Warning, /plasma/latte-dock/po/gl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2023 Adrian Chaves <adrian@chaves.io> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-18 12:43+0100\n" 0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0013 "Language: gl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "adrian@chaves.io" 0029 0030 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0033 msgid "%1 Options" 0034 msgstr "Opcións de %1" 0035 0036 #: app/indicator/factory.cpp:284 0037 #, kde-format 0038 msgid "Failed to import indicator" 0039 msgstr "Non foi posíbel importar o indicador" 0040 0041 #: app/indicator/factory.cpp:290 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0044 msgid "%1 indicator updated successfully" 0045 msgstr "O indicador %1 actualizouse correctamente" 0046 0047 #: app/indicator/factory.cpp:291 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "indicator_name, imported success" 0050 msgid "%1 indicator installed successfully" 0051 msgstr "O indicador %1 instalouse correctamente" 0052 0053 #: app/indicator/factory.cpp:371 0054 #, kde-format 0055 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0056 msgstr "Confirmación para retirar o indicador" 0057 0058 #: app/indicator/factory.cpp:380 0059 #, kde-format 0060 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0061 msgstr "Quere retirar completamente o indicador <b>%1</b> do sistema?" 0062 0063 #: app/indicator/factory.cpp:390 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "indicator_name, removed success" 0066 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0067 msgstr "O indicador <b>%1</b> retirouse correctamente" 0068 0069 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0070 #, kde-format 0071 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0072 msgstr "A disposición non se pode importar do ficheiro :: " 0073 0074 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0075 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0076 #: app/layouts/manager.cpp:97 0077 #, kde-format 0078 msgid "My Layout" 0079 msgstr "A miña disposición" 0080 0081 #: app/layouts/importer.cpp:64 0082 #, kde-format 0083 msgid "Alternative" 0084 msgstr "Alternativa" 0085 0086 #: app/layouts/importer.cpp:324 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "import/export config" 0089 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0090 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro extraído!!!" 0091 0092 #: app/layouts/importer.cpp:329 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "import/export config" 0095 msgid "The file has a wrong format!!!" 0096 msgstr "O ficheiro ten un formato incorrecto!!!" 0097 0098 #: app/layouts/importer.cpp:335 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "import/export config" 0101 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0102 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal!!!" 0103 0104 #: app/layouts/storage.cpp:49 0105 #, kde-format 0106 msgid "Different Applets With Same Id" 0107 msgstr "Hai trebellos distintos co mesmo identificador" 0108 0109 #: app/layouts/storage.cpp:50 0110 #, kde-format 0111 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0112 msgstr "Trebello superior orfo de contedor aniñado" 0113 0114 #: app/layouts/storage.cpp:51 0115 #, kde-format 0116 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0117 msgstr "Hai un trebello e un contedor co mesmo identificador" 0118 0119 #: app/layouts/storage.cpp:52 0120 #, kde-format 0121 msgid "Orphaned Subcontainment" 0122 msgstr "Contedor aniñado orfo" 0123 0124 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0125 #, kde-format 0126 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0127 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0128 msgstr[0] "Activando a disposición: <b>%2</b>…" 0129 msgstr[1] "Activando as disposicións: <b>%2</b>…" 0130 0131 #: app/main.cpp:100 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "command line" 0134 msgid "Replace the current Latte instance." 0135 msgstr "Substituír a instancia de Latte actual." 0136 0137 #: app/main.cpp:101 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "command line" 0140 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0141 msgstr "Amosar as mensaxes de depuración na saída estándar." 0142 0143 #: app/main.cpp:102 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "command line" 0146 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0147 msgstr "Baleirar a caché. Pode resultar útil tras anovacións do sistema." 0148 0149 #: app/main.cpp:103 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "command line" 0152 msgid "Enable autostart for this application" 0153 msgstr "Activar o inicio automático para esta aplicación" 0154 0155 #: app/main.cpp:104 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "command line" 0158 msgid "Disable autostart for this application" 0159 msgstr "Desactivar o inicio automático para esta aplicación" 0160 0161 #: app/main.cpp:105 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "command line" 0164 msgid "Import and load default layout on startup." 0165 msgstr "Importar e cargar a disposición predeterminada no inicio." 0166 0167 #: app/main.cpp:106 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "command line" 0170 msgid "Print available layouts" 0171 msgstr "Imprimir as disposicións dispoñíbeis" 0172 0173 #: app/main.cpp:107 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "command line" 0176 msgid "Print available dock templates" 0177 msgstr "Imprimir os modelos de doca dispoñíbeis" 0178 0179 #: app/main.cpp:108 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "command line" 0182 msgid "Print available layout templates" 0183 msgstr "Imprimir os modelos de disposición dispoñíbeis" 0184 0185 #: app/main.cpp:109 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "command line" 0188 msgid "Load specific layout on startup." 0189 msgstr "Cargar unha disposición específica no inicio." 0190 0191 #: app/main.cpp:109 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "command line: load" 0194 msgid "layout_name" 0195 msgstr "nome_da_disposición" 0196 0197 #: app/main.cpp:110 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "command line" 0200 msgid "Import and load a layout." 0201 msgstr "Importar e cargar unha disposición." 0202 0203 #: app/main.cpp:110 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "command line: import" 0206 msgid "absolute_filepath" 0207 msgstr "ruta_de_ficheiro_absoluta" 0208 0209 #: app/main.cpp:111 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "command line" 0212 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0213 msgstr "O nome de disposición suxerido ao importar un ficheiro de disposición" 0214 0215 #: app/main.cpp:111 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "command line: import" 0218 msgid "suggested_name" 0219 msgstr "nome_suxerido" 0220 0221 #: app/main.cpp:112 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "command line" 0224 msgid "Import full configuration." 0225 msgstr "Importar a configuración completa." 0226 0227 #: app/main.cpp:112 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "command line: import" 0230 msgid "file_name" 0231 msgstr "nome_de_ficheiro" 0232 0233 #: app/main.cpp:113 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "command line" 0236 msgid "Add Dock/Panel" 0237 msgstr "Engadir unha doca ou panel" 0238 0239 #: app/main.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "command line: add" 0242 msgid "template_name" 0243 msgstr "nome_do_modelo" 0244 0245 #: app/main.cpp:114 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "command line" 0248 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0249 msgstr "" 0250 "Modo de memoria de disposición única. En calquera caso, só hai unha " 0251 "disposición activa." 0252 0253 #: app/main.cpp:115 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "command line" 0256 msgid "" 0257 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0258 "based on Activities running." 0259 msgstr "" 0260 "Modo de memoria de varias disposicións. Varias disposicións poden estar " 0261 "activas en calquera momento en base ás actividades en execución." 0262 0263 #: app/main.cpp:167 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "command line: debug-text" 0266 msgid "filter_debug_text" 0267 msgstr "filtrar_o_texto_de_depuración" 0268 0269 #: app/main.cpp:183 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "command line: log-filepath" 0272 msgid "filter_log_filepath" 0273 msgstr "ruta_de_ficheiro_do_rexistro_de_filtro" 0274 0275 #: app/main.cpp:204 0276 #, kde-format 0277 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0278 msgstr "Disposicións dispoñíbeis que se poden usar para iniciar Latte:" 0279 0280 #: app/main.cpp:210 0281 #, kde-format 0282 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0283 msgstr "" 0284 "Non hai disposicións dispoñíbeis, usarase a predeterminada durante o inicio." 0285 0286 #: app/main.cpp:222 0287 #, kde-format 0288 msgid "Available layout templates found in your system:" 0289 msgstr "Modelos de disposición dispoñíbeis atopados no sistema:" 0290 0291 #: app/main.cpp:228 0292 #, kde-format 0293 msgid "There are no available layout templates in your system." 0294 msgstr "Non hai modelos de disposición dispoñíbeis no sistema." 0295 0296 #: app/main.cpp:240 0297 #, kde-format 0298 msgid "Available dock templates found in your system:" 0299 msgstr "Modelos de doca dispoñíbeis atopados no sistema:" 0300 0301 #: app/main.cpp:246 0302 #, kde-format 0303 msgid "There are no available dock templates in your system." 0304 msgstr "Non hai modelos de doca dispoñíbeis no sistema." 0305 0306 #: app/main.cpp:278 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "layout missing" 0309 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0310 msgstr "A disposición non existe no sistema." 0311 0312 #: app/main.cpp:333 0313 #, kde-format 0314 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0315 msgstr "Xa hai unha instancia en execución! Use --replace para reiniciar Latte" 0316 0317 #: app/main.cpp:355 0318 #, kde-format 0319 msgid "The configuration cannot be imported" 0320 msgstr "Non é posíbel importar a configuración" 0321 0322 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0323 #, kde-format 0324 msgid "The layout cannot be imported" 0325 msgstr "Non é posíbel importar a disposición" 0326 0327 #: app/main.cpp:507 0328 #, kde-format 0329 msgid "" 0330 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0331 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0332 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0333 "needed.\n" 0334 "\n" 0335 "\"Art in Coffee\"" 0336 msgstr "" 0337 "Latte é unha doca construída coas infraestruturas de Plasma que fornece unha " 0338 "experiencia elegante e intuitiva para as súas tarefas e plasmoides. Anima o " 0339 "seu contido usando o efecto de ampliación parabólico e intenta estar aí só " 0340 "cando se necesita.\n" 0341 "\n" 0342 "«A arte do café»" 0343 0344 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0345 #, kde-format 0346 msgid "Latte Dock defaults" 0347 msgstr "Predeterminada de Latte Dock" 0348 0349 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0350 #, kde-format 0351 msgid "Latte Dock panel" 0352 msgstr "Panel de Latte Dock" 0353 0354 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0355 #, kde-format 0356 msgid "Widget Explorer" 0357 msgstr "Explorador de trebellos" 0358 0359 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0360 #, kde-format 0361 msgid "Dock configuration UI" 0362 msgstr "UI de configuración da doca" 0363 0364 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0365 #, kde-format 0366 msgid "Dock secondary configuration UI" 0367 msgstr "UI secundaria de configuración da doca" 0368 0369 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0370 #, kde-format 0371 msgid "Dock canvas configuration UI" 0372 msgstr "UI de configuración do lenzo da doca" 0373 0374 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0375 #, kde-format 0376 msgid "Config model" 0377 msgstr "Modelo de configuración" 0378 0379 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0380 #, kde-format 0381 msgid "Splitter" 0382 msgstr "Divisor" 0383 0384 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0385 #, kde-format 0386 msgid "Latte Trademark" 0387 msgstr "Marca de Latte" 0388 0389 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0390 #, kde-format 0391 msgid "Latte Trademark Icon" 0392 msgstr "Icona rexistrada de Latte" 0393 0394 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0395 #, kde-format 0396 msgid "Info View Window" 0397 msgstr "Xanela da vista de información" 0398 0399 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0400 #, kde-format 0401 msgid "default layout file" 0402 msgstr "ficheiro da disposición predeterminada" 0403 0404 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0405 #, kde-format 0406 msgid "plasma layout file" 0407 msgstr "ficheiro de disposición de Plasma" 0408 0409 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0410 #, kde-format 0411 msgid "unity layout file" 0412 msgstr "ficheiro de disposición de Unity" 0413 0414 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0415 #, kde-format 0416 msgid "extended layout file" 0417 msgstr "ficheiro de disposición ampliada" 0418 0419 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0420 #, kde-format 0421 msgid "system templates directory" 0422 msgstr "cartafol de modelos do sistema" 0423 0424 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0425 #, kde-format 0426 msgid "default preset file" 0427 msgstr "ficheiro de predefinición predeterminada" 0428 0429 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0430 #, kde-format 0431 msgid "plasma preset file" 0432 msgstr "ficheiro de predefinición de Plasma" 0433 0434 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0435 #, kde-format 0436 msgid "unity preset file" 0437 msgstr "ficheiro de predefinición de Unity" 0438 0439 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0440 #, kde-format 0441 msgid "extended preset file" 0442 msgstr "ficheiro de predefinición ampliada" 0443 0444 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0445 #, kde-format 0446 msgid "multiple layouts hidden file" 0447 msgstr "ficheiro agochado de múltiples disposicións" 0448 0449 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0450 #, kde-format 0451 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0452 msgstr "Compoñente de QML que amosa un miniaplicativo nin diálogo emerxente." 0453 0454 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0455 #, kde-format 0456 msgid "Configuration Definitions" 0457 msgstr "Definicións de configuración" 0458 0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0460 #, kde-format 0461 msgid "User Interface" 0462 msgstr "Interface de usuario" 0463 0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0465 #, kde-format 0466 msgid "Data Files" 0467 msgstr "Ficheiros de datos" 0468 0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0470 #, kde-format 0471 msgid "Executable Scripts" 0472 msgstr "Scripts executábeis" 0473 0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0475 #, kde-format 0476 msgid "Translations" 0477 msgstr "Traducións" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0480 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0481 #, kde-format 0482 msgid "Context Menu Actions" 0483 msgstr "Accións do menú contextual" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0486 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0489 msgid "Accessible only in edit mode:" 0490 msgstr "Só accesíbel no modo de edición:" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0493 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "actions shown always" 0496 msgid "Accessible always:" 0497 msgstr "Sempre accesíbel:" 0498 0499 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0500 #, kde-format 0501 msgid "Layouts" 0502 msgstr "Disposicións" 0503 0504 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "global settings window" 0507 msgid "Configure Latte..." 0508 msgstr "Configurar Latte…" 0509 0510 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "quit application" 0513 msgid "Quit Latte" 0514 msgstr "Saír de Latte" 0515 0516 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0517 #, kde-format 0518 msgid " --- separator --- " 0519 msgstr " — liña — " 0520 0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0522 #, kde-format 0523 msgid "Add Widgets..." 0524 msgstr "Engadir trebellos…" 0525 0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0527 #, kde-format 0528 msgid "Add Dock/Panel" 0529 msgstr "Engadir unha doca ou panel" 0530 0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0532 #, kde-format 0533 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0534 msgstr "Mover a doca ou panel á disposición" 0535 0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0537 #, kde-format 0538 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0539 msgstr "Exportar a doca ou panel como modelo…" 0540 0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0542 #, kde-format 0543 msgid "Remove Dock/Panel" 0544 msgstr "Retirar a doca ou o panel" 0545 0546 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0547 #, kde-format 0548 msgid "Blue" 0549 msgstr "Azul" 0550 0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0552 #, kde-format 0553 msgid "Brown" 0554 msgstr "Marrón" 0555 0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0557 #, kde-format 0558 msgid "Dark Grey" 0559 msgstr "Gris escuro" 0560 0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0562 #, kde-format 0563 msgid "Gold" 0564 msgstr "Dourado" 0565 0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0567 #, kde-format 0568 msgid "Green" 0569 msgstr "Verde" 0570 0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0572 #, kde-format 0573 msgid "Light Sky Blue" 0574 msgstr "Azul de ceo claro" 0575 0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0577 #, kde-format 0578 msgid "Orange" 0579 msgstr "Laranxa" 0580 0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0582 #, kde-format 0583 msgid "Pink" 0584 msgstr "Rosa" 0585 0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0587 #, kde-format 0588 msgid "Purple" 0589 msgstr "Púrpura" 0590 0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0592 #, kde-format 0593 msgid "Red" 0594 msgstr "Vermello" 0595 0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0597 #, kde-format 0598 msgid "Wheat" 0599 msgstr "Trigo" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0602 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0603 #, kde-format 0604 msgid "Details" 0605 msgstr "Detalles" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0608 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0609 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0610 #, kde-format 0611 msgid "Behavior:" 0612 msgstr "Comportamento:" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0615 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0616 #, kde-format 0617 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0618 msgstr "Agochar os bordos das xanelas para as xanelas que estean maximizadas" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0621 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0622 #, kde-format 0623 msgid "Icon:" 0624 msgstr "Icona:" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0627 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0628 #, kde-format 0629 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0630 msgstr "Amosar no menú contextual das disposicións cando sexa posíbel" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0633 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0634 #, kde-format 0635 msgid "PopUp Margin:" 0636 msgstr "Marxe emerxente:" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0639 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0640 #, kde-format 0641 msgid "Background..." 0642 msgstr "Fondo…" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0645 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0646 #, kde-format 0647 msgid "Text Color..." 0648 msgstr "Cor do texto…" 0649 0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0651 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0652 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0653 #, kde-format 0654 msgid "Layout:" 0655 msgstr "Disposición:" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0658 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0659 #, kde-format 0660 msgid "Background:" 0661 msgstr "Fondo:" 0662 0663 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0664 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0665 #, kde-format 0666 msgid "disabled" 0667 msgstr "desactivado" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0670 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0671 #, kde-format 0672 msgid " px." 0673 msgstr " px." 0674 0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0676 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0677 #, kde-format 0678 msgid "Custom Colors:" 0679 msgstr "Cores personalizadas:" 0680 0681 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "<layout name> Details" 0684 msgid "%1 Details" 0685 msgstr "Detalles de %1" 0686 0687 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0688 #, kde-format 0689 msgid "" 0690 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0691 "changes or discard them?" 0692 msgstr "" 0693 "A configuración da disposición <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os " 0694 "cambios ou descartalos?" 0695 0696 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0697 #, kde-format 0698 msgid "Sample Text" 0699 msgstr "Texto de exemplo" 0700 0701 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0702 #, kde-format 0703 msgid "System Colors" 0704 msgstr "Cores do sistema" 0705 0706 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "column for current applets" 0709 msgid "Current Applets" 0710 msgstr "Trebellos actuais" 0711 0712 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0713 #, kde-format 0714 msgid "Export your selected layout as template" 0715 msgstr "Exportar a disposición seleccionada como modelo" 0716 0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0718 #, kde-format 0719 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0720 msgstr "Exportar a doca ou panel seleccionado como modelo" 0721 0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0723 #, kde-format 0724 msgid "Export your selected view as template" 0725 msgstr "Exportar a vista seleccionada como modelo" 0726 0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "export template" 0730 msgid "Export" 0731 msgstr "Exportar" 0732 0733 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "export template" 0736 msgid "Export Again" 0737 msgstr "Exportar de novo" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0740 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0741 #, kde-format 0742 msgid "Select All" 0743 msgstr "Seleccionalo todo" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0746 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0747 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0748 #, kde-format 0749 msgid "Deselect All" 0750 msgstr "Anular a selección" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0753 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0754 #, kde-format 0755 msgid "File:" 0756 msgstr "Ficheiro:" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0759 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0760 #, kde-format 0761 msgid "Choose..." 0762 msgstr "Escoller…" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0765 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0766 #, kde-format 0767 msgid "" 0768 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0769 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0770 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0771 msgstr "" 0772 "<b>Só seleccionar</b> trebellos que queiran manter a configuración no modelo " 0773 "extraído. Asegúrese de non incluír ningún trebello que conteña información " 0774 "persoal como credenciais de correo electrónico, calendario, etc." 0775 0776 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0777 #, kde-format 0778 msgid "Export Layout Template" 0779 msgstr "Exportar un modelo da disposición" 0780 0781 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0782 #, kde-format 0783 msgid "Export Dock/Panel Template" 0784 msgstr "Exportar un modelo da doca ou panel" 0785 0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0788 #, kde-format 0789 msgid "Dock" 0790 msgstr "Doca" 0791 0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0793 #, kde-format 0794 msgid "Panel" 0795 msgstr "Panel" 0796 0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0798 #, kde-format 0799 msgid "Export %1 Template" 0800 msgstr "Exportar un modelo de %1" 0801 0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0803 #, kde-format 0804 msgid "Choose Layout Template file" 0805 msgstr "Escoller un ficheiro de modelo de disposición" 0806 0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0808 #, kde-format 0809 msgid "Choose View Template file" 0810 msgstr "Escoller un ficheiro de modelo de vista" 0811 0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "choose file" 0815 msgid "Choose" 0816 msgstr "Escoller" 0817 0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "layout template" 0821 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0822 msgstr "Ficheiro v0.2 de modelo de disposición de Latte Dock" 0823 0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "view template" 0827 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0828 msgstr "Ficheiro v0.2 de modelo de vista de Latte Dock" 0829 0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0834 "<b>rejected</b>." 0835 msgstr "" 0836 "<i>%1</i> non remata coa extensión <i>.layout.latte</i>. <b>Rexeitouse</b> o " 0837 "ficheiro seleccionado." 0838 0839 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0840 #, kde-format 0841 msgid "" 0842 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0843 "<b>rejected</b>." 0844 msgstr "" 0845 "<i>%1</i> non remata coa extensión <i>.view.latte</i>. <b>Rexeitouse</b> o " 0846 "ficheiro seleccionado." 0847 0848 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "settings:template export fail" 0851 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0852 msgstr "A exportación do modelo <b>%1</b> <b>fallou</b>…" 0853 0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0855 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0856 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0857 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0858 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0859 #, kde-format 0860 msgid "Open Location..." 0861 msgstr "Abrir unha localización…" 0862 0863 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "settings:template export success" 0866 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0867 msgstr "O modelo <b>%1</b> exportouse correctamente…" 0868 0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0870 #, kde-format 0871 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0872 msgstr "O ficheiro «%1» xa existe. Desexa sobrescribilo?" 0873 0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0875 #, kde-format 0876 msgid "Overwrite File?" 0877 msgstr "Sobrescribir o ficheiro?" 0878 0879 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0880 #, kde-format 0881 msgid "" 0882 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0883 "them?" 0884 msgstr "A configuración cambiou.<br/>Quere aplicar os cambios ou descartalos?" 0885 0886 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0887 #, kde-format 0888 msgid "Apply Settings" 0889 msgstr "Aplicar a configuración" 0890 0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0892 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0893 #, kde-format 0894 msgid "Hide" 0895 msgstr "Agochar" 0896 0897 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "remove selected screens" 0900 msgid "Remove Now" 0901 msgstr "Retirar agora" 0902 0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0904 #, kde-format 0905 msgid "Remove selected screen references" 0906 msgstr "Retirar as referencias da pantalla seleccionada" 0907 0908 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0910 #, kde-format 0911 msgid "Screens" 0912 msgstr "Pantallas" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0916 #, kde-format 0917 msgid "" 0918 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0919 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0920 "removed." 0921 msgstr "" 0922 "<b>Só seleccionar</b> pantallas que están obsoletas e cuxa referencia queira " 0923 "retirar. As pantallas activas ou pantallas usadas en disposicións non poden " 0924 "retirarse." 0925 0926 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0927 #, kde-format 0928 msgid "" 0929 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0930 "to continue?" 0931 msgid_plural "" 0932 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0933 "to continue?" 0934 msgstr[0] "" 0935 "Vai <b>retirar completamente a referencia a %2</b>.<br/>Quere continuar?" 0936 msgstr[1] "" 0937 "Vai <b>retirar completamente as referencias a %2</b>.<br/>Quere continuar?" 0938 0939 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0940 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0941 #, kde-format 0942 msgid "Approve Removal" 0943 msgstr "Aprobar a retirada" 0944 0945 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "column for screens" 0948 msgid "Screens" 0949 msgstr "Pantallas" 0950 0951 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0954 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0955 msgid_plural "" 0956 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0957 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Hai <b>1 disposición</b> que informou de erros." 0958 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Hai <b>%1 disposicións</b> que informaron de erros." 0959 0960 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0963 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0964 msgid_plural "" 0965 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0966 msgstr[0] "<b>Aviso:</b> Hai <b>1 disposición</b> que informou de avisos." 0967 msgstr[1] "<b>Aviso:</b> Hai <b>%1 disposicións</b> que informaron de avisos." 0968 0969 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0970 #, kde-format 0971 msgid "Examine..." 0972 msgstr "Examinar…" 0973 0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0977 msgid "" 0978 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0979 "attention." 0980 msgid_plural "" 0981 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0982 "attention." 0983 msgstr[0] "" 0984 "<b>Aviso:</b> a disposición <b>%2</b> informou <b>dun aviso</b> que require " 0985 "atención." 0986 msgstr[1] "" 0987 "<b>Aviso:</b> a disposición <b>%2</b> informou de <b>%1 avisos</b> que " 0988 "requiren atención." 0989 0990 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "settings:named layout with errors" 0993 msgid "" 0994 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 0995 msgstr "" 0996 "<b>Erro:</b> a disposición <b>%2</b> informou <b>dun erro</b> que debe " 0997 "corrixir." 0998 0999 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "errors count" 1002 msgid "1 error" 1003 msgid_plural "%1 errors" 1004 msgstr[0] "1 erro" 1005 msgstr[1] "%1 erros" 1006 1007 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "warnings count" 1010 msgid "1 warning" 1011 msgid_plural "%1 warnings" 1012 msgstr[0] "1 aviso" 1013 msgstr[1] "%1 avisos" 1014 1015 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1018 msgid "" 1019 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1020 "to repair." 1021 msgstr "" 1022 "<b>Erro:</b> a disposición <b>%1</b> informou de <b>%2</b> e <b>%3</b> que " 1023 "debe corrixir." 1024 1025 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1026 #, kde-format 1027 msgid "Dropped Raw Layout" 1028 msgstr "Disposición crúa desbotada" 1029 1030 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "layout" 1033 msgid "Alternative" 1034 msgstr "Alternativa" 1035 1036 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1037 #, kde-format 1038 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1039 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1040 msgstr[0] "Importouse a disposición <b>%2</b>…" 1041 msgstr[1] "Importáronse as disposicións <b>%2</b>…" 1042 1043 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "settings: layout name used" 1046 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1047 msgstr "A disposición <b>%1</b> xa está en uso, escolla outro nome…" 1048 1049 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "column for layout name" 1052 msgid "Name" 1053 msgstr "Nome" 1054 1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "column for layout to show in menu" 1058 msgid "In Menu" 1059 msgstr "No menú" 1060 1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1064 msgid "Borderless" 1065 msgstr "Sen bordos" 1066 1067 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1070 msgid "Activities" 1071 msgstr "Actividades" 1072 1073 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1074 #, kde-format 1075 msgid "All Activities" 1076 msgstr "Todas as actividades" 1077 1078 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1079 #, kde-format 1080 msgid "Free Activities" 1081 msgstr "Actividades libres" 1082 1083 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1084 #, kde-format 1085 msgid "Current Activity" 1086 msgstr "Actividade actual" 1087 1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1089 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1090 #, kde-format 1091 msgid "Drop layout files here..." 1092 msgstr "Desbotar estes ficheiros de disposición…" 1093 1094 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1095 #, kde-format 1096 msgid "Drop raw layout text here..." 1097 msgstr "Desbotar este texto de disposición crúa…" 1098 1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1100 #, kde-format 1101 msgid "Unsupported data!" 1102 msgstr "Datos incompatíbeis!" 1103 1104 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1105 #, kde-format 1106 msgid "File" 1107 msgstr "Ficheiro" 1108 1109 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1110 #, kde-format 1111 msgid "Import Configuration..." 1112 msgstr "Importar a configuración…" 1113 1114 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1115 #, kde-format 1116 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1117 msgstr "Importar a súa configuración completa dunha salvagarda anterior" 1118 1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1120 #, kde-format 1121 msgid "Export Configuration..." 1122 msgstr "Exportar a configuración…" 1123 1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1125 #, kde-format 1126 msgid "Export your full configuration to create backup" 1127 msgstr "Exportar a súa configuración completa para crear unha salvagarda" 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Screens..." 1132 msgstr "&Pantallas…" 1133 1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1135 #, kde-format 1136 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1137 msgstr "Revise as pantallas e elimine as referencias obsoletas" 1138 1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1140 #, kde-format 1141 msgid "&Quit Latte" 1142 msgstr "&Saír de Latte" 1143 1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "import full configuration" 1147 msgid "Import Full Configuration" 1148 msgstr "Importar a configuración completa" 1149 1150 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "import full configuration" 1154 msgid "Import" 1155 msgstr "Importar" 1156 1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "import full configuration" 1160 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1161 msgstr "Ficheiro de configuración completa de Latte Dock" 1162 1163 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1164 #, kde-format 1165 msgid "Import: Full Configuration File" 1166 msgstr "Importar: ficheiro de configuración completa" 1167 1168 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1169 #, kde-format 1170 msgid "" 1171 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1172 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1173 "first!<br>" 1174 msgstr "" 1175 "Está importando un ficheiro de configuración completa. Ollo, <b>a " 1176 "configuración e disposicións actuais perderanse</b>. Recoméndase " 1177 "<b>salvagardar</b> primeiro!<br>" 1178 1179 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "export full configuration" 1182 msgid "Take Backup..." 1183 msgstr "Salvagardar…" 1184 1185 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1186 #, kde-format 1187 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1188 msgstr "Exportar a súa configuración completa para salvagardar" 1189 1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1191 #, kde-format 1192 msgid "" 1193 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1194 msgstr "" 1195 "Importar a súa configuración completa e desbotar a configuración e " 1196 "disposición actuais" 1197 1198 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1199 #, kde-format 1200 msgid "Export Full Configuration" 1201 msgstr "Exportar a configuración completa" 1202 1203 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "export full configuration" 1206 msgid "Export" 1207 msgstr "Exportar" 1208 1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "export full configuration" 1212 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1213 msgstr "Ficheiro v0.2 de configuración completa de Latte Dock" 1214 1215 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1216 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1217 #, kde-format 1218 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1219 msgstr "A exportación da configuración completa <b>fallou</b>…" 1220 1221 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1222 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1223 #, kde-format 1224 msgid "Full configuration export succeeded..." 1225 msgstr "Exportouse a configuración completa…" 1226 1227 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1228 #, kde-format 1229 msgid "" 1230 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1231 "changes or discard them?" 1232 msgstr "" 1233 "A configuración da lapela <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os cambios ou " 1234 "descartalos?" 1235 1236 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1237 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "latte settings window" 1240 msgid "Settings" 1241 msgstr "Configuración" 1242 1243 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1244 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1245 #, kde-format 1246 msgid "Layouts Editor" 1247 msgstr "Editor de disposicións" 1248 1249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1250 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1251 #, kde-format 1252 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1253 msgstr "" 1254 "Unha única disposición aplícase en todo momento a todas as actividades." 1255 1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1257 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "single layout" 1260 msgid "Single layout at all times" 1261 msgstr "Disposición única en todo momento" 1262 1263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1265 #, kde-format 1266 msgid "" 1267 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1268 "different activities" 1269 msgstr "" 1270 "Múltiples disposicións poden estar presentes e activas en memoria ao mesmo " 1271 "tempo para distintas actividades." 1272 1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1274 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "multiple layouts" 1277 msgid "Multiple layouts based on activities" 1278 msgstr "Varias disposicións segundo as actividades" 1279 1280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1281 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1282 #, kde-format 1283 msgid "Switch" 1284 msgstr "Cambiar" 1285 1286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1287 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1288 #, kde-format 1289 msgid "Activities..." 1290 msgstr "Actividades…" 1291 1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1293 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1294 #, kde-format 1295 msgid "New" 1296 msgstr "Nova" 1297 1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1300 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1301 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1302 #, kde-format 1303 msgid "Duplicate" 1304 msgstr "Duplicar" 1305 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1307 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1308 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1309 #, kde-format 1310 msgid "Remove" 1311 msgstr "Retirar" 1312 1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1314 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1315 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1316 #, kde-format 1317 msgid "Enabled" 1318 msgstr "Activado" 1319 1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1322 #, kde-format 1323 msgid "Read Only" 1324 msgstr "Só lectura" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1328 #, kde-format 1329 msgid "Details..." 1330 msgstr "Detalles…" 1331 1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1334 #, kde-format 1335 msgid "Import..." 1336 msgstr "Importar…" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1340 #, kde-format 1341 msgid "Export..." 1342 msgstr "Exportar…" 1343 1344 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1345 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1346 #, kde-format 1347 msgid "Ctrl+S" 1348 msgstr "Ctrl+S" 1349 1350 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1352 #, kde-format 1353 msgid "Preferences" 1354 msgstr "Configuración" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1357 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1358 #, kde-format 1359 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1360 msgstr "" 1361 "Fornecer indicación visual cando se activen disposicións automaticamente." 1362 1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1364 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1365 #, kde-format 1366 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1367 msgstr "" 1368 "Amosar unha xanela informativa para disposicións que se activen " 1369 "automaticamente." 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1373 #, kde-format 1374 msgid "Parabolic Effect:" 1375 msgstr "Efecto parabólico:" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "small spread" 1381 msgid "Small" 1382 msgstr "Pequeno" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "medium spread" 1388 msgid "Medium" 1389 msgstr "Medio" 1390 1391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1392 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "large spread" 1395 msgid "Large" 1396 msgstr "Grande" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1399 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1400 #, kde-format 1401 msgid "spread" 1402 msgstr "esparexemento" 1403 1404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1405 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1406 #, kde-format 1407 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1408 msgstr "Iniciar a aplicación automaticamente despois de iniciar sesión." 1409 1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1412 #, kde-format 1413 msgid "Enable autostart during startup" 1414 msgstr "Activar o inicio automático no inicio." 1415 1416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1418 #, kde-format 1419 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1420 msgstr "" 1421 "Prema e manteña ⌘ para amosar as placas de atallos dos trebellos e tarefas." 1422 1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1425 #, kde-format 1426 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1427 msgstr "Prema e manteña ⌘ para amosar as placas de atallos." 1428 1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1431 #, kde-format 1432 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1433 msgstr "Usar un estilo de 3D para placas de notificacións e de atallos." 1434 1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1437 #, kde-format 1438 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1439 msgstr "Informar ao escritorio Plasma do espazo dispoñíbel no escritorio" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1443 #, kde-format 1444 msgid "Context Menu:" 1445 msgstr "Menú contextual:" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1449 #, kde-format 1450 msgid "Actions:" 1451 msgstr "Accións:" 1452 1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1455 #, kde-format 1456 msgid "Actions..." 1457 msgstr "Accións…" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1461 #, kde-format 1462 msgid "Screens:" 1463 msgstr "Pantallas:" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1467 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1469 #, kde-format 1470 msgid "" 1471 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1472 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1473 msgstr "" 1474 "Cada soporte físico terá distintos atrasos durante os cambios de pantalla.\n" 1475 "Este seguidor úsase para non perder ningunha actualización relativa á " 1476 "pantalla." 1477 1478 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1480 #, kde-format 1481 msgid " ms." 1482 msgstr " ms." 1483 1484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1485 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1486 #, kde-format 1487 msgid "reaction delay for changes" 1488 msgstr "atraso de reacción dos cambios" 1489 1490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1491 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1492 #, kde-format 1493 msgid "" 1494 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1495 msgstr "" 1496 "Activar a funcionalidade de xanelas maximizadas sen bordo entre distintas " 1497 "disposicións." 1498 1499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1500 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1501 #, kde-format 1502 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1503 msgstr "Permitir xanelas maximizadas sen bordo en distintas disposicións." 1504 1505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1507 #, kde-format 1508 msgid "Appearance:" 1509 msgstr "Aparencia:" 1510 1511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1513 #, kde-format 1514 msgid "" 1515 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1516 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1517 msgstr "" 1518 "Reenvía a tecla ⌘ de KWin a Latte para activar o iniciador de aplicacións. " 1519 "Recoméndase desactivar a opción se desinstala Latte." 1520 1521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1522 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1523 #, kde-format 1524 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1525 msgstr "Prema ⌘ para activar o iniciador de aplicacións." 1526 1527 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1528 #, kde-format 1529 msgid "Layout" 1530 msgstr "Disposición" 1531 1532 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "switch layout" 1535 msgid "Switch" 1536 msgstr "Cambiar" 1537 1538 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1539 #, kde-format 1540 msgid "Switch to selected layout" 1541 msgstr "Cambiar á disposición seleccionada" 1542 1543 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1544 #, kde-format 1545 msgid "&Activities" 1546 msgstr "&Actividades" 1547 1548 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1549 #, kde-format 1550 msgid "Show Plasma Activities manager" 1551 msgstr "Amosar o xestor de actividades de Plasma" 1552 1553 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "new layout" 1556 msgid "&New" 1557 msgstr "&Nova" 1558 1559 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1560 #, kde-format 1561 msgid "New layout" 1562 msgstr "Nova disposición" 1563 1564 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "duplicate layout" 1567 msgid "&Duplicate" 1568 msgstr "&Duplicar" 1569 1570 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1571 #, kde-format 1572 msgid "Duplicate selected layout" 1573 msgstr "Duplicar a disposición seleccionada" 1574 1575 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1576 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "remove layout" 1579 msgid "Remove" 1580 msgstr "Retirar" 1581 1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1583 #, kde-format 1584 msgid "Remove selected layout" 1585 msgstr "Retirar a disposición seleccionada" 1586 1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1588 #, kde-format 1589 msgid "Ena&bled" 1590 msgstr "Acti&vado" 1591 1592 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1593 #, kde-format 1594 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1595 msgstr "Asignar en actividades para activar mediante actividades de Plasma" 1596 1597 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "read only layout" 1600 msgid "&Read Only" 1601 msgstr "Só lectu&ra" 1602 1603 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1604 #, kde-format 1605 msgid "Make selected layout read-only" 1606 msgstr "Facer a disposición seleccionada de só lectura" 1607 1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "layout docks / panels" 1611 msgid "Docks, &Panels..." 1612 msgstr "Docas, &paneis…" 1613 1614 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1615 #, kde-format 1616 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1617 msgstr "Amosar as disposicións, docas e paneis seleccionados" 1618 1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "layout details" 1622 msgid "De&tails..." 1623 msgstr "De&talles…" 1624 1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1626 #, kde-format 1627 msgid "Show selected layout details" 1628 msgstr "Amosar os detalles da disposición seleccionada" 1629 1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "import layout" 1633 msgid "&Import" 1634 msgstr "&Importar" 1635 1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1637 #, kde-format 1638 msgid "Import layout from various resources" 1639 msgstr "Importar a disposición de varios recursos" 1640 1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1642 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "export layout" 1645 msgid "&Export" 1646 msgstr "&Exportar" 1647 1648 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1649 #, kde-format 1650 msgid "Export selected layout at your system" 1651 msgstr "Exportar a disposición seleccionada no sistema" 1652 1653 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "import layout" 1656 msgid "&Import From Local File..." 1657 msgstr "&Importar dun ficheiro local…" 1658 1659 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "download layout" 1662 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1663 msgstr "Importar da tenda por Internet de K&DE…" 1664 1665 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1666 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "export for backup" 1669 msgid "&Export For Backup..." 1670 msgstr "&Exportar para salvagardar" 1671 1672 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1673 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "export as template" 1676 msgid "Export As &Template..." 1677 msgstr "Expor&tar como modelo…" 1678 1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1680 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1681 #, kde-format 1682 msgid "Templates..." 1683 msgstr "Modelos…" 1684 1685 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1686 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1687 #, kde-format 1688 msgid "Open templates directory" 1689 msgstr "Abrir o cartafol de modelos" 1690 1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1694 msgid "" 1695 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1696 msgstr "" 1697 "Ten que <b>aplicar</b> os cambios primeiro para poder cambiar de disposición…" 1698 1699 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "settings:layout added successfully" 1702 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1703 msgstr "Engadiuse a disposición <b>%1</b>…" 1704 1705 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1708 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1709 msgstr "Descargouse a disposición <b>%1</b>…" 1710 1711 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "settings: active layout remove" 1714 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1715 msgstr "As disposicións <b>activas</b> non poden retirarse…" 1716 1717 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "settings: locked layout remove" 1720 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1721 msgstr "As disposicións bloqueadas non poden retirarse…" 1722 1723 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "import layout" 1726 msgid "Import Layout" 1727 msgstr "Importar unha disposición" 1728 1729 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "import layout" 1732 msgid "Import" 1733 msgstr "Importar" 1734 1735 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "import latte layout" 1738 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1739 msgstr "Ficheiro v0.2 de disposición de Latte Dock" 1740 1741 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "import older latte layout" 1744 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1745 msgstr "Ficheiro v0.1 de disposición de Latte Dock" 1746 1747 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1748 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1751 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1752 msgstr "Importouse a disposición <b>%1</b>…" 1753 1754 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1757 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1758 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> importas disposicións dunha versión obsoleta…" 1759 1760 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1761 #, kde-format 1762 msgid "Export Layout For Backup" 1763 msgstr "Exportar a disposición para salvagardar" 1764 1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "export layout" 1768 msgid "Export" 1769 msgstr "Exportar" 1770 1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "export layout" 1774 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1775 msgstr "Ficheiro v0.2 de disposición de Latte Dock" 1776 1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "settings:layout export fail" 1780 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1781 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> exportar a disposición <b>%1</b>…" 1782 1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "settings:layout export success" 1786 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1787 msgstr "Exportouse a disposición <b>%1</b>…" 1788 1789 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1792 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1793 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1794 msgstr[0] "Importouse a disposición <b>%2</b>…" 1795 msgstr[1] "Importáronse as disposicións <b>%2</b>…" 1796 1797 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1798 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1799 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1802 msgid "%1%" 1803 msgstr "%1%" 1804 1805 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1806 #, kde-format 1807 msgid "optional" 1808 msgstr "opcional" 1809 1810 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1811 #, kde-format 1812 msgid "Cut" 1813 msgstr "Cortar" 1814 1815 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1816 #, kde-format 1817 msgid "Copy" 1818 msgstr "Copiar" 1819 1820 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1821 #, kde-format 1822 msgid "Paste" 1823 msgstr "Pegar" 1824 1825 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1826 #, kde-format 1827 msgid "Duplicate Here" 1828 msgstr "Duplicar aquí" 1829 1830 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1831 #, kde-format 1832 msgid "" 1833 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1834 "layout" 1835 msgstr "" 1836 "As docas e os paneis da acción de <b>Pegar</b> xa están presentes nesta " 1837 "disposición" 1838 1839 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1840 #, kde-format 1841 msgid "" 1842 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1843 "warnings." 1844 msgstr "" 1845 "Moi ben! Xa está todo, a disposición non informou de ningún erro ou aviso." 1846 1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1848 #, kde-format 1849 msgid "Edit Layout" 1850 msgstr "Editar a disposición" 1851 1852 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1853 #, kde-format 1854 msgid "Validate" 1855 msgstr "Validar" 1856 1857 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1858 #, kde-format 1859 msgid "" 1860 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1861 "to confirm them." 1862 msgstr "" 1863 "Cando remate de cambiar o ficheiro de disposición, prema <b>Validar</b> para " 1864 "confirmar os cambios." 1865 1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "error id and title" 1869 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1870 msgstr "<b>Erro n.° %1: %2</b> <br/>" 1871 1872 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1873 #, kde-format 1874 msgid "" 1875 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1876 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1877 "use this layout.<br/>" 1878 msgstr "" 1879 "A súa disposición ten dous ou máis trebellos co mesmo identificador. Iso " 1880 "pode provocar quebras, comportamentos anormais e perdas de datos ao activar " 1881 "e usar a disposición.<br/>" 1882 1883 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1884 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1885 #, kde-format 1886 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1887 msgstr "<b>Trebellos:</b><br/>" 1888 1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "" 1892 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1893 "containment id" 1894 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1895 msgstr " • <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>" 1896 1897 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1898 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1901 #, kde-format 1902 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1903 msgstr "<b>Posíbeis solucións</b><br/>" 1904 1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1906 #, kde-format 1907 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1908 msgstr " 1. Active a disposición e reinicie Latte<br/>" 1909 1910 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1911 #, kde-format 1912 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1913 msgstr " 2. Retire eses trebellos da disposición<br/>" 1914 1915 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1916 #, kde-format 1917 msgid "" 1918 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1919 "active</b><br/>" 1920 msgstr "" 1921 " 3. Actualice manualmente os identificadores dos trebellos cando " 1922 "a disposición <b>non estea activa</b><br/>" 1923 1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1925 #, kde-format 1926 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1927 msgstr " 4. Retire completamente a disposición<br/>" 1928 1929 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "error id and title" 1932 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1933 msgstr "<b>Erro n.° %1: %2</b> <br/><br/>" 1934 1935 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1936 #, kde-format 1937 msgid "" 1938 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1939 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1940 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1941 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1942 msgstr "" 1943 "Na disposición hai pseudo trebellos orfos que ligan con contedores aniñados " 1944 "inexistentes. É o caso, por exemplo, dunha área de notificación que perdese " 1945 "a conexión cos trebellos que contén. Unha situación así pode provocar " 1946 "quebras, comportamentos anormais e perda de datos ao activar e usar a " 1947 "disposición.<br/>" 1948 1949 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1950 #, kde-format 1951 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1952 msgstr "<b>Pseudo trebellos:</b><br/>" 1953 1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "" 1957 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1958 "containment id" 1959 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1960 msgstr " • <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>" 1961 1962 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1964 #, kde-format 1965 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1966 msgstr "<b>Contedores aniñados orfos:</b><br/>" 1967 1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1970 #, kde-format 1971 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 1972 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 1973 msgstr " • <b>%1</b> [n.° %2] <br/>" 1974 1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 1976 #, kde-format 1977 msgid "" 1978 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 1979 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 1980 msgstr "" 1981 " 1. Actualice manualmente o identificador de contedor aniñado " 1982 "dentro da configuración do pseudo trebello cando a disposición <b>non estea " 1983 "activa</b><br/>" 1984 1985 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 1986 #, kde-format 1987 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 1988 msgstr " 2. Retire completamente a disposición<br/>" 1989 1990 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "warning id and title" 1994 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 1995 msgstr "<b>Aviso n.° %1: %2</b> <br/><br/>" 1996 1997 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 1998 #, kde-format 1999 msgid "" 2000 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2001 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2002 msgstr "" 2003 "Na disposición hai trebellos e contedores co mesmo identificador. Non é " 2004 "perigoso pero non debería suceder.<br/>" 2005 2006 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2007 #, kde-format 2008 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2009 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2010 msgstr " • <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>" 2011 2012 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2013 #, kde-format 2014 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2015 msgstr "<b>Contedores</b><br/>" 2016 2017 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2018 #, kde-format 2019 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2020 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2021 msgstr " • <b>%1</b> [n.° %2] <br/>" 2022 2023 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2024 #, kde-format 2025 msgid "" 2026 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2027 "layout is <b>not active</b><br/>" 2028 msgstr "" 2029 " 1. Actualice manualmente os identificadores dos contedores e " 2030 "trebellos cando a disposición <b>non estea activa</b><br/>" 2031 2032 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2033 #, kde-format 2034 msgid "" 2035 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2036 "each other<br/>" 2037 msgstr "" 2038 " 2. Retirar calquera dos contedores ou trebellos en conflito " 2039 "entre eles<br/>" 2040 2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2042 #, kde-format 2043 msgid "" 2044 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2045 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2046 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2047 msgstr "" 2048 "Na disposición hai contedores aniñados orfos que ningunha doca ou panel usa. " 2049 "Non é perigoso pero recoméndase retiralos para reducir o uso de memoria.<br/>" 2050 2051 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2052 #, kde-format 2053 msgid "" 2054 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2055 "subcontainments<br/>" 2056 msgstr "" 2057 " 1. Prema o botón de <b>Reparar</b> para retirar contedores " 2058 "aniñados orfos<br/>" 2059 2060 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2061 #, kde-format 2062 msgid "" 2063 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2064 "<b>not active</b><br/>" 2065 msgstr "" 2066 " 2. Retire manualmente os contedores aniñados orfos cando a " 2067 "disposición <b>non estea activa</b><br/>" 2068 2069 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2070 #, kde-format 2071 msgid "Repair" 2072 msgstr "Reparar" 2073 2074 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2075 #, kde-format 2076 msgid "Apply Now" 2077 msgstr "Aplicar agora" 2078 2079 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2080 #, kde-format 2081 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2082 msgstr "Aplicar agora todos os cambios de docas e paneis" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2085 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2086 #, kde-format 2087 msgid "Docks/Panels" 2088 msgstr "Docas ou paneis" 2089 2090 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "new view" 2093 msgid "&New" 2094 msgstr "&Nova" 2095 2096 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2097 #, kde-format 2098 msgid "New dock or panel" 2099 msgstr "Nova doca ou panel" 2100 2101 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "duplicate dock or panel" 2104 msgid "&Duplicate" 2105 msgstr "&Duplicar" 2106 2107 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2108 #, kde-format 2109 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2110 msgstr "Duplicar a doca ou panel seleccionado" 2111 2112 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2113 #, kde-format 2114 msgid "Remove selected view" 2115 msgstr "Retirar a vista seleccionada" 2116 2117 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "import dock/panel" 2120 msgid "&Import..." 2121 msgstr "&Importar…" 2122 2123 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2124 #, kde-format 2125 msgid "Import dock or panel from local file" 2126 msgstr "Importar a doca ou panel dun ficheiro local" 2127 2128 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2129 #, kde-format 2130 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2131 msgstr "Exportar a doca ou panel seleccionado no sistema" 2132 2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2136 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2137 msgstr "Engadiuse <b>%1</b>…" 2138 2139 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2141 #, kde-format 2142 msgid "" 2143 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2144 "time." 2145 msgstr "" 2146 "A funcionalidade de <b>exportar</b> só funciona cunha doca ou panel de cada " 2147 "vez." 2148 2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2150 #, kde-format 2151 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2152 msgstr "Exportar a doca ou panel para salvagardar" 2153 2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "export view" 2157 msgid "Export" 2158 msgstr "Exportar" 2159 2160 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "export view" 2163 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2164 msgstr "Ficheiro de doca ou panel de Latte 0.2" 2165 2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "settings:view export fail" 2169 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2170 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> exportar no ficheiro <b>%1</b>…" 2171 2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "settings:view export success" 2175 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2176 msgstr "Exportouse no ficheiro <b>%1</b>…" 2177 2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "import dock/panel" 2181 msgid "Import Dock/Panel" 2182 msgstr "Importar a doca ou panel" 2183 2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2185 #, kde-format 2186 msgid "Import" 2187 msgstr "Importar" 2188 2189 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "import dock panel" 2192 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2193 msgstr "Ficheiro de doca ou panel de Latte 0.2" 2194 2195 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2198 msgid "%1 Docks/Panels" 2199 msgstr "Docas ou paneis de %1" 2200 2201 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2202 #, kde-format 2203 msgid "" 2204 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2205 "<br/>Would you like to continue?" 2206 msgid_plural "" 2207 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2208 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2209 msgstr[0] "" 2210 "Vai <b>retirar 1</b> doca ou panel completamente da disposición.<br/>Quere " 2211 "continuar?" 2212 msgstr[1] "" 2213 "Vai <b>retirar %1</b> docas ou paneis completamente da disposición.<br/" 2214 ">Quere continuar?" 2215 2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2217 #, kde-format 2218 msgid "" 2219 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2220 "changes <b>now</b> or discard them?" 2221 msgstr "" 2222 "A configuración da disposición <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os " 2223 "cambios <b>agora</b> ou descartalos?" 2224 2225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "top edge" 2228 msgid "Top" 2229 msgstr "Arriba" 2230 2231 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "left edge" 2234 msgid "Left" 2235 msgstr "Esquerda" 2236 2237 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "bottom edge" 2240 msgid "Bottom" 2241 msgstr "Abaixo" 2242 2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "right edge" 2246 msgid "Right" 2247 msgstr "Dereita" 2248 2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2250 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "left alignment" 2254 msgid "Left" 2255 msgstr "Esquerda" 2256 2257 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2258 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2259 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "top alignment" 2262 msgid "Top" 2263 msgstr "Arriba" 2264 2265 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "center alignment" 2270 msgid "Center" 2271 msgstr "Centro" 2272 2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2275 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "right alignment" 2278 msgid "Right" 2279 msgstr "Dereita" 2280 2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "bottom alignment" 2286 msgid "Bottom" 2287 msgstr "Abaixo" 2288 2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "justify alignment" 2294 msgid "Justify" 2295 msgstr "Xustificar" 2296 2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2298 #, kde-format 2299 msgid " - On Primary Screen - " 2300 msgstr " — Na pantalla principal — " 2301 2302 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2303 #, kde-format 2304 msgid " - On All Screens - " 2305 msgstr " — En todas as pantallas — " 2306 2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2308 #, kde-format 2309 msgid " - On All Secondary Screens - " 2310 msgstr " — En todas as pantallas secundarias — " 2311 2312 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2313 #, kde-format 2314 msgid "Name" 2315 msgstr "Nome" 2316 2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2319 #, kde-format 2320 msgid "Screen" 2321 msgstr "Pantalla" 2322 2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "screen edge" 2326 msgid "Edge" 2327 msgstr "Bordo" 2328 2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2330 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2331 #, kde-format 2332 msgid "Alignment" 2333 msgstr "Aliñamento" 2334 2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2336 #, kde-format 2337 msgid "Includes" 2338 msgstr "Inclusións" 2339 2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "unknown screen" 2344 msgid "Unknown: [%1]" 2345 msgstr "Descoñecida: [%1]" 2346 2347 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "primary screen" 2350 msgid "Primary" 2351 msgstr "Principal" 2352 2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2354 #, kde-format 2355 msgid "All Screens" 2356 msgstr "Todas as pantallas" 2357 2358 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2359 #, kde-format 2360 msgid "Secondary Screens" 2361 msgstr "Pantallas secundarias" 2362 2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "bottom location" 2367 msgid "Bottom" 2368 msgstr "Abaixo" 2369 2370 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2371 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "top location" 2374 msgid "Top" 2375 msgstr "Arriba" 2376 2377 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2378 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2379 #, kde-format 2380 msgctxt "left location" 2381 msgid "Left" 2382 msgstr "Esquerda" 2383 2384 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2385 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2386 #, kde-format 2387 msgctxt "right location" 2388 msgid "Right" 2389 msgstr "Dereita" 2390 2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "unknown location" 2394 msgid "Unknown" 2395 msgstr "Descoñecida" 2396 2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "unknown alignment" 2400 msgid "Unknown" 2401 msgstr "Descoñecido" 2402 2403 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2404 #, kde-format 2405 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2406 msgstr "Amosar a doca ou panel de Latte" 2407 2408 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2409 #, kde-format 2410 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2411 msgstr "Pasar polas xanelas de configuración da doca ou panel" 2412 2413 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2414 #, kde-format 2415 msgid "Show Latte Global Settings" 2416 msgstr "Amosar a configuración global de Latte" 2417 2418 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2419 #, kde-format 2420 msgid "Activate Entry %1" 2421 msgstr "Activar a entrada %1" 2422 2423 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2424 #, kde-format 2425 msgid "New Instance for Entry %1" 2426 msgstr "Nova instancia para a entrada %1" 2427 2428 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "default layout template name" 2431 msgid "Default" 2432 msgstr "Predeterminado" 2433 2434 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "empty layout template name" 2437 msgid "Empty" 2438 msgstr "Baleiro" 2439 2440 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "view template name" 2443 msgid "Default Dock" 2444 msgstr "Doca predeterminada" 2445 2446 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "view template name" 2449 msgid "Default Panel" 2450 msgstr "Panel predeterminado" 2451 2452 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "view template name" 2455 msgid "Empty Panel" 2456 msgstr "Panel baleiro" 2457 2458 #: app/view/originalview.cpp:126 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2461 msgid "Clone of %1" 2462 msgstr "Clon de %1" 2463 2464 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "add indicator" 2467 msgid "Add Indicator" 2468 msgstr "Engadir un indicador" 2469 2470 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "add indicator file" 2473 msgid "Latte Indicator" 2474 msgstr "Indicador de Latte" 2475 2476 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2477 #, kde-format 2478 msgid "Stick On Top" 2479 msgstr "Manter por riba" 2480 2481 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2482 #, kde-format 2483 msgid "" 2484 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2485 "panels" 2486 msgstr "" 2487 "Manter o espazo máximo dispoñíbel na parte superior da pantalla e ignorar " 2488 "calquera doca ou panel superiores" 2489 2490 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2491 #, kde-format 2492 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2493 msgstr "Reorganizar e configurar os trebellos" 2494 2495 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2496 #, kde-format 2497 msgid "" 2498 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2499 msgstr "" 2500 "Pode mover os seus trebellos e configuralos desde as súas xanelas emerxentes" 2501 2502 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2503 #, kde-format 2504 msgid "Stick On Bottom" 2505 msgstr "Manter por abaixo" 2506 2507 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2508 #, kde-format 2509 msgid "" 2510 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2511 "docks or panels" 2512 msgstr "" 2513 "Manter o espazo máximo dispoñíbel na parte inferior da pantalla e ignorar " 2514 "calquera doca ou panel inferiores" 2515 2516 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2517 #, kde-format 2518 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2519 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2520 msgstr "Pode usar a roda do rato para cambiar a lonxitude máxima do %1%." 2521 2522 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2523 #, kde-format 2524 msgid "Maximum Length" 2525 msgstr "Lonxitude máxima" 2526 2527 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2530 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2531 msgstr "Pode usar a roda do rato para cambiar a opacidade do fondo do %1%" 2532 2533 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2534 #, kde-format 2535 msgid "General" 2536 msgstr "Xeral" 2537 2538 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "view settings width scale" 2541 msgid "Width %1%" 2542 msgstr "Anchura: %1%" 2543 2544 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "view settings width scale" 2547 msgid "Width %1% / Height %2%" 2548 msgstr "Anchura: %1% / altura: %2%" 2549 2550 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "advanced settings" 2553 msgid "Advanced" 2554 msgstr "Avanzada" 2555 2556 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2557 #, kde-format 2558 msgid "Behavior" 2559 msgstr "Comportamento" 2560 2561 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2562 #, kde-format 2563 msgid "Appearance" 2564 msgstr "Aparencia" 2565 2566 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2567 #, kde-format 2568 msgid "Effects" 2569 msgstr "Efectos" 2570 2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "tasks header and index" 2574 msgid "Tasks <%1>" 2575 msgstr "Tarefas <%1>" 2576 2577 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2578 #, kde-format 2579 msgid "Tasks" 2580 msgstr "Tarefas" 2581 2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2583 #, kde-format 2584 msgid "Add..." 2585 msgstr "Engadir…" 2586 2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2588 #, kde-format 2589 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2590 msgstr "Engadir novas docas e paneis de varios modelos" 2591 2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2593 #, kde-format 2594 msgid "Duplicate Dock" 2595 msgstr "Duplicar a doca" 2596 2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2598 #, kde-format 2599 msgid "Duplicate Panel" 2600 msgstr "Duplicar o panel" 2601 2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2603 #, kde-format 2604 msgid "Remove current dock" 2605 msgstr "Retirar a doca actual" 2606 2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2608 #, kde-format 2609 msgid "Close" 2610 msgstr "Pechar" 2611 2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2613 #, kde-format 2614 msgid "Close settings window" 2615 msgstr "Pechar a xanela de configuración" 2616 2617 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2618 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2619 #, kde-format 2620 msgid "Items" 2621 msgstr "Elementos" 2622 2623 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "absolute size" 2626 msgid "Absolute size" 2627 msgstr "Tamaño absoluto" 2628 2629 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2630 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2633 msgid "%1 px." 2634 msgstr "%1 px" 2635 2636 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "relative size" 2639 msgid "Relative size" 2640 msgstr "Tamaño relativo" 2641 2642 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2643 #, kde-format 2644 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2645 msgid "%1 px." 2646 msgstr "%1 px" 2647 2648 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2651 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2653 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2654 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2662 msgid "%1 %" 2663 msgstr "%1%" 2664 2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "no value in percentage" 2668 msgid "--- %" 2669 msgstr "--- %" 2670 2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2672 #, kde-format 2673 msgid "Zoom on hover" 2674 msgstr "Ampliar ao cubrir" 2675 2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2678 #, kde-format 2679 msgid "Length" 2680 msgstr "Lonxitude" 2681 2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2683 #, kde-format 2684 msgid "Maximum" 2685 msgstr "Máximo" 2686 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2688 #, kde-format 2689 msgid "Minimum" 2690 msgstr "Mínimo" 2691 2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2693 #, kde-format 2694 msgid "Offset" 2695 msgstr "Desprazamento" 2696 2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2698 #, kde-format 2699 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2700 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2701 msgstr "Axustes dinámicos de lonxitude" 2702 2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2704 #, kde-format 2705 msgctxt "@label" 2706 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2707 msgstr "Maximizar a lonxitude do panel en presenza de xanelas maximizadas" 2708 2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2710 #, kde-format 2711 msgid "" 2712 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2713 "present on the screen" 2714 msgstr "" 2715 "Cambiar a lonxitude do panel ao tamaño máximo da pantalla cando haxa xanelas " 2716 "maximizadas presentes na pantalla" 2717 2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2719 #, kde-format 2720 msgid "Margins" 2721 msgstr "Marxes" 2722 2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2724 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2725 #, kde-format 2726 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2727 msgid "%1 px." 2728 msgstr "%1 px" 2729 2730 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2732 #, kde-format 2733 msgid "Thickness" 2734 msgstr "Espesura" 2735 2736 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2737 #, kde-format 2738 msgid "Floating gap" 2739 msgstr "Oco flotante" 2740 2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2742 #, kde-format 2743 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2744 msgid "%1 px." 2745 msgstr "%1 px" 2746 2747 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2748 #, kde-format 2749 msgid "Colors" 2750 msgstr "Cores" 2751 2752 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2753 #, kde-format 2754 msgid "Palette" 2755 msgstr "Paleta" 2756 2757 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2758 #, kde-format 2759 msgctxt "plasma theme colors" 2760 msgid "Plasma Theme Colors" 2761 msgstr "Cores do tema de Plasma" 2762 2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "dark theme colors" 2766 msgid "Dark Colors" 2767 msgstr "Cores escuras" 2768 2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "light theme colors" 2772 msgid "Light Colors" 2773 msgstr "Cores claras" 2774 2775 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "layout custom colors" 2778 msgid "Layout Custom Colors" 2779 msgstr "Cores personalizadas da disposición" 2780 2781 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2782 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2783 #. } 2784 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2785 #, kde-format 2786 msgctxt "smart theme colors" 2787 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2788 msgstr "Cores intelixentes baseadas no fondo de escritorio" 2789 2790 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2791 #, kde-format 2792 msgid "From Window" 2793 msgstr "Da xanela" 2794 2795 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2797 #, kde-format 2798 msgid "Disabled" 2799 msgstr "Desactivado" 2800 2801 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2802 #, kde-format 2803 msgid "Current Active Window" 2804 msgstr "Xanela activa actual" 2805 2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2807 #, kde-format 2808 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2809 msgstr "As cores basearanse na xanela activa" 2810 2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2815 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2816 msgstr "" 2817 "As cores basearanse na xanela activa.\n" 2818 "Aviso: Ten que instalar o guión de KWin de cores da tenda de KDE." 2819 2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2821 #, kde-format 2822 msgid "Any Touching Window" 2823 msgstr "Calquera xanela que toque" 2824 2825 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2826 #, kde-format 2827 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2828 msgstr "As cores basearanse nas xanelas que tocan a vista" 2829 2830 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2831 #, kde-format 2832 msgid "" 2833 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2834 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2835 msgstr "" 2836 "As cores basearanse nas xanelas que están a tocar a vista.\n" 2837 "Aviso: Ten que instalar o guión de KWin de cores da tenda de KDE." 2838 2839 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2840 #, kde-format 2841 msgid "Background" 2842 msgstr "Fondo" 2843 2844 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2845 #, kde-format 2846 msgid "Enable/disable background" 2847 msgstr "Activar ou desactivar o fondo" 2848 2849 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2850 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2851 #, kde-format 2852 msgid "Opacity" 2853 msgstr "Opacidade" 2854 2855 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2856 #, kde-format 2857 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2858 msgid "Busy Opacity" 2859 msgstr "Opacidade ocupado" 2860 2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2862 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2863 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2864 #, kde-format 2865 msgctxt "Default word abbreviation" 2866 msgid "Def." 2867 msgstr "Pre." 2868 2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2870 #, kde-format 2871 msgid "Radius" 2872 msgstr "Raio" 2873 2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2875 #, kde-format 2876 msgid "Shadow" 2877 msgstr "Sombra" 2878 2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2880 #, kde-format 2881 msgid "Blur" 2882 msgstr "Desenfoque" 2883 2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2885 #, kde-format 2886 msgid "Background is blurred underneath" 2887 msgstr "O fondo está borroso debaixo" 2888 2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2890 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2891 #, kde-format 2892 msgid "Shadows" 2893 msgstr "Sombras" 2894 2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2896 #, kde-format 2897 msgid "Background shows its shadows" 2898 msgstr "O fondo mostra as súas sombras" 2899 2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2901 #, kde-format 2902 msgid "Outline" 2903 msgstr "Contorno" 2904 2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2906 #, kde-format 2907 msgid "" 2908 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2909 "Latte Preferences" 2910 msgstr "" 2911 "O fondo debuxa unha liña nos seus bordos. Pode definir o tamaño da liña " 2912 "desde as preferencias de Latte" 2913 2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2915 #, kde-format 2916 msgid "All Corners" 2917 msgstr "Todas as esquinas" 2918 2919 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2920 #, kde-format 2921 msgid "Background draws all corners at all cases." 2922 msgstr "O fondo debuxa todas as esquinas en todos os casos." 2923 2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2925 #, kde-format 2926 msgctxt "dynamic visibility for background" 2927 msgid "Dynamic Visibility" 2928 msgstr "Visibilidade dinámica" 2929 2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2931 #, kde-format 2932 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2933 msgstr "Preferir un fondo opaco ao tocar unha xanela" 2934 2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2936 #, kde-format 2937 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2938 msgstr "" 2939 "O fondo retira a súa configuración de transparencia cando hai unha xanela " 2940 "tocando" 2941 2942 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2943 #, kde-format 2944 msgid "Hide background when not needed" 2945 msgstr "Agochar o fondo cando non se necesite" 2946 2947 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2951 "background is busy" 2952 msgstr "" 2953 "O fondo agóchase salvo que unha xanela toque ou o fondo de escritorio estea " 2954 "ocupado" 2955 2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2957 #, kde-format 2958 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2959 msgstr "Agochar a sombra do fondo para as xanelas que estean maximizadas" 2960 2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2962 #, kde-format 2963 msgid "" 2964 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 2965 "the view" 2966 msgstr "" 2967 "As sombras do fondo agóchanse cando unha xanela activa maximizada toca a " 2968 "vista" 2969 2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 2971 #, kde-format 2972 msgid "Exceptions" 2973 msgstr "Excepcións" 2974 2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 2976 #, kde-format 2977 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 2978 msgstr "Preferir o fondo e as cores de Plasma para os trebellos expandidos" 2979 2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 2981 #, kde-format 2982 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 2983 msgstr "" 2984 "O fondo vólvese opaco co estilo de Plasma cando se expanden os trebellos" 2985 2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 2987 #, kde-format 2988 msgid "Type" 2989 msgstr "Tipo" 2990 2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2992 #, kde-format 2993 msgid "Location" 2994 msgstr "Lugar" 2995 2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 2997 #, kde-format 2998 msgid "On Primary Screen" 2999 msgstr "Na pantalla principal" 3000 3001 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3002 #, kde-format 3003 msgid "On All Screens" 3004 msgstr "En todas as pantallas" 3005 3006 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3007 #, kde-format 3008 msgid "On All Secondary Screens" 3009 msgstr "En todas as pantallas secundarias" 3010 3011 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3012 #, kde-format 3013 msgid "Visibility" 3014 msgstr "Visibilidade" 3015 3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3017 #, kde-format 3018 msgid "Always Visible" 3019 msgstr "Sempre visíbel" 3020 3021 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3022 #, kde-format 3023 msgid "Auto Hide" 3024 msgstr "Agochar automaticamente" 3025 3026 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3027 #, kde-format 3028 msgid "Dodge Active" 3029 msgstr "Esquivar os activos" 3030 3031 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3032 #, kde-format 3033 msgid "Dodge Maximized" 3034 msgstr "Esquivar os maximizados" 3035 3036 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3037 #, kde-format 3038 msgid "Dodge All Windows" 3039 msgstr "Esquivar todas as xanelas" 3040 3041 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3042 #, kde-format 3043 msgid "Windows Go Below" 3044 msgstr "As xanelas van en baixo" 3045 3046 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3047 #, kde-format 3048 msgid "Windows Can Cover" 3049 msgstr "As xanelas poden cubrilo" 3050 3051 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3052 #, kde-format 3053 msgid "Windows Always Cover" 3054 msgstr "As xanelas sempre cobren" 3055 3056 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3057 #, kde-format 3058 msgid "On Demand Sidebar" 3059 msgstr "Barra lateral baixo demanda" 3060 3061 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3062 #, kde-format 3063 msgid "" 3064 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3065 "shortcut or script" 3066 msgstr "" 3067 "A barra lateral pode amosarse e agocharse só mediante un trebello, atallo ou " 3068 "guión externo" 3069 3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3071 #, kde-format 3072 msgid "Auto Hide Sidebar" 3073 msgstr "Agochar automaticamente a barra lateral" 3074 3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3076 #, kde-format 3077 msgid "" 3078 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3079 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3080 msgstr "" 3081 "A barra lateral só pode amosarse mediante un trebello, atallo ou guión " 3082 "externo, pero tamén pode agocharse automaticamente cando non conteña o rato" 3083 3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3085 #, kde-format 3086 msgid "Delay" 3087 msgstr "Atraso" 3088 3089 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3090 #, kde-format 3091 msgid "Show " 3092 msgstr "Amosar" 3093 3094 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3096 #, kde-format 3097 msgid "Actions" 3098 msgstr "Accións" 3099 3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3101 #, kde-format 3102 msgctxt "track active window" 3103 msgid "Track" 3104 msgstr "Seguir" 3105 3106 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3107 #, kde-format 3108 msgctxt "track from current screen" 3109 msgid "Active Window From Current Screen" 3110 msgstr "Xanela activa da pantalla actual" 3111 3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3113 #, kde-format 3114 msgctxt "track from all screens" 3115 msgid "Active Window From All Screens" 3116 msgstr "Xanela activa de todas as pantallas" 3117 3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3119 #, kde-format 3120 msgid "Left Button" 3121 msgstr "Botón esquerdo" 3122 3123 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3124 #, kde-format 3125 msgid "Drag Active Window" 3126 msgstr "Arrastrar a xanela activa" 3127 3128 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3129 #, kde-format 3130 msgid "" 3131 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3132 "window from empty areas" 3133 msgstr "" 3134 "A persoa usuaria pode usar o botón esquerdo do rato para arrastrar e " 3135 "maximizar ou restaurar a última xanela activa desde zonas baleiras" 3136 3137 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3138 #, kde-format 3139 msgid "Middle Button" 3140 msgstr "Botón central" 3141 3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3143 #, kde-format 3144 msgid "Close Active Window" 3145 msgstr "Pechar a xanela activa" 3146 3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3148 #, kde-format 3149 msgid "" 3150 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3151 "areas" 3152 msgstr "" 3153 "A persoa usuaria pode usar o botón central do rato para pechar a última " 3154 "xanela activa desde zonas baleiras" 3155 3156 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3157 #, kde-format 3158 msgid "Mouse wheel" 3159 msgstr "Roda do rato" 3160 3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "none scroll actions" 3164 msgid "No Action" 3165 msgstr "Ningunha acción" 3166 3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3168 #, kde-format 3169 msgid "Cycle Through Desktops" 3170 msgstr "Rotar polos escritorios" 3171 3172 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3173 #, kde-format 3174 msgid "Cycle Through Activities" 3175 msgstr "Rotar polas actividades" 3176 3177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3181 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3182 #, kde-format 3183 msgid "Cycle Through Tasks" 3184 msgstr "Rotar polas tarefas" 3185 3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3188 #, kde-format 3189 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3190 msgstr "Rotar e minimizar as tarefas" 3191 3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3193 #, kde-format 3194 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3195 msgstr "Estreitar os consellos dos títulos ao pasar o cursor por riba" 3196 3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3198 #, kde-format 3199 msgid "" 3200 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3201 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3202 msgstr "" 3203 "Estreitar mensaxes emerxentes máis delgadas producidas por Latte para os " 3204 "elementos.\n" 3205 "Estas mensaxes non se debuxan cando se desactiva o efecto de ampliación dos " 3206 "trebellos" 3207 3208 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3209 #, kde-format 3210 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3211 msgstr "Expandir a xanela emerxente mediante a roda do rato" 3212 3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3214 #, kde-format 3215 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3216 msgstr "" 3217 "Amosar ou agochar a xanela emerxente do trebello mediante a acción da roda " 3218 "do rato" 3219 3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3221 #, kde-format 3222 msgid "Adjust size automatically when needed" 3223 msgstr "Axustar automaticamente o tamaño cando se necesite" 3224 3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3226 #, kde-format 3227 msgid "" 3228 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3229 "they can fit in" 3230 msgstr "" 3231 "Os elementos diminúen o seu tamaño cando supera a lonxitude máxima e " 3232 "auméntano cando caben" 3233 3234 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3235 #, kde-format 3236 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3237 msgstr "Activar segundo atallos globais de posición" 3238 3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3240 #, kde-format 3241 msgid "" 3242 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3243 "only one view can have that option enabled for each layout" 3244 msgstr "" 3245 "Esta vista úsase para atallos globais baseados en posicións. Teña en conta " 3246 "que só unha das vistas pode ter a opción activada en cada disposición" 3247 3248 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3249 #, kde-format 3250 msgid "Floating" 3251 msgstr "Flotante" 3252 3253 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3254 #, kde-format 3255 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3256 msgstr "Usar sempre un oco flotante para a interacción coa persoa usuaria" 3257 3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3259 #, kde-format 3260 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3261 msgstr "O oco flotante úsase sempre para a interacción con trebellos e xanelas" 3262 3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3264 #, kde-format 3265 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3266 msgstr "Agochar o oco flotante para as xanelas que estean maximizadas" 3267 3268 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3269 #, kde-format 3270 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3271 msgstr "O oco flotante desactívase cando hai xanelas maximizadas" 3272 3273 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3274 #, kde-format 3275 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3276 msgstr "Atrasar o agoche do oco flotante ata que o rato saia" 3277 3278 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3279 #, kde-format 3280 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3281 msgstr "para evitar premer elementos adxacentes nalgúns casos" 3282 3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3284 #, kde-format 3285 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3286 msgstr "Reflectir o oco flotante cando se amose" 3287 3288 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3289 #, kde-format 3290 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3291 msgstr "O oco flotante reflíctese cando se amosa no modo «Sempre visíbel»" 3292 3293 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3294 #, kde-format 3295 msgid "Environment" 3296 msgstr "Ambiente" 3297 3298 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3299 #, kde-format 3300 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3301 msgstr "Activar a esquina de KWin tras agochar" 3302 3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3304 #, kde-format 3305 msgid "" 3306 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3307 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3308 "hidden view" 3309 msgstr "" 3310 "Tras agocharse a vista, infórmase a KWin para que faga seguimento da " 3311 "información ao usuario. Por exemplo, amósase un consello visual de bordo " 3312 "cando o rato se achega á vista agochada." 3313 3314 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3315 #, kde-format 3316 msgid "Can be above fullscreen windows" 3317 msgstr "Pode estar sobre xanelas a pantalla completa" 3318 3319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3320 #, kde-format 3321 msgid "" 3322 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3323 "windows even those set as 'Always On Top'" 3324 msgstr "" 3325 "Marca BypassWindowManagerHint da xanela. A vista estará sobre todas as " 3326 "xanelas, incluso as que estean configuradas como «sempre enriba»" 3327 3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3329 #, kde-format 3330 msgid "Raise on desktop change" 3331 msgstr "Erguer ao cambiar de escritorio" 3332 3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3334 #, kde-format 3335 msgid "Raise on activity change" 3336 msgstr "Erguer ao cambiar de actividade" 3337 3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3339 #, kde-format 3340 msgid "Enable/disable applet shadows" 3341 msgstr "Activar ou desactivar as sombras de trebellos" 3342 3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3344 #, kde-format 3345 msgid "Size" 3346 msgstr "Tamaño" 3347 3348 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "default shadow" 3351 msgid "Default Color" 3352 msgstr "Cor predeterminada" 3353 3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3355 #, kde-format 3356 msgid "Default shadow for applets" 3357 msgstr "Sombra predeterminada dos trebellos" 3358 3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "theme shadow" 3362 msgid "Theme Color" 3363 msgstr "Cor do tema" 3364 3365 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3366 #, kde-format 3367 msgid "Shadow from theme color palette" 3368 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema" 3369 3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3371 #, kde-format 3372 msgid "Use set shadow color" 3373 msgstr "Usar a cor de sombras definida" 3374 3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3376 #, kde-format 3377 msgid "Please choose shadow color" 3378 msgstr "Escolla a cor das sombras" 3379 3380 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3381 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3382 #, kde-format 3383 msgid "Animations" 3384 msgstr "Animacións" 3385 3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3387 #, kde-format 3388 msgid "Enable/disable all animations" 3389 msgstr "Activar ou desactivar as animacións" 3390 3391 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3392 #, kde-format 3393 msgid "x1" 3394 msgstr "×1" 3395 3396 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3397 #, kde-format 3398 msgid "x2" 3399 msgstr "×2" 3400 3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3402 #, kde-format 3403 msgid "x3" 3404 msgstr "×3" 3405 3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3407 #, kde-format 3408 msgid "Indicators" 3409 msgstr "Indicadores" 3410 3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3412 #, kde-format 3413 msgid "Enable/disable indicators" 3414 msgstr "Activar ou desactivar os indicadores" 3415 3416 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3417 #, kde-format 3418 msgctxt "latte indicator style" 3419 msgid "Latte" 3420 msgstr "Latte" 3421 3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "plasma indicator style" 3425 msgid "Plasma" 3426 msgstr "Plasma" 3427 3428 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3429 #, kde-format 3430 msgid "Badges" 3431 msgstr "Placas" 3432 3433 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3434 #, kde-format 3435 msgid "Notifications from tasks" 3436 msgstr "Notificacións das tarefas" 3437 3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3439 #, kde-format 3440 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3441 msgstr "Amosar as mensaxes ou as notificacións sen ler das tarefas" 3442 3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3444 #, kde-format 3445 msgid "Progress information for tasks" 3446 msgstr "Información de progreso das tarefas" 3447 3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3449 #, kde-format 3450 msgid "" 3451 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3452 msgstr "" 3453 "Amosar unha animación de progreso das tarefas, por exemploao copiar " 3454 "ficheiros con Dolphin" 3455 3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3457 #, kde-format 3458 msgid "Audio playing from tasks" 3459 msgstr "Reprodución automática das tarefas" 3460 3461 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3462 #, kde-format 3463 msgid "Show audio playing from tasks" 3464 msgstr "Amosar a reprodución de son das tarefas" 3465 3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3467 #, kde-format 3468 msgid "Prominent color for notification badge" 3469 msgstr "Cor prominente para a placa de notificacións" 3470 3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3472 #, kde-format 3473 msgid "" 3474 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3475 msgstr "" 3476 "A placa de notificación usa un fondo máis prominente, que adoitar ser " 3477 "vermello" 3478 3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3480 #, kde-format 3481 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3482 msgstr "Cambiar o volume ao desprazar a placa de son" 3483 3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3485 #, kde-format 3486 msgid "" 3487 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3488 "wheel" 3489 msgstr "" 3490 "O usuario pode silenciar ou activar o son cun clic ou cambiar o volume coa " 3491 "roda do rato" 3492 3493 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3494 #, kde-format 3495 msgid "Interaction" 3496 msgstr "Interacción" 3497 3498 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3499 #, kde-format 3500 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3501 msgstr "Os iniciadores só se engaden no trebello de tarefas actual" 3502 3503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3504 #, kde-format 3505 msgid "" 3506 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3507 "or in any other applet" 3508 msgstr "" 3509 "Os iniciadores só se engaden no trebello actual de tarefas e non como " 3510 "trebellos normais ou en calquera outro trebello" 3511 3512 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3513 #, kde-format 3514 msgid "Window actions in the context menu" 3515 msgstr "Accións de xanela no menú de contexto" 3516 3517 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3518 #, kde-format 3519 msgid "Preview window behaves as popup" 3520 msgstr "A xanela de vista previa compórtase como unha xanela emerxente" 3521 3522 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3523 #, kde-format 3524 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3525 msgstr "Baseados en atallos de posición só afecta ás tarefas actuais" 3526 3527 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3528 #, kde-format 3529 msgid "" 3530 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3531 "not for other applets" 3532 msgstr "" 3533 "Os atallos globais baseados en posicións só se activan para as tarefas " 3534 "actuais e non para outros trebellos" 3535 3536 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3537 #, kde-format 3538 msgid "Filters" 3539 msgstr "Filtros" 3540 3541 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3542 #, kde-format 3543 msgid "Show only tasks from the current screen" 3544 msgstr "Amosar só as tarefas na pantalla actual" 3545 3546 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3547 #, kde-format 3548 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3549 msgstr "Amosar só as tarefas no escritorio actual" 3550 3551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3552 #, kde-format 3553 msgid "Show only tasks from the current activity" 3554 msgstr "Amosar só as tarefas na actividade actual" 3555 3556 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3557 #, kde-format 3558 msgid "Show only tasks from launchers" 3559 msgstr "Amosar só tarefas de iniciadores" 3560 3561 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3562 #, kde-format 3563 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3564 msgstr "Amosar só lanzadores e agochar todas as tarefas" 3565 3566 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3567 #, kde-format 3568 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3569 msgstr "As tarefas agóchanse e só se amosan os iniciadores" 3570 3571 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3572 #, kde-format 3573 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3574 msgstr "Amosar só tarefas agrupadas para unha mesma aplicación" 3575 3576 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3577 #, kde-format 3578 msgid "By default group tasks of the same application" 3579 msgstr "Agrupar de maneira predeterminada as tarefas da mesma aplicación" 3580 3581 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3582 #, kde-format 3583 msgid "Bounce launchers when triggered" 3584 msgstr "Botar os iniciadores ao activalos" 3585 3586 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3587 #, kde-format 3588 msgid "Bounce tasks that need attention" 3589 msgstr "Botar as tarefas que requiren atención" 3590 3591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3592 #, kde-format 3593 msgid "Slide in and out single windows" 3594 msgstr "Deslizar cara dentro e cara fóra as xanelas individuais" 3595 3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3597 #, kde-format 3598 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3599 msgstr "As tarefas agrupadas botan as súas novas xanelas" 3600 3601 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3602 #, kde-format 3603 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3604 msgstr "As tarefas agrupadas deslizar cara fóra as súas xanelas pechadas" 3605 3606 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3607 #, kde-format 3608 msgid "Launchers" 3609 msgstr "Iniciadores" 3610 3611 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3612 #, kde-format 3613 msgctxt "unique launchers group" 3614 msgid "Unique Group" 3615 msgstr "Grupo único" 3616 3617 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3618 #, kde-format 3619 msgid "" 3620 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3621 "other view" 3622 msgstr "" 3623 "Usar un grupo único de iniciadores para esta vista que sexa independente de " 3624 "calquera outra vista" 3625 3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3627 #, kde-format 3628 msgctxt "layout launchers group" 3629 msgid "Layout Group" 3630 msgstr "Grupo de disposicións" 3631 3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3633 #, kde-format 3634 msgid "" 3635 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3636 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3637 "<b>same layout</b>" 3638 msgstr "" 3639 "Usar o grupo de iniciadores da disposición actual para esta vista de Latte. " 3640 "Este grupo fornece <b>sincronización</b> de iniciadores entre distintas " 3641 "vistas na <b>mesma disposición</b>" 3642 3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3644 #, kde-format 3645 msgctxt "global launchers group" 3646 msgid "Global Group" 3647 msgstr "Grupo global" 3648 3649 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3650 #, kde-format 3651 msgid "" 3652 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3653 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3654 "<b>different layouts</b>" 3655 msgstr "" 3656 "Usar o grupo de iniciadores global para esta vista de Latte. Este grupo " 3657 "fornece sincronización de iniciadores entre distintas vistas e entre " 3658 "<b>distintas disposicións</b>" 3659 3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3661 #, kde-format 3662 msgid "Scrolling" 3663 msgstr "Desprazamento" 3664 3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3666 #, kde-format 3667 msgid "" 3668 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3669 msgstr "" 3670 "Activar o desprazamento das tarefas cando desbordan e superan o espazo " 3671 "dispoñíbel" 3672 3673 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3674 #, kde-format 3675 msgid "Manual" 3676 msgstr "Manual" 3677 3678 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3679 #, kde-format 3680 msgctxt "disabled manual scrolling" 3681 msgid "Disabled scrolling" 3682 msgstr "Desactivar o desprazamento" 3683 3684 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3685 #, kde-format 3686 msgid "Only vertical scrolling" 3687 msgstr "Só desprazamento vertical" 3688 3689 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3690 #, kde-format 3691 msgid "Only horizontal scrolling" 3692 msgstr "Só desprazamento horizontal" 3693 3694 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3695 #, kde-format 3696 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3697 msgstr "Desprazamento horizontal e vertical" 3698 3699 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3700 #, kde-format 3701 msgid "Automatic" 3702 msgstr "Automático" 3703 3704 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3706 #, kde-format 3707 msgid "Left Click" 3708 msgstr "Clic esquerdo" 3709 3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3711 #, kde-format 3712 msgctxt "present windows action" 3713 msgid "Present Windows" 3714 msgstr "Presentar as xanelas" 3715 3716 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3718 #, kde-format 3719 msgid "Preview Windows" 3720 msgstr "Obter unha vista previa das xanelas" 3721 3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3724 #, kde-format 3725 msgid "Middle Click" 3726 msgstr "Clic central" 3727 3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3730 #, kde-format 3731 msgctxt "The click action" 3732 msgid "None" 3733 msgstr "Ningún" 3734 3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3737 #, kde-format 3738 msgid "Close Window or Group" 3739 msgstr "Pechar a xanela ou grupo" 3740 3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3743 #, kde-format 3744 msgid "New Instance" 3745 msgstr "Nova instancia" 3746 3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3749 #, kde-format 3750 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3751 msgstr "Minimizar ou restaurar a xanela ou grupo" 3752 3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3755 #, kde-format 3756 msgid "Toggle Task Grouping" 3757 msgstr "Conmutar o agrupamento de tarefas" 3758 3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3760 #, kde-format 3761 msgid "Hover" 3762 msgstr "Pasar por riba" 3763 3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3766 #, kde-format 3767 msgctxt "none action" 3768 msgid "None" 3769 msgstr "Ningún" 3770 3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3772 #, kde-format 3773 msgid "Highlight Windows" 3774 msgstr "Realzar as xanelas" 3775 3776 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3777 #, kde-format 3778 msgid "Preview and Highlight Windows" 3779 msgstr "Obter unha vista previa e realzar as xanelas" 3780 3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3782 #, kde-format 3783 msgid "Wheel" 3784 msgstr "Roda" 3785 3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3787 #, kde-format 3788 msgid "Right Click" 3789 msgstr "Clic dereito" 3790 3791 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3792 #, kde-format 3793 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3794 msgstr "" 3795 "Instalar indicadores da tenda de Internet de KDE ou de ficheiros locais" 3796 3797 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3798 #, kde-format 3799 msgid "Use %1 style for your indicators" 3800 msgstr "Use o estilo de %1 para os seus indicadores" 3801 3802 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3803 #, kde-format 3804 msgid "Install..." 3805 msgstr "Instalar…" 3806 3807 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3808 #, kde-format 3809 msgid "Remove indicator" 3810 msgstr "Retirar o indicador" 3811 3812 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3813 #, kde-format 3814 msgid "Add Indicator..." 3815 msgstr "Engadir un indicador…" 3816 3817 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3818 #, kde-format 3819 msgid "Get New Indicators..." 3820 msgstr "Obter novos indicadores…" 3821 3822 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3823 #, kde-format 3824 msgctxt "dock type" 3825 msgid "Dock" 3826 msgstr "Doca" 3827 3828 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3829 #, kde-format 3830 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3831 msgstr "Cambiar o comportamento e a aparencia á de tipo doca" 3832 3833 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3834 #, kde-format 3835 msgctxt "panel type" 3836 msgid "Panel" 3837 msgstr "Panel" 3838 3839 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3840 #, kde-format 3841 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3842 msgstr "Cambiar o comportamento e a aparencia á de tipo panel" 3843 3844 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3845 #, kde-format 3846 msgid "Undo uninstall" 3847 msgstr "Desfacer a desinstalación" 3848 3849 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3850 #, kde-format 3851 msgid "Uninstall widget" 3852 msgstr "Desinstalar o trebello" 3853 3854 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3855 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3856 #, kde-format 3857 msgid "All Widgets" 3858 msgstr "Todos os trebellos" 3859 3860 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3861 #, kde-format 3862 msgid "Widgets" 3863 msgstr "Trebellos" 3864 3865 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3866 #, kde-format 3867 msgid "Get New Widgets…" 3868 msgstr "Obter novos trebellos…" 3869 3870 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3871 #, kde-format 3872 msgid "Search…" 3873 msgstr "Buscar…" 3874 3875 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3876 #, kde-format 3877 msgid "Categories" 3878 msgstr "Categorías" 3879 3880 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3881 #, kde-format 3882 msgid "No widgets matched the search terms" 3883 msgstr "Ningún trebello coincide cos termos de busca." 3884 3885 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3886 #, kde-format 3887 msgid "No widgets available" 3888 msgstr "Non hai trebellos dispoñíbeis." 3889 3890 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3891 #~ msgstr "" 3892 #~ "Sensibilidade baixa para o efecto parabólico (uso de procesador e " 3893 #~ "rendemento baixos)" 3894 3895 #~ msgctxt "low sensitivity" 3896 #~ msgid "Low" 3897 #~ msgstr "Baixa" 3898 3899 #~ msgid "" 3900 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3901 #~ msgstr "" 3902 #~ "Sensibilidade media para o efecto parabólico (uso de procesador e " 3903 #~ "rendemento normais)" 3904 3905 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3906 #~ msgid "Medium" 3907 #~ msgstr "Media" 3908 3909 #~ msgid "" 3910 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3911 #~ msgstr "" 3912 #~ "Sensibilidade alta para o efecto parabólico (uso de procesador e " 3913 #~ "rendemento altos)" 3914 3915 #~ msgctxt "high sensitivity" 3916 #~ msgid "High" 3917 #~ msgstr "Alta" 3918 3919 #, fuzzy 3920 #~| msgid "Mouse Sensitivity" 3921 #~ msgid "mouse sensitivity" 3922 #~ msgstr "Sensibilidade do rato" 3923 3924 #, fuzzy 3925 #~| msgid "Multiple Layouts Warning" 3926 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 3927 #~ msgstr "Aviso de múltiples disposicións" 3928 3929 #, fuzzy 3930 #~| msgid "" 3931 #~| "Latte did not close properly in the previous session. The following " 3932 #~| "layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!" 3933 #~ msgid "" 3934 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3935 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 3936 #~ "to be updated for consistency!" 3937 #~ msgid_plural "" 3938 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 3939 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 3940 #~ "to be updated for consistency!" 3941 #~ msgstr[0] "" 3942 #~ "Latte non se pechou correctamente durante a sesión anterior. As seguintes " 3943 #~ "disposicións <b>(%0)</b> actualizáronse por consistencia!!!" 3944 #~ msgstr[1] "" 3945 #~ "Latte non se pechou correctamente durante a sesión anterior. As seguintes " 3946 #~ "disposicións <b>(%0)</b> actualizáronse por consistencia!!!" 3947 3948 #, fuzzy 3949 #~| msgid "Screen" 3950 #~ msgid "Screen edge" 3951 #~ msgstr "Pantalla" 3952 3953 #~ msgid "Theme" 3954 #~ msgstr "Tema" 3955 3956 #, fuzzy 3957 #~| msgid "Plasma" 3958 #~ msgctxt "plasma theme colors" 3959 #~ msgid "Plasma" 3960 #~ msgstr "Plasma" 3961 3962 #, fuzzy 3963 #~| msgctxt "right edge" 3964 #~| msgid "Right" 3965 #~ msgctxt "light theme colors" 3966 #~ msgid "Light" 3967 #~ msgstr "Dereita" 3968 3969 #, fuzzy 3970 #~| msgid "Reverse" 3971 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 3972 #~ msgid "Reverse" 3973 #~ msgstr "Inversa" 3974 3975 #, fuzzy 3976 #~| msgid "Smart" 3977 #~ msgctxt "smart theme colors" 3978 #~ msgid "Smart" 3979 #~ msgstr "Intelixente" 3980 3981 #, fuzzy 3982 #~| msgctxt "import-done" 3983 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 3984 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 3985 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 3986 #~ msgstr[0] "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 3987 #~ msgstr[1] "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 3988 3989 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 3990 #~ msgstr "Anchura do contorno que se usa no fondo para debuxar os seus bordos" 3991 3992 #, fuzzy 3993 #~| msgid "Outline width" 3994 #~ msgid "outline width " 3995 #~ msgstr "Anchura do contorno" 3996 3997 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 3998 #~ msgstr "Descargar estilos de indicadores de Internet" 3999 4000 #~ msgid "Download" 4001 #~ msgstr "Descargar" 4002 4003 #, fuzzy 4004 #~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..." 4005 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4006 #~ msgstr "Activando a disposición: <b>%0</b>…" 4007 4008 #, fuzzy 4009 #~| msgctxt "import-done" 4010 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4011 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4012 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 4013 4014 #, fuzzy 4015 #~| msgctxt "import-done" 4016 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4017 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4018 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4019 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 4020 4021 #, fuzzy 4022 #~| msgctxt "import-done" 4023 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4024 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4025 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4026 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 4027 4028 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4029 #~ msgid "%0 %" 4030 #~ msgstr "%0 %" 4031 4032 #~ msgid "Yes" 4033 #~ msgstr "Si" 4034 4035 #, fuzzy 4036 #~| msgid "None" 4037 #~ msgid "No" 4038 #~ msgstr "Ningunha" 4039 4040 #, fuzzy 4041 #~| msgid "Layout" 4042 #~ msgid "Open Layout" 4043 #~ msgstr "Disposición" 4044 4045 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4046 #~ msgstr "Atopouse o mesmo identificador para un trebello e un contedor ::: " 4047 4048 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4049 #~ msgstr "Hai trebellos distintos co mesmo identificador ::: " 4050 4051 #, fuzzy 4052 #~| msgid "" 4053 #~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please " 4054 #~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..." 4055 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4056 #~ msgid "" 4057 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4058 #~ "stability..." 4059 #~ msgstr "" 4060 #~ "As disposicións <b>%0</b> teñen unha <i>configuración rota</i>!!! " 4061 #~ "<b>Retíreas</b> para mellorar a estabilidade do sistema…" 4062 4063 #, fuzzy 4064 #~| msgid "" 4065 #~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please " 4066 #~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..." 4067 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4068 #~ msgid "" 4069 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4070 #~ "stability..." 4071 #~ msgstr "" 4072 #~ "As disposicións <b>%0</b> teñen unha <i>configuración rota</i>!!! " 4073 #~ "<b>Retíreas</b> para mellorar a estabilidade do sistema…" 4074 4075 #, fuzzy 4076 #~| msgctxt "download layout" 4077 #~| msgid "Download" 4078 #~ msgid "Download..." 4079 #~ msgstr "Descargar" 4080 4081 #, fuzzy 4082 #~| msgctxt "download layout" 4083 #~| msgid "Download" 4084 #~ msgctxt "download layout" 4085 #~ msgid "&Download..." 4086 #~ msgstr "Descargar" 4087 4088 #, fuzzy 4089 #~| msgid "Download community layouts from the Internet" 4090 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4091 #~ msgstr "Descargar disposicións da comunidade de Internet" 4092 4093 #~ msgctxt "active docks panels" 4094 #~ msgid "Active Views:" 4095 #~ msgstr "Vistas activas:" 4096 4097 #~ msgctxt "view id" 4098 #~ msgid "ID" 4099 #~ msgstr "Identificador" 4100 4101 #~ msgctxt "active dock/panel" 4102 #~ msgid "Active" 4103 #~ msgstr "Activo" 4104 4105 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4106 #~ msgstr "Non se identificaron erros nesta disposición…" 4107 4108 #~ msgid "Errors:" 4109 #~ msgstr "Erros:" 4110 4111 #, fuzzy 4112 #~| msgctxt "copy layout" 4113 #~| msgid "Copy" 4114 #~ msgctxt "copy layout" 4115 #~ msgid "&Copy" 4116 #~ msgstr "Copiar" 4117 4118 #~ msgid "Copy selected layout" 4119 #~ msgstr "Copiar a disposición seleccionada" 4120 4121 #, fuzzy 4122 #~| msgid "Move to: %0" 4123 #~ msgid "Move to %0" 4124 #~ msgstr "Mover a: %0" 4125 4126 #~ msgid "Copy Dock" 4127 #~ msgstr "Copiar a doca" 4128 4129 #~ msgid "New Dock" 4130 #~ msgstr "Nova doca" 4131 4132 #~ msgid "Add a new dock" 4133 #~ msgstr "Engadir unha nova doca" 4134 4135 #~ msgctxt "screen id" 4136 #~ msgid "ID" 4137 #~ msgstr "Identificador" 4138 4139 #~ msgctxt "screen name" 4140 #~ msgid "Name" 4141 #~ msgstr "Nome" 4142 4143 #~ msgctxt "screen type" 4144 #~ msgid "Type" 4145 #~ msgstr "Tipo" 4146 4147 #~ msgctxt "inactive screen" 4148 #~ msgid "inactive" 4149 #~ msgstr "inactiva" 4150 4151 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4152 #~ msgid "none" 4153 #~ msgstr "ningún" 4154 4155 #, fuzzy 4156 #~| msgid "Multiple Layouts Warning" 4157 #~ msgctxt "multiple layouts" 4158 #~ msgid "Multiple Layouts" 4159 #~ msgstr "Aviso de múltiples disposicións" 4160 4161 #~ msgid "Pause" 4162 #~ msgstr "Deter" 4163 4164 #, fuzzy 4165 #~| msgid "Pause" 4166 #~ msgctxt "pause layout" 4167 #~ msgid "&Pause" 4168 #~ msgstr "Deter" 4169 4170 #~ msgctxt "view settings width scale" 4171 #~ msgid "Width scale at %0%" 4172 #~ msgstr "Escala da anchura ao %0%" 4173 4174 #~ msgctxt "view settings height scale" 4175 #~ msgid "Height scale at %0%" 4176 #~ msgstr "Escala da altura ao %0%" 4177 4178 #~ msgctxt "items effects" 4179 #~ msgid "Size" 4180 #~ msgstr "Tamaño" 4181 4182 #~ msgctxt "items effects" 4183 #~ msgid "Effects" 4184 #~ msgstr "Efectos" 4185 4186 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4187 #~ msgstr "Activar ou desactivar a espesura das marxes" 4188 4189 #~ msgid "Height" 4190 #~ msgstr "Altura" 4191 4192 #~ msgctxt "track from current screen" 4193 #~ msgid "Current Screen" 4194 #~ msgstr "A pantalla actual" 4195 4196 #~ msgid "Empty Area" 4197 #~ msgstr "Zona baleira" 4198 4199 #~ msgid "Color" 4200 #~ msgstr "Cor" 4201 4202 #~ msgctxt "theme shadow" 4203 #~ msgid "Theme" 4204 #~ msgstr "Tema" 4205 4206 #~ msgid "Speed" 4207 #~ msgstr "Velocidade" 4208 4209 #~ msgid "Style" 4210 #~ msgstr "Estilo" 4211 4212 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4213 #~ msgstr "Use o estilo de Latte para os seus indicadores" 4214 4215 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4216 #~ msgstr "Use o estilo de Plasma para os seus indicadores" 4217 4218 #~ msgctxt "launchers group" 4219 #~ msgid "Group" 4220 #~ msgstr "Grupo" 4221 4222 #~ msgctxt "layout launchers group" 4223 #~ msgid "Layout" 4224 #~ msgstr "Disposición" 4225 4226 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4227 #~ msgstr "Engadir iniciadores só na zona de tarefas" 4228 4229 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4230 #~ msgstr "Cambiando á disposición <b>%0</b>…" 4231 4232 #, fuzzy 4233 #~| msgid "Alternative" 4234 #~ msgctxt "alternative layout" 4235 #~ msgid "Alternative" 4236 #~ msgstr "Alternativa" 4237 4238 #, fuzzy 4239 #~| msgctxt "locked layout" 4240 #~| msgid "Locked" 4241 #~ msgctxt "locked layout" 4242 #~ msgid "&Locked" 4243 #~ msgstr "Bloqueada" 4244 4245 #, fuzzy 4246 #~| msgid "Lock layout and make it read-only" 4247 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4248 #~ msgstr "Bloquear a disposición e facela de só lectura" 4249 4250 #, fuzzy 4251 #~| msgid "Share that layout with other central layouts" 4252 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4253 #~ msgstr "Compartir esa disposición con outras disposicións centrais" 4254 4255 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4256 #~ msgid "Shared To" 4257 #~ msgstr "Compartida con" 4258 4259 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4260 #~ msgstr "Usarase a paleta de cores do tema de Plasma" 4261 4262 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4263 #~ msgstr "Usarase a paleta de cores inversa de Plasma" 4264 4265 #~ msgid "" 4266 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4267 #~ "account the environment such as the underlying background" 4268 #~ msgstr "" 4269 #~ "A paleta de cores intelixente fornecerá o mellor contraste tendo en conta " 4270 #~ "o ambiente, como por exemplo o fondo" 4271 4272 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4273 #~ msgstr "As cores non se basearán en ningunha xanela" 4274 4275 #~ msgid "Active" 4276 #~ msgstr "Activa" 4277 4278 #~ msgid "Touching" 4279 #~ msgstr "Tocando" 4280 4281 #~ msgid "Systrays" 4282 #~ msgstr "Zonas de notificacións" 4283 4284 #~ msgid "Unity" 4285 #~ msgstr "Unity" 4286 4287 #~ msgid "Extended" 4288 #~ msgstr "Ampliada" 4289 4290 #, fuzzy 4291 #~| msgid "Color" 4292 #~ msgid "Color..." 4293 #~ msgstr "Cor" 4294 4295 #~ msgid "Latte" 4296 #~ msgstr "Latte" 4297 4298 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" 4299 #~ msgstr "un ficheiro de QML que se usa para publicar fondos emitidos" 4300 4301 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" 4302 #~ msgstr "Activar ou desactivar a acción da roda do rato" 4303 4304 #~ msgid "Open Latte settings window" 4305 #~ msgstr "Abrir a xanela de configuración de Latte" 4306 4307 #~ msgid "React to screen changes after" 4308 #~ msgstr "Reaccionar aos cambios de pantalla tras" 4309 4310 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" 4311 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" 4312 #~ msgstr "Ficheiro de configuración completa de Latte Dock (v0.1, v0.2)" 4313 4314 #, fuzzy 4315 #~| msgctxt "import-done" 4316 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>" 4317 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4318 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..." 4319 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>" 4320 4321 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" 4322 #~ msgstr "Importar: versión v0.1 de ficheiro de configuración" 4323 4324 #~ msgid "" 4325 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file." 4326 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase " 4327 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can " 4328 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</" 4329 #~ "b></i>" 4330 #~ msgstr "" 4331 #~ "Vai importar un ficheiro de configuración dunha versión vella, a <b>v0.1</" 4332 #~ "b>.<br><b>Teña coidado</b>, importar a configuración enteira <b>eliminará " 4333 #~ "por completo</b> a súa configuración actual!!!<br><br> <i>De maneira " 4334 #~ "alternativa, pode <b>importar con seguranza</b> deste ficheiro<br><b>só " 4335 #~ "as disposicións que contén…</b></i>" 4336 4337 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" 4338 #~ msgstr "Importar: versión v0.2 de ficheiro de configuración" 4339 4340 #~ msgid "" 4341 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be " 4342 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!" 4343 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>" 4344 #~ msgstr "" 4345 #~ "Vai importar un ficheiro de configuración da versión <b>v0.2</b>." 4346 #~ "<br><b>Teña coidado</b>, importalo <b>eliminará por completo</b> a súa " 4347 #~ "configuración actual!!!<br><br><i>Quere proceder?</i>" 4348 4349 #~ msgctxt "single layout" 4350 #~ msgid "Single" 4351 #~ msgstr "Unha" 4352 4353 #~ msgctxt "multiple layouts" 4354 #~ msgid "Multiple" 4355 #~ msgstr "Múltiples" 4356 4357 #~ msgctxt "switch to layout" 4358 #~ msgid "Switch" 4359 #~ msgstr "Cambiar" 4360 4361 #~ msgctxt "locked layout" 4362 #~ msgid "Locked" 4363 #~ msgstr "Bloqueada" 4364 4365 #~ msgid "Shared" 4366 #~ msgstr "Compartida" 4367 4368 #~ msgctxt "download layout" 4369 #~ msgid "Download" 4370 #~ msgstr "Descargar" 4371 4372 #~ msgid "Custom background..." 4373 #~ msgstr "Fondo personalizado…" 4374 4375 #~ msgctxt "edit layout" 4376 #~ msgid "&Edit..." 4377 #~ msgstr "&Editar…" 4378 4379 #~ msgctxt "layout information" 4380 #~ msgid "&Information..." 4381 #~ msgstr "&Información…" 4382 4383 #~ msgctxt "export layout" 4384 #~ msgid "Failed to export layout" 4385 #~ msgstr "Non se puido exportar a disposición" 4386 4387 #~ msgctxt "export layout" 4388 #~ msgid "Layout exported successfully" 4389 #~ msgstr "Exportouse a disposición" 4390 4391 #~ msgctxt "import/export config" 4392 #~ msgid "Failed to export configuration" 4393 #~ msgstr "Non se puido exportar a configuración." 4394 4395 #~ msgctxt "import/export config" 4396 #~ msgid "Open location" 4397 #~ msgstr "Abrir o lugar" 4398 4399 #~ msgctxt "column for layout background" 4400 #~ msgid "Background" 4401 #~ msgstr "Fondo" 4402 4403 #~ msgid "" 4404 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " 4405 #~ "update these names to re-apply the changes..." 4406 #~ msgstr "" 4407 #~ "Hai disposicións co mesmo nome, iso non está permitido!!! Actualice estes " 4408 #~ "nomes para aplicar de novo os cambios…" 4409 4410 #~ msgid "Screens Information" 4411 #~ msgstr "Información das pantallas" 4412 4413 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" 4414 #~ msgstr "Deter todas as actividades da disposición seleccionada" 4415 4416 #~ msgid "Paddings" 4417 #~ msgstr "Recheos" 4418 4419 #~ msgid "Show indicators for applets" 4420 #~ msgstr "Mostrar indicadores para os trebellos" 4421 4422 #~ msgid "Indicators are shown for applets" 4423 #~ msgstr "Os indicadores móstranse para trebellos" 4424 4425 #~ msgid "%0 Indicator Options" 4426 #~ msgstr "Opcións do indicador de %0" 4427 4428 #~ msgid "Recycling" 4429 #~ msgstr "Reciclaxe" 4430 4431 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" 4432 #~ msgstr "Retirar o trebello de tarefas de Latte" 4433 4434 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" 4435 #~ msgstr "Retirar o plasmoide de tarefas de Latte" 4436 4437 #~ msgid "Help" 4438 #~ msgstr "Axuda" 4439 4440 #~ msgid "About Latte" 4441 #~ msgstr "Sobre Latte" 4442 4443 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" 4444 #~ msgstr "" 4445 #~ "Pode usar Ctrl ou Meta + rota do rato para alterar o tamaño da xanela" 4446 4447 #~ msgid "" 4448 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" 4449 #~ msgstr "" 4450 #~ "Arrastrar, maximizar ou restaurar a xanela activa con clic duplo e " 4451 #~ "accións de arrastre" 4452 4453 #~ msgid "Show Latte View" 4454 #~ msgstr "Mostrar a vista de Latte" 4455 4456 #~ msgid "Unread messages from tasks" 4457 #~ msgstr "Mensaxes sen ler das tarefas" 4458 4459 #~ msgid "Support scrolling when items overflow" 4460 #~ msgstr "Permitir desprazamento cando os elementos se sobrepoñen" 4461 4462 #~ msgid "" 4463 #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" 4464 #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." 4465 #~ msgstr "" 4466 #~ "Cando os elementos se sobrepoñen o usuario pode desprazarse entre eles.\n" 4467 #~ "Teña en conta que se desactivará o mecanismo automático de redución de " 4468 #~ "iconas." 4469 4470 #~ msgid "Show Layout Settings" 4471 #~ msgstr "Mostrar a configuración da disposición" 4472 4473 #~ msgid "Select image..." 4474 #~ msgstr "Escolle unha imaxe…" 4475 4476 #~ msgid "Reverse indicator style" 4477 #~ msgstr "Inverter o estilo dos indicadores" 4478 4479 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" 4480 #~ msgstr "Inverter o estilo dos indicadores, por exemplo de abaixo a arriba" 4481 4482 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" 4483 #~ msgstr "un ficheiro que contén información ampliada de temas de Plasma" 4484 4485 #~ msgid "" 4486 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4487 #~ "plasma theme" 4488 #~ msgstr "" 4489 #~ "Arredondamento dos elementos de Latte para parecer parte do tema de " 4490 #~ "Plasma actual" 4491 4492 #~ msgid "Background roundness" 4493 #~ msgstr "Arredondamento do fondo" 4494 4495 #~ msgid "" 4496 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " 4497 #~ "plasma theme \n" 4498 #~ "when there are no other roundness information." 4499 #~ msgstr "" 4500 #~ "Arredondamento dos elementos de Latte para parecer parte do tema de " 4501 #~ "Plasma actual\n" 4502 #~ "cando non hai outra información de arredondamento." 4503 4504 #~ msgid "Internal" 4505 #~ msgstr "Interno" 4506 4507 #~ msgid "" 4508 #~ "Use %0 style for your indicators and download more custom indicators to " 4509 #~ "use" 4510 #~ msgstr "" 4511 #~ "Usar o estilo %0 para os indicadores e descargar máis indicadores " 4512 #~ "personalizados para usar" 4513 4514 #~ msgctxt "unity indicator style" 4515 #~ msgid "Unity" 4516 #~ msgstr "Unity" 4517 4518 #~ msgid "Use Unity style for your indicators" 4519 #~ msgstr "Use o estilo de Unity para os seus indicadores" 4520 4521 #~ msgctxt "active indicator style" 4522 #~ msgid "Style For Active" 4523 #~ msgstr "Estilo para o activo" 4524 4525 #~ msgctxt "line indicator" 4526 #~ msgid "Line" 4527 #~ msgstr "Liña" 4528 4529 #~ msgid "Show a line indicator for active items" 4530 #~ msgstr "Mostrar un indicador de liña para elementos activos" 4531 4532 #~ msgctxt "dot indicator" 4533 #~ msgid "Dot" 4534 #~ msgstr "Punto" 4535 4536 #~ msgid "Show a dot indicator for active items" 4537 #~ msgstr "Mostrar un indicador de punto para elementos activos" 4538 4539 #~ msgid "Glow" 4540 #~ msgstr "Brillo" 4541 4542 #~ msgid "Enable/disable indicator glow" 4543 #~ msgstr "Activar ou desactivar o brillo do indicador" 4544 4545 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4546 #~ msgid "On Active" 4547 #~ msgstr "Nos activos" 4548 4549 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" 4550 #~ msgstr "Engadir un brillo aos indicadores de tarefas e trebellos activos" 4551 4552 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" 4553 #~ msgid "All" 4554 #~ msgstr "Todos" 4555 4556 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" 4557 #~ msgstr "Engadir un brillo a todos os indicadores de tarefa e trebello" 4558 4559 #~ msgid "Different color for minimized windows" 4560 #~ msgstr "Cor distinta para as xanelas minimizadas" 4561 4562 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" 4563 #~ msgstr "" 4564 #~ "Mostrar un punto adicional para as xanelas agrupadas cando estea activo" 4565 4566 #~ msgid "" 4567 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " 4568 #~ "the Line Active Indicator is enabled" 4569 #~ msgstr "" 4570 #~ "As xanelas agrupadas mostran tanto unha liña como un punto cando unha " 4571 #~ "delas está activa e o indicador de activo de liña está cativado" 4572 4573 #~ msgid "ms." 4574 #~ msgstr "ms." 4575 4576 #~ msgid "Solid Style" 4577 #~ msgstr "Estilo sólido" 4578 4579 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" 4580 #~ msgstr "" 4581 #~ "O fondo usa unha imaxe de estilo sólido fornecido polo tema de Plasma" 4582 4583 #~ msgid "Duration" 4584 #~ msgstr "Duración" 4585 4586 #~ msgid "Instant" 4587 #~ msgstr "Instantáneas" 4588 4589 #~ msgid "Placement" 4590 #~ msgstr "Situación" 4591 4592 #~ msgctxt "reversed indicators" 4593 #~ msgid "Reverse" 4594 #~ msgstr "Inverter" 4595 4596 #~ msgid "Applets" 4597 #~ msgstr "Miniaplicativos" 4598 4599 #~ msgid "Show or hide indicators for applets" 4600 #~ msgstr "Mostrar ou agochar os indicadores dos miniaplicativos" 4601 4602 #~ msgid "Distance" 4603 #~ msgstr "Distancia" 4604 4605 #~ msgid "Improvements" 4606 #~ msgstr "Melloras" 4607 4608 #~ msgid "External" 4609 #~ msgstr "Externo" 4610 4611 #~ msgid "From Screen Height" 4612 #~ msgstr "A partir da altura da pantalla" 4613 4614 #, fuzzy 4615 #~| msgctxt "automatic background roundness" 4616 #~| msgid "Automatic" 4617 #~ msgctxt "automatic options" 4618 #~ msgid "Automatic" 4619 #~ msgstr "Automática" 4620 4621 #~ msgid "" 4622 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " 4623 #~ "maximum length \n" 4624 #~ "\n" 4625 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" 4626 #~ msgstr "" 4627 #~ "O tamaño dos elementos diminúe automaticamente cando o contido supera a " 4628 #~ "lonxitude máxima.\n" 4629 #~ "\n" 4630 #~ "Consello: esta opción está desactivada cando están presentes os xestores " 4631 #~ "de tarefas de Plasma" 4632 4633 #~ msgctxt "none glow" 4634 #~ msgid "None" 4635 #~ msgstr "Ningún" 4636 4637 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" 4638 #~ msgstr "" 4639 #~ "Non mostrar ningún brillo para indicadores de tarefas ou miniaplicativos" 4640 4641 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" 4642 #~ msgstr "Reducir a espesura das marxes ao mínimo" 4643 4644 #~ msgctxt "dynamic background" 4645 #~ msgid "Dynamic" 4646 #~ msgstr "Dinámica" 4647 4648 #~ msgid "Dynamic Background" 4649 #~ msgstr "Fondo dinámico" 4650 4651 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" 4652 #~ msgstr "Contido monocromático ao non tocar ningunha xanela" 4653 4654 #~ msgid "" 4655 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " 4656 #~ "desktop background" 4657 #~ msgstr "" 4658 #~ "O contido colórase para mellorar o contrasteco fondo de escritorio que " 4659 #~ "hai debaixo" 4660 4661 #~ msgid "Glow Opacity" 4662 #~ msgstr "Opacidade do brillo" 4663 4664 #~ msgctxt "active indicator style" 4665 #~ msgid "Active Style" 4666 #~ msgstr "Estilo activo" 4667 4668 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" 4669 #~ msgstr "Preferir esta vista para a activación de atallos globais" 4670 4671 #~ msgid "" 4672 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " 4673 #~ "shortcuts" 4674 #~ msgstr "" 4675 #~ "Esta vista prefírese coa maior prioridade para activar atallos globais" 4676 4677 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" 4678 #~ msgstr "Unificar os atallos globais con miniaplicativos" 4679 4680 #~ msgid "Show Dock" 4681 #~ msgstr "Mostrar a doca" 4682 4683 #~ msgid "Show Dock Settings" 4684 #~ msgstr "Mostrar a configuración da doca" 4685 4686 #, fuzzy 4687 #~| msgid "Show indicator for audio streams" 4688 #~ msgid "Indicator for audio streams" 4689 #~ msgstr "Mostrar un indicador para emisións de son" 4690 4691 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" 4692 #~ msgstr "" 4693 #~ "Indicador de son desde o que o usuario pode silenciar ou restabelecer o " 4694 #~ "son dun aplicativo" 4695 4696 #~ msgid "Indicator for active window group" 4697 #~ msgstr "Indicador para os grupos de xanelas activos" 4698 4699 #~ msgid "On middle-click" 4700 #~ msgstr "Ao premer o botón central" 4701 4702 #~ msgctxt "active indicator to no applets" 4703 #~ msgid "None" 4704 #~ msgstr "Ningún" 4705 4706 #~ msgid "" 4707 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " 4708 #~ "the plasma theme provides" 4709 #~ msgstr "" 4710 #~ "Latte non mostrará ningún indicador de miniaplicativo activo pola súa " 4711 #~ "conta salvo os que forneza o tema de plasma" 4712 4713 #~ msgid "" 4714 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " 4715 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" 4716 #~ msgstr "" 4717 #~ "Latte mostrará indicadores de miniaplicativo activo só para os " 4718 #~ "miniaplicativos que se axustaron á colocación do cursor por riba, como a " 4719 #~ "vista de cartafoles" 4720 4721 #~ msgctxt "active indicator to all applets" 4722 #~ msgid "All" 4723 #~ msgstr "Todos" 4724 4725 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" 4726 #~ msgstr "" 4727 #~ "Latte mostrará indicadores de miniaplicativos activos para todos os " 4728 #~ "miniaplicativos" 4729 4730 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4731 #~ msgid "Only On Active" 4732 #~ msgstr "Só nos activos" 4733 4734 #~ msgid "Use a 3D style glow" 4735 #~ msgstr "Usar un brillo de estilo 3D" 4736 4737 #~ msgctxt "show panel" 4738 #~ msgid "Show" 4739 #~ msgstr "Mostrar" 4740 4741 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" 4742 #~ msgid "Clear" 4743 #~ msgstr "Baleirar" 4744 4745 #~ msgctxt "adjust properties to differentiate" 4746 #~ msgid "Adjust" 4747 #~ msgstr "Axustar" 4748 4749 #~ msgid "Blur for panel background" 4750 #~ msgstr "Desenfocar o fondo do panel" 4751 4752 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" 4753 #~ msgstr "Activar a prioridade máis alta para a activación de atallos globais" 4754 4755 #~ msgctxt "show applet shadow" 4756 #~ msgid "Show" 4757 #~ msgstr "Mostrar" 4758 4759 #~ msgctxt "show glow" 4760 #~ msgid "Show" 4761 #~ msgstr "Mostrar" 4762 4763 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" 4764 #~ msgid "All" 4765 #~ msgstr "Todos" 4766 4767 #~ msgid "3D" 4768 #~ msgstr "3D" 4769 4770 #~ msgid "Tweaks" 4771 #~ msgstr "Axustes" 4772 4773 #~ msgid "Add Spacer" 4774 #~ msgstr "Engadir un espazador" 4775 4776 #~ msgid "Add a spacer to separate applets" 4777 #~ msgstr "Engadir un espazador para separar miniaplicativos" 4778 4779 #~ msgid "Behave as a normal dock window" 4780 #~ msgstr "Comportarse como unha xanela de doca normal" 4781 4782 #~ msgid "Logo and Icons" 4783 #~ msgstr "Logo e iconas" 4784 4785 #~ msgid "Many bug reports" 4786 #~ msgstr "Moitos informes de erro" 4787 4788 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" 4789 #~ msgstr "Recensións para Latte Dock, CandilDock e NowDock"