgctxt "locked layout"
4392 #~ msgid "Locked"
4393 #~ msgstr "Bloccata"
4394 
4395 #~ msgid "Shared"
4396 #~ msgstr "Condivisa"
4397 
4398 #~ msgctxt "download layout"
4399 #~ msgid "Download"
4400 #~ msgstr "Scarica"
4401 
4402 #~ msgid "Custom background..."
4403 #~ msgstr "Sfondo personalizzato..."
4404 
4405 #~ msgctxt "edit layout"
4406 #~ msgid "&Edit..."
4407 #~ msgstr "&Modifica..."
4408 
4409 #~ msgctxt "layout information"
4410 #~ msgid "&Information..."
4411 #~ msgstr "&Informazioni..."
4412 
4413 #~ msgctxt "export layout"
4414 #~ msgid "Failed to export layout"
4415 #~ msgstr "Impossibile esportare la disposizione"
4416 
4417 #~ msgctxt "export layout"
4418 #~ msgid "Layout exported successfully"
4419 #~ msgstr "Disposizione esportata con successo"
4420 
4421 #~ msgctxt "import/export config"
4422 #~ msgid "Failed to export configuration"
4423 #~ msgstr "Impossibile esportare la configurazione"
4424 
4425 #~ msgctxt "import/export config"
4426 #~ msgid "Open location"
4427 #~ msgstr "Apri posizione"
4428 
4429 #~ msgctxt "column for layout background"
4430 #~ msgid "Background"
4431 #~ msgstr "Sfondo"
4432 
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
4435 #~ "update these names to re-apply the changes..."
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Ci sono disposizioni con lo stesso nome, e ciò non è permesso. Aggiorna i "
4438 #~ "nomi ed applica nuovamente le modifiche."
4439 
4440 #~ msgid "Screens Information"
4441 #~ msgstr "Informazioni sugli schermi"
4442 
4443 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
4444 #~ msgstr "Mette in pausa tutte le attività della disposizione selezionata"
4445 
4446 #~ msgid "On Primary"
4447 #~ msgstr "Uscita primaria"
4448 
4449 #~ msgid "Paddings"
4450 #~ msgstr "Spaziature"
4451 
4452 #~ msgid "Show indicators for applets"
4453 #~ msgstr "Mostra gli indicatori per le applet"
4454 
4455 #~ msgid "Indicators are shown for applets"
4456 #~ msgstr "Gli indicatori sono mostrati per le applet"
4457 
4458 #~ msgid "%0 Indicator Options"
4459 #~ msgstr "Opzioni per l'indicatore %0"
4460 
4461 #~ msgid "Recycling"
4462 #~ msgstr "Recupero"
4463 
4464 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
4465 #~ msgstr "Rimuovi l'applet dei processi di Latte"
4466 
4467 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
4468 #~ msgstr "Rimuove il plasmoide dei processi di Latte"
4469 
4470 #~ msgid "Help"
4471 #~ msgstr "Aiuto"
4472 
4473 #~ msgid "About Latte"
4474 #~ msgstr "Informazioni su Latte"
4475 
4476 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "Puoi usare Ctrl/Meta e la rotellina del mouse per modificare la "
4479 #~ "dimensione della finestra"
4480 
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Trascina/massimizza/ripristina la finestra attiva con un doppio clic e "
4485 #~ "con le azioni di trascinamento"
4486 
4487 #~ msgid "Show Latte View"
4488 #~ msgstr "Mostra la vista di Latte"
4489 
4490 #~ msgid "Unread messages from tasks"
4491 #~ msgstr "Messaggi non letti dei processi"
4492 
4493 #~ msgid "Support scrolling when items overflow"
4494 #~ msgstr "Supporta lo scorrimento quando gli elementi sono troppi"
4495 
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n"
4498 #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Quando gli elementi sono troppi, l'utente può scorrere tra di essi.\n"
4501 #~ "Tieni presente che il meccanismo di riduzione automatica dell'icona verrà "
4502 #~ "disabilitato."
4503 
4504 #~ msgid "Show Layout Settings"
4505 #~ msgstr "Mostra le impostazioni sulla disposizione"
4506 
4507 #~ msgid "Select image..."
4508 #~ msgstr "Seleziona immagine..."
4509 
4510 #~ msgid "Reverse indicator style"
4511 #~ msgstr "Inverti lo stile dell'indicatore"
4512 
4513 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
4514 #~ msgstr "Inverte lo stile dell'indicatore, ad es. da in basso a in alto"
4515 
4516 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
4517 #~ msgstr "un file che contiene informazioni estese per i temi di plasma"
4518 
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4521 #~ "plasma theme"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Rotondità usata dagli elementi di Latte per sentirsi parte dell'attuale "
4524 #~ "tema di Plasma"
4525 
4526 #~ msgid "Background roundness"
4527 #~ msgstr "Circolarità dello sfondo"
4528 
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4531 #~ "plasma theme \n"
4532 #~ "when there are no other roundness information."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Rotondità usata dagli elementi di Latte per sentirsi parte dell'attuale "
4535 #~ "tema di Plasma \n"
4536 #~ "se non ci sono altre altre informazioni sulla rotondità."
4537 
4538 #~ msgid "Internal"
4539 #~ msgstr "Interno"
4540 
4541 #~ msgctxt "unity indicator style"
4542 #~ msgid "Unity"
4543 #~ msgstr "Unity"
4544 
4545 #~ msgid "Use Unity style for your indicators"
4546 #~ msgstr "Usa lo stile di Unity per gli indicatori"
4547 
4548 #, fuzzy
4549 #~| msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4550 #~| msgid "On Active"
4551 #~ msgctxt "active indicator style"
4552 #~ msgid "Style For Active"
4553 #~ msgstr "Sull'attiva"
4554 
4555 #~ msgctxt "line indicator"
4556 #~ msgid "Line"
4557 #~ msgstr "Linea"
4558 
4559 #~ msgid "Show a line indicator for active items"
4560 #~ msgstr "Mostra un indicatore a linea per gli oggetti attivi"
4561 
4562 #~ msgctxt "dot indicator"
4563 #~ msgid "Dot"
4564 #~ msgstr "Punto"
4565 
4566 #~ msgid "Show a dot indicator for active items"
4567 #~ msgstr "Mostra un indicatore a punto per gli oggetti attivi"
4568 
4569 #~ msgid "Glow"
4570 #~ msgstr "Bagliore"
4571 
4572 #, fuzzy
4573 #~| msgid "Enable/disable applet indicators"
4574 #~ msgid "Enable/disable indicator glow"
4575 #~ msgstr "Abilita/Disabilita gli indicatori delle applet"
4576 
4577 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4578 #~ msgid "On Active"
4579 #~ msgstr "Sull'attiva"
4580 
4581 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Aggiungi un bagliore solo per l'indicatore di applet o processo attivo"
4584 
4585 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
4586 #~ msgid "All"
4587 #~ msgstr "Tutti"
4588 
4589 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Mostra un bagliore su tutti gli indicatori dei processi e delle applet"
4592 
4593 #~ msgid "Different color for minimized windows"
4594 #~ msgstr "Colori diversi per le finestre minimizzate"
4595 
4596 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Mostra un punto aggiuntivo per le finestre raggruppate quando attive"
4599 
4600 #, fuzzy
4601 #~| msgid ""
4602 #~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
4603 #~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
4604 #~| "is enabled"
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
4607 #~ "the Line Active Indicator is enabled"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Le finestre raggruppate mostrano sia una linea che \n"
4610 #~ "un punto quando una di loro è attiva ed è abilitato \n"
4611 #~ "l'indicatore a linea attiva"
4612 
4613 #~ msgid "ms."
4614 #~ msgstr "ms."
4615 
4616 #~ msgid "Solid Style"
4617 #~ msgstr "Stile solido"
4618 
4619 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Lo sfondo usa delle immagini a stile solido fornite dal tema di Plasma"
4622 
4623 #~ msgid "Duration"
4624 #~ msgstr "Durata"
4625 
4626 #~ msgid "Instant"
4627 #~ msgstr "Istantanea"
4628 
4629 #~ msgid "Placement"
4630 #~ msgstr "Posizione"
4631 
4632 #, fuzzy
4633 #~| msgctxt ""
4634 #~| "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
4635 #~| msgid "Reverse"
4636 #~ msgctxt "reversed indicators"
4637 #~ msgid "Reverse"
4638 #~ msgstr "Inverti"
4639 
4640 #~ msgid "Applets"
4641 #~ msgstr "Applet"
4642 
4643 #, fuzzy
4644 #~| msgid "Show a line indicator for active items"
4645 #~ msgid "Show or hide indicators for applets"
4646 #~ msgstr "Mostra un indicatore a linea per gli oggetti attivi"
4647 
4648 #~ msgid "Distance"
4649 #~ msgstr "Distanza"
4650 
4651 #, fuzzy
4652 #~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
4653 #~| msgid "Internals"
4654 #~ msgid "External"
4655 #~ msgstr "Interni"
4656 
4657 #~ msgid "From Screen Height"
4658 #~ msgstr "Dall'altezza dello schermo"
4659 
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
4662 #~ "maximum length \n"
4663 #~ "\n"
4664 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Le dimensioni degli elementi vengono ridotte automaticamente quando il "
4667 #~ "contenuto supera la lunghezza massima \n"
4668 #~ "\n"
4669 #~ "Suggerimento: quest'opzione è disabilitata quando sono presenti i gestori "
4670 #~ "dei processi di Plasma"
4671 
4672 #~ msgctxt "none glow"
4673 #~ msgid "None"
4674 #~ msgstr "Nessuno"
4675 
4676 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Non mostrare nessun bagliore per gli indicatori dei processi e delle "
4679 #~ "applet"
4680 
4681 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
4682 #~ msgstr "Restringi lo spessore dei margini al minimo"
4683 
4684 #~ msgid "Dynamic Background"
4685 #~ msgstr "Sfondo dinamico"
4686 
4687 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
4688 #~ msgstr "Contenuti monocromatici quando non viene toccata nessuna finestra"
4689 
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
4692 #~ "desktop background"
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "I contenuti vengono colorati per migliorare il contrasto con lo sfondo "
4695 #~ "del desktop sottostante"
4696 
4697 #~ msgid "Glow Opacity"
4698 #~ msgstr "Opacità del bagliore"
4699 
4700 #~ msgctxt "active indicator style"
4701 #~ msgid "Active Style"
4702 #~ msgstr "Stile attivo"
4703 
4704 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation"
4705 #~ msgstr "Preferisci questa vista per l'attivazione di scorciatoie globali"
4706 
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global "
4709 #~ "shortcuts"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Questa vista viene preferita con la massima priorità per l'attivazione "
4712 #~ "delle scorciatoie globali"
4713 
4714 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
4715 #~ msgstr "Unifica le scorciatoie globali con le applet"
4716 
4717 #~ msgid "Show Dock"
4718 #~ msgstr "Mostra area di aggancio"
4719 
4720 #~ msgid "Show Dock Settings"
4721 #~ msgstr "Mostra le impostazioni dell'area di aggancio"
4722 
4723 #, fuzzy
4724 #~| msgid "Show indicator for audio streams"
4725 #~ msgid "Indicator for audio streams"
4726 #~ msgstr "Mostra un indicatore per i flussi audio"
4727 
4728 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Indicatore audio dal quale l'utente può silenziare o meno un'applicazione"
4731 
4732 #~ msgid "Indicator for active window group"
4733 #~ msgstr "Indicatore per il gruppo finestra attivo"
4734 
4735 #~ msgid "On middle-click"
4736 #~ msgstr "Al clic del tasto centrale"
4737 
4738 #~ msgctxt "active indicator to no applets"
4739 #~ msgid "None"
4740 #~ msgstr "Nessuna"
4741 
4742 #, fuzzy
4743 #~| msgid ""
4744 #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
4745 #~| " except those the plasma theme provides"
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
4748 #~ "the plasma theme provides"
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Latte, di suo, non mostrerà alcun indicatore di applet attiva,\n"
4751 #~ "eccetto quelli forniti dal tema di Plasma"
4752 
4753 #, fuzzy
4754 #~| msgid ""
4755 #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
4756 #~| "adjusted\n"
4757 #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview"
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
4760 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Latte mostrerà l'indicatore di applet attiva solo per quelle che sono "
4763 #~ "state adattate\n"
4764 #~ "in base alla sua proprietà visualizzazione al passaggio del mouse, ad es. "
4765 #~ "la vista della cartella"
4766 
4767 #~ msgctxt "active indicator to all applets"
4768 #~ msgid "All"
4769 #~ msgstr "Tutto"
4770 
4771 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
4772 #~ msgstr "Latte mostrerà l'indicatore di applet attiva per tutte le applet"
4773 
4774 #, fuzzy
4775 #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
4776 #~| msgid "Only On Active"
4777 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4778 #~ msgid "Only On Active"
4779 #~ msgstr "Solo sull'attiva"
4780 
4781 #~ msgid "Use a 3D style glow"
4782 #~ msgstr "Usa un bagliore in stile 3D"
4783 
4784 #~ msgctxt "show panel"
4785 #~ msgid "Show"
4786 #~ msgstr "Mostra"
4787 
4788 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
4789 #~ msgid "Clear"
4790 #~ msgstr "Pulisci"
4791 
4792 #~ msgid "Blur for panel background"
4793 #~ msgstr "Sfondo del pannello sfuocato"
4794 
4795 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Abilita priorità più alta per l'attivazione delle scorciatoie globali"
4798 
4799 #~ msgctxt "show applet shadow"
4800 #~ msgid "Show"
4801 #~ msgstr "Mostra"
4802 
4803 #~ msgctxt "show glow"
4804 #~ msgid "Show"
4805 #~ msgstr "Mostra"
4806 
4807 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
4808 #~ msgid "All"
4809 #~ msgstr "Tutto"
4810 
4811 #~ msgid "3D"
4812 #~ msgstr "3D"
4813 
4814 #~ msgid "Tweaks"
4815 #~ msgstr "Regolazioni"
4816 
4817 #~ msgid "Add Spacer"
4818 #~ msgstr "Aggiungi spaziatore"
4819 
4820 #~ msgid "Add a spacer to separate applets"
4821 #~ msgstr "Aggiunge uno spaziatore per separare le applet"
4822 
4823 #~ msgid "Behave as a normal dock window"
4824 #~ msgstr "Si comporta come una normale finestra di aggancio"
4825 
4826 #~ msgid "Logo and Icons"
4827 #~ msgstr "Logo ed icone"
4828 
4829 #~ msgid "Many bug reports"
4830 #~ msgstr "Molte segnalazioni di bug"
4831 
4832 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
4833 #~ msgstr "Recensioni per Latte Dock, per CandilDock e per NowDock"
4834 
4835 #~ msgid "Size: "
4836 #~ msgstr "Dimensione: "
4837 
4838 #~ msgid "Applets:"
4839 #~ msgstr "Applet:"
4840 
4841 #~ msgid "Offset: "
4842 #~ msgstr "Scostamento: "
4843 
4844 #~ msgid "Show:"
4845 #~ msgstr "Mostra:"
4846 
4847 #~ msgid "Zoom Factor"
4848 #~ msgstr "Fattore di ingrandimento"
4849 
4850 #~ msgid "Copy layout"
4851 #~ msgstr "Copia disposizione"
4852 
4853 #~ msgid "Download online layouts"
4854 #~ msgstr "Scarica disposizioni in rete"
4855 
4856 #~ msgid "Quit"
4857 #~ msgstr "Esci"
4858 
4859 #~ msgid "Tangerine Font"
4860 #~ msgstr "Carattere Tangerine"
4861 
4862 #~ msgid "Switch to another layout"
4863 #~ msgstr "Passa ad un'altra disposizione"
4864 
4865 #~ msgctxt "command line"
4866 #~ msgid "Draw boxes around of the applets."
4867 #~ msgstr "Disegna una cornice intorno alle applet."
4868 
4869 #~ msgctxt "command line"
4870 #~ msgid "Open a window with much debug information."
4871 #~ msgstr "Apre una finestra con molte informazioni di debug."
4872 
4873 #~ msgctxt "command line"
4874 #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "Mostra i messaggi di debug per la maschera (utile solo agli sviluppatori)."
4877 
4878 #~ msgctxt "command line"
4879 #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "Mostra i messaggi di debug per i timer (utile solo agli sviluppatori)."
4882 
4883 #~ msgctxt "command line"
4884 #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)."
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "Mostra gli indicatori visuali per il debug degli spaziatori (utile solo "
4887 #~ "agli sviluppatori)."
4888 
4889 #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "Usa l'attuale insieme di lanciatori della disposizione per quest'area di "
4892 #~ "aggancio"
4893 
4894 #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
4895 #~ msgstr "Utilizza l'insieme globale di lanciatori per quest'area di aggancio"
4896 
4897 #~ msgid "It shows a Latte specific info window"
4898 #~ msgstr "Mostra una finestra informativa specifica di Latte"
4899 
4900 #~ msgctxt "remove button"
4901 #~ msgid "Remove"
4902 #~ msgstr "Rimuovi"
4903 
4904 #~ msgid "Applets Size"
4905 #~ msgstr "Dimensione delle applet"
4906 
4907 #~ msgid "Show glow around windows points"
4908 #~ msgstr "Mostra bagliore intorno agli indicatori"
4909 
4910 #~ msgid "tasks plasmoid separator"
4911 #~ msgstr "Plasmoide separatore dei task"
4912 
4913 #~ msgid "Dock for the masses"
4914 #~ msgstr "Dock per le masse"
4915 
4916 #~ msgid "Configuration exported successfully"
4917 #~ msgstr "Configurazione esportata con successo"
4918 
4919 #~ msgid "Failed to export configuration"
4920 #~ msgstr "Impossibile esportare la configurazione"
4921 
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgctxt "layout launchers"
4924 #~ msgid "Layout"
4925 #~ msgstr "Layout"
4926 
4927 #~ msgctxt "import/export config"
4928 #~ msgid "Failed to import configuration"
4929 #~ msgstr "Impossibile importare la configurazione"
4930 
4931 #~ msgctxt "import/export config"
4932 #~ msgid "Configuration imported successfully"
4933 #~ msgstr "Configurazione importata con successo"
4934 
4935 #~ msgid "Activate Layout"
4936 #~ msgstr "Attiva il layout"
4937 
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
4940 #~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "Stai per attivare un layout denominato <b>%1</b>, facendo così,la "
4943 #~ "disposizione corrente sarà persa... <br>Vuoi procedere?"
4944 
4945 #~ msgctxt "import/export config"
4946 #~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
4947 #~ msgstr "Il file ha un formato sbagliato, vuoi aprire un altro file ?"
4948 
4949 #~ msgid "Transparency: "
4950 #~ msgstr "Trasparenza:"
4951 
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
4954 #~ "and makes them global launchers for all docks"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "Quando questa opzione è attiva, copia i lanciatori attuali e li rende "
4957 #~ "globali\n"
4958 #~ "per tutte le dock"
4959 
4960 #~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
4961 #~ msgstr "Mostra \"sessione alternativa\" nel menu contestuale"
4962 
4963 #~ msgid "Session"
4964 #~ msgstr "Sessione"
4965 
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
4968 #~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
4969 #~ "alternative sessionn to work on."
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "A volte, il layout in uso di Latte non è sufficiente, ( ad esempio quando "
4972 #~ "si viaggia )\n"
4973 #~ "per ovviare a questo Latte ti mette a disposizione una completa sessione "
4974 #~ "di\n"
4975 #~ " lavoro alternativa"
4976 
4977 #~ msgid "Add"
4978 #~ msgstr "Aggiungi"
4979 
4980 #~ msgctxt "import/export config"
4981 #~ msgid "Do you want to open other file?"
4982 #~ msgstr "Vuoi aprire un altro file ?"
4983 
4984 #~ msgid "Show Panel Background"
4985 #~ msgstr "Mostra lo sfondo del pannello"
4986 
4987 #~ msgid "ver:"
4988 #~ msgstr "ver:"
4989 
4990 #~ msgid "Only for locked applets"
4991 #~ msgstr "Solo per gli elementi grafici bloccati"
4992 
4993 #~ msgid "All applets"
4994 #~ msgstr "Tutte le applets"
4995 
4996 #~ msgid "atte"
4997 #~ msgstr "atte"