Warning, /plasma/latte-dock/po/it/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. 0003 # Smith Ar <audoban@openmailbox.org>, 2017. 0004 # Ivan Bordoni <ivan.mail@fastwebnet.it>, 2017. 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com> 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:04+0100\n" 0013 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0015 "Language: it\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Paolo Zamponi,Ivan Bordoni" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "feus73@gmail.com," 0031 0032 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0035 msgid "%1 Options" 0036 msgstr "Opzioni %1" 0037 0038 #: app/indicator/factory.cpp:284 0039 #, kde-format 0040 msgid "Failed to import indicator" 0041 msgstr "Impossibile importare l'indicatore" 0042 0043 #: app/indicator/factory.cpp:290 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0046 msgid "%1 indicator updated successfully" 0047 msgstr "Indicatore %1 aggiornato con successo" 0048 0049 #: app/indicator/factory.cpp:291 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "indicator_name, imported success" 0052 msgid "%1 indicator installed successfully" 0053 msgstr "Indicatore %1 installato con successo" 0054 0055 #: app/indicator/factory.cpp:371 0056 #, kde-format 0057 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0058 msgstr "Rimuovi conferma indicatore" 0059 0060 #: app/indicator/factory.cpp:380 0061 #, kde-format 0062 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0063 msgstr "Vuoi rimuovere completamente l'indicatore <b>%1</b> dal sistema?" 0064 0065 #: app/indicator/factory.cpp:390 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "indicator_name, removed success" 0068 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0069 msgstr "Indicatore <b>%1</b> rimosso con successo" 0070 0071 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0072 #, kde-format 0073 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0074 msgstr "La disposizione non può essere importata dal file :: " 0075 0076 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0077 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0078 #: app/layouts/manager.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgid "My Layout" 0081 msgstr "La mia disposizione" 0082 0083 #: app/layouts/importer.cpp:64 0084 #, kde-format 0085 msgid "Alternative" 0086 msgstr "Alternativa" 0087 0088 #: app/layouts/importer.cpp:324 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "import/export config" 0091 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0092 msgstr "Impossibile copiare il file estratto." 0093 0094 #: app/layouts/importer.cpp:329 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "import/export config" 0097 msgid "The file has a wrong format!!!" 0098 msgstr "Il file ha un formato sbagliato." 0099 0100 #: app/layouts/importer.cpp:335 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "import/export config" 0103 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0104 msgstr "La cartella temporanea potrebbe non essere stata creata." 0105 0106 #: app/layouts/storage.cpp:49 0107 #, kde-format 0108 msgid "Different Applets With Same Id" 0109 msgstr "Applet diverse con lo stesso ID" 0110 0111 #: app/layouts/storage.cpp:50 0112 #, kde-format 0113 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0114 msgstr "Applet di sotto-contenitori genitori orfani" 0115 0116 #: app/layouts/storage.cpp:51 0117 #, kde-format 0118 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0119 msgstr "Applet e contenitori diversi con lo stesso ID" 0120 0121 #: app/layouts/storage.cpp:52 0122 #, kde-format 0123 msgid "Orphaned Subcontainment" 0124 msgstr "Sotto-contenitori orfani" 0125 0126 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0127 #, kde-format 0128 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0129 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0130 msgstr[0] "Attivazione disposizione: <b>%2</b> ..." 0131 msgstr[1] "Attivazione disposizioni: <b>%2</b> ..." 0132 0133 #: app/main.cpp:100 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "command line" 0136 msgid "Replace the current Latte instance." 0137 msgstr "Sostituisce l'istanza attuale di Latte." 0138 0139 #: app/main.cpp:101 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "command line" 0142 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0143 msgstr "Mostra i messaggi di debug su stdout." 0144 0145 #: app/main.cpp:102 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "command line" 0148 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0149 msgstr "" 0150 "Cancella la cache qml. Può essere utile dopo un aggiornamento di sistema." 0151 0152 #: app/main.cpp:103 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "command line" 0155 msgid "Enable autostart for this application" 0156 msgstr "Abilita l'avvio automatico per questa applicazione" 0157 0158 #: app/main.cpp:104 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "command line" 0161 msgid "Disable autostart for this application" 0162 msgstr "Disabilita l'avvio automatico per questa applicazione" 0163 0164 #: app/main.cpp:105 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "command line" 0167 msgid "Import and load default layout on startup." 0168 msgstr "Importa e carica la disposizione predefinita all'avvio." 0169 0170 #: app/main.cpp:106 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "command line" 0173 msgid "Print available layouts" 0174 msgstr "Stampa le disposizioni disponibili" 0175 0176 #: app/main.cpp:107 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "command line" 0179 msgid "Print available dock templates" 0180 msgstr "Stampa i modelli di area di aggancio disponibili" 0181 0182 #: app/main.cpp:108 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "command line" 0185 msgid "Print available layout templates" 0186 msgstr "Stampa i modelli di disposizione disponibili" 0187 0188 #: app/main.cpp:109 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "command line" 0191 msgid "Load specific layout on startup." 0192 msgstr "Carica una disposizione specifica all'avvio." 0193 0194 #: app/main.cpp:109 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "command line: load" 0197 msgid "layout_name" 0198 msgstr "nome_disposizione" 0199 0200 #: app/main.cpp:110 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "command line" 0203 msgid "Import and load a layout." 0204 msgstr "Importa e carica una disposizione." 0205 0206 #: app/main.cpp:110 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "command line: import" 0209 msgid "absolute_filepath" 0210 msgstr "percorso_assoluto_del_file" 0211 0212 #: app/main.cpp:111 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "command line" 0215 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0216 msgstr "" 0217 "Nome disposizione suggerito all'importazione di un file di disposizione" 0218 0219 #: app/main.cpp:111 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "command line: import" 0222 msgid "suggested_name" 0223 msgstr "nome_suggerito" 0224 0225 #: app/main.cpp:112 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "command line" 0228 msgid "Import full configuration." 0229 msgstr "Importa configurazione completa." 0230 0231 #: app/main.cpp:112 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "command line: import" 0234 msgid "file_name" 0235 msgstr "nome_file" 0236 0237 #: app/main.cpp:113 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "command line" 0240 msgid "Add Dock/Panel" 0241 msgstr "Aggiungi area di aggancio o pannello" 0242 0243 #: app/main.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "command line: add" 0246 msgid "template_name" 0247 msgstr "nome_modello" 0248 0249 #: app/main.cpp:114 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "command line" 0252 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0253 msgstr "" 0254 "Modalità memoria con disposizione singola. In questo caso è attiva solo una " 0255 "disposizione." 0256 0257 #: app/main.cpp:115 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "command line" 0260 msgid "" 0261 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0262 "based on Activities running." 0263 msgstr "" 0264 "Modalità memoria con più disposizioni. Possono essere contemporaneamente " 0265 "attive più disposizioni, a seconda delle attività avviate." 0266 0267 #: app/main.cpp:167 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "command line: debug-text" 0270 msgid "filter_debug_text" 0271 msgstr "filter_debug_text" 0272 0273 #: app/main.cpp:183 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "command line: log-filepath" 0276 msgid "filter_log_filepath" 0277 msgstr "filtra_percorso_file_di_registro" 0278 0279 #: app/main.cpp:204 0280 #, kde-format 0281 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0282 msgstr "Disposizioni disponibili che possono essere usate per avviare Latte:" 0283 0284 #: app/main.cpp:210 0285 #, kde-format 0286 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0287 msgstr "" 0288 "Non ci sono disposizioni disponibili, all'avvio verrà utilizzata quella " 0289 "predefinita." 0290 0291 #: app/main.cpp:222 0292 #, kde-format 0293 msgid "Available layout templates found in your system:" 0294 msgstr "Modelli di disposizione trovati nel sistema:" 0295 0296 #: app/main.cpp:228 0297 #, kde-format 0298 msgid "There are no available layout templates in your system." 0299 msgstr "Non ci sono dei modelli di disposizione nel sistema." 0300 0301 #: app/main.cpp:240 0302 #, kde-format 0303 msgid "Available dock templates found in your system:" 0304 msgstr "Modelli di area di aggancio trovati nel sistema:" 0305 0306 #: app/main.cpp:246 0307 #, kde-format 0308 msgid "There are no available dock templates in your system." 0309 msgstr "Non ci sono dei modelli di area di aggancio nel sistema." 0310 0311 #: app/main.cpp:278 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "layout missing" 0314 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0315 msgstr "Questa disposizione non esiste nel sistema." 0316 0317 #: app/main.cpp:333 0318 #, kde-format 0319 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0320 msgstr "Un istanza è già in esecuzione, usa --replace per riavviare Latte" 0321 0322 #: app/main.cpp:355 0323 #, kde-format 0324 msgid "The configuration cannot be imported" 0325 msgstr "La configurazione non può essere importata" 0326 0327 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0328 #, kde-format 0329 msgid "The layout cannot be imported" 0330 msgstr "La disposizione non può essere importata" 0331 0332 #: app/main.cpp:507 0333 #, kde-format 0334 msgid "" 0335 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0336 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0337 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0338 "needed.\n" 0339 "\n" 0340 "\"Art in Coffee\"" 0341 msgstr "" 0342 "Latte è un'area di aggancio basata su plasma frameworks. Offre ai tuoi " 0343 "processi e ai tuoi plasmoidi un'esperienza elegante ed intuitiva, animando " 0344 "il loro contenuto con un effetto zoom parabolico e facendosi trovare solo " 0345 "quando necessario.\n" 0346 "\n" 0347 "\"Art in Coffee\"" 0348 0349 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0350 #, kde-format 0351 msgid "Latte Dock defaults" 0352 msgstr "Valori predefiniti di Latte Dock" 0353 0354 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0355 #, kde-format 0356 msgid "Latte Dock panel" 0357 msgstr "Pannello Latte Dock" 0358 0359 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0360 #, kde-format 0361 msgid "Widget Explorer" 0362 msgstr "Mostra Plasma Widget Explorer" 0363 0364 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0365 #, kde-format 0366 msgid "Dock configuration UI" 0367 msgstr "Configurazione dell'interfaccia dell'area di aggancio" 0368 0369 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0370 #, kde-format 0371 msgid "Dock secondary configuration UI" 0372 msgstr "Configurazione secondaria dell'interfaccia dell'area di aggancio" 0373 0374 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0375 #, kde-format 0376 msgid "Dock canvas configuration UI" 0377 msgstr "Interfaccia utente di configurazione dell'area di aggancio" 0378 0379 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0380 #, kde-format 0381 msgid "Config model" 0382 msgstr "Modello di configurazione" 0383 0384 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0385 #, kde-format 0386 msgid "Splitter" 0387 msgstr "Divisore" 0388 0389 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0390 #, kde-format 0391 msgid "Latte Trademark" 0392 msgstr "Logo di Latte" 0393 0394 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0395 #, kde-format 0396 msgid "Latte Trademark Icon" 0397 msgstr "Icona del logo di Latte" 0398 0399 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0400 #, kde-format 0401 msgid "Info View Window" 0402 msgstr "Finestra di visualizzazione delle informazioni" 0403 0404 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0405 #, kde-format 0406 msgid "default layout file" 0407 msgstr "file di disposizione predefinito" 0408 0409 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0410 #, kde-format 0411 msgid "plasma layout file" 0412 msgstr "file di disposizione per Plasma" 0413 0414 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0415 #, kde-format 0416 msgid "unity layout file" 0417 msgstr "file di disposizione per Unity" 0418 0419 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0420 #, kde-format 0421 msgid "extended layout file" 0422 msgstr "file di disposizione esteso" 0423 0424 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0425 #, kde-format 0426 msgid "system templates directory" 0427 msgstr "cartella dei modelli di sistema" 0428 0429 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0430 #, kde-format 0431 msgid "default preset file" 0432 msgstr "file preimpostato predefinito" 0433 0434 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0435 #, kde-format 0436 msgid "plasma preset file" 0437 msgstr "file preimpostato per Plasma" 0438 0439 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0440 #, kde-format 0441 msgid "unity preset file" 0442 msgstr "file preimpostato per Unity" 0443 0444 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0445 #, kde-format 0446 msgid "extended preset file" 0447 msgstr "file preimpostato esteso" 0448 0449 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0450 #, kde-format 0451 msgid "multiple layouts hidden file" 0452 msgstr "file nascosto per disposizioni multiple" 0453 0454 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0455 #, kde-format 0456 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0457 msgstr "Componente QML che mostra un'applet in una finestra a comparsa" 0458 0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0460 #, kde-format 0461 msgid "Configuration Definitions" 0462 msgstr "Definizioni configurazione" 0463 0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0465 #, kde-format 0466 msgid "User Interface" 0467 msgstr "Interfaccia utente" 0468 0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0470 #, kde-format 0471 msgid "Data Files" 0472 msgstr "File dati" 0473 0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0475 #, kde-format 0476 msgid "Executable Scripts" 0477 msgstr "Script eseguibili" 0478 0479 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0480 #, kde-format 0481 msgid "Translations" 0482 msgstr "Traduzioni" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0485 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0486 #, kde-format 0487 msgid "Context Menu Actions" 0488 msgstr "Azioni nel menu contestuale" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0491 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0494 msgid "Accessible only in edit mode:" 0495 msgstr "Accessibile solo nella modalità di modifica:" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0498 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "actions shown always" 0501 msgid "Accessible always:" 0502 msgstr "Sempre accessibile:" 0503 0504 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0505 #, kde-format 0506 msgid "Layouts" 0507 msgstr "Disposizioni" 0508 0509 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "global settings window" 0512 msgid "Configure Latte..." 0513 msgstr "Configura Latte..." 0514 0515 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "quit application" 0518 msgid "Quit Latte" 0519 msgstr "Esci da Latte" 0520 0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0522 #, kde-format 0523 msgid " --- separator --- " 0524 msgstr " --- separatore --- " 0525 0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0527 #, kde-format 0528 msgid "Add Widgets..." 0529 msgstr "Aggiungi oggetti..." 0530 0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0532 #, kde-format 0533 msgid "Add Dock/Panel" 0534 msgstr "Aggiungi area di aggancio o pannello" 0535 0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0537 #, kde-format 0538 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0539 msgstr "Sposta area di aggancio o pannello nella disposizione" 0540 0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0542 #, kde-format 0543 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0544 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello come modello..." 0545 0546 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0547 #, kde-format 0548 msgid "Remove Dock/Panel" 0549 msgstr "Rimuovi area di aggancio o pannello" 0550 0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0552 #, kde-format 0553 msgid "Blue" 0554 msgstr "Blu" 0555 0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0557 #, kde-format 0558 msgid "Brown" 0559 msgstr "Marrone" 0560 0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0562 #, kde-format 0563 msgid "Dark Grey" 0564 msgstr "Grigio scuro" 0565 0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0567 #, kde-format 0568 msgid "Gold" 0569 msgstr "Oro" 0570 0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0572 #, kde-format 0573 msgid "Green" 0574 msgstr "Verde" 0575 0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0577 #, kde-format 0578 msgid "Light Sky Blue" 0579 msgstr "Azzurro cielo" 0580 0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0582 #, kde-format 0583 msgid "Orange" 0584 msgstr "Arancione" 0585 0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0587 #, kde-format 0588 msgid "Pink" 0589 msgstr "Rosa" 0590 0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0592 #, kde-format 0593 msgid "Purple" 0594 msgstr "Viola" 0595 0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0597 #, kde-format 0598 msgid "Red" 0599 msgstr "Rosso" 0600 0601 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0602 #, kde-format 0603 msgid "Wheat" 0604 msgstr "Grano" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0607 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0608 #, kde-format 0609 msgid "Details" 0610 msgstr "Dettagli" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0613 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0614 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0615 #, kde-format 0616 msgid "Behavior:" 0617 msgstr "Comportamento:" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0620 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0621 #, kde-format 0622 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0623 msgstr "Nascondi i bordi delle finestre quando sono massimizzate" 0624 0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0626 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0627 #, kde-format 0628 msgid "Icon:" 0629 msgstr "Icona:" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0632 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0633 #, kde-format 0634 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0635 msgstr "Mostra nel menu contestuale delle disposizioni quando possibile" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0638 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0639 #, kde-format 0640 msgid "PopUp Margin:" 0641 msgstr "Margini a comparsa:" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0644 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0645 #, kde-format 0646 msgid "Background..." 0647 msgstr "Sfondo..." 0648 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0650 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0651 #, kde-format 0652 msgid "Text Color..." 0653 msgstr "Colore del testo..." 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0656 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0657 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0658 #, kde-format 0659 msgid "Layout:" 0660 msgstr "Disposizione:" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0663 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0664 #, kde-format 0665 msgid "Background:" 0666 msgstr "Sfondo:" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0669 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0670 #, kde-format 0671 msgid "disabled" 0672 msgstr "disabilitato" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0675 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0676 #, kde-format 0677 msgid " px." 0678 msgstr " px." 0679 0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0681 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0682 #, kde-format 0683 msgid "Custom Colors:" 0684 msgstr "Colori personalizzati:" 0685 0686 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "<layout name> Details" 0689 msgid "%1 Details" 0690 msgstr "Dettagli su %1" 0691 0692 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0693 #, kde-format 0694 msgid "" 0695 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0696 "changes or discard them?" 0697 msgstr "" 0698 "Le impostazioni della disposizione <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi " 0699 "applicare le modifiche o scartarle?" 0700 0701 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0702 #, kde-format 0703 msgid "Sample Text" 0704 msgstr "Testo d'esempio" 0705 0706 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0707 #, kde-format 0708 msgid "System Colors" 0709 msgstr "Colori di sistema" 0710 0711 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "column for current applets" 0714 msgid "Current Applets" 0715 msgstr "Applet correnti" 0716 0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0718 #, kde-format 0719 msgid "Export your selected layout as template" 0720 msgstr "Esporta la disposizione selezionata come modello" 0721 0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0723 #, kde-format 0724 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0725 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello selezionata come modello" 0726 0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0728 #, kde-format 0729 msgid "Export your selected view as template" 0730 msgstr "Esporta la vista selezionata come modello" 0731 0732 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "export template" 0735 msgid "Export" 0736 msgstr "Esporta" 0737 0738 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "export template" 0741 msgid "Export Again" 0742 msgstr "Esporta nuovamente" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0745 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0746 #, kde-format 0747 msgid "Select All" 0748 msgstr "Seleziona tutto" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0751 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0752 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0753 #, kde-format 0754 msgid "Deselect All" 0755 msgstr "Deseleziona tutto" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0758 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0759 #, kde-format 0760 msgid "File:" 0761 msgstr "File:" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0764 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0765 #, kde-format 0766 msgid "Choose..." 0767 msgstr "Scegli..." 0768 0769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0770 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0771 #, kde-format 0772 msgid "" 0773 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0774 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0775 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0776 msgstr "" 0777 "<b>Seleziona solo</b> le applet che vorresti mantenessero le loro " 0778 "impostazioni nel modello estratto. Assicurati che non siano incluse quelle " 0779 "che contengono dei dati personali come credenziali di posta elettronica, di " 0780 "calendario, ecc. " 0781 0782 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0783 #, kde-format 0784 msgid "Export Layout Template" 0785 msgstr "Esporta modello di disposizione" 0786 0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0788 #, kde-format 0789 msgid "Export Dock/Panel Template" 0790 msgstr "Esporta modello di area di aggancio o di pannello" 0791 0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0793 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0794 #, kde-format 0795 msgid "Dock" 0796 msgstr "Area di aggancio" 0797 0798 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0799 #, kde-format 0800 msgid "Panel" 0801 msgstr "Pannello" 0802 0803 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0804 #, kde-format 0805 msgid "Export %1 Template" 0806 msgstr "Esporta modello %1" 0807 0808 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0809 #, kde-format 0810 msgid "Choose Layout Template file" 0811 msgstr "Scegli file di modello di disposizione" 0812 0813 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0814 #, kde-format 0815 msgid "Choose View Template file" 0816 msgstr "Scegli file di modello di visualizzazione" 0817 0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "choose file" 0821 msgid "Choose" 0822 msgstr "Scegli" 0823 0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "layout template" 0827 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0828 msgstr "File di Modello di disposizione di Latte Dock v0.2" 0829 0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "view template" 0833 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0834 msgstr "File di modello di visualizzazione di Latte Dock v0.2" 0835 0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0837 #, kde-format 0838 msgid "" 0839 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0840 "<b>rejected</b>." 0841 msgstr "" 0842 "<i>%1</i> non termina con l'estensione <i>.layout.latte</i>. Il file " 0843 "selezionato è stato <b>rifiutato</b>." 0844 0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0849 "<b>rejected</b>." 0850 msgstr "" 0851 "<i>%1</i> non termina con l'estensione <i>.view.latte</i>. Il file " 0852 "selezionato è stato <b>rifiutato</b>." 0853 0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "settings:template export fail" 0857 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0858 msgstr "Esportazione del modello <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..." 0859 0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0861 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0862 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0863 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0864 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0865 #, kde-format 0866 msgid "Open Location..." 0867 msgstr "Apri posizione..." 0868 0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "settings:template export success" 0872 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0873 msgstr "Modello <b>%1</b> esportato correttamente..." 0874 0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0876 #, kde-format 0877 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0878 msgstr "Il file «%1» esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" 0879 0880 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0881 #, kde-format 0882 msgid "Overwrite File?" 0883 msgstr "Sovrascrivo il file?" 0884 0885 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0886 #, kde-format 0887 msgid "" 0888 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0889 "them?" 0890 msgstr "" 0891 "Le impostazioni sono cambiate.<br/>Vuoi applicare le modifiche o scartarle?" 0892 0893 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0894 #, kde-format 0895 msgid "Apply Settings" 0896 msgstr "Applica impostazioni" 0897 0898 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0899 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0900 #, kde-format 0901 msgid "Hide" 0902 msgstr "Nascondi" 0903 0904 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "remove selected screens" 0907 msgid "Remove Now" 0908 msgstr "Rimuovi adesso" 0909 0910 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0911 #, kde-format 0912 msgid "Remove selected screen references" 0913 msgstr "Rimuovi i riferimenti allo schermo selezionati" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0916 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0917 #, kde-format 0918 msgid "Screens" 0919 msgstr "Schermi" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0922 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0926 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0927 "removed." 0928 msgstr "" 0929 "<b>Seleziona solo</b> gli schermi obsoleti di cui vorresti rimuovere il " 0930 "riferimento. Quelli attivi o quelli usati nelle disposizioni non possono " 0931 "essere rimossi." 0932 0933 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0934 #, kde-format 0935 msgid "" 0936 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0937 "to continue?" 0938 msgid_plural "" 0939 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0940 "to continue?" 0941 msgstr[0] "" 0942 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente un riferimento.<br/>Vuoi continuare?" 0943 msgstr[1] "" 0944 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente %2 riferimenti.<br/>Vuoi continuare?" 0945 0946 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0947 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0948 #, kde-format 0949 msgid "Approve Removal" 0950 msgstr "Approva la rimozione" 0951 0952 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "column for screens" 0955 msgid "Screens" 0956 msgstr "Schermi" 0957 0958 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0961 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0962 msgid_plural "" 0963 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0964 msgstr[0] "<b>Errore: </b>c'è <b>una disposizione</b> che ha segnalato errori." 0965 msgstr[1] "" 0966 "<b>Errore: </b>ci sono <b>%1 disposizioni</b> che hanno segnalato errori." 0967 0968 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0971 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0972 msgid_plural "" 0973 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0974 msgstr[0] "<b>Avviso: </b>c'è <b>una disposizione</b> che ha segnalato avvisi." 0975 msgstr[1] "" 0976 "<b>Avviso: </b>ci sono <b>%1 disposizioni</b> che hanno segnalato avvisi." 0977 0978 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0979 #, kde-format 0980 msgid "Examine..." 0981 msgstr "Esamina..." 0982 0983 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0986 msgid "" 0987 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0988 "attention." 0989 msgid_plural "" 0990 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0991 "attention." 0992 msgstr[0] "" 0993 "<b>Avviso: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>1 avviso</b> che " 0994 "richiede la tua attenzione." 0995 msgstr[1] "" 0996 "<b>Avviso: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>%1 avvisi</b> che " 0997 "richiedono la tua attenzione." 0998 0999 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "settings:named layout with errors" 1002 msgid "" 1003 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1004 msgstr "" 1005 "<b>Errore: </b>la disposizione <b>%2</b> ha segnalato <b>1 errore</b> che " 1006 "richiede la tua attenzione." 1007 1008 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1009 #, kde-format 1010 msgctxt "errors count" 1011 msgid "1 error" 1012 msgid_plural "%1 errors" 1013 msgstr[0] "Un errore" 1014 msgstr[1] "%1 errori" 1015 1016 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "warnings count" 1019 msgid "1 warning" 1020 msgid_plural "%1 warnings" 1021 msgstr[0] "Un avviso" 1022 msgstr[1] "%1 avvisi" 1023 1024 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1027 msgid "" 1028 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1029 "to repair." 1030 msgstr "" 1031 "<b>Errore: </b> la disposizione <b>%1</b> ha segnalato <b>%2</b> e <b>%3</b> " 1032 "che devono essere sistemati." 1033 1034 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1035 #, kde-format 1036 msgid "Dropped Raw Layout" 1037 msgstr "Disposizione grezza eliminata" 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "layout" 1042 msgid "Alternative" 1043 msgstr "Alternativa" 1044 1045 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1046 #, kde-format 1047 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1048 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1049 msgstr[0] "Disposizione <b>%2</b> importata con successo..." 1050 msgstr[1] "Disposizioni <b>%2</b> importate con successo..." 1051 1052 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "settings: layout name used" 1055 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1056 msgstr "La disposizione <b>%1</b> è già usata, scegli un altro nome..." 1057 1058 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "column for layout name" 1061 msgid "Name" 1062 msgstr "Nome" 1063 1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "column for layout to show in menu" 1067 msgid "In Menu" 1068 msgstr "Nel menu" 1069 1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1073 msgid "Borderless" 1074 msgstr "Senza bordo" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1079 msgid "Activities" 1080 msgstr "Attività" 1081 1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1083 #, kde-format 1084 msgid "All Activities" 1085 msgstr "Tutte le attività" 1086 1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1088 #, kde-format 1089 msgid "Free Activities" 1090 msgstr "Attività libere" 1091 1092 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1093 #, kde-format 1094 msgid "Current Activity" 1095 msgstr "Attiva corrente" 1096 1097 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1099 #, kde-format 1100 msgid "Drop layout files here..." 1101 msgstr "Trascina qui i file della disposizione..." 1102 1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1104 #, kde-format 1105 msgid "Drop raw layout text here..." 1106 msgstr "Trascina qui il testo della disposizione grezza..." 1107 1108 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1109 #, kde-format 1110 msgid "Unsupported data!" 1111 msgstr "Dati non supportati." 1112 1113 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1114 #, kde-format 1115 msgid "File" 1116 msgstr "File" 1117 1118 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1119 #, kde-format 1120 msgid "Import Configuration..." 1121 msgstr "Importa configurazione..." 1122 1123 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1124 #, kde-format 1125 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1126 msgstr "" 1127 "Importa la tua disposizione completa da una copia di sicurezza precedente" 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1130 #, kde-format 1131 msgid "Export Configuration..." 1132 msgstr "Esporta configurazione..." 1133 1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1135 #, kde-format 1136 msgid "Export your full configuration to create backup" 1137 msgstr "Esporta la disposizione completa per creare una copia di sicurezza" 1138 1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1140 #, kde-format 1141 msgid "&Screens..." 1142 msgstr "Schermi..." 1143 1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1145 #, kde-format 1146 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1147 msgstr "Esame dei tuoi schermi e rimozione dei riferimenti deprecati" 1148 1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1150 #, kde-format 1151 msgid "&Quit Latte" 1152 msgstr "Es&ci da Latte" 1153 1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "import full configuration" 1157 msgid "Import Full Configuration" 1158 msgstr "Importa configurazione completa" 1159 1160 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "import full configuration" 1164 msgid "Import" 1165 msgstr "Importa" 1166 1167 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "import full configuration" 1170 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1171 msgstr "File di configurazione completa Latte Dock" 1172 1173 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1174 #, kde-format 1175 msgid "Import: Full Configuration File" 1176 msgstr "Importa: file di configurazione completa" 1177 1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1182 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1183 "first!<br>" 1184 msgstr "" 1185 "Stai importando un file di configurazione completa. Fai attenzione, <b>tutte " 1186 "le impostazioni e le disposizioni correnti andranno perse</b>. Si consiglia " 1187 "di <b>fare prima una copia di sicurezza</b>." 1188 1189 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "export full configuration" 1192 msgid "Take Backup..." 1193 msgstr "Crea copia di sicurezza..." 1194 1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1196 #, kde-format 1197 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1198 msgstr "" 1199 "Esporta la configurazione completa per poter creare una copia di sicurezza" 1200 1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1202 #, kde-format 1203 msgid "" 1204 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1205 msgstr "" 1206 "Importa la configurazione completa ed elimina tutte le impostazioni e le " 1207 "disposizioni correnti" 1208 1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1210 #, kde-format 1211 msgid "Export Full Configuration" 1212 msgstr "Esporta configurazione completa" 1213 1214 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "export full configuration" 1217 msgid "Export" 1218 msgstr "Esporta" 1219 1220 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "export full configuration" 1223 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1224 msgstr "File di configurazione completo Latte Dock v0.2" 1225 1226 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1227 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1228 #, kde-format 1229 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1230 msgstr "Esportazione della configurazione completa <b>non riuscita</b>..." 1231 1232 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1233 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1234 #, kde-format 1235 msgid "Full configuration export succeeded..." 1236 msgstr "Esportazione della configurazione completa riuscita..." 1237 1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1239 #, kde-format 1240 msgid "" 1241 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1242 "changes or discard them?" 1243 msgstr "" 1244 "Le impostazioni della scheda <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi applicare le " 1245 "modifiche o scartarle?" 1246 1247 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1248 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "latte settings window" 1251 msgid "Settings" 1252 msgstr "Impostazioni" 1253 1254 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1255 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1256 #, kde-format 1257 msgid "Layouts Editor" 1258 msgstr "Editor di disposizioni" 1259 1260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1261 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1262 #, kde-format 1263 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1264 msgstr "" 1265 "Solo una disposizione viene applicata tutte le volte per tutte le attività" 1266 1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1268 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "single layout" 1271 msgid "Single layout at all times" 1272 msgstr "Disposizione singola tutte le volte" 1273 1274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1275 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1276 #, kde-format 1277 msgid "" 1278 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1279 "different activities" 1280 msgstr "" 1281 "Possono essere presenti ed attive più disposizioni in memoria per varie " 1282 "attività nello stesso tempo" 1283 1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "multiple layouts" 1288 msgid "Multiple layouts based on activities" 1289 msgstr "Più disposizioni in base alle attività" 1290 1291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1293 #, kde-format 1294 msgid "Switch" 1295 msgstr "Passa a" 1296 1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1298 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1299 #, kde-format 1300 msgid "Activities..." 1301 msgstr "Attività..." 1302 1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1304 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1305 #, kde-format 1306 msgid "New" 1307 msgstr "Nuova" 1308 1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1311 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1312 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1313 #, kde-format 1314 msgid "Duplicate" 1315 msgstr "Duplica" 1316 1317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1318 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1319 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1320 #, kde-format 1321 msgid "Remove" 1322 msgstr "Rimuovi" 1323 1324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1325 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1326 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1327 #, kde-format 1328 msgid "Enabled" 1329 msgstr "Abilitato" 1330 1331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1332 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1333 #, kde-format 1334 msgid "Read Only" 1335 msgstr "Sola lettura" 1336 1337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1338 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1339 #, kde-format 1340 msgid "Details..." 1341 msgstr "Dettagli..." 1342 1343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1344 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1345 #, kde-format 1346 msgid "Import..." 1347 msgstr "Importa..." 1348 1349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1350 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1351 #, kde-format 1352 msgid "Export..." 1353 msgstr "Esporta..." 1354 1355 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1356 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1357 #, kde-format 1358 msgid "Ctrl+S" 1359 msgstr "Ctrl+S" 1360 1361 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1362 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1363 #, kde-format 1364 msgid "Preferences" 1365 msgstr "Preferenze" 1366 1367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1368 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1369 #, kde-format 1370 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1371 msgstr "" 1372 "Fornisci un riscontro visivo quando le disposizioni vengono attivate " 1373 "automaticamente" 1374 1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1376 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1377 #, kde-format 1378 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1379 msgstr "" 1380 "Mostra una finestra informativa durante il cambio di disposizioni automatico" 1381 1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1383 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1384 #, kde-format 1385 msgid "Parabolic Effect:" 1386 msgstr "Effetto parabolico:" 1387 1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1389 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "small spread" 1392 msgid "Small" 1393 msgstr "Piccola" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1396 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1397 #, kde-format 1398 msgctxt "medium spread" 1399 msgid "Medium" 1400 msgstr "Media" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1403 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "large spread" 1406 msgid "Large" 1407 msgstr "Grande" 1408 1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1410 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1411 #, kde-format 1412 msgid "spread" 1413 msgstr "estensione" 1414 1415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1416 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1417 #, kde-format 1418 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1419 msgstr "Avvia automaticamente l'applicazione dopo ogni accesso" 1420 1421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1422 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1423 #, kde-format 1424 msgid "Enable autostart during startup" 1425 msgstr "Abilita l'avvio automatico durante la fase di avvio" 1426 1427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1429 #, kde-format 1430 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1431 msgstr "" 1432 "Tieni premuto ⌘ per mostrare i simboli delle scorciatoie per le applet e i " 1433 "processi" 1434 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1437 #, kde-format 1438 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1439 msgstr "Tieni premuto ⌘ per mostrare i simboli delle scorciatoie" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1443 #, kde-format 1444 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1445 msgstr "Usa lo stile 3D per i simboli delle notifiche e delle scorciatoie" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1449 #, kde-format 1450 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1451 msgstr "Informa il desktop Plasma sugli spazi del desktop disponibili" 1452 1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1455 #, kde-format 1456 msgid "Context Menu:" 1457 msgstr "Menu contestuale:" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1461 #, kde-format 1462 msgid "Actions:" 1463 msgstr "Azioni:" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1467 #, kde-format 1468 msgid "Actions..." 1469 msgstr "Azioni..." 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1473 #, kde-format 1474 msgid "Screens:" 1475 msgstr "Sche&rmi:" 1476 1477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1480 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1481 #, kde-format 1482 msgid "" 1483 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1484 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1485 msgstr "" 1486 "Hardware diversi possono avere ritardi diversi durante i cambiamenti dello " 1487 "schermo.\n" 1488 "Questo tracciatore viene usato per non perdere nessun aggiornamento relativo " 1489 "allo schermo." 1490 1491 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1492 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1493 #, kde-format 1494 msgid " ms." 1495 msgstr " ms" 1496 1497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1499 #, kde-format 1500 msgid "reaction delay for changes" 1501 msgstr "ritardo alla reazione dei cambiamenti" 1502 1503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1504 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1508 msgstr "" 1509 "Attiva il supporto alle finestre massimizzate senza bordo tra le diverse " 1510 "disposizioni" 1511 1512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1513 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1514 #, kde-format 1515 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1516 msgstr "" 1517 "Supporto alle finestre massimizzate senza bordo in diverse disposizioni" 1518 1519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1521 #, kde-format 1522 msgid "Appearance:" 1523 msgstr "Aspetto:" 1524 1525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1527 #, kde-format 1528 msgid "" 1529 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1530 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1531 msgstr "" 1532 "Invia ⌘ da KWin a Latte per attivare l'avviatore di applicazioni. Ti " 1533 "consigliamo di disabilitare questa opzione se rimuovi Latte." 1534 1535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1536 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1537 #, kde-format 1538 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1539 msgstr "Premi ⌘ per attivare il lanciatore di applicazioni" 1540 1541 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1542 #, kde-format 1543 msgid "Layout" 1544 msgstr "Disposizione" 1545 1546 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "switch layout" 1549 msgid "Switch" 1550 msgstr "Passa a" 1551 1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1553 #, kde-format 1554 msgid "Switch to selected layout" 1555 msgstr "Passa alla disposizione selezionata" 1556 1557 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1558 #, kde-format 1559 msgid "&Activities" 1560 msgstr "&Attività" 1561 1562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1563 #, kde-format 1564 msgid "Show Plasma Activities manager" 1565 msgstr "Mostra il gestore delle attività di Plasma" 1566 1567 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "new layout" 1570 msgid "&New" 1571 msgstr "&Nuova" 1572 1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1574 #, kde-format 1575 msgid "New layout" 1576 msgstr "Nuova disposizione" 1577 1578 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "duplicate layout" 1581 msgid "&Duplicate" 1582 msgstr "&Duplica" 1583 1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1585 #, kde-format 1586 msgid "Duplicate selected layout" 1587 msgstr "Duplica la disposizione selezionata" 1588 1589 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1590 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "remove layout" 1593 msgid "Remove" 1594 msgstr "Rimuovi" 1595 1596 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1597 #, kde-format 1598 msgid "Remove selected layout" 1599 msgstr "Rimuovi la disposizione selezionata" 1600 1601 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1602 #, kde-format 1603 msgid "Ena&bled" 1604 msgstr "A&bilitato" 1605 1606 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1607 #, kde-format 1608 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1609 msgstr "" 1610 "Assegna nelle attività per poter essere attivata con le attività di Plasma" 1611 1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "read only layout" 1615 msgid "&Read Only" 1616 msgstr "Sola lettu&ra" 1617 1618 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1619 #, kde-format 1620 msgid "Make selected layout read-only" 1621 msgstr "Rendi la disposizione selezionata a sola lettura" 1622 1623 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "layout docks / panels" 1626 msgid "Docks, &Panels..." 1627 msgstr "Aree di aggancio, &Pannelli..." 1628 1629 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1630 #, kde-format 1631 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1632 msgstr "Mostra le disposizioni e i pannelli selezionati" 1633 1634 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "layout details" 1637 msgid "De&tails..." 1638 msgstr "De&ttagli..." 1639 1640 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1641 #, kde-format 1642 msgid "Show selected layout details" 1643 msgstr "Mostra dettagli della disposizione selezionata" 1644 1645 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "import layout" 1648 msgid "&Import" 1649 msgstr "&Importa" 1650 1651 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1652 #, kde-format 1653 msgid "Import layout from various resources" 1654 msgstr "Importa disposizione da varie risorse" 1655 1656 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1657 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "export layout" 1660 msgid "&Export" 1661 msgstr "&Esporta" 1662 1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1664 #, kde-format 1665 msgid "Export selected layout at your system" 1666 msgstr "Esporta la disposizione selezionata sul sistema" 1667 1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "import layout" 1671 msgid "&Import From Local File..." 1672 msgstr "&Importa da file locale..." 1673 1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "download layout" 1677 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1678 msgstr "Importa da K&DE Online Store..." 1679 1680 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1681 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "export for backup" 1684 msgid "&Export For Backup..." 1685 msgstr "&Esporta per effettuare la copia di sicurezza..." 1686 1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "export as template" 1691 msgid "Export As &Template..." 1692 msgstr "Espor&ta come modello..." 1693 1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1696 #, kde-format 1697 msgid "Templates..." 1698 msgstr "Modelli..." 1699 1700 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1701 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1702 #, kde-format 1703 msgid "Open templates directory" 1704 msgstr "Apri la cartella dei modelli" 1705 1706 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1709 msgid "" 1710 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1711 msgstr "" 1712 "Devi prima <b>applicare</b> le modifiche per poter cambiare disposizione in " 1713 "seguito..." 1714 1715 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "settings:layout added successfully" 1718 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1719 msgstr "Disposizione <b>%1</b> aggiunta con successo..." 1720 1721 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1724 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1725 msgstr "Disposizione <b>%1</b> scaricata con successo..." 1726 1727 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "settings: active layout remove" 1730 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1731 msgstr "Le disposizioni <b>attive</b> non possono essere rimosse..." 1732 1733 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "settings: locked layout remove" 1736 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1737 msgstr "Le disposizioni bloccate non possono essere rimosse..." 1738 1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "import layout" 1742 msgid "Import Layout" 1743 msgstr "Importa disposizione" 1744 1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "import layout" 1748 msgid "Import" 1749 msgstr "Importa" 1750 1751 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "import latte layout" 1754 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1755 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.2" 1756 1757 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "import older latte layout" 1760 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1761 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.1" 1762 1763 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1764 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1767 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1768 msgstr "Disposizione <b>%1</b> importata con successo..." 1769 1770 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1773 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1774 msgstr "" 1775 "Importazione di disposizioni da versione deprecata <b>non riuscita</b>..." 1776 1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1778 #, kde-format 1779 msgid "Export Layout For Backup" 1780 msgstr "Esporta disposizione per effettuare copia di sicurezza" 1781 1782 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "export layout" 1785 msgid "Export" 1786 msgstr "Esporta" 1787 1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "export layout" 1791 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1792 msgstr "File disposizione Latte Dock v0.2" 1793 1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "settings:layout export fail" 1797 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1798 msgstr "Esportazione della disposizione <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..." 1799 1800 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "settings:layout export success" 1803 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1804 msgstr "Esportazione della disposizione <b>%1</b> riuscita..." 1805 1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1809 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1810 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1811 msgstr[0] "Disposizione <b>%2</b> importata con successo..." 1812 msgstr[1] "Disposizioni <b>%2</b> importate con successo..." 1813 1814 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1815 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1816 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1819 msgid "%1%" 1820 msgstr "%1%" 1821 1822 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1823 #, kde-format 1824 msgid "optional" 1825 msgstr "facoltativo" 1826 1827 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1828 #, kde-format 1829 msgid "Cut" 1830 msgstr "Taglia" 1831 1832 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1833 #, kde-format 1834 msgid "Copy" 1835 msgstr "Copia" 1836 1837 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1838 #, kde-format 1839 msgid "Paste" 1840 msgstr "Incolla" 1841 1842 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1843 #, kde-format 1844 msgid "Duplicate Here" 1845 msgstr "Duplica qui" 1846 1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1848 #, kde-format 1849 msgid "" 1850 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1851 "layout" 1852 msgstr "" 1853 "Le aree di aggancio e i pannelli dell'azione <b>Incolla</b> sono già " 1854 "presenti nella disposizione corrente" 1855 1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1857 #, kde-format 1858 msgid "" 1859 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1860 "warnings." 1861 msgstr "Molto bene, sei a posto, la disposizione non segnala errori o avvisi." 1862 1863 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1864 #, kde-format 1865 msgid "Edit Layout" 1866 msgstr "Modifica disposizione" 1867 1868 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1869 #, kde-format 1870 msgid "Validate" 1871 msgstr "Convalida" 1872 1873 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1877 "to confirm them." 1878 msgstr "" 1879 "Premi il pulsante <b>Convalida</b> dopo aver fatto le modifiche al file " 1880 "della disposizione." 1881 1882 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "error id and title" 1885 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1886 msgstr "<b>Errore #%1: %2</b> <br/>" 1887 1888 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1889 #, kde-format 1890 msgid "" 1891 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1892 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1893 "use this layout.<br/>" 1894 msgstr "" 1895 "Nella disposizione ci sono due o più applet con lo stesso ID. Questa " 1896 "situazione può creare blocchi, comportamenti anomali e perdite di dati " 1897 "quando questa disposizione viene attivata e usata.<br/>" 1898 1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1901 #, kde-format 1902 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1903 msgstr "<b>Applet:</b><br/>" 1904 1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "" 1908 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1909 "containment id" 1910 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1911 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] in <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1912 1913 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1915 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1916 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1917 #, kde-format 1918 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1919 msgstr "<b>Possibili soluzioni:</b><br/>" 1920 1921 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1922 #, kde-format 1923 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1924 msgstr " 1. attiva questa disposizione e riavvia Latte<br/>" 1925 1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1927 #, kde-format 1928 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1929 msgstr " 2. rimuovi le applet menzionate dalla disposizione<br/>" 1930 1931 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1932 #, kde-format 1933 msgid "" 1934 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1935 "active</b><br/>" 1936 msgstr "" 1937 " 3. aggiorna manualmente l'ID delle applet quando la disposizione " 1938 "<b>non è attiva</b><br/>" 1939 1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1941 #, kde-format 1942 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1943 msgstr " 4. rimuovi completamente questa disposizione<br/>" 1944 1945 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "error id and title" 1948 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1949 msgstr "<b>Errore #%1: %2</b> <br/><br/>" 1950 1951 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1952 #, kde-format 1953 msgid "" 1954 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1955 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1956 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1957 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1958 msgstr "" 1959 "Nella disposizione ci sono pseudo applet orfane che puntano a sotto-" 1960 "contenitori inesistenti, ad esempio un vassoio di sistema che ha perso la " 1961 "connessione con le sue applet figlie. Tale situazione può portare ad arresti " 1962 "o comportamenti anomali e perdite di dati quando questa disposizione viene " 1963 "attivata e utilizzata.<br/>" 1964 1965 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1966 #, kde-format 1967 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1968 msgstr "<b>Pseudo applet:</b><br/>" 1969 1970 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1971 #, kde-format 1972 msgctxt "" 1973 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1974 "containment id" 1975 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1976 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] in <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1977 1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1979 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1980 #, kde-format 1981 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1982 msgstr "<b>Sotto-contenitori orfani:</b><br/>" 1983 1984 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1985 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1986 #, kde-format 1987 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1988 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1989 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1990 1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 1992 #, kde-format 1993 msgid "" 1994 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 1995 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 1996 msgstr "" 1997 " 1. aggiorna manualmente i sotto-contenitori nelle impostazioni " 1998 "delle pseudo applet quando la disposizione <b>non è attiva</b><br/>" 1999 2000 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2001 #, kde-format 2002 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2003 msgstr " 2. rimuovi completamente questa disposizione<br/>" 2004 2005 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2006 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2007 #, kde-format 2008 msgctxt "warning id and title" 2009 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2010 msgstr "<b>Avviso #%1: %2</b> <br/><br/>" 2011 2012 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2013 #, kde-format 2014 msgid "" 2015 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2016 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2017 msgstr "" 2018 "Nella disposizione ci sono applet e contenitori con lo stesso ID. Questa " 2019 "situazione non è pericolosa ma non si dovrebbe verificare.<br/>" 2020 2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2024 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2025 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] in <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2026 2027 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2028 #, kde-format 2029 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2030 msgstr "<b>Contenitori:</b><br/>" 2031 2032 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2035 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2036 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2037 2038 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2039 #, kde-format 2040 msgid "" 2041 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2042 "layout is <b>not active</b><br/>" 2043 msgstr "" 2044 " 1. aggiorna manualmente l'ID dei contenitori o delle applet " 2045 "quando la disposizione <b>non è attiva</b><br/>" 2046 2047 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2051 "each other<br/>" 2052 msgstr "" 2053 " 2. rimuovi ogni contenitore o applet che sono in conflitto<br/>" 2054 2055 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2056 #, kde-format 2057 msgid "" 2058 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2059 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2060 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2061 msgstr "" 2062 "Nella disposizione ci sono sotto-contenitori orfani che non sono usati da " 2063 "nessuna area di aggancio o pannello. Questa situazione non è pericolosa, ma " 2064 "si consiglia di rimuoverli per ridurre l'uso della memoria.<br/>" 2065 2066 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2067 #, kde-format 2068 msgid "" 2069 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2070 "subcontainments<br/>" 2071 msgstr "" 2072 " 1. fai clic sul pulsante <b>Ripara</b> per poter rimuovere i " 2073 "sotto-contenitori orfani<br/>" 2074 2075 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2076 #, kde-format 2077 msgid "" 2078 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2079 "<b>not active</b><br/>" 2080 msgstr "" 2081 " 2. rimuovi manualmente i sotto-contenitori orfani quando la " 2082 "disposizione <b>non è attiva</b><br/>" 2083 2084 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2085 #, kde-format 2086 msgid "Repair" 2087 msgstr "Ripara" 2088 2089 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2090 #, kde-format 2091 msgid "Apply Now" 2092 msgstr "Applica adesso" 2093 2094 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2095 #, kde-format 2096 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2097 msgstr "Applica adesso tutte le modifiche alle aree di aggancio e ai pannelli" 2098 2099 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2100 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2101 #, kde-format 2102 msgid "Docks/Panels" 2103 msgstr "Aree di aggancio/Pannelli" 2104 2105 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "new view" 2108 msgid "&New" 2109 msgstr "&Nuova" 2110 2111 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2112 #, kde-format 2113 msgid "New dock or panel" 2114 msgstr "Nuova area di aggancio o pannello" 2115 2116 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "duplicate dock or panel" 2119 msgid "&Duplicate" 2120 msgstr "&Duplica" 2121 2122 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2123 #, kde-format 2124 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2125 msgstr "Duplica l'area di aggancio o il pannello selezionato" 2126 2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2128 #, kde-format 2129 msgid "Remove selected view" 2130 msgstr "Rimuovi la vista selezionata" 2131 2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "import dock/panel" 2135 msgid "&Import..." 2136 msgstr "&Importa..." 2137 2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2139 #, kde-format 2140 msgid "Import dock or panel from local file" 2141 msgstr "Importa area di aggancio o pannello da file locale" 2142 2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2144 #, kde-format 2145 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2146 msgstr "Esporta area di aggancio o pannello selezionato nel sistema" 2147 2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2151 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2152 msgstr "<b>%1</b> aggiunta con successo..." 2153 2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2155 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2156 #, kde-format 2157 msgid "" 2158 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2159 "time." 2160 msgstr "" 2161 "La funzionalità di <b>esportazione</b> è supportata solo per un'area di " 2162 "aggancio o un pannello alla volta." 2163 2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2165 #, kde-format 2166 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2167 msgstr "" 2168 "Esporta area di aggancio o pannello per effettuare la copia di sicurezza" 2169 2170 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2171 #, kde-format 2172 msgctxt "export view" 2173 msgid "Export" 2174 msgstr "Esporta" 2175 2176 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2177 #, kde-format 2178 msgctxt "export view" 2179 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2180 msgstr "File di area di aggancio o di pannello di Latte v0.2" 2181 2182 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "settings:view export fail" 2185 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2186 msgstr "Esportazione del file <b>%1</b> <b>non riuscita</b>..." 2187 2188 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "settings:view export success" 2191 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2192 msgstr "Esportazione nel file <b>%1</b> avvenuta correttamente..." 2193 2194 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "import dock/panel" 2197 msgid "Import Dock/Panel" 2198 msgstr "Importa area di aggancio o pannello" 2199 2200 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2201 #, kde-format 2202 msgid "Import" 2203 msgstr "Importa" 2204 2205 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "import dock panel" 2208 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2209 msgstr "File dock o pannello di Latte v0.2" 2210 2211 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2214 msgid "%1 Docks/Panels" 2215 msgstr "Aree di aggancio/Pannelli %1" 2216 2217 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2218 #, kde-format 2219 msgid "" 2220 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2221 "<br/>Would you like to continue?" 2222 msgid_plural "" 2223 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2224 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2225 msgstr[0] "" 2226 "Stai per <b>rimuovere</b> completamente un'area di aggancio o un pannello " 2227 "dalla tua disposizione.<br/> Vuoi continuare?" 2228 msgstr[1] "" 2229 "Stai per <b>rimuovere completamente %1</b> aree di aggancio o pannelli dalla " 2230 "tua disposizione.<br/> Vuoi continuare?" 2231 2232 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2233 #, kde-format 2234 msgid "" 2235 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2236 "changes <b>now</b> or discard them?" 2237 msgstr "" 2238 "Le impostazioni della disposizione <b>%1</b> sono cambiate.<br/>Vuoi " 2239 "applicare <b>adesso</b> le modifiche oppure scartarle?" 2240 2241 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "top edge" 2244 msgid "Top" 2245 msgstr "In alto" 2246 2247 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "left edge" 2250 msgid "Left" 2251 msgstr "A sinistra" 2252 2253 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "bottom edge" 2256 msgid "Bottom" 2257 msgstr "In basso" 2258 2259 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "right edge" 2262 msgid "Right" 2263 msgstr "A destra" 2264 2265 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "left alignment" 2270 msgid "Left" 2271 msgstr "A sinistra" 2272 2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2275 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "top alignment" 2278 msgid "Top" 2279 msgstr "In alto" 2280 2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "center alignment" 2286 msgid "Center" 2287 msgstr "Al centro" 2288 2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "right alignment" 2294 msgid "Right" 2295 msgstr "A destra" 2296 2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "bottom alignment" 2302 msgid "Bottom" 2303 msgstr "In basso" 2304 2305 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2307 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2308 #, kde-format 2309 msgctxt "justify alignment" 2310 msgid "Justify" 2311 msgstr "Giustificato" 2312 2313 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2314 #, kde-format 2315 msgid " - On Primary Screen - " 2316 msgstr " - Sullo schermo principale - " 2317 2318 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2319 #, kde-format 2320 msgid " - On All Screens - " 2321 msgstr " - Su tutti gli schermi - " 2322 2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2324 #, kde-format 2325 msgid " - On All Secondary Screens - " 2326 msgstr " - Sugli schermi secondari - " 2327 2328 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2329 #, kde-format 2330 msgid "Name" 2331 msgstr "Nome" 2332 2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2335 #, kde-format 2336 msgid "Screen" 2337 msgstr "Schermo" 2338 2339 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "screen edge" 2342 msgid "Edge" 2343 msgstr "Bordo" 2344 2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2346 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2347 #, kde-format 2348 msgid "Alignment" 2349 msgstr "Allineamento" 2350 2351 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2352 #, kde-format 2353 msgid "Includes" 2354 msgstr "Include" 2355 2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2357 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2358 #, kde-format 2359 msgctxt "unknown screen" 2360 msgid "Unknown: [%1]" 2361 msgstr "Sconosciuto: [%1]" 2362 2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2364 #, kde-format 2365 msgctxt "primary screen" 2366 msgid "Primary" 2367 msgstr "Principale" 2368 2369 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2370 #, kde-format 2371 msgid "All Screens" 2372 msgstr "Tutti gli schermi" 2373 2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2375 #, kde-format 2376 msgid "Secondary Screens" 2377 msgstr "Schermi secondari" 2378 2379 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2380 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2381 #, kde-format 2382 msgctxt "bottom location" 2383 msgid "Bottom" 2384 msgstr "In basso" 2385 2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2387 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2388 #, kde-format 2389 msgctxt "top location" 2390 msgid "Top" 2391 msgstr "In alto" 2392 2393 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2394 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2395 #, kde-format 2396 msgctxt "left location" 2397 msgid "Left" 2398 msgstr "A sinistra" 2399 2400 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2401 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "right location" 2404 msgid "Right" 2405 msgstr "A destra" 2406 2407 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "unknown location" 2410 msgid "Unknown" 2411 msgstr "Sconosciuta" 2412 2413 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "unknown alignment" 2416 msgid "Unknown" 2417 msgstr "Sconosciuto" 2418 2419 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2420 #, kde-format 2421 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2422 msgstr "Mostra area di aggancio/pannello di Latte" 2423 2424 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2425 #, kde-format 2426 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2427 msgstr "" 2428 "Scorri tra le finestre di impostazioni dell'area di aggancio/del pannello" 2429 2430 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2431 #, kde-format 2432 msgid "Show Latte Global Settings" 2433 msgstr "Mostra le impostazioni globali di Latte" 2434 2435 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2436 #, kde-format 2437 msgid "Activate Entry %1" 2438 msgstr "Attiva la voce %1" 2439 2440 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2441 #, kde-format 2442 msgid "New Instance for Entry %1" 2443 msgstr "Nuova istanza per la voce %1" 2444 2445 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2446 #, kde-format 2447 msgctxt "default layout template name" 2448 msgid "Default" 2449 msgstr "Predefinito" 2450 2451 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2452 #, kde-format 2453 msgctxt "empty layout template name" 2454 msgid "Empty" 2455 msgstr "Vuoto" 2456 2457 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2458 #, kde-format 2459 msgctxt "view template name" 2460 msgid "Default Dock" 2461 msgstr "Area di aggancio predefinita" 2462 2463 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2464 #, kde-format 2465 msgctxt "view template name" 2466 msgid "Default Panel" 2467 msgstr "Pannello predefinito" 2468 2469 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2470 #, kde-format 2471 msgctxt "view template name" 2472 msgid "Empty Panel" 2473 msgstr "Pannello vuoto" 2474 2475 #: app/view/originalview.cpp:126 2476 #, kde-format 2477 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2478 msgid "Clone of %1" 2479 msgstr "Clone di %1" 2480 2481 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2482 #, kde-format 2483 msgctxt "add indicator" 2484 msgid "Add Indicator" 2485 msgstr "Aggiungi indicatore" 2486 2487 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2488 #, kde-format 2489 msgctxt "add indicator file" 2490 msgid "Latte Indicator" 2491 msgstr "Indicatore Latte" 2492 2493 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2494 #, kde-format 2495 msgid "Stick On Top" 2496 msgstr "Attacca in alto" 2497 2498 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2499 #, kde-format 2500 msgid "" 2501 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2502 "panels" 2503 msgstr "" 2504 "Attacca sul bordo superiore dello schermo il massimo spazio disponibile e " 2505 "ignora eventuali aree di aggancio o pannelli superiori" 2506 2507 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2508 #, kde-format 2509 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2510 msgstr "Riorganizza e configura i tuoi oggetti" 2511 2512 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2513 #, kde-format 2514 msgid "" 2515 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2516 msgstr "" 2517 "Sentiti libero di spostare gli oggetti e di configurarli a partire dalle " 2518 "rispettive finestre di suggerimento" 2519 2520 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2521 #, kde-format 2522 msgid "Stick On Bottom" 2523 msgstr "Attacca in basso" 2524 2525 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2526 #, kde-format 2527 msgid "" 2528 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2529 "docks or panels" 2530 msgstr "" 2531 "Attacca sul bordo inferiore dello schermo il massimo spazio disponibile e " 2532 "ignora eventuali aree di aggancio o pannelli inferiori" 2533 2534 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2535 #, kde-format 2536 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2537 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2538 msgstr "" 2539 "Puoi usare la rotellina del mouse per modificare la lunghezza massima del %1%" 2540 2541 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2542 #, kde-format 2543 msgid "Maximum Length" 2544 msgstr "Lunghezza massima" 2545 2546 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2547 #, kde-format 2548 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2549 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2550 msgstr "" 2551 "Puoi usare la rotellina del mouse per modificare l'opacità dello sfondo del " 2552 "%1%" 2553 2554 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2555 #, kde-format 2556 msgid "General" 2557 msgstr "Generale" 2558 2559 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "view settings width scale" 2562 msgid "Width %1%" 2563 msgstr "Larghezza %1%" 2564 2565 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "view settings width scale" 2568 msgid "Width %1% / Height %2%" 2569 msgstr "Larghezza %1% / Altezza %2%" 2570 2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "advanced settings" 2574 msgid "Advanced" 2575 msgstr "Avanzate" 2576 2577 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2578 #, kde-format 2579 msgid "Behavior" 2580 msgstr "Comportamento" 2581 2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2583 #, kde-format 2584 msgid "Appearance" 2585 msgstr "Aspetto" 2586 2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2588 #, kde-format 2589 msgid "Effects" 2590 msgstr "Effetti" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2593 #, kde-format 2594 msgctxt "tasks header and index" 2595 msgid "Tasks <%1>" 2596 msgstr "Processi <%1>" 2597 2598 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2599 #, kde-format 2600 msgid "Tasks" 2601 msgstr "Processi" 2602 2603 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2604 #, kde-format 2605 msgid "Add..." 2606 msgstr "Aggiungi..." 2607 2608 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2609 #, kde-format 2610 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2611 msgstr "Aggiungi nuove aree di aggancio e pannelli da vari modelli" 2612 2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2614 #, kde-format 2615 msgid "Duplicate Dock" 2616 msgstr "Duplica area di aggancio" 2617 2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2619 #, kde-format 2620 msgid "Duplicate Panel" 2621 msgstr "Duplica pannello" 2622 2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2624 #, kde-format 2625 msgid "Remove current dock" 2626 msgstr "Rimuovi l'attuale area di aggancio" 2627 2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2629 #, kde-format 2630 msgid "Close" 2631 msgstr "Chiudi" 2632 2633 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2634 #, kde-format 2635 msgid "Close settings window" 2636 msgstr "Chiudi la finestra delle impostazioni" 2637 2638 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2639 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2640 #, kde-format 2641 msgid "Items" 2642 msgstr "Elementi" 2643 2644 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "absolute size" 2647 msgid "Absolute size" 2648 msgstr "Dimensione assoluta" 2649 2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2651 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2652 #, kde-format 2653 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2654 msgid "%1 px." 2655 msgstr "%1 px." 2656 2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2658 #, kde-format 2659 msgctxt "relative size" 2660 msgid "Relative size" 2661 msgstr "Dimensione relativa" 2662 2663 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2664 #, kde-format 2665 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2666 msgid "%1 px." 2667 msgstr "%1 px." 2668 2669 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2670 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2672 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2673 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2674 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2678 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2679 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2680 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2683 msgid "%1 %" 2684 msgstr "%1 %" 2685 2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "no value in percentage" 2689 msgid "--- %" 2690 msgstr "--- %" 2691 2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2693 #, kde-format 2694 msgid "Zoom on hover" 2695 msgstr "Ingrandimento al passaggio del mouse" 2696 2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2698 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2699 #, kde-format 2700 msgid "Length" 2701 msgstr "Lunghezza" 2702 2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2704 #, kde-format 2705 msgid "Maximum" 2706 msgstr "Massima" 2707 2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2709 #, kde-format 2710 msgid "Minimum" 2711 msgstr "Minimo" 2712 2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2714 #, kde-format 2715 msgid "Offset" 2716 msgstr "Scostamento" 2717 2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2719 #, kde-format 2720 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2721 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2722 msgstr "Regolazioni dinamiche della lunghezza" 2723 2724 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2725 #, kde-format 2726 msgctxt "@label" 2727 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2728 msgstr "" 2729 "Massimizza la lunghezza del pannello in presenza di finestre massimizzate" 2730 2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2732 #, kde-format 2733 msgid "" 2734 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2735 "present on the screen" 2736 msgstr "" 2737 "Modifica la lunghezza del pannello alla massima dimensione dello schermo " 2738 "quando è presente una finestra massimizzata" 2739 2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2741 #, kde-format 2742 msgid "Margins" 2743 msgstr "Margini" 2744 2745 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2746 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2747 #, kde-format 2748 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2749 msgid "%1 px." 2750 msgstr "%1 px." 2751 2752 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2754 #, kde-format 2755 msgid "Thickness" 2756 msgstr "Spessore" 2757 2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2759 #, kde-format 2760 msgid "Floating gap" 2761 msgstr "Spazio flottante" 2762 2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2766 msgid "%1 px." 2767 msgstr "%1 px." 2768 2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2770 #, kde-format 2771 msgid "Colors" 2772 msgstr "Colori" 2773 2774 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2775 #, kde-format 2776 msgid "Palette" 2777 msgstr "Tavolozza" 2778 2779 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "plasma theme colors" 2782 msgid "Plasma Theme Colors" 2783 msgstr "Colori del tema di Plasma" 2784 2785 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2786 #, kde-format 2787 msgctxt "dark theme colors" 2788 msgid "Dark Colors" 2789 msgstr "Colori scuri" 2790 2791 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2792 #, kde-format 2793 msgctxt "light theme colors" 2794 msgid "Light Colors" 2795 msgstr "Colori chiari" 2796 2797 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2798 #, kde-format 2799 msgctxt "layout custom colors" 2800 msgid "Layout Custom Colors" 2801 msgstr "Colori personalizzati della disposizione" 2802 2803 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2804 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2805 #. } 2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "smart theme colors" 2809 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2810 msgstr "Colori intelligenti basati sullo sfondo del desktop" 2811 2812 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2813 #, kde-format 2814 msgid "From Window" 2815 msgstr "Della finestra" 2816 2817 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2819 #, kde-format 2820 msgid "Disabled" 2821 msgstr "Disabilitato" 2822 2823 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2824 #, kde-format 2825 msgid "Current Active Window" 2826 msgstr "Finestra attiva corrente" 2827 2828 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2829 #, kde-format 2830 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2831 msgstr "I colori sono basati sulla finestra attiva" 2832 2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2834 #, kde-format 2835 msgid "" 2836 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2837 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2838 msgstr "" 2839 "I colori sono basati sulla finestra attiva.\n" 2840 "Attenzione: devi installare Colors KWin Script da KDE Store" 2841 2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2843 #, kde-format 2844 msgid "Any Touching Window" 2845 msgstr "Qualsiasi finestra che tocca" 2846 2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2848 #, kde-format 2849 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2850 msgstr "I colori sono basati sulle finestre che stanno toccando la vista" 2851 2852 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2856 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2857 msgstr "" 2858 "I colori sono basati sulle finestre che stanno toccando la vista.\n" 2859 "Attenzione: devi installare Colors KWin Script da KDE Store" 2860 2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2862 #, kde-format 2863 msgid "Background" 2864 msgstr "Sfondo" 2865 2866 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2867 #, kde-format 2868 msgid "Enable/disable background" 2869 msgstr "Abilita/disabilita lo sfondo" 2870 2871 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2872 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2873 #, kde-format 2874 msgid "Opacity" 2875 msgstr "Opacità" 2876 2877 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2878 #, kde-format 2879 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2880 msgid "Busy Opacity" 2881 msgstr "Opacità occupato" 2882 2883 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2885 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2886 #, kde-format 2887 msgctxt "Default word abbreviation" 2888 msgid "Def." 2889 msgstr "Predef." 2890 2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2892 #, kde-format 2893 msgid "Radius" 2894 msgstr "Raggio" 2895 2896 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2897 #, kde-format 2898 msgid "Shadow" 2899 msgstr "Ombra" 2900 2901 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2902 #, kde-format 2903 msgid "Blur" 2904 msgstr "Sfocatura" 2905 2906 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2907 #, kde-format 2908 msgid "Background is blurred underneath" 2909 msgstr "Lo sfondo è sfocato sotto" 2910 2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2912 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2913 #, kde-format 2914 msgid "Shadows" 2915 msgstr "Ombre" 2916 2917 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2918 #, kde-format 2919 msgid "Background shows its shadows" 2920 msgstr "Lo sfondo mostra le sue ombre" 2921 2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2923 #, kde-format 2924 msgid "Outline" 2925 msgstr "Contorno testo" 2926 2927 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2928 #, kde-format 2929 msgid "" 2930 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2931 "Latte Preferences" 2932 msgstr "" 2933 "Lo sfondo disegna una linea per i suoi bordi. Puoi impostare la dimensione " 2934 "della linea dalle preferenze di Latte" 2935 2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2937 #, kde-format 2938 msgid "All Corners" 2939 msgstr "Tutti gli angoli" 2940 2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2942 #, kde-format 2943 msgid "Background draws all corners at all cases." 2944 msgstr "Lo sfondo disegna tutti gli angoli in tutti i casi." 2945 2946 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2947 #, kde-format 2948 msgctxt "dynamic visibility for background" 2949 msgid "Dynamic Visibility" 2950 msgstr "Visibilità dinamica" 2951 2952 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2953 #, kde-format 2954 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2955 msgstr "" 2956 "Preferisci uno sfondo opaco quando viene toccata una qualsiasi finestra" 2957 2958 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2959 #, kde-format 2960 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2961 msgstr "" 2962 "Lo sfondo rimuove le sue impostazioni sulla trasparenza quando viene toccata " 2963 "una finestra" 2964 2965 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2966 #, kde-format 2967 msgid "Hide background when not needed" 2968 msgstr "Nascondi lo sfondo quando non è necessario" 2969 2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2974 "background is busy" 2975 msgstr "" 2976 "Lo sfondo viene nascosto tranne quando una finestra lo sta toccando oppure " 2977 "lo sfondo del desktop è occupato" 2978 2979 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2980 #, kde-format 2981 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2982 msgstr "Nascondi l'ombra dello sfondo per le finestre massimizzate" 2983 2984 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2985 #, kde-format 2986 msgid "" 2987 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2988 "the view" 2989 msgstr "" 2990 "Le ombre dello sfondo vengono nascoste quando una finestra attiva " 2991 "massimizzata sta toccando la vista" 2992 2993 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2994 #, kde-format 2995 msgid "Exceptions" 2996 msgstr "Eccezioni" 2997 2998 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2999 #, kde-format 3000 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3001 msgstr "Preferisci sfondi e colori di Plasma per le applet espanse" 3002 3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3004 #, kde-format 3005 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3006 msgstr "" 3007 "Lo sfondo diventa opaco nello stile di Plasma quando le applet vengono " 3008 "espanse" 3009 3010 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3011 #, kde-format 3012 msgid "Type" 3013 msgstr "Tipo" 3014 3015 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3016 #, kde-format 3017 msgid "Location" 3018 msgstr "Posizione" 3019 3020 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3021 #, kde-format 3022 msgid "On Primary Screen" 3023 msgstr "Sullo schermo principale" 3024 3025 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3026 #, kde-format 3027 msgid "On All Screens" 3028 msgstr "Su tutti gli schermi" 3029 3030 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3031 #, kde-format 3032 msgid "On All Secondary Screens" 3033 msgstr "Sugli schermi secondari" 3034 3035 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3036 #, kde-format 3037 msgid "Visibility" 3038 msgstr "Visibilità" 3039 3040 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3041 #, kde-format 3042 msgid "Always Visible" 3043 msgstr "Sempre visibile" 3044 3045 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3046 #, kde-format 3047 msgid "Auto Hide" 3048 msgstr "Nascondi automaticamente" 3049 3050 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3051 #, kde-format 3052 msgid "Dodge Active" 3053 msgstr "Eludi la finestra attiva" 3054 3055 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3056 #, kde-format 3057 msgid "Dodge Maximized" 3058 msgstr "Eludi la finestra massimizzata" 3059 3060 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3061 #, kde-format 3062 msgid "Dodge All Windows" 3063 msgstr "Eludi tutte le finestre" 3064 3065 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3066 #, kde-format 3067 msgid "Windows Go Below" 3068 msgstr "Le finestre vanno sotto" 3069 3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3071 #, kde-format 3072 msgid "Windows Can Cover" 3073 msgstr "Le finestre possono coprire" 3074 3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3076 #, kde-format 3077 msgid "Windows Always Cover" 3078 msgstr "Le finestre coprono sempre" 3079 3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3081 #, kde-format 3082 msgid "On Demand Sidebar" 3083 msgstr "Barra laterale a richiesta" 3084 3085 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3086 #, kde-format 3087 msgid "" 3088 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3089 "shortcut or script" 3090 msgstr "" 3091 "La barra laterale può essere mostrata e venire nascosta solo da un'applet " 3092 "esterna, da una scorciatoia o da uno script." 3093 3094 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3095 #, kde-format 3096 msgid "Auto Hide Sidebar" 3097 msgstr "Nascondi automaticamente la barra laterale" 3098 3099 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3103 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3104 msgstr "" 3105 "La barra laterale può essere mostrata solo da un'applet esterna, da una " 3106 "scorciatoia o da uno script, ma si può anche nascondere automaticamente se " 3107 "non contiene il mouse" 3108 3109 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3110 #, kde-format 3111 msgid "Delay" 3112 msgstr "Ritardo" 3113 3114 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3115 #, kde-format 3116 msgid "Show " 3117 msgstr "Mostra " 3118 3119 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3121 #, kde-format 3122 msgid "Actions" 3123 msgstr "Azioni" 3124 3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "track active window" 3128 msgid "Track" 3129 msgstr "Traccia" 3130 3131 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "track from current screen" 3134 msgid "Active Window From Current Screen" 3135 msgstr "Finestra attiva dallo schermo corrente" 3136 3137 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "track from all screens" 3140 msgid "Active Window From All Screens" 3141 msgstr "Finestra attiva da tutti gli schermi" 3142 3143 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3144 #, kde-format 3145 msgid "Left Button" 3146 msgstr "Pulsante sinistro" 3147 3148 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3149 #, kde-format 3150 msgid "Drag Active Window" 3151 msgstr "Trascina la finestra attiva" 3152 3153 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3154 #, kde-format 3155 msgid "" 3156 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3157 "window from empty areas" 3158 msgstr "" 3159 "L'utente può usare il pulsante sinistro del mouse per trascinare e per " 3160 "massimizzare o per ripristinare l'ultima finestra attiva da un'area vuota" 3161 3162 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3163 #, kde-format 3164 msgid "Middle Button" 3165 msgstr "Pulsante centrale" 3166 3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3168 #, kde-format 3169 msgid "Close Active Window" 3170 msgstr "Chiudi finestra attiva" 3171 3172 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3173 #, kde-format 3174 msgid "" 3175 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3176 "areas" 3177 msgstr "" 3178 "L'utente può usare il pulsante centrale del mouse per chiudere l'ultima " 3179 "finestra attiva da un'area vuota" 3180 3181 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3182 #, kde-format 3183 msgid "Mouse wheel" 3184 msgstr "Rotellina del mouse" 3185 3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "none scroll actions" 3189 msgid "No Action" 3190 msgstr "Nessuna azione" 3191 3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3193 #, kde-format 3194 msgid "Cycle Through Desktops" 3195 msgstr "Scorri ciclicamente tra i desktop" 3196 3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3198 #, kde-format 3199 msgid "Cycle Through Activities" 3200 msgstr "Scorri ciclicamente tra le attività" 3201 3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3203 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3204 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3206 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3207 #, kde-format 3208 msgid "Cycle Through Tasks" 3209 msgstr "Scorri ciclicamente tra i processi" 3210 3211 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3213 #, kde-format 3214 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3215 msgstr "Scorri ciclicamente e minimizza i processi" 3216 3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3218 #, kde-format 3219 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3220 msgstr "Descrizioni sottili del titolo al passaggio del mouse" 3221 3222 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3223 #, kde-format 3224 msgid "" 3225 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3226 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3227 msgstr "" 3228 "Mostra dei suggerimenti ristretti prodotti da Latte per gli elementi.\n" 3229 "Non saranno disegnati quando l'ingrandimento delle applet è disabilitato" 3230 3231 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3232 #, kde-format 3233 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3234 msgstr "Espandi la finestra a comparsa con la rotellina del mouse" 3235 3236 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3237 #, kde-format 3238 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3239 msgstr "" 3240 "Mostra o nascondi la finestra a comparsa dell'applet con l'azione della " 3241 "rotellina del mouse" 3242 3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3244 #, kde-format 3245 msgid "Adjust size automatically when needed" 3246 msgstr "Regola automaticamente la dimensione se necessario" 3247 3248 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3249 #, kde-format 3250 msgid "" 3251 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3252 "they can fit in" 3253 msgstr "" 3254 "Gli elementi diminuiscono le loro dimensioni se superano la lunghezza " 3255 "massima e le aumentano se possono adattarsi" 3256 3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3258 #, kde-format 3259 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3260 msgstr "Attiva in base alle scorciatoie globali di posizione" 3261 3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3266 "only one view can have that option enabled for each layout" 3267 msgstr "" 3268 "Questa vista viene utilizzata in base alle scorciatoie globali di posizione. " 3269 "Nota che solo una vista per ogni disposizione può avere questa opzione " 3270 "abilitata" 3271 3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3273 #, kde-format 3274 msgid "Floating" 3275 msgstr "Flottante" 3276 3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3278 #, kde-format 3279 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3280 msgstr "Usa sempre lo spazio flottante per le interazioni dell'utente" 3281 3282 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3283 #, kde-format 3284 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3285 msgstr "" 3286 "Lo spazio flottante viene sempre usato per l'interazione con applet e " 3287 "finestre" 3288 3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3290 #, kde-format 3291 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3292 msgstr "Nascondi gli spazi flottanti per le finestre massimizzate" 3293 3294 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3295 #, kde-format 3296 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3297 msgstr "Lo spazio flottante è disabilitato se ci sono finestre massimizzate" 3298 3299 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3300 #, kde-format 3301 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3302 msgstr "Ritarda l'occultamento dello spazio flottante finché il mouse non esce" 3303 3304 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3305 #, kde-format 3306 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3307 msgstr "" 3308 "per evitare di fare clic accidentalmente sugli elementi adiacenti in alcuni " 3309 "casi" 3310 3311 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3312 #, kde-format 3313 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3314 msgstr "Rispecchia lo spazio flottante quando viene mostrato" 3315 3316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3317 #, kde-format 3318 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3319 msgstr "" 3320 "Lo spazio flottante viene rispecchiato quando è mostrato nella modalità " 3321 "Sempre visibile" 3322 3323 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3324 #, kde-format 3325 msgid "Environment" 3326 msgstr "Ambiente" 3327 3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3329 #, kde-format 3330 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3331 msgstr "Attiva il bordo di KWin dopo averlo nascosto" 3332 3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3334 #, kde-format 3335 msgid "" 3336 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3337 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3338 "hidden view" 3339 msgstr "" 3340 "Dopo che la vista viene nascosta, KWin viene informato di tenere traccia del " 3341 "riscontro dell'utente. Per esempio, un suggerimento visivo sul bordo viene " 3342 "mostrato se il mouse si avvicina alla vista nascosta" 3343 3344 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3345 #, kde-format 3346 msgid "Can be above fullscreen windows" 3347 msgstr "Può essere sopra le finestre a schermo intero" 3348 3349 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3350 #, kde-format 3351 msgid "" 3352 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3353 "windows even those set as 'Always On Top'" 3354 msgstr "" 3355 "Abilita BypassWindowManagerHint per la finestra. La visualizzazione sarà " 3356 "sopra a tutte le finestre, anche a quelle impostate come «Sempre in primo " 3357 "piano»" 3358 3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3360 #, kde-format 3361 msgid "Raise on desktop change" 3362 msgstr "Mostra durante il cambio di desktop" 3363 3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3365 #, kde-format 3366 msgid "Raise on activity change" 3367 msgstr "Mostra durante il cambio di attività" 3368 3369 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3370 #, kde-format 3371 msgid "Enable/disable applet shadows" 3372 msgstr "Abilita/Disabilita le ombre delle applet" 3373 3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3375 #, kde-format 3376 msgid "Size" 3377 msgstr "Dimensione" 3378 3379 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "default shadow" 3382 msgid "Default Color" 3383 msgstr "Colore predefinito" 3384 3385 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3386 #, kde-format 3387 msgid "Default shadow for applets" 3388 msgstr "Ombra predefinita per le applet" 3389 3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "theme shadow" 3393 msgid "Theme Color" 3394 msgstr "Colore del tema" 3395 3396 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3397 #, kde-format 3398 msgid "Shadow from theme color palette" 3399 msgstr "Ombra dalla tavolozza del colore del tema" 3400 3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3402 #, kde-format 3403 msgid "Use set shadow color" 3404 msgstr "Usa il colore dell'ombra impostato" 3405 3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3407 #, kde-format 3408 msgid "Please choose shadow color" 3409 msgstr "Scegli il colore dell'ombra" 3410 3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3412 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3413 #, kde-format 3414 msgid "Animations" 3415 msgstr "Animazioni" 3416 3417 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3418 #, kde-format 3419 msgid "Enable/disable all animations" 3420 msgstr "Abilita/disabilita tutte le animazioni" 3421 3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3423 #, kde-format 3424 msgid "x1" 3425 msgstr "x1" 3426 3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3428 #, kde-format 3429 msgid "x2" 3430 msgstr "x2" 3431 3432 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3433 #, kde-format 3434 msgid "x3" 3435 msgstr "x3" 3436 3437 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3438 #, kde-format 3439 msgid "Indicators" 3440 msgstr "Indicatori" 3441 3442 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3443 #, kde-format 3444 msgid "Enable/disable indicators" 3445 msgstr "Abilita/Disabilita gli indicatori" 3446 3447 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "latte indicator style" 3450 msgid "Latte" 3451 msgstr "Latte" 3452 3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "plasma indicator style" 3456 msgid "Plasma" 3457 msgstr "Plasma" 3458 3459 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3460 #, kde-format 3461 msgid "Badges" 3462 msgstr "Simboli" 3463 3464 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3465 #, kde-format 3466 msgid "Notifications from tasks" 3467 msgstr "Notifiche dei processi" 3468 3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3470 #, kde-format 3471 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3472 msgstr "Mostra i messaggi non letti o le notifiche dei processi" 3473 3474 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3475 #, kde-format 3476 msgid "Progress information for tasks" 3477 msgstr "Informazioni di avanzamento per i processi" 3478 3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3480 #, kde-format 3481 msgid "" 3482 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3483 msgstr "" 3484 "Mostra un'animazione di avanzamento per i processi, ad esempio quando si " 3485 "copiano file con Dolphin" 3486 3487 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3488 #, kde-format 3489 msgid "Audio playing from tasks" 3490 msgstr "Riproduzione audio dei processi" 3491 3492 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3493 #, kde-format 3494 msgid "Show audio playing from tasks" 3495 msgstr "Mostra la riproduzione audio dei processi" 3496 3497 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3498 #, kde-format 3499 msgid "Prominent color for notification badge" 3500 msgstr "Colore prominente nel simbolo di notifica" 3501 3502 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3506 msgstr "" 3507 "Il simbolo di notifica utilizza uno sfondo più prominente, che di solito è " 3508 "rosso" 3509 3510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3511 #, kde-format 3512 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3513 msgstr "Modifica il volume quando si scorre sul simbolo dell'audio" 3514 3515 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3516 #, kde-format 3517 msgid "" 3518 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3519 "wheel" 3520 msgstr "" 3521 "L'utente è in grado di attivare o di disattivare l'audio o di modificarne il " 3522 "volume con la rotellina del mouse" 3523 3524 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3525 #, kde-format 3526 msgid "Interaction" 3527 msgstr "Interazione" 3528 3529 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3530 #, kde-format 3531 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3532 msgstr "I lanciatori vengono aggiunti solo nell''applet dei processi corrente" 3533 3534 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3538 "or in any other applet" 3539 msgstr "" 3540 "I lanciatori vengono aggiunti solo nell''applet dei processi corrente, non " 3541 "come normali applet o in altre applet" 3542 3543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3544 #, kde-format 3545 msgid "Window actions in the context menu" 3546 msgstr "Azioni della finestra nel menu contestuale" 3547 3548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3549 #, kde-format 3550 msgid "Preview window behaves as popup" 3551 msgstr "L'anteprima delle finestre si comporta come una finestra a comparsa" 3552 3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3554 #, kde-format 3555 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3556 msgstr "" 3557 "In base alle scorciatoie di posizione si applica solo ai processi correnti" 3558 3559 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3560 #, kde-format 3561 msgid "" 3562 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3563 "not for other applets" 3564 msgstr "" 3565 "Le scorciatoie globali basate sula posizione sono abilitate solo ai processi " 3566 "correnti, non alle altre applet" 3567 3568 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3569 #, kde-format 3570 msgid "Filters" 3571 msgstr "Filtri" 3572 3573 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3574 #, kde-format 3575 msgid "Show only tasks from the current screen" 3576 msgstr "Mostra solo i processi dello schermo corrente" 3577 3578 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3579 #, kde-format 3580 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3581 msgstr "Mostra solo i processi del desktop corrente" 3582 3583 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3584 #, kde-format 3585 msgid "Show only tasks from the current activity" 3586 msgstr "Mostra solo i processi dell'attività corrente" 3587 3588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3589 #, kde-format 3590 msgid "Show only tasks from launchers" 3591 msgstr "Mostra solo i processi dei lanciatori" 3592 3593 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3594 #, kde-format 3595 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3596 msgstr "Mostra solo i lanciatori e nascondi tutti i processi" 3597 3598 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3599 #, kde-format 3600 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3601 msgstr "I processi diventano nascosti e vengono mostrati solo i lanciatori" 3602 3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3604 #, kde-format 3605 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3606 msgstr "Mostra solo i processi raggruppati per la stessa applicazione" 3607 3608 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3609 #, kde-format 3610 msgid "By default group tasks of the same application" 3611 msgstr "" 3612 "Raggruppa i processi della stessa applicazione come impostazione predefinita" 3613 3614 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3615 #, kde-format 3616 msgid "Bounce launchers when triggered" 3617 msgstr "Fai rimbalzare i lanciatori quando attivato" 3618 3619 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3620 #, kde-format 3621 msgid "Bounce tasks that need attention" 3622 msgstr "Fai rimbalzare i processi che richiedono attenzione" 3623 3624 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3625 #, kde-format 3626 msgid "Slide in and out single windows" 3627 msgstr "Fai scivolare dentro e fuori le finestre singole" 3628 3629 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3630 #, kde-format 3631 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3632 msgstr "I processi raggruppati fanno rimbalzare le loro nuove finestre" 3633 3634 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3635 #, kde-format 3636 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3637 msgstr "I processi raggruppati scivolano fuori delle loro finestre chiuse" 3638 3639 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3640 #, kde-format 3641 msgid "Launchers" 3642 msgstr "Lanciatori" 3643 3644 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3645 #, kde-format 3646 msgctxt "unique launchers group" 3647 msgid "Unique Group" 3648 msgstr "Gruppo unico" 3649 3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3651 #, kde-format 3652 msgid "" 3653 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3654 "other view" 3655 msgstr "" 3656 "Utilizza un insieme unico di lanciatori per questa vista, che sono " 3657 "indipendenti da ogni altra vista" 3658 3659 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3660 #, kde-format 3661 msgctxt "layout launchers group" 3662 msgid "Layout Group" 3663 msgstr "Gruppo disposizione" 3664 3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3666 #, kde-format 3667 msgid "" 3668 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3669 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3670 "<b>same layout</b>" 3671 msgstr "" 3672 "Usa l'attuale insieme di lanciatori della disposizione per questa vista di " 3673 "Latte. Questo gruppo fornisce la <b>sincronizzazione</b> tra le varie viste " 3674 "nella <b>stessa disposizione</b>" 3675 3676 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3677 #, kde-format 3678 msgctxt "global launchers group" 3679 msgid "Global Group" 3680 msgstr "Gruppo globale" 3681 3682 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3683 #, kde-format 3684 msgid "" 3685 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3686 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3687 "<b>different layouts</b>" 3688 msgstr "" 3689 "Utilizza l'insieme globale di lanciatori per questa vista di Latte. Questo " 3690 "gruppo fornisce la <b>sincronizzazione</b> dei lanciatori tra le varie viste " 3691 "tra le <b>varie disposizioni</b>" 3692 3693 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3694 #, kde-format 3695 msgid "Scrolling" 3696 msgstr "Scorrimento" 3697 3698 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3699 #, kde-format 3700 msgid "" 3701 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3702 msgstr "" 3703 "Abilita lo scorrimento dei processi quando sono troppo grandi ed eccedono lo " 3704 "spazio disponibile" 3705 3706 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3707 #, kde-format 3708 msgid "Manual" 3709 msgstr "Manuale" 3710 3711 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3712 #, kde-format 3713 msgctxt "disabled manual scrolling" 3714 msgid "Disabled scrolling" 3715 msgstr "Disabilita scorrimento" 3716 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3718 #, kde-format 3719 msgid "Only vertical scrolling" 3720 msgstr "Solo scorrimento verticale" 3721 3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3723 #, kde-format 3724 msgid "Only horizontal scrolling" 3725 msgstr "Solo scorrimento orizzontale" 3726 3727 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3728 #, kde-format 3729 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3730 msgstr "Scorrimento orizzontale e verticale" 3731 3732 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3733 #, kde-format 3734 msgid "Automatic" 3735 msgstr "Automatico" 3736 3737 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3738 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3739 #, kde-format 3740 msgid "Left Click" 3741 msgstr "Clic sinistro" 3742 3743 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3744 #, kde-format 3745 msgctxt "present windows action" 3746 msgid "Present Windows" 3747 msgstr "Presenta le finestre" 3748 3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3750 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3751 #, kde-format 3752 msgid "Preview Windows" 3753 msgstr "Anteprima delle finestre" 3754 3755 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3756 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3757 #, kde-format 3758 msgid "Middle Click" 3759 msgstr "Clic centrale" 3760 3761 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3762 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3763 #, kde-format 3764 msgctxt "The click action" 3765 msgid "None" 3766 msgstr "Nessuna" 3767 3768 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3769 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3770 #, kde-format 3771 msgid "Close Window or Group" 3772 msgstr "Chiudi finestra o gruppo" 3773 3774 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3776 #, kde-format 3777 msgid "New Instance" 3778 msgstr "Nuova istanza" 3779 3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3782 #, kde-format 3783 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3784 msgstr "Minimizza/Ripristina finestra o gruppo" 3785 3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3788 #, kde-format 3789 msgid "Toggle Task Grouping" 3790 msgstr "Abilita/disabilita il raggruppamento dei processi" 3791 3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3793 #, kde-format 3794 msgid "Hover" 3795 msgstr "Al passaggio del mouse" 3796 3797 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3798 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3799 #, kde-format 3800 msgctxt "none action" 3801 msgid "None" 3802 msgstr "Nessuna" 3803 3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3805 #, kde-format 3806 msgid "Highlight Windows" 3807 msgstr "Evidenzia le finestre" 3808 3809 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3810 #, kde-format 3811 msgid "Preview and Highlight Windows" 3812 msgstr "Fai l'anteprima ed evidenzia le finestre" 3813 3814 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3815 #, kde-format 3816 msgid "Wheel" 3817 msgstr "Rotella" 3818 3819 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3820 #, kde-format 3821 msgid "Right Click" 3822 msgstr "Clic destro" 3823 3824 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3825 #, kde-format 3826 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3827 msgstr "Installa indicatori da KDE Online Store o da file locali" 3828 3829 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3830 #, kde-format 3831 msgid "Use %1 style for your indicators" 3832 msgstr "Usa lo stile %1 per gli indicatori" 3833 3834 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3835 #, kde-format 3836 msgid "Install..." 3837 msgstr "Installa..." 3838 3839 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3840 #, kde-format 3841 msgid "Remove indicator" 3842 msgstr "Rimuovi indicatore" 3843 3844 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3845 #, kde-format 3846 msgid "Add Indicator..." 3847 msgstr "Aggiungi indicatore..." 3848 3849 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3850 #, kde-format 3851 msgid "Get New Indicators..." 3852 msgstr "Ottieni nuovi indicatori..." 3853 3854 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3855 #, kde-format 3856 msgctxt "dock type" 3857 msgid "Dock" 3858 msgstr "Area di aggancio" 3859 3860 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3861 #, kde-format 3862 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3863 msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto nel tipo «area di aggancio»" 3864 3865 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3866 #, kde-format 3867 msgctxt "panel type" 3868 msgid "Panel" 3869 msgstr "Pannello" 3870 3871 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3872 #, kde-format 3873 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3874 msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto nel tipo «pannello»" 3875 3876 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3877 #, kde-format 3878 msgid "Undo uninstall" 3879 msgstr "Annulla disinstalla" 3880 3881 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3882 #, kde-format 3883 msgid "Uninstall widget" 3884 msgstr "Disinstalla oggetto" 3885 3886 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3887 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3888 #, kde-format 3889 msgid "All Widgets" 3890 msgstr "Tutti i widget" 3891 3892 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3893 #, kde-format 3894 msgid "Widgets" 3895 msgstr "Oggetti" 3896 3897 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3898 #, kde-format 3899 msgid "Get New Widgets…" 3900 msgstr "Ottieni nuovi oggetti..." 3901 3902 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3903 #, kde-format 3904 msgid "Search…" 3905 msgstr "Cerca…" 3906 3907 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3908 #, kde-format 3909 msgid "Categories" 3910 msgstr "Categorie" 3911 3912 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3913 #, kde-format 3914 msgid "No widgets matched the search terms" 3915 msgstr "Nessun oggetto corrisponde ai termini di ricerca" 3916 3917 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3918 #, kde-format 3919 msgid "No widgets available" 3920 msgstr "Nessun oggetto disponibile" 3921 3922 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3923 #~ msgstr "" 3924 #~ "Bassa sensibilità per l'effetto parabolico (basso uso di CPU e di " 3925 #~ "prestazioni)" 3926 3927 #~ msgctxt "low sensitivity" 3928 #~ msgid "Low" 3929 #~ msgstr "Basso" 3930 3931 #~ msgid "" 3932 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3933 #~ msgstr "" 3934 #~ "Sensibilità media per l'effetto parabolico (uso normale di CPU e di " 3935 #~ "prestazioni)" 3936 3937 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3938 #~ msgid "Medium" 3939 #~ msgstr "Medio" 3940 3941 #~ msgid "" 3942 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3943 #~ msgstr "" 3944 #~ "Alta sensibilità per l'effetto parabolico (grande uso di CPU e " 3945 #~ "prestazioni)" 3946 3947 #~ msgctxt "high sensitivity" 3948 #~ msgid "High" 3949 #~ msgstr "Alto" 3950 3951 #~ msgid "mouse sensitivity" 3952 #~ msgstr "sensibilità del mouse" 3953 3954 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3955 #~ msgstr "Avviso disposizione multipla all'avvio" 3956 3957 #~ msgid "" 3958 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3959 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3960 #~ "to be updated for consistency!" 3961 #~ msgid_plural "" 3962 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3963 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3964 #~ "to be updated for consistency!" 3965 #~ msgstr[0] "" 3966 #~ "La modalità <b>Più disposizioni in base alle attività</b> non si è chiusa " 3967 #~ "correttamente durante l'ultima sessione.<br/><br/>Le seguenti " 3968 #~ "disposizioni <b>[ %2 ]</b> devono essere aggiornate per consistenza." 3969 #~ msgstr[1] "" 3970 #~ "La modalità <b>Più disposizioni in base alle attività</b> non si è chiusa " 3971 #~ "correttamente durante l'ultima sessione.<br/><br/>Le seguenti " 3972 #~ "disposizioni <b>[ %2 ]</b> devono essere aggiornate per consistenza." 3973 3974 #~ msgid "Screen edge" 3975 #~ msgstr "Bordo dello schermo" 3976 3977 #~ msgid "Theme" 3978 #~ msgstr "Tema" 3979 3980 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3981 #~ msgid "Plasma" 3982 #~ msgstr "Plasma" 3983 3984 #~ msgctxt "dark theme colors" 3985 #~ msgid "Dark" 3986 #~ msgstr "Scuro" 3987 3988 #~ msgctxt "light theme colors" 3989 #~ msgid "Light" 3990 #~ msgstr "Chiaro" 3991 3992 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 3993 #~ msgid "Reverse" 3994 #~ msgstr "Inverti" 3995 3996 #~ msgctxt "smart theme colors" 3997 #~ msgid "Smart" 3998 #~ msgstr "Intelligenti" 3999 4000 #~ msgid "Export View Template" 4001 #~ msgstr "Esporta modello di visualizzazione" 4002 4003 #, fuzzy 4004 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4005 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 4006 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 4007 #~ msgstr[0] "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..." 4008 #~ msgstr[1] "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..." 4009 4010 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 4011 #~ msgstr "Spessore del contorno usato dallo sfondo per disegnare i suoi bordi" 4012 4013 #~ msgid "outline width " 4014 #~ msgstr "spessore del contorno " 4015 4016 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 4017 #~ msgstr "Scarica gli stili dell'indicatore da Internet" 4018 4019 #~ msgid "Download" 4020 #~ msgstr "Scarica" 4021 4022 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4023 #~ msgstr "Attivazione disposizioni: <b>%0</b> ..." 4024 4025 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4026 #~ msgstr "Disposizioni <b>%0</b> importate con successo..." 4027 4028 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4029 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4030 #~ msgstr "Disposizione <b>%0</b> importata con successo..." 4031 4032 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4033 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4034 #~ msgstr "Disposizioni <b>%0</b> importate con successo..." 4035 4036 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4037 #~ msgid "%0 %" 4038 #~ msgstr "%0 %" 4039 4040 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4041 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?" 4042 #~ msgstr "Vuoi aggiornare il tuo modello di disposizione <b>%0</b>?" 4043 4044 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4045 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?" 4046 #~ msgstr "Vuoi aggiungere <b>%0</b> nei tuoi modelli di disposizione?" 4047 4048 #~ msgid "Yes" 4049 #~ msgstr "Sì" 4050 4051 #~ msgid "No" 4052 #~ msgstr "No" 4053 4054 #, fuzzy 4055 #~| msgid "Layout" 4056 #~ msgid "Open Layout" 4057 #~ msgstr "Disposizione" 4058 4059 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4060 #~ msgstr "Trovate alcune applet e id contenitori ::: " 4061 4062 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4063 #~ msgstr "Applet diverse con lo stesso id ::: " 4064 4065 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4066 #~ msgid "" 4067 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4068 #~ "stability..." 4069 #~ msgstr "" 4070 #~ "La disposizione <b>%0</b> <i>è corrotta</i>. <b>Rimuovila</b> per " 4071 #~ "migliorare la stabilità..." 4072 4073 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4074 #~ msgid "" 4075 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4076 #~ "stability..." 4077 #~ msgstr "" 4078 #~ "Le disposizioni <b>%0</b> <i>sono corrotte</i>. <b>Rimuovile</b> per " 4079 #~ "migliorare la stabilità..." 4080 4081 #~ msgid "Download..." 4082 #~ msgstr "Scarica..." 4083 4084 #~ msgctxt "export layout" 4085 #~ msgid "Exp&ort" 4086 #~ msgstr "Esp&orta" 4087 4088 #~ msgctxt "download layout" 4089 #~ msgid "&Download..." 4090 #~ msgstr "&Scarica..." 4091 4092 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4093 #~ msgstr "Scarica le disposizioni della comunità da KDE Store" 4094 4095 #~ msgctxt "active docks panels" 4096 #~ msgid "Active Views:" 4097 #~ msgstr "Viste attive:" 4098 4099 #~ msgctxt "view id" 4100 #~ msgid "ID" 4101 #~ msgstr "ID" 4102 4103 #~ msgctxt "active dock/panel" 4104 #~ msgid "Active" 4105 #~ msgstr "Attivo" 4106 4107 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4108 #~ msgstr "Non è stato identificato nessun errore per questa disposizione..." 4109 4110 #~ msgid "Errors:" 4111 #~ msgstr "Errori:" 4112 4113 #~ msgctxt "copy layout" 4114 #~ msgid "&Copy" 4115 #~ msgstr "&Copia" 4116 4117 #~ msgid "Copy selected layout" 4118 #~ msgstr "Copia la disposizione selezionata" 4119 4120 #, fuzzy 4121 #~| msgid "Move to: %0" 4122 #~ msgid "Move to %0" 4123 #~ msgstr "Sposta in: %0" 4124 4125 #~ msgid "Copy Dock" 4126 #~ msgstr "Copia area di aggancio" 4127 4128 #~ msgid "New Dock" 4129 #~ msgstr "Nuova area di aggancio" 4130 4131 #~ msgid "Add a new dock" 4132 #~ msgstr "Aggiunge una nuova area di aggancio" 4133 4134 #~ msgid "" 4135 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " 4136 #~ "interaction when \n" 4137 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." 4138 #~ msgstr "" 4139 #~ "Lo spazio flottante viene sempre usato dalle applet e da ogni interazione " 4140 #~ "rilevante dell'utente quando\n" 4141 #~ "quell'opzione è abilitata. L'opzione predefinita è la selezione " 4142 #~ "automatica di quel comportamento." 4143 4144 #~ msgctxt "screen id" 4145 #~ msgid "ID" 4146 #~ msgstr "ID" 4147 4148 #~ msgctxt "screen name" 4149 #~ msgid "Name" 4150 #~ msgstr "Nome" 4151 4152 #~ msgctxt "screen type" 4153 #~ msgid "Type" 4154 #~ msgstr "Tipo" 4155 4156 #~ msgctxt "inactive screen" 4157 #~ msgid "inactive" 4158 #~ msgstr "inattivo" 4159 4160 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4161 #~ msgid "none" 4162 #~ msgstr "nessuno" 4163 4164 #~ msgctxt "multiple layouts" 4165 #~ msgid "Multiple Layouts" 4166 #~ msgstr "Disposizioni multiple" 4167 4168 #~ msgid "Pause" 4169 #~ msgstr "Pausa" 4170 4171 #~ msgctxt "pause layout" 4172 #~ msgid "&Pause" 4173 #~ msgstr "&Pausa" 4174 4175 #~ msgctxt "view settings width scale" 4176 #~ msgid "Width scale at %0%" 4177 #~ msgstr "Scala della larghezza al %0%" 4178 4179 #~ msgctxt "view settings height scale" 4180 #~ msgid "Height scale at %0%" 4181 #~ msgstr "Scala dell'altezza al %0%" 4182 4183 #~ msgctxt "items effects" 4184 #~ msgid "Size" 4185 #~ msgstr "Dimensione" 4186 4187 #~ msgctxt "items effects" 4188 #~ msgid "Effects" 4189 #~ msgstr "Effetti" 4190 4191 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4192 #~ msgstr "Abilita/disabilita lo spessore dei margini" 4193 4194 #~ msgid "Height" 4195 #~ msgstr "Altezza" 4196 4197 #~ msgctxt "track from current screen" 4198 #~ msgid "Current Screen" 4199 #~ msgstr "Schermo attuale" 4200 4201 #~ msgid "Empty Area" 4202 #~ msgstr "Area vuota" 4203 4204 #~ msgid "Color" 4205 #~ msgstr "Colore" 4206 4207 #~ msgctxt "theme shadow" 4208 #~ msgid "Theme" 4209 #~ msgstr "Tema" 4210 4211 #~ msgid "Speed" 4212 #~ msgstr "Velocità" 4213 4214 #~ msgid "Style" 4215 #~ msgstr "Stile" 4216 4217 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4218 #~ msgstr "Usa lo stile di Latte per gli indicatori" 4219 4220 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4221 #~ msgstr "Usa lo stile di Plasma per gli indicatori" 4222 4223 #~ msgctxt "launchers group" 4224 #~ msgid "Group" 4225 #~ msgstr "Gruppo" 4226 4227 #~ msgctxt "layout launchers group" 4228 #~ msgid "Layout" 4229 #~ msgstr "Disposizione" 4230 4231 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4232 #~ msgstr "Aggiungi i lanciatori solo nell'area Processi" 4233 4234 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4235 #~ msgstr "Passa alla disposizione <b>%0</b> ..." 4236 4237 #~ msgctxt "alternative layout" 4238 #~ msgid "Alternative" 4239 #~ msgstr "Alternativa" 4240 4241 #~ msgctxt "locked layout" 4242 #~ msgid "&Locked" 4243 #~ msgstr "&Bloccata" 4244 4245 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4246 #~ msgstr "Blocca/Sblocca la disposizione selezionata e rendila a sola lettura" 4247 4248 #~ msgctxt "shared layout" 4249 #~ msgid "Sha&red" 4250 #~ msgstr "Con&divisa" 4251 4252 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4253 #~ msgstr "" 4254 #~ "Condividi la disposizione selezionata con le altre disposizioni centrali" 4255 4256 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4257 #~ msgid "Shared To" 4258 #~ msgstr "Condivisa con" 4259 4260 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4261 #~ msgstr "La tavolozza dei colori del tema di Plasma sta per essere usata" 4262 4263 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4264 #~ msgstr "" 4265 #~ "La tavolozza invertita dei colori del tema di Plasma sta per essere usata" 4266 4267 #~ msgid "" 4268 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4269 #~ "account the environment such as the underlying background" 4270 #~ msgstr "" 4271 #~ "La tavolozza dei colori intelligente sta fornendo il miglior contrasto " 4272 #~ "tenendo conto dell'ambiente, come ad esempio lo sfondo sottostante." 4273 4274 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4275 #~ msgstr "I colori non sono basati su nessuna finestra" 4276 4277 #~ msgid "Active" 4278 #~ msgstr "Attiva" 4279 4280 #~ msgid "Touching" 4281 #~ msgstr "Al tocco" 4282 4283 #~ msgid "Systrays" 4284 #~ msgstr "Vassoi di sistema" 4285 4286 #~ msgid "Unity" 4287 #~ msgstr "Unity" 4288 4289 #~ msgid "Extended" 4290 #~ msgstr "Estesa" 4291 4292 #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" 4293 #~ msgstr "" 4294 #~ "I pannelli in modalità flottante usano lo spazio vuoto dello schermo per " 4295 #~ "le interazioni dell'utente" 4296 4297 #, fuzzy 4298 #~| msgid "Color" 4299 #~ msgid "Color..." 4300 #~ msgstr "Colore" 4301 4302 #~ msgid "" 4303 #~ "Memory consumption is deleted when hidden configuration windows are " 4304 #~ "deleted. On the other hand if you disable that option the configuration " 4305 #~ "windows responsiveness during showing and hiding is flawlessly." 4306 #~ msgstr "" 4307 #~ "Il consumo di memoria viene eliminato quando vengono eliminate le " 4308 #~ "finestre di configurazione nascoste. D'altra parte, la reattività delle " 4309 #~ "finestre di configurazione durante la visualizzazione ed il nascondimento " 4310 #~ "avviene senza problemi se disabiliti questa opzione." 4311 4312 #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency" 4313 #~ msgstr "" 4314 #~ "Le finestre di configurazione nascoste sono eliminate per l'efficienza " 4315 #~ "della memoria" 4316 4317 #~ msgid "Latte" 4318 #~ msgstr "Latte" 4319 4320 #~ msgctxt "opens the layout manager window" 4321 #~ msgid "Configure..." 4322 #~ msgstr "Configura..." 4323 4324 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4325 #~ msgstr "un file qml che viene usato per pubblicare gli sfondi trasmessi" 4326 4327 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" 4328 #~ msgstr "Abilita/disabilita l'azione della rotellina del mouse" 4329 4330 #~ msgid "Open Latte settings window" 4331 #~ msgstr "Apri la finestra delle impostazioni" 4332 4333 #~ msgid "React to screen changes after" 4334 #~ msgstr "Reagisci ai cambiamenti dello schermo dopo" 4335 4336 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" 4337 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" 4338 #~ msgstr "File di configurazione completo Latte Dock (v0.1, v0.2)" 4339 4340 #, fuzzy 4341 #~| msgctxt "import-done" 4342 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4343 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4344 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..." 4345 #~ msgstr "Disposizione: <b>%0</b> importata con successo<br>" 4346 4347 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" 4348 #~ msgstr "Importa: file di configurazione versione v0.1" 4349 4350 #~ msgid "" 4351 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file." 4352 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase " 4353 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can " 4354 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</" 4355 #~ "b></i>" 4356 #~ msgstr "" 4357 #~ "Stai per importare un vecchio file di configurazione versione <b>v0.1</b>." 4358 #~ "<br><b>Fai attenzione</b>, importando l'intera configurazione " 4359 #~ "<b>cancellerai completamente</b> quella attuale.<br><br> <i>In " 4360 #~ "alternativa puoi importare <b>in sicurezza </b>da questo file <b>solo le " 4361 #~ "disposizioni in esso contenute.</b></i>" 4362 4363 #~ msgctxt "import full configuration" 4364 #~ msgid "Full Configuration" 4365 #~ msgstr "Configurazione completa" 4366 4367 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" 4368 #~ msgstr "Importa: file di configurazione versione v0.2" 4369 4370 #~ msgid "" 4371 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be " 4372 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!" 4373 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>" 4374 #~ msgstr "" 4375 #~ "Stai per importare un file di configurazione <b>v0.2</b>.<br><b>Fai " 4376 #~ "attenzione</b>, l'importazione <b>cancellerà completamente</b> l'attuale " 4377 #~ "configurazione.<br><br><i>Vuoi procedere?</i>" 4378 4379 #~ msgctxt "single layout" 4380 #~ msgid "Single" 4381 #~ msgstr "Singola" 4382 4383 #~ msgctxt "multiple layouts" 4384 #~ msgid "Multiple" 4385 #~ msgstr "Multipla" 4386 4387 #~ msgctxt "switch to layout" 4388 #~ msgid "Switch" 4389 #~ msgstr "Passa a" 4390 4391 #~ msgctxt "locked layout" 4392 #~ msgid "Locked" 4393 #~ msgstr "Bloccata" 4394 4395 #~ msgid "Shared" 4396 #~ msgstr "Condivisa" 4397 4398 #~ msgctxt "download layout" 4399 #~ msgid "Download" 4400 #~ msgstr "Scarica" 4401 4402 #~ msgid "Custom background..." 4403 #~ msgstr "Sfondo personalizzato..." 4404 4405 #~ msgctxt "edit layout" 4406 #~ msgid "&Edit..." 4407 #~ msgstr "&Modifica..." 4408 4409 #~ msgctxt "layout information" 4410 #~ msgid "&Information..." 4411 #~ msgstr "&Informazioni..." 4412 4413 #~ msgctxt "export layout" 4414 #~ msgid "Failed to export layout" 4415 #~ msgstr "Impossibile esportare la disposizione" 4416 4417 #~ msgctxt "export layout" 4418 #~ msgid "Layout exported successfully" 4419 #~ msgstr "Disposizione esportata con successo" 4420 4421 #~ msgctxt "import/export config" 4422 #~ msgid "Failed to export configuration" 4423 #~ msgstr "Impossibile esportare la configurazione" 4424 4425 #~ msgctxt "import/export config" 4426 #~ msgid "Open location" 4427 #~ msgstr "Apri posizione" 4428 4429 #~ msgctxt "column for layout background" 4430 #~ msgid "Background" 4431 #~ msgstr "Sfondo" 4432 4433 #~ msgid "" 4434 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " 4435 #~ "update these names to re-apply the changes..." 4436 #~ msgstr "" 4437 #~ "Ci sono disposizioni con lo stesso nome, e ciò non è permesso. Aggiorna i " 4438 #~ "nomi ed applica nuovamente le modifiche." 4439 4440 #~ msgid "Screens Information" 4441 #~ msgstr "Informazioni sugli schermi" 4442 4443 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" 4444 #~ msgstr "Mette in pausa tutte le attività della disposizione selezionata" 4445 4446 #~ msgid "On Primary" 4447 #~ msgstr "Uscita primaria" 4448 4449 #~ msgid "Paddings" 4450 #~ msgstr "Spaziature" 4451 4452 #~ msgid "Show indicators for applets" 4453 #~ msgstr "Mostra gli indicatori per le applet" 4454 4455 #~ msgid "Indicators are shown for applets" 4456 #~ msgstr "Gli indicatori sono mostrati per le applet" 4457 4458 #~ msgid "%0 Indicator Options" 4459 #~ msgstr "Opzioni per l'indicatore %0" 4460 4461 #~ msgid "Recycling" 4462 #~ msgstr "Recupero" 4463 4464 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" 4465 #~ msgstr "Rimuovi l'applet dei processi di Latte" 4466 4467 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" 4468 #~ msgstr "Rimuove il plasmoide dei processi di Latte" 4469 4470 #~ msgid "Help" 4471 #~ msgstr "Aiuto" 4472 4473 #~ msgid "About Latte" 4474 #~ msgstr "Informazioni su Latte" 4475 4476 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" 4477 #~ msgstr "" 4478 #~ "Puoi usare Ctrl/Meta e la rotellina del mouse per modificare la " 4479 #~ "dimensione della finestra" 4480 4481 #~ msgid "" 4482 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" 4483 #~ msgstr "" 4484 #~ "Trascina/massimizza/ripristina la finestra attiva con un doppio clic e " 4485 #~ "con le azioni di trascinamento" 4486 4487 #~ msgid "Show Latte View" 4488 #~ msgstr "Mostra la vista di Latte" 4489 4490 #~ msgid "Unread messages from tasks" 4491 #~ msgstr "Messaggi non letti dei processi" 4492 4493 #~ msgid "Support scrolling when items overflow" 4494 #~ msgstr "Supporta lo scorrimento quando gli elementi sono troppi" 4495 4496 #~ msgid "" 4497 #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" 4498 #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." 4499 #~ msgstr "" 4500 #~ "Quando gli elementi sono troppi, l'utente può scorrere tra di essi.\n" 4501 #~ "Tieni presente che il meccanismo di riduzione automatica dell'icona verrà " 4502 #~ "disabilitato." 4503 4504 #~ msgid "Show Layout Settings" 4505 #~ msgstr "Mostra le impostazioni sulla disposizione" 4506 4507 #~ msgid "Select image..." 4508 #~ msgstr "Seleziona immagine..." 4509 4510 #~ msgid "Reverse indicator style" 4511 #~ msgstr "Inverti lo stile dell'indicatore" 4512 4513 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" 4514 #~ msgstr "Inverte lo stile dell'indicatore, ad es. da in basso a in alto" 4515 4516 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" 4517 #~ msgstr "un file che contiene informazioni estese per i temi di plasma" 4518 4519 #~ msgid "" 4520 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4521 #~ "plasma theme" 4522 #~ msgstr "" 4523 #~ "Rotondità usata dagli elementi di Latte per sentirsi parte dell'attuale " 4524 #~ "tema di Plasma" 4525 4526 #~ msgid "Background roundness" 4527 #~ msgstr "Circolarità dello sfondo" 4528 4529 #~ msgid "" 4530 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4531 #~ "plasma theme \n" 4532 #~ "when there are no other roundness information." 4533 #~ msgstr "" 4534 #~ "Rotondità usata dagli elementi di Latte per sentirsi parte dell'attuale " 4535 #~ "tema di Plasma \n" 4536 #~ "se non ci sono altre altre informazioni sulla rotondità." 4537 4538 #~ msgid "Internal" 4539 #~ msgstr "Interno" 4540 4541 #~ msgctxt "unity indicator style" 4542 #~ msgid "Unity" 4543 #~ msgstr "Unity" 4544 4545 #~ msgid "Use Unity style for your indicators" 4546 #~ msgstr "Usa lo stile di Unity per gli indicatori" 4547 4548 #, fuzzy 4549 #~| msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4550 #~| msgid "On Active" 4551 #~ msgctxt "active indicator style" 4552 #~ msgid "Style For Active" 4553 #~ msgstr "Sull'attiva" 4554 4555 #~ msgctxt "line indicator" 4556 #~ msgid "Line" 4557 #~ msgstr "Linea" 4558 4559 #~ msgid "Show a line indicator for active items" 4560 #~ msgstr "Mostra un indicatore a linea per gli oggetti attivi" 4561 4562 #~ msgctxt "dot indicator" 4563 #~ msgid "Dot" 4564 #~ msgstr "Punto" 4565 4566 #~ msgid "Show a dot indicator for active items" 4567 #~ msgstr "Mostra un indicatore a punto per gli oggetti attivi" 4568 4569 #~ msgid "Glow" 4570 #~ msgstr "Bagliore" 4571 4572 #, fuzzy 4573 #~| msgid "Enable/disable applet indicators" 4574 #~ msgid "Enable/disable indicator glow" 4575 #~ msgstr "Abilita/Disabilita gli indicatori delle applet" 4576 4577 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4578 #~ msgid "On Active" 4579 #~ msgstr "Sull'attiva" 4580 4581 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" 4582 #~ msgstr "" 4583 #~ "Aggiungi un bagliore solo per l'indicatore di applet o processo attivo" 4584 4585 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" 4586 #~ msgid "All" 4587 #~ msgstr "Tutti" 4588 4589 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" 4590 #~ msgstr "" 4591 #~ "Mostra un bagliore su tutti gli indicatori dei processi e delle applet" 4592 4593 #~ msgid "Different color for minimized windows" 4594 #~ msgstr "Colori diversi per le finestre minimizzate" 4595 4596 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" 4597 #~ msgstr "" 4598 #~ "Mostra un punto aggiuntivo per le finestre raggruppate quando attive" 4599 4600 #, fuzzy 4601 #~| msgid "" 4602 #~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n" 4603 #~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n" 4604 #~| "is enabled" 4605 #~ msgid "" 4606 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " 4607 #~ "the Line Active Indicator is enabled" 4608 #~ msgstr "" 4609 #~ "Le finestre raggruppate mostrano sia una linea che \n" 4610 #~ "un punto quando una di loro è attiva ed è abilitato \n" 4611 #~ "l'indicatore a linea attiva" 4612 4613 #~ msgid "ms." 4614 #~ msgstr "ms." 4615 4616 #~ msgid "Solid Style" 4617 #~ msgstr "Stile solido" 4618 4619 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" 4620 #~ msgstr "" 4621 #~ "Lo sfondo usa delle immagini a stile solido fornite dal tema di Plasma" 4622 4623 #~ msgid "Duration" 4624 #~ msgstr "Durata" 4625 4626 #~ msgid "Instant" 4627 #~ msgstr "Istantanea" 4628 4629 #~ msgid "Placement" 4630 #~ msgstr "Posizione" 4631 4632 #, fuzzy 4633 #~| msgctxt "" 4634 #~| "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" 4635 #~| msgid "Reverse" 4636 #~ msgctxt "reversed indicators" 4637 #~ msgid "Reverse" 4638 #~ msgstr "Inverti" 4639 4640 #~ msgid "Applets" 4641 #~ msgstr "Applet" 4642 4643 #, fuzzy 4644 #~| msgid "Show a line indicator for active items" 4645 #~ msgid "Show or hide indicators for applets" 4646 #~ msgstr "Mostra un indicatore a linea per gli oggetti attivi" 4647 4648 #~ msgid "Distance" 4649 #~ msgstr "Distanza" 4650 4651 #, fuzzy 4652 #~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" 4653 #~| msgid "Internals" 4654 #~ msgid "External" 4655 #~ msgstr "Interni" 4656 4657 #~ msgid "From Screen Height" 4658 #~ msgstr "Dall'altezza dello schermo" 4659 4660 #~ msgid "" 4661 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " 4662 #~ "maximum length \n" 4663 #~ "\n" 4664 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" 4665 #~ msgstr "" 4666 #~ "Le dimensioni degli elementi vengono ridotte automaticamente quando il " 4667 #~ "contenuto supera la lunghezza massima \n" 4668 #~ "\n" 4669 #~ "Suggerimento: quest'opzione è disabilitata quando sono presenti i gestori " 4670 #~ "dei processi di Plasma" 4671 4672 #~ msgctxt "none glow" 4673 #~ msgid "None" 4674 #~ msgstr "Nessuno" 4675 4676 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" 4677 #~ msgstr "" 4678 #~ "Non mostrare nessun bagliore per gli indicatori dei processi e delle " 4679 #~ "applet" 4680 4681 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" 4682 #~ msgstr "Restringi lo spessore dei margini al minimo" 4683 4684 #~ msgid "Dynamic Background" 4685 #~ msgstr "Sfondo dinamico" 4686 4687 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" 4688 #~ msgstr "Contenuti monocromatici quando non viene toccata nessuna finestra" 4689 4690 #~ msgid "" 4691 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " 4692 #~ "desktop background" 4693 #~ msgstr "" 4694 #~ "I contenuti vengono colorati per migliorare il contrasto con lo sfondo " 4695 #~ "del desktop sottostante" 4696 4697 #~ msgid "Glow Opacity" 4698 #~ msgstr "Opacità del bagliore" 4699 4700 #~ msgctxt "active indicator style" 4701 #~ msgid "Active Style" 4702 #~ msgstr "Stile attivo" 4703 4704 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" 4705 #~ msgstr "Preferisci questa vista per l'attivazione di scorciatoie globali" 4706 4707 #~ msgid "" 4708 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " 4709 #~ "shortcuts" 4710 #~ msgstr "" 4711 #~ "Questa vista viene preferita con la massima priorità per l'attivazione " 4712 #~ "delle scorciatoie globali" 4713 4714 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" 4715 #~ msgstr "Unifica le scorciatoie globali con le applet" 4716 4717 #~ msgid "Show Dock" 4718 #~ msgstr "Mostra area di aggancio" 4719 4720 #~ msgid "Show Dock Settings" 4721 #~ msgstr "Mostra le impostazioni dell'area di aggancio" 4722 4723 #, fuzzy 4724 #~| msgid "Show indicator for audio streams" 4725 #~ msgid "Indicator for audio streams" 4726 #~ msgstr "Mostra un indicatore per i flussi audio" 4727 4728 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" 4729 #~ msgstr "" 4730 #~ "Indicatore audio dal quale l'utente può silenziare o meno un'applicazione" 4731 4732 #~ msgid "Indicator for active window group" 4733 #~ msgstr "Indicatore per il gruppo finestra attivo" 4734 4735 #~ msgid "On middle-click" 4736 #~ msgstr "Al clic del tasto centrale" 4737 4738 #~ msgctxt "active indicator to no applets" 4739 #~ msgid "None" 4740 #~ msgstr "Nessuna" 4741 4742 #, fuzzy 4743 #~| msgid "" 4744 #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" 4745 #~| " except those the plasma theme provides" 4746 #~ msgid "" 4747 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " 4748 #~ "the plasma theme provides" 4749 #~ msgstr "" 4750 #~ "Latte, di suo, non mostrerà alcun indicatore di applet attiva,\n" 4751 #~ "eccetto quelli forniti dal tema di Plasma" 4752 4753 #, fuzzy 4754 #~| msgid "" 4755 #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " 4756 #~| "adjusted\n" 4757 #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview" 4758 #~ msgid "" 4759 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " 4760 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" 4761 #~ msgstr "" 4762 #~ "Latte mostrerà l'indicatore di applet attiva solo per quelle che sono " 4763 #~ "state adattate\n" 4764 #~ "in base alla sua proprietà visualizzazione al passaggio del mouse, ad es. " 4765 #~ "la vista della cartella" 4766 4767 #~ msgctxt "active indicator to all applets" 4768 #~ msgid "All" 4769 #~ msgstr "Tutto" 4770 4771 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" 4772 #~ msgstr "Latte mostrerà l'indicatore di applet attiva per tutte le applet" 4773 4774 #, fuzzy 4775 #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" 4776 #~| msgid "Only On Active" 4777 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4778 #~ msgid "Only On Active" 4779 #~ msgstr "Solo sull'attiva" 4780 4781 #~ msgid "Use a 3D style glow" 4782 #~ msgstr "Usa un bagliore in stile 3D" 4783 4784 #~ msgctxt "show panel" 4785 #~ msgid "Show" 4786 #~ msgstr "Mostra" 4787 4788 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" 4789 #~ msgid "Clear" 4790 #~ msgstr "Pulisci" 4791 4792 #~ msgid "Blur for panel background" 4793 #~ msgstr "Sfondo del pannello sfuocato" 4794 4795 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" 4796 #~ msgstr "" 4797 #~ "Abilita priorità più alta per l'attivazione delle scorciatoie globali" 4798 4799 #~ msgctxt "show applet shadow" 4800 #~ msgid "Show" 4801 #~ msgstr "Mostra" 4802 4803 #~ msgctxt "show glow" 4804 #~ msgid "Show" 4805 #~ msgstr "Mostra" 4806 4807 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" 4808 #~ msgid "All" 4809 #~ msgstr "Tutto" 4810 4811 #~ msgid "3D" 4812 #~ msgstr "3D" 4813 4814 #~ msgid "Tweaks" 4815 #~ msgstr "Regolazioni" 4816 4817 #~ msgid "Add Spacer" 4818 #~ msgstr "Aggiungi spaziatore" 4819 4820 #~ msgid "Add a spacer to separate applets" 4821 #~ msgstr "Aggiunge uno spaziatore per separare le applet" 4822 4823 #~ msgid "Behave as a normal dock window" 4824 #~ msgstr "Si comporta come una normale finestra di aggancio" 4825 4826 #~ msgid "Logo and Icons" 4827 #~ msgstr "Logo ed icone" 4828 4829 #~ msgid "Many bug reports" 4830 #~ msgstr "Molte segnalazioni di bug" 4831 4832 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" 4833 #~ msgstr "Recensioni per Latte Dock, per CandilDock e per NowDock" 4834 4835 #~ msgid "Size: " 4836 #~ msgstr "Dimensione: " 4837 4838 #~ msgid "Applets:" 4839 #~ msgstr "Applet:" 4840 4841 #~ msgid "Offset: " 4842 #~ msgstr "Scostamento: " 4843 4844 #~ msgid "Show:" 4845 #~ msgstr "Mostra:" 4846 4847 #~ msgid "Zoom Factor" 4848 #~ msgstr "Fattore di ingrandimento" 4849 4850 #~ msgid "Copy layout" 4851 #~ msgstr "Copia disposizione" 4852 4853 #~ msgid "Download online layouts" 4854 #~ msgstr "Scarica disposizioni in rete" 4855 4856 #~ msgid "Quit" 4857 #~ msgstr "Esci" 4858 4859 #~ msgid "Tangerine Font" 4860 #~ msgstr "Carattere Tangerine" 4861 4862 #~ msgid "Switch to another layout" 4863 #~ msgstr "Passa ad un'altra disposizione" 4864 4865 #~ msgctxt "command line" 4866 #~ msgid "Draw boxes around of the applets." 4867 #~ msgstr "Disegna una cornice intorno alle applet." 4868 4869 #~ msgctxt "command line" 4870 #~ msgid "Open a window with much debug information." 4871 #~ msgstr "Apre una finestra con molte informazioni di debug." 4872 4873 #~ msgctxt "command line" 4874 #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." 4875 #~ msgstr "" 4876 #~ "Mostra i messaggi di debug per la maschera (utile solo agli sviluppatori)." 4877 4878 #~ msgctxt "command line" 4879 #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." 4880 #~ msgstr "" 4881 #~ "Mostra i messaggi di debug per i timer (utile solo agli sviluppatori)." 4882 4883 #~ msgctxt "command line" 4884 #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." 4885 #~ msgstr "" 4886 #~ "Mostra gli indicatori visuali per il debug degli spaziatori (utile solo " 4887 #~ "agli sviluppatori)." 4888 4889 #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" 4890 #~ msgstr "" 4891 #~ "Usa l'attuale insieme di lanciatori della disposizione per quest'area di " 4892 #~ "aggancio" 4893 4894 #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" 4895 #~ msgstr "Utilizza l'insieme globale di lanciatori per quest'area di aggancio" 4896 4897 #~ msgid "It shows a Latte specific info window" 4898 #~ msgstr "Mostra una finestra informativa specifica di Latte" 4899 4900 #~ msgctxt "remove button" 4901 #~ msgid "Remove" 4902 #~ msgstr "Rimuovi" 4903 4904 #~ msgid "Applets Size" 4905 #~ msgstr "Dimensione delle applet" 4906 4907 #~ msgid "Show glow around windows points" 4908 #~ msgstr "Mostra bagliore intorno agli indicatori" 4909 4910 #~ msgid "tasks plasmoid separator" 4911 #~ msgstr "Plasmoide separatore dei task" 4912 4913 #~ msgid "Dock for the masses" 4914 #~ msgstr "Dock per le masse" 4915 4916 #~ msgid "Configuration exported successfully" 4917 #~ msgstr "Configurazione esportata con successo" 4918 4919 #~ msgid "Failed to export configuration" 4920 #~ msgstr "Impossibile esportare la configurazione" 4921 4922 #, fuzzy 4923 #~ msgctxt "layout launchers" 4924 #~ msgid "Layout" 4925 #~ msgstr "Layout" 4926 4927 #~ msgctxt "import/export config" 4928 #~ msgid "Failed to import configuration" 4929 #~ msgstr "Impossibile importare la configurazione" 4930 4931 #~ msgctxt "import/export config" 4932 #~ msgid "Configuration imported successfully" 4933 #~ msgstr "Configurazione importata con successo" 4934 4935 #~ msgid "Activate Layout" 4936 #~ msgstr "Attiva il layout" 4937 4938 #~ msgid "" 4939 #~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the " 4940 #~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?" 4941 #~ msgstr "" 4942 #~ "Stai per attivare un layout denominato <b>%1</b>, facendo così,la " 4943 #~ "disposizione corrente sarà persa... <br>Vuoi procedere?" 4944 4945 #~ msgctxt "import/export config" 4946 #~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?" 4947 #~ msgstr "Il file ha un formato sbagliato, vuoi aprire un altro file ?" 4948 4949 #~ msgid "Transparency: " 4950 #~ msgstr "Trasparenza:" 4951 4952 #~ msgid "" 4953 #~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n" 4954 #~ "and makes them global launchers for all docks" 4955 #~ msgstr "" 4956 #~ "Quando questa opzione è attiva, copia i lanciatori attuali e li rende " 4957 #~ "globali\n" 4958 #~ "per tutte le dock" 4959 4960 #~ msgid "Show Alternative Session in the context menu" 4961 #~ msgstr "Mostra \"sessione alternativa\" nel menu contestuale" 4962 4963 #~ msgid "Session" 4964 #~ msgstr "Sessione" 4965 4966 #~ msgid "" 4967 #~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n" 4968 #~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n" 4969 #~ "alternative sessionn to work on." 4970 #~ msgstr "" 4971 #~ "A volte, il layout in uso di Latte non è sufficiente, ( ad esempio quando " 4972 #~ "si viaggia )\n" 4973 #~ "per ovviare a questo Latte ti mette a disposizione una completa sessione " 4974 #~ "di\n" 4975 #~ " lavoro alternativa" 4976 4977 #~ msgid "Add" 4978 #~ msgstr "Aggiungi" 4979 4980 #~ msgctxt "import/export config" 4981 #~ msgid "Do you want to open other file?" 4982 #~ msgstr "Vuoi aprire un altro file ?" 4983 4984 #~ msgid "Show Panel Background" 4985 #~ msgstr "Mostra lo sfondo del pannello" 4986 4987 #~ msgid "ver:" 4988 #~ msgstr "ver:" 4989 4990 #~ msgid "Only for locked applets" 4991 #~ msgstr "Solo per gli elementi grafici bloccati" 4992 4993 #~ msgid "All applets" 4994 #~ msgstr "Tutte le applets" 4995 4996 #~ msgid "atte" 4997 #~ msgstr "atte"