Warning, /plasma/latte-dock/po/gl/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2023 Adrian Chaves <adrian@chaves.io>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-18 12:43+0100\n"
0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0013 "Language: gl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "adrian@chaves.io"
0029 
0030 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0033 msgid "%1 Options"
0034 msgstr "Opcións de %1"
0035 
0036 #: app/indicator/factory.cpp:284
0037 #, kde-format
0038 msgid "Failed to import indicator"
0039 msgstr "Non foi posíbel importar o indicador"
0040 
0041 #: app/indicator/factory.cpp:290
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0044 msgid "%1 indicator updated successfully"
0045 msgstr "O indicador %1 actualizouse correctamente"
0046 
0047 #: app/indicator/factory.cpp:291
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "indicator_name, imported success"
0050 msgid "%1 indicator installed successfully"
0051 msgstr "O indicador %1 instalouse correctamente"
0052 
0053 #: app/indicator/factory.cpp:371
0054 #, kde-format
0055 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0056 msgstr "Confirmación para retirar o indicador"
0057 
0058 #: app/indicator/factory.cpp:380
0059 #, kde-format
0060 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0061 msgstr "Quere retirar completamente o indicador <b>%1</b> do sistema?"
0062 
0063 #: app/indicator/factory.cpp:390
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "indicator_name, removed success"
0066 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0067 msgstr "O indicador <b>%1</b> retirouse correctamente"
0068 
0069 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0070 #, kde-format
0071 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0072 msgstr "A disposición non se pode importar do ficheiro :: "
0073 
0074 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0075 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0076 #: app/layouts/manager.cpp:97
0077 #, kde-format
0078 msgid "My Layout"
0079 msgstr "A miña disposición"
0080 
0081 #: app/layouts/importer.cpp:64
0082 #, kde-format
0083 msgid "Alternative"
0084 msgstr "Alternativa"
0085 
0086 #: app/layouts/importer.cpp:324
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "import/export config"
0089 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0090 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro extraído!!!"
0091 
0092 #: app/layouts/importer.cpp:329
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "import/export config"
0095 msgid "The file has a wrong format!!!"
0096 msgstr "O ficheiro ten un formato incorrecto!!!"
0097 
0098 #: app/layouts/importer.cpp:335
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "import/export config"
0101 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0102 msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal!!!"
0103 
0104 #: app/layouts/storage.cpp:49
0105 #, kde-format
0106 msgid "Different Applets With Same Id"
0107 msgstr "Hai trebellos distintos co mesmo identificador"
0108 
0109 #: app/layouts/storage.cpp:50
0110 #, kde-format
0111 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0112 msgstr "Trebello superior orfo de contedor aniñado"
0113 
0114 #: app/layouts/storage.cpp:51
0115 #, kde-format
0116 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0117 msgstr "Hai un trebello e un contedor co mesmo identificador"
0118 
0119 #: app/layouts/storage.cpp:52
0120 #, kde-format
0121 msgid "Orphaned Subcontainment"
0122 msgstr "Contedor aniñado orfo"
0123 
0124 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0125 #, kde-format
0126 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0127 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0128 msgstr[0] "Activando a disposición: <b>%2</b>…"
0129 msgstr[1] "Activando as disposicións: <b>%2</b>…"
0130 
0131 #: app/main.cpp:100
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "command line"
0134 msgid "Replace the current Latte instance."
0135 msgstr "Substituír a instancia de Latte actual."
0136 
0137 #: app/main.cpp:101
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "command line"
0140 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0141 msgstr "Amosar as mensaxes de depuración na saída estándar."
0142 
0143 #: app/main.cpp:102
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "command line"
0146 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0147 msgstr "Baleirar a caché. Pode resultar útil tras anovacións do sistema."
0148 
0149 #: app/main.cpp:103
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "command line"
0152 msgid "Enable autostart for this application"
0153 msgstr "Activar o inicio automático para esta aplicación"
0154 
0155 #: app/main.cpp:104
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "command line"
0158 msgid "Disable autostart for this application"
0159 msgstr "Desactivar o inicio automático para esta aplicación"
0160 
0161 #: app/main.cpp:105
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "command line"
0164 msgid "Import and load default layout on startup."
0165 msgstr "Importar e cargar a disposición predeterminada no inicio."
0166 
0167 #: app/main.cpp:106
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "command line"
0170 msgid "Print available layouts"
0171 msgstr "Imprimir as disposicións dispoñíbeis"
0172 
0173 #: app/main.cpp:107
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "command line"
0176 msgid "Print available dock templates"
0177 msgstr "Imprimir os modelos de doca dispoñíbeis"
0178 
0179 #: app/main.cpp:108
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "command line"
0182 msgid "Print available layout templates"
0183 msgstr "Imprimir os modelos de disposición dispoñíbeis"
0184 
0185 #: app/main.cpp:109
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "command line"
0188 msgid "Load specific layout on startup."
0189 msgstr "Cargar unha disposición específica no inicio."
0190 
0191 #: app/main.cpp:109
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "command line: load"
0194 msgid "layout_name"
0195 msgstr "nome_da_disposición"
0196 
0197 #: app/main.cpp:110
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "command line"
0200 msgid "Import and load a layout."
0201 msgstr "Importar e cargar unha disposición."
0202 
0203 #: app/main.cpp:110
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "command line: import"
0206 msgid "absolute_filepath"
0207 msgstr "ruta_de_ficheiro_absoluta"
0208 
0209 #: app/main.cpp:111
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "command line"
0212 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0213 msgstr "O nome de disposición suxerido ao importar un ficheiro de disposición"
0214 
0215 #: app/main.cpp:111
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "command line: import"
0218 msgid "suggested_name"
0219 msgstr "nome_suxerido"
0220 
0221 #: app/main.cpp:112
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "command line"
0224 msgid "Import full configuration."
0225 msgstr "Importar a configuración completa."
0226 
0227 #: app/main.cpp:112
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "command line: import"
0230 msgid "file_name"
0231 msgstr "nome_de_ficheiro"
0232 
0233 #: app/main.cpp:113
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "command line"
0236 msgid "Add Dock/Panel"
0237 msgstr "Engadir unha doca ou panel"
0238 
0239 #: app/main.cpp:113
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "command line: add"
0242 msgid "template_name"
0243 msgstr "nome_do_modelo"
0244 
0245 #: app/main.cpp:114
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "command line"
0248 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0249 msgstr ""
0250 "Modo de memoria de disposición única. En calquera caso, só hai unha "
0251 "disposición activa."
0252 
0253 #: app/main.cpp:115
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "command line"
0256 msgid ""
0257 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0258 "based on Activities running."
0259 msgstr ""
0260 "Modo de memoria de varias disposicións. Varias disposicións poden estar "
0261 "activas en calquera momento en base ás actividades en execución."
0262 
0263 #: app/main.cpp:167
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "command line: debug-text"
0266 msgid "filter_debug_text"
0267 msgstr "filtrar_o_texto_de_depuración"
0268 
0269 #: app/main.cpp:183
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "command line: log-filepath"
0272 msgid "filter_log_filepath"
0273 msgstr "ruta_de_ficheiro_do_rexistro_de_filtro"
0274 
0275 #: app/main.cpp:204
0276 #, kde-format
0277 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0278 msgstr "Disposicións dispoñíbeis que se poden usar para iniciar Latte:"
0279 
0280 #: app/main.cpp:210
0281 #, kde-format
0282 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0283 msgstr ""
0284 "Non hai disposicións dispoñíbeis, usarase a predeterminada durante o inicio."
0285 
0286 #: app/main.cpp:222
0287 #, kde-format
0288 msgid "Available layout templates found in your system:"
0289 msgstr "Modelos de disposición dispoñíbeis atopados no sistema:"
0290 
0291 #: app/main.cpp:228
0292 #, kde-format
0293 msgid "There are no available layout templates in your system."
0294 msgstr "Non hai modelos de disposición dispoñíbeis no sistema."
0295 
0296 #: app/main.cpp:240
0297 #, kde-format
0298 msgid "Available dock templates found in your system:"
0299 msgstr "Modelos de doca dispoñíbeis atopados no sistema:"
0300 
0301 #: app/main.cpp:246
0302 #, kde-format
0303 msgid "There are no available dock templates in your system."
0304 msgstr "Non hai modelos de doca dispoñíbeis no sistema."
0305 
0306 #: app/main.cpp:278
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "layout missing"
0309 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0310 msgstr "A disposición non existe no sistema."
0311 
0312 #: app/main.cpp:333
0313 #, kde-format
0314 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0315 msgstr "Xa hai unha instancia en execución! Use --replace para reiniciar Latte"
0316 
0317 #: app/main.cpp:355
0318 #, kde-format
0319 msgid "The configuration cannot be imported"
0320 msgstr "Non é posíbel importar a configuración"
0321 
0322 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0323 #, kde-format
0324 msgid "The layout cannot be imported"
0325 msgstr "Non é posíbel importar a disposición"
0326 
0327 #: app/main.cpp:507
0328 #, kde-format
0329 msgid ""
0330 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0331 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0332 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0333 "needed.\n"
0334 "\n"
0335 "\"Art in Coffee\""
0336 msgstr ""
0337 "Latte é unha doca construída coas infraestruturas de Plasma que fornece unha "
0338 "experiencia elegante e intuitiva para as súas tarefas e plasmoides. Anima o "
0339 "seu contido usando o efecto de ampliación parabólico e intenta estar aí só "
0340 "cando se necesita.\n"
0341 "\n"
0342 "«A arte do café»"
0343 
0344 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0345 #, kde-format
0346 msgid "Latte Dock defaults"
0347 msgstr "Predeterminada de Latte Dock"
0348 
0349 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0350 #, kde-format
0351 msgid "Latte Dock panel"
0352 msgstr "Panel de Latte Dock"
0353 
0354 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0355 #, kde-format
0356 msgid "Widget Explorer"
0357 msgstr "Explorador de trebellos"
0358 
0359 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0360 #, kde-format
0361 msgid "Dock configuration UI"
0362 msgstr "UI de configuración da doca"
0363 
0364 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0365 #, kde-format
0366 msgid "Dock secondary configuration UI"
0367 msgstr "UI secundaria de configuración da doca"
0368 
0369 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0370 #, kde-format
0371 msgid "Dock canvas configuration UI"
0372 msgstr "UI de configuración do lenzo da doca"
0373 
0374 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0375 #, kde-format
0376 msgid "Config model"
0377 msgstr "Modelo de configuración"
0378 
0379 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0380 #, kde-format
0381 msgid "Splitter"
0382 msgstr "Divisor"
0383 
0384 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0385 #, kde-format
0386 msgid "Latte Trademark"
0387 msgstr "Marca de Latte"
0388 
0389 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0390 #, kde-format
0391 msgid "Latte Trademark Icon"
0392 msgstr "Icona rexistrada de Latte"
0393 
0394 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0395 #, kde-format
0396 msgid "Info View Window"
0397 msgstr "Xanela da vista de información"
0398 
0399 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0400 #, kde-format
0401 msgid "default layout file"
0402 msgstr "ficheiro da disposición predeterminada"
0403 
0404 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0405 #, kde-format
0406 msgid "plasma layout file"
0407 msgstr "ficheiro de disposición de Plasma"
0408 
0409 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0410 #, kde-format
0411 msgid "unity layout file"
0412 msgstr "ficheiro de disposición de Unity"
0413 
0414 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0415 #, kde-format
0416 msgid "extended layout file"
0417 msgstr "ficheiro de disposición ampliada"
0418 
0419 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0420 #, kde-format
0421 msgid "system templates directory"
0422 msgstr "cartafol de modelos do sistema"
0423 
0424 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0425 #, kde-format
0426 msgid "default preset file"
0427 msgstr "ficheiro de predefinición predeterminada"
0428 
0429 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0430 #, kde-format
0431 msgid "plasma preset file"
0432 msgstr "ficheiro de predefinición de Plasma"
0433 
0434 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0435 #, kde-format
0436 msgid "unity preset file"
0437 msgstr "ficheiro de predefinición de Unity"
0438 
0439 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0440 #, kde-format
0441 msgid "extended preset file"
0442 msgstr "ficheiro de predefinición ampliada"
0443 
0444 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0445 #, kde-format
0446 msgid "multiple layouts hidden file"
0447 msgstr "ficheiro agochado de múltiples disposicións"
0448 
0449 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0450 #, kde-format
0451 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0452 msgstr "Compoñente de QML que amosa un miniaplicativo nin diálogo emerxente."
0453 
0454 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0455 #, kde-format
0456 msgid "Configuration Definitions"
0457 msgstr "Definicións de configuración"
0458 
0459 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0460 #, kde-format
0461 msgid "User Interface"
0462 msgstr "Interface de usuario"
0463 
0464 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0465 #, kde-format
0466 msgid "Data Files"
0467 msgstr "Ficheiros de datos"
0468 
0469 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0470 #, kde-format
0471 msgid "Executable Scripts"
0472 msgstr "Scripts executábeis"
0473 
0474 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0475 #, kde-format
0476 msgid "Translations"
0477 msgstr "Traducións"
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0480 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0481 #, kde-format
0482 msgid "Context Menu Actions"
0483 msgstr "Accións do menú contextual"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0486 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0489 msgid "Accessible only in edit mode:"
0490 msgstr "Só accesíbel no modo de edición:"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0493 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "actions shown always"
0496 msgid "Accessible always:"
0497 msgstr "Sempre accesíbel:"
0498 
0499 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0500 #, kde-format
0501 msgid "Layouts"
0502 msgstr "Disposicións"
0503 
0504 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "global settings window"
0507 msgid "Configure Latte..."
0508 msgstr "Configurar Latte…"
0509 
0510 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "quit application"
0513 msgid "Quit Latte"
0514 msgstr "Saír de Latte"
0515 
0516 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0517 #, kde-format
0518 msgid " --- separator --- "
0519 msgstr " — liña — "
0520 
0521 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0522 #, kde-format
0523 msgid "Add Widgets..."
0524 msgstr "Engadir trebellos…"
0525 
0526 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0527 #, kde-format
0528 msgid "Add Dock/Panel"
0529 msgstr "Engadir unha doca ou panel"
0530 
0531 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0532 #, kde-format
0533 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0534 msgstr "Mover a doca ou panel á disposición"
0535 
0536 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0537 #, kde-format
0538 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0539 msgstr "Exportar a doca ou panel como modelo…"
0540 
0541 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0542 #, kde-format
0543 msgid "Remove Dock/Panel"
0544 msgstr "Retirar a doca ou o panel"
0545 
0546 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0547 #, kde-format
0548 msgid "Blue"
0549 msgstr "Azul"
0550 
0551 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0552 #, kde-format
0553 msgid "Brown"
0554 msgstr "Marrón"
0555 
0556 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0557 #, kde-format
0558 msgid "Dark Grey"
0559 msgstr "Gris escuro"
0560 
0561 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0562 #, kde-format
0563 msgid "Gold"
0564 msgstr "Dourado"
0565 
0566 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0567 #, kde-format
0568 msgid "Green"
0569 msgstr "Verde"
0570 
0571 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0572 #, kde-format
0573 msgid "Light Sky Blue"
0574 msgstr "Azul de ceo claro"
0575 
0576 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0577 #, kde-format
0578 msgid "Orange"
0579 msgstr "Laranxa"
0580 
0581 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0582 #, kde-format
0583 msgid "Pink"
0584 msgstr "Rosa"
0585 
0586 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0587 #, kde-format
0588 msgid "Purple"
0589 msgstr "Púrpura"
0590 
0591 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0592 #, kde-format
0593 msgid "Red"
0594 msgstr "Vermello"
0595 
0596 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0597 #, kde-format
0598 msgid "Wheat"
0599 msgstr "Trigo"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0602 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0603 #, kde-format
0604 msgid "Details"
0605 msgstr "Detalles"
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0608 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0609 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0610 #, kde-format
0611 msgid "Behavior:"
0612 msgstr "Comportamento:"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0615 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0616 #, kde-format
0617 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0618 msgstr "Agochar os bordos das xanelas para as xanelas que estean maximizadas"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0621 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0622 #, kde-format
0623 msgid "Icon:"
0624 msgstr "Icona:"
0625 
0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0627 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0630 msgstr "Amosar no menú contextual das disposicións cando sexa posíbel"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0633 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0634 #, kde-format
0635 msgid "PopUp Margin:"
0636 msgstr "Marxe emerxente:"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0639 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0640 #, kde-format
0641 msgid "Background..."
0642 msgstr "Fondo…"
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0645 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0646 #, kde-format
0647 msgid "Text Color..."
0648 msgstr "Cor do texto…"
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0651 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0652 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0653 #, kde-format
0654 msgid "Layout:"
0655 msgstr "Disposición:"
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0658 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0659 #, kde-format
0660 msgid "Background:"
0661 msgstr "Fondo:"
0662 
0663 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0664 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0665 #, kde-format
0666 msgid "disabled"
0667 msgstr "desactivado"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0670 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0671 #, kde-format
0672 msgid " px."
0673 msgstr " px."
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0676 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0677 #, kde-format
0678 msgid "Custom Colors:"
0679 msgstr "Cores personalizadas:"
0680 
0681 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "<layout name> Details"
0684 msgid "%1 Details"
0685 msgstr "Detalles de %1"
0686 
0687 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0688 #, kde-format
0689 msgid ""
0690 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0691 "changes or discard them?"
0692 msgstr ""
0693 "A configuración da disposición <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os "
0694 "cambios ou descartalos?"
0695 
0696 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0697 #, kde-format
0698 msgid "Sample Text"
0699 msgstr "Texto de exemplo"
0700 
0701 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0702 #, kde-format
0703 msgid "System Colors"
0704 msgstr "Cores do sistema"
0705 
0706 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "column for current applets"
0709 msgid "Current Applets"
0710 msgstr "Trebellos actuais"
0711 
0712 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0713 #, kde-format
0714 msgid "Export your selected layout as template"
0715 msgstr "Exportar a disposición seleccionada como modelo"
0716 
0717 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0718 #, kde-format
0719 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0720 msgstr "Exportar a doca ou panel seleccionado como modelo"
0721 
0722 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0723 #, kde-format
0724 msgid "Export your selected view as template"
0725 msgstr "Exportar a vista seleccionada como modelo"
0726 
0727 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "export template"
0730 msgid "Export"
0731 msgstr "Exportar"
0732 
0733 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "export template"
0736 msgid "Export Again"
0737 msgstr "Exportar de novo"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0740 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0741 #, kde-format
0742 msgid "Select All"
0743 msgstr "Seleccionalo todo"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0746 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0747 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0748 #, kde-format
0749 msgid "Deselect All"
0750 msgstr "Anular a selección"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0753 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0754 #, kde-format
0755 msgid "File:"
0756 msgstr "Ficheiro:"
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0759 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0760 #, kde-format
0761 msgid "Choose..."
0762 msgstr "Escoller…"
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0765 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0766 #, kde-format
0767 msgid ""
0768 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0769 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0770 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0771 msgstr ""
0772 "<b>Só seleccionar</b> trebellos que queiran manter a configuración no modelo "
0773 "extraído. Asegúrese de non incluír ningún trebello que conteña información "
0774 "persoal como credenciais de correo electrónico, calendario, etc."
0775 
0776 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0777 #, kde-format
0778 msgid "Export Layout Template"
0779 msgstr "Exportar un modelo da disposición"
0780 
0781 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0782 #, kde-format
0783 msgid "Export Dock/Panel Template"
0784 msgstr "Exportar un modelo da doca ou panel"
0785 
0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0787 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0788 #, kde-format
0789 msgid "Dock"
0790 msgstr "Doca"
0791 
0792 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0793 #, kde-format
0794 msgid "Panel"
0795 msgstr "Panel"
0796 
0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0798 #, kde-format
0799 msgid "Export %1 Template"
0800 msgstr "Exportar un modelo de %1"
0801 
0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0803 #, kde-format
0804 msgid "Choose Layout Template file"
0805 msgstr "Escoller un ficheiro de modelo de disposición"
0806 
0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0808 #, kde-format
0809 msgid "Choose View Template file"
0810 msgstr "Escoller un ficheiro de modelo de vista"
0811 
0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "choose file"
0815 msgid "Choose"
0816 msgstr "Escoller"
0817 
0818 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "layout template"
0821 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0822 msgstr "Ficheiro v0.2 de modelo de disposición de Latte Dock"
0823 
0824 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "view template"
0827 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0828 msgstr "Ficheiro v0.2 de modelo de vista de Latte Dock"
0829 
0830 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0834 "<b>rejected</b>."
0835 msgstr ""
0836 "<i>%1</i> non remata coa extensión <i>.layout.latte</i>. <b>Rexeitouse</b> o "
0837 "ficheiro seleccionado."
0838 
0839 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0840 #, kde-format
0841 msgid ""
0842 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0843 "<b>rejected</b>."
0844 msgstr ""
0845 "<i>%1</i> non remata coa extensión <i>.view.latte</i>. <b>Rexeitouse</b> o "
0846 "ficheiro seleccionado."
0847 
0848 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "settings:template export fail"
0851 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0852 msgstr "A exportación do modelo <b>%1</b> <b>fallou</b>…"
0853 
0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0855 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0856 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0857 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0858 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0859 #, kde-format
0860 msgid "Open Location..."
0861 msgstr "Abrir unha localización…"
0862 
0863 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "settings:template export success"
0866 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0867 msgstr "O modelo <b>%1</b> exportouse correctamente…"
0868 
0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0870 #, kde-format
0871 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0872 msgstr "O ficheiro «%1» xa existe. Desexa sobrescribilo?"
0873 
0874 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0875 #, kde-format
0876 msgid "Overwrite File?"
0877 msgstr "Sobrescribir o ficheiro?"
0878 
0879 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0880 #, kde-format
0881 msgid ""
0882 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0883 "them?"
0884 msgstr "A configuración cambiou.<br/>Quere aplicar os cambios ou descartalos?"
0885 
0886 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0887 #, kde-format
0888 msgid "Apply Settings"
0889 msgstr "Aplicar a configuración"
0890 
0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0892 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0893 #, kde-format
0894 msgid "Hide"
0895 msgstr "Agochar"
0896 
0897 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "remove selected screens"
0900 msgid "Remove Now"
0901 msgstr "Retirar agora"
0902 
0903 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0904 #, kde-format
0905 msgid "Remove selected screen references"
0906 msgstr "Retirar as referencias da pantalla seleccionada"
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0909 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0910 #, kde-format
0911 msgid "Screens"
0912 msgstr "Pantallas"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0915 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0916 #, kde-format
0917 msgid ""
0918 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0919 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0920 "removed."
0921 msgstr ""
0922 "<b>Só seleccionar</b> pantallas que están obsoletas e cuxa referencia queira "
0923 "retirar. As pantallas activas ou pantallas usadas en disposicións non poden "
0924 "retirarse."
0925 
0926 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0930 "to continue?"
0931 msgid_plural ""
0932 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0933 "to continue?"
0934 msgstr[0] ""
0935 "Vai <b>retirar completamente a referencia a %2</b>.<br/>Quere continuar?"
0936 msgstr[1] ""
0937 "Vai <b>retirar completamente as referencias a %2</b>.<br/>Quere continuar?"
0938 
0939 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0940 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0941 #, kde-format
0942 msgid "Approve Removal"
0943 msgstr "Aprobar a retirada"
0944 
0945 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "column for screens"
0948 msgid "Screens"
0949 msgstr "Pantallas"
0950 
0951 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0954 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0955 msgid_plural ""
0956 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0957 msgstr[0] "<b>Erro:</b> Hai <b>1 disposición</b> que informou de erros."
0958 msgstr[1] "<b>Erro:</b> Hai <b>%1 disposicións</b> que informaron de erros."
0959 
0960 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0963 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0964 msgid_plural ""
0965 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0966 msgstr[0] "<b>Aviso:</b> Hai <b>1 disposición</b> que informou de avisos."
0967 msgstr[1] "<b>Aviso:</b> Hai <b>%1 disposicións</b> que informaron de avisos."
0968 
0969 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0970 #, kde-format
0971 msgid "Examine..."
0972 msgstr "Examinar…"
0973 
0974 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0977 msgid ""
0978 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0979 "attention."
0980 msgid_plural ""
0981 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0982 "attention."
0983 msgstr[0] ""
0984 "<b>Aviso:</b> a disposición <b>%2</b> informou <b>dun aviso</b> que require "
0985 "atención."
0986 msgstr[1] ""
0987 "<b>Aviso:</b> a disposición <b>%2</b> informou de <b>%1 avisos</b> que "
0988 "requiren atención."
0989 
0990 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "settings:named layout with errors"
0993 msgid ""
0994 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
0995 msgstr ""
0996 "<b>Erro:</b> a disposición <b>%2</b> informou <b>dun erro</b> que debe "
0997 "corrixir."
0998 
0999 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "errors count"
1002 msgid "1 error"
1003 msgid_plural "%1 errors"
1004 msgstr[0] "1 erro"
1005 msgstr[1] "%1 erros"
1006 
1007 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "warnings count"
1010 msgid "1 warning"
1011 msgid_plural "%1 warnings"
1012 msgstr[0] "1 aviso"
1013 msgstr[1] "%1 avisos"
1014 
1015 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1018 msgid ""
1019 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1020 "to repair."
1021 msgstr ""
1022 "<b>Erro:</b> a disposición <b>%1</b> informou de <b>%2</b> e <b>%3</b> que "
1023 "debe corrixir."
1024 
1025 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1026 #, kde-format
1027 msgid "Dropped Raw Layout"
1028 msgstr "Disposición crúa desbotada"
1029 
1030 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "layout"
1033 msgid "Alternative"
1034 msgstr "Alternativa"
1035 
1036 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1037 #, kde-format
1038 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1039 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1040 msgstr[0] "Importouse a disposición <b>%2</b>…"
1041 msgstr[1] "Importáronse as disposicións <b>%2</b>…"
1042 
1043 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "settings: layout name used"
1046 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1047 msgstr "A disposición <b>%1</b> xa está en uso, escolla outro nome…"
1048 
1049 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "column for layout name"
1052 msgid "Name"
1053 msgstr "Nome"
1054 
1055 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "column for layout to show in menu"
1058 msgid "In Menu"
1059 msgstr "No menú"
1060 
1061 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1064 msgid "Borderless"
1065 msgstr "Sen bordos"
1066 
1067 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1070 msgid "Activities"
1071 msgstr "Actividades"
1072 
1073 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1074 #, kde-format
1075 msgid "All Activities"
1076 msgstr "Todas as actividades"
1077 
1078 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1079 #, kde-format
1080 msgid "Free Activities"
1081 msgstr "Actividades libres"
1082 
1083 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1084 #, kde-format
1085 msgid "Current Activity"
1086 msgstr "Actividade actual"
1087 
1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1089 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1090 #, kde-format
1091 msgid "Drop layout files here..."
1092 msgstr "Desbotar estes ficheiros de disposición…"
1093 
1094 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1095 #, kde-format
1096 msgid "Drop raw layout text here..."
1097 msgstr "Desbotar este texto de disposición crúa…"
1098 
1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1100 #, kde-format
1101 msgid "Unsupported data!"
1102 msgstr "Datos incompatíbeis!"
1103 
1104 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1105 #, kde-format
1106 msgid "File"
1107 msgstr "Ficheiro"
1108 
1109 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1110 #, kde-format
1111 msgid "Import Configuration..."
1112 msgstr "Importar a configuración…"
1113 
1114 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1115 #, kde-format
1116 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1117 msgstr "Importar a súa configuración completa dunha salvagarda anterior"
1118 
1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1120 #, kde-format
1121 msgid "Export Configuration..."
1122 msgstr "Exportar a configuración…"
1123 
1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1125 #, kde-format
1126 msgid "Export your full configuration to create backup"
1127 msgstr "Exportar a súa configuración completa para crear unha salvagarda"
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Screens..."
1132 msgstr "&Pantallas…"
1133 
1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1135 #, kde-format
1136 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1137 msgstr "Revise as pantallas e elimine as referencias obsoletas"
1138 
1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1140 #, kde-format
1141 msgid "&Quit Latte"
1142 msgstr "&Saír de Latte"
1143 
1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "import full configuration"
1147 msgid "Import Full Configuration"
1148 msgstr "Importar a configuración completa"
1149 
1150 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "import full configuration"
1154 msgid "Import"
1155 msgstr "Importar"
1156 
1157 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "import full configuration"
1160 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1161 msgstr "Ficheiro de configuración completa de Latte Dock"
1162 
1163 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1164 #, kde-format
1165 msgid "Import: Full Configuration File"
1166 msgstr "Importar: ficheiro de configuración completa"
1167 
1168 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1169 #, kde-format
1170 msgid ""
1171 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1172 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1173 "first!<br>"
1174 msgstr ""
1175 "Está importando un ficheiro de configuración completa. Ollo, <b>a "
1176 "configuración e disposicións actuais perderanse</b>. Recoméndase "
1177 "<b>salvagardar</b> primeiro!<br>"
1178 
1179 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "export full configuration"
1182 msgid "Take Backup..."
1183 msgstr "Salvagardar…"
1184 
1185 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1186 #, kde-format
1187 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1188 msgstr "Exportar a súa configuración completa para salvagardar"
1189 
1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1191 #, kde-format
1192 msgid ""
1193 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1194 msgstr ""
1195 "Importar a súa configuración completa e desbotar a configuración e "
1196 "disposición actuais"
1197 
1198 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1199 #, kde-format
1200 msgid "Export Full Configuration"
1201 msgstr "Exportar a configuración completa"
1202 
1203 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "export full configuration"
1206 msgid "Export"
1207 msgstr "Exportar"
1208 
1209 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "export full configuration"
1212 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1213 msgstr "Ficheiro v0.2 de configuración completa de Latte Dock"
1214 
1215 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1216 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1217 #, kde-format
1218 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1219 msgstr "A exportación da configuración completa <b>fallou</b>…"
1220 
1221 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1222 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1223 #, kde-format
1224 msgid "Full configuration export succeeded..."
1225 msgstr "Exportouse a configuración completa…"
1226 
1227 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1228 #, kde-format
1229 msgid ""
1230 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1231 "changes or discard them?"
1232 msgstr ""
1233 "A configuración da lapela <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os cambios ou "
1234 "descartalos?"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1237 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "latte settings window"
1240 msgid "Settings"
1241 msgstr "Configuración"
1242 
1243 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1244 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1245 #, kde-format
1246 msgid "Layouts Editor"
1247 msgstr "Editor de disposicións"
1248 
1249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1250 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1251 #, kde-format
1252 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1253 msgstr ""
1254 "Unha única disposición aplícase en todo momento a todas as actividades."
1255 
1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1257 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "single layout"
1260 msgid "Single layout at all times"
1261 msgstr "Disposición única en todo momento"
1262 
1263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1265 #, kde-format
1266 msgid ""
1267 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1268 "different activities"
1269 msgstr ""
1270 "Múltiples disposicións poden estar presentes e activas en memoria ao mesmo "
1271 "tempo para distintas actividades."
1272 
1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1274 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "multiple layouts"
1277 msgid "Multiple layouts based on activities"
1278 msgstr "Varias disposicións segundo as actividades"
1279 
1280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1281 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1282 #, kde-format
1283 msgid "Switch"
1284 msgstr "Cambiar"
1285 
1286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1287 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1288 #, kde-format
1289 msgid "Activities..."
1290 msgstr "Actividades…"
1291 
1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1293 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1294 #, kde-format
1295 msgid "New"
1296 msgstr "Nova"
1297 
1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1300 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1301 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1302 #, kde-format
1303 msgid "Duplicate"
1304 msgstr "Duplicar"
1305 
1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1307 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1308 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1309 #, kde-format
1310 msgid "Remove"
1311 msgstr "Retirar"
1312 
1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1314 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1315 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1316 #, kde-format
1317 msgid "Enabled"
1318 msgstr "Activado"
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1322 #, kde-format
1323 msgid "Read Only"
1324 msgstr "Só lectura"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1327 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1328 #, kde-format
1329 msgid "Details..."
1330 msgstr "Detalles…"
1331 
1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1333 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1334 #, kde-format
1335 msgid "Import..."
1336 msgstr "Importar…"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1339 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1340 #, kde-format
1341 msgid "Export..."
1342 msgstr "Exportar…"
1343 
1344 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1345 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1346 #, kde-format
1347 msgid "Ctrl+S"
1348 msgstr "Ctrl+S"
1349 
1350 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1351 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1352 #, kde-format
1353 msgid "Preferences"
1354 msgstr "Configuración"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1357 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1358 #, kde-format
1359 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1360 msgstr ""
1361 "Fornecer indicación visual cando se activen disposicións automaticamente."
1362 
1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1364 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1365 #, kde-format
1366 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1367 msgstr ""
1368 "Amosar unha xanela informativa para disposicións que se activen "
1369 "automaticamente."
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1372 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1373 #, kde-format
1374 msgid "Parabolic Effect:"
1375 msgstr "Efecto parabólico:"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1378 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "small spread"
1381 msgid "Small"
1382 msgstr "Pequeno"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "medium spread"
1388 msgid "Medium"
1389 msgstr "Medio"
1390 
1391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1392 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "large spread"
1395 msgid "Large"
1396 msgstr "Grande"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1399 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1400 #, kde-format
1401 msgid "spread"
1402 msgstr "esparexemento"
1403 
1404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1405 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1406 #, kde-format
1407 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1408 msgstr "Iniciar a aplicación automaticamente despois de iniciar sesión."
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1411 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1412 #, kde-format
1413 msgid "Enable autostart during startup"
1414 msgstr "Activar o inicio automático no inicio."
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1417 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1418 #, kde-format
1419 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1420 msgstr ""
1421 "Prema e manteña ⌘ para amosar as placas de atallos dos trebellos e tarefas."
1422 
1423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1424 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1425 #, kde-format
1426 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1427 msgstr "Prema e manteña ⌘ para amosar as placas de atallos."
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1430 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1431 #, kde-format
1432 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1433 msgstr "Usar un estilo de 3D para placas de notificacións e de atallos."
1434 
1435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1436 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1437 #, kde-format
1438 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1439 msgstr "Informar ao escritorio Plasma do espazo dispoñíbel no escritorio"
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1442 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1443 #, kde-format
1444 msgid "Context Menu:"
1445 msgstr "Menú contextual:"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1449 #, kde-format
1450 msgid "Actions:"
1451 msgstr "Accións:"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1455 #, kde-format
1456 msgid "Actions..."
1457 msgstr "Accións…"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1461 #, kde-format
1462 msgid "Screens:"
1463 msgstr "Pantallas:"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1467 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1468 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1469 #, kde-format
1470 msgid ""
1471 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1472 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1473 msgstr ""
1474 "Cada soporte físico terá distintos atrasos durante os cambios de pantalla.\n"
1475 "Este seguidor úsase para non perder ningunha actualización relativa á "
1476 "pantalla."
1477 
1478 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1479 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1480 #, kde-format
1481 msgid " ms."
1482 msgstr " ms."
1483 
1484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1485 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1486 #, kde-format
1487 msgid "reaction delay for changes"
1488 msgstr "atraso de reacción dos cambios"
1489 
1490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1491 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1492 #, kde-format
1493 msgid ""
1494 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1495 msgstr ""
1496 "Activar a funcionalidade de xanelas maximizadas sen bordo entre distintas "
1497 "disposicións."
1498 
1499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1500 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1501 #, kde-format
1502 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1503 msgstr "Permitir xanelas maximizadas sen bordo en distintas disposicións."
1504 
1505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1506 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1507 #, kde-format
1508 msgid "Appearance:"
1509 msgstr "Aparencia:"
1510 
1511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1512 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1513 #, kde-format
1514 msgid ""
1515 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1516 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1517 msgstr ""
1518 "Reenvía a tecla ⌘ de KWin a Latte para activar o iniciador de aplicacións. "
1519 "Recoméndase desactivar a opción se desinstala Latte."
1520 
1521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1522 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1523 #, kde-format
1524 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1525 msgstr "Prema ⌘ para activar o iniciador de aplicacións."
1526 
1527 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1528 #, kde-format
1529 msgid "Layout"
1530 msgstr "Disposición"
1531 
1532 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "switch layout"
1535 msgid "Switch"
1536 msgstr "Cambiar"
1537 
1538 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1539 #, kde-format
1540 msgid "Switch to selected layout"
1541 msgstr "Cambiar á disposición seleccionada"
1542 
1543 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1544 #, kde-format
1545 msgid "&Activities"
1546 msgstr "&Actividades"
1547 
1548 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1549 #, kde-format
1550 msgid "Show Plasma Activities manager"
1551 msgstr "Amosar o xestor de actividades de Plasma"
1552 
1553 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "new layout"
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nova"
1558 
1559 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1560 #, kde-format
1561 msgid "New layout"
1562 msgstr "Nova disposición"
1563 
1564 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "duplicate layout"
1567 msgid "&Duplicate"
1568 msgstr "&Duplicar"
1569 
1570 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1571 #, kde-format
1572 msgid "Duplicate selected layout"
1573 msgstr "Duplicar a disposición seleccionada"
1574 
1575 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1576 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "remove layout"
1579 msgid "Remove"
1580 msgstr "Retirar"
1581 
1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1583 #, kde-format
1584 msgid "Remove selected layout"
1585 msgstr "Retirar a disposición seleccionada"
1586 
1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1588 #, kde-format
1589 msgid "Ena&bled"
1590 msgstr "Acti&vado"
1591 
1592 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1593 #, kde-format
1594 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1595 msgstr "Asignar en actividades para activar mediante actividades de Plasma"
1596 
1597 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "read only layout"
1600 msgid "&Read Only"
1601 msgstr "Só lectu&ra"
1602 
1603 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1604 #, kde-format
1605 msgid "Make selected layout read-only"
1606 msgstr "Facer a disposición seleccionada de só lectura"
1607 
1608 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "layout docks / panels"
1611 msgid "Docks, &Panels..."
1612 msgstr "Docas, &paneis…"
1613 
1614 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1615 #, kde-format
1616 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1617 msgstr "Amosar as disposicións, docas e paneis seleccionados"
1618 
1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "layout details"
1622 msgid "De&tails..."
1623 msgstr "De&talles…"
1624 
1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1626 #, kde-format
1627 msgid "Show selected layout details"
1628 msgstr "Amosar os detalles da disposición seleccionada"
1629 
1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "import layout"
1633 msgid "&Import"
1634 msgstr "&Importar"
1635 
1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1637 #, kde-format
1638 msgid "Import layout from various resources"
1639 msgstr "Importar a disposición de varios recursos"
1640 
1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1642 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "export layout"
1645 msgid "&Export"
1646 msgstr "&Exportar"
1647 
1648 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1649 #, kde-format
1650 msgid "Export selected layout at your system"
1651 msgstr "Exportar a disposición seleccionada no sistema"
1652 
1653 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "import layout"
1656 msgid "&Import From Local File..."
1657 msgstr "&Importar dun ficheiro local…"
1658 
1659 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "download layout"
1662 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1663 msgstr "Importar da tenda por Internet de K&DE…"
1664 
1665 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1666 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "export for backup"
1669 msgid "&Export For Backup..."
1670 msgstr "&Exportar para salvagardar"
1671 
1672 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1673 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "export as template"
1676 msgid "Export As &Template..."
1677 msgstr "Expor&tar como modelo…"
1678 
1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1680 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1681 #, kde-format
1682 msgid "Templates..."
1683 msgstr "Modelos…"
1684 
1685 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1686 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1687 #, kde-format
1688 msgid "Open templates directory"
1689 msgstr "Abrir o cartafol de modelos"
1690 
1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1694 msgid ""
1695 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1696 msgstr ""
1697 "Ten que <b>aplicar</b> os cambios primeiro para poder cambiar de disposición…"
1698 
1699 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "settings:layout added successfully"
1702 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1703 msgstr "Engadiuse a disposición <b>%1</b>…"
1704 
1705 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1708 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1709 msgstr "Descargouse a disposición <b>%1</b>…"
1710 
1711 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "settings: active layout remove"
1714 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1715 msgstr "As disposicións <b>activas</b> non poden retirarse…"
1716 
1717 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "settings: locked layout remove"
1720 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1721 msgstr "As disposicións bloqueadas non poden retirarse…"
1722 
1723 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "import layout"
1726 msgid "Import Layout"
1727 msgstr "Importar unha disposición"
1728 
1729 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "import layout"
1732 msgid "Import"
1733 msgstr "Importar"
1734 
1735 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "import latte layout"
1738 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1739 msgstr "Ficheiro v0.2 de disposición de Latte Dock"
1740 
1741 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "import older latte layout"
1744 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1745 msgstr "Ficheiro v0.1 de disposición de Latte Dock"
1746 
1747 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1748 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1751 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1752 msgstr "Importouse a disposición <b>%1</b>…"
1753 
1754 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1757 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1758 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> importas disposicións dunha versión obsoleta…"
1759 
1760 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1761 #, kde-format
1762 msgid "Export Layout For Backup"
1763 msgstr "Exportar a disposición para salvagardar"
1764 
1765 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "export layout"
1768 msgid "Export"
1769 msgstr "Exportar"
1770 
1771 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "export layout"
1774 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1775 msgstr "Ficheiro v0.2 de disposición de Latte Dock"
1776 
1777 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "settings:layout export fail"
1780 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1781 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> exportar a disposición <b>%1</b>…"
1782 
1783 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "settings:layout export success"
1786 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1787 msgstr "Exportouse a disposición <b>%1</b>…"
1788 
1789 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1792 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1793 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1794 msgstr[0] "Importouse a disposición <b>%2</b>…"
1795 msgstr[1] "Importáronse as disposicións <b>%2</b>…"
1796 
1797 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1798 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1799 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1802 msgid "%1%"
1803 msgstr "%1%"
1804 
1805 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1806 #, kde-format
1807 msgid "optional"
1808 msgstr "opcional"
1809 
1810 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1811 #, kde-format
1812 msgid "Cut"
1813 msgstr "Cortar"
1814 
1815 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1816 #, kde-format
1817 msgid "Copy"
1818 msgstr "Copiar"
1819 
1820 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1821 #, kde-format
1822 msgid "Paste"
1823 msgstr "Pegar"
1824 
1825 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1826 #, kde-format
1827 msgid "Duplicate Here"
1828 msgstr "Duplicar aquí"
1829 
1830 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1831 #, kde-format
1832 msgid ""
1833 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1834 "layout"
1835 msgstr ""
1836 "As docas e os paneis da acción de <b>Pegar</b> xa están presentes nesta "
1837 "disposición"
1838 
1839 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1840 #, kde-format
1841 msgid ""
1842 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1843 "warnings."
1844 msgstr ""
1845 "Moi ben! Xa está todo, a disposición non informou de ningún erro ou aviso."
1846 
1847 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1848 #, kde-format
1849 msgid "Edit Layout"
1850 msgstr "Editar a disposición"
1851 
1852 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1853 #, kde-format
1854 msgid "Validate"
1855 msgstr "Validar"
1856 
1857 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1858 #, kde-format
1859 msgid ""
1860 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1861 "to confirm them."
1862 msgstr ""
1863 "Cando remate de cambiar o ficheiro de disposición, prema <b>Validar</b> para "
1864 "confirmar os cambios."
1865 
1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "error id and title"
1869 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1870 msgstr "<b>Erro n.° %1: %2</b> <br/>"
1871 
1872 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1873 #, kde-format
1874 msgid ""
1875 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1876 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1877 "use this layout.<br/>"
1878 msgstr ""
1879 "A súa disposición ten dous ou máis trebellos co mesmo identificador. Iso "
1880 "pode provocar quebras, comportamentos anormais e perdas de datos ao activar "
1881 "e usar a disposición.<br/>"
1882 
1883 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1884 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1885 #, kde-format
1886 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1887 msgstr "<b>Trebellos:</b><br/>"
1888 
1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1893 "containment id"
1894 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1895 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>"
1896 
1897 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1898 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1901 #, kde-format
1902 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1903 msgstr "<b>Posíbeis solucións</b><br/>"
1904 
1905 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1906 #, kde-format
1907 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1908 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Active a disposición e reinicie Latte<br/>"
1909 
1910 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1911 #, kde-format
1912 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1913 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Retire eses trebellos da disposición<br/>"
1914 
1915 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1916 #, kde-format
1917 msgid ""
1918 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1919 "active</b><br/>"
1920 msgstr ""
1921 "&nbsp;&nbsp;3. Actualice manualmente os identificadores dos trebellos cando "
1922 "a disposición <b>non estea activa</b><br/>"
1923 
1924 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1925 #, kde-format
1926 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1927 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Retire completamente a disposición<br/>"
1928 
1929 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "error id and title"
1932 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1933 msgstr "<b>Erro n.° %1: %2</b> <br/><br/>"
1934 
1935 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1936 #, kde-format
1937 msgid ""
1938 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1939 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1940 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1941 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1942 msgstr ""
1943 "Na disposición hai pseudo trebellos orfos que ligan con contedores aniñados "
1944 "inexistentes. É o caso, por exemplo, dunha área de notificación que perdese "
1945 "a conexión cos trebellos que contén. Unha situación así pode provocar "
1946 "quebras, comportamentos anormais e perda de datos ao activar e usar a "
1947 "disposición.<br/>"
1948 
1949 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1950 #, kde-format
1951 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1952 msgstr "<b>Pseudo trebellos:</b><br/>"
1953 
1954 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1958 "containment id"
1959 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1960 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>"
1961 
1962 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1963 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1964 #, kde-format
1965 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1966 msgstr "<b>Contedores aniñados orfos:</b><br/>"
1967 
1968 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
1972 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
1973 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [n.° %2] <br/>"
1974 
1975 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
1976 #, kde-format
1977 msgid ""
1978 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
1979 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
1980 msgstr ""
1981 "&nbsp;&nbsp;1. Actualice manualmente o identificador de contedor aniñado "
1982 "dentro da configuración do pseudo trebello cando a disposición <b>non estea "
1983 "activa</b><br/>"
1984 
1985 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
1986 #, kde-format
1987 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
1988 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Retire completamente a disposición<br/>"
1989 
1990 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "warning id and title"
1994 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
1995 msgstr "<b>Aviso n.° %1: %2</b> <br/><br/>"
1996 
1997 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
1998 #, kde-format
1999 msgid ""
2000 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2001 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2002 msgstr ""
2003 "Na disposición hai trebellos e contedores co mesmo identificador. Non é "
2004 "perigoso pero non debería suceder.<br/>"
2005 
2006 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2009 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2010 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [n.° %2] dentro de <b>%3</b> [n.° %4]<br/>"
2011 
2012 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2013 #, kde-format
2014 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2015 msgstr "<b>Contedores</b><br/>"
2016 
2017 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2020 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2021 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [n.° %2] <br/>"
2022 
2023 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2024 #, kde-format
2025 msgid ""
2026 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2027 "layout is <b>not active</b><br/>"
2028 msgstr ""
2029 "&nbsp;&nbsp;1. Actualice manualmente os identificadores dos contedores e "
2030 "trebellos cando a disposición <b>non estea activa</b><br/>"
2031 
2032 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2033 #, kde-format
2034 msgid ""
2035 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2036 "each other<br/>"
2037 msgstr ""
2038 "&nbsp;&nbsp;2. Retirar calquera dos contedores ou trebellos en conflito "
2039 "entre eles<br/>"
2040 
2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2042 #, kde-format
2043 msgid ""
2044 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2045 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2046 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2047 msgstr ""
2048 "Na disposición hai contedores aniñados orfos que ningunha doca ou panel usa. "
2049 "Non é perigoso pero recoméndase retiralos para reducir o uso de memoria.<br/>"
2050 
2051 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2052 #, kde-format
2053 msgid ""
2054 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2055 "subcontainments<br/>"
2056 msgstr ""
2057 "&nbsp;&nbsp;1. Prema o botón de <b>Reparar</b> para retirar contedores "
2058 "aniñados orfos<br/>"
2059 
2060 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2061 #, kde-format
2062 msgid ""
2063 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2064 "<b>not active</b><br/>"
2065 msgstr ""
2066 "&nbsp;&nbsp;2. Retire manualmente os contedores aniñados orfos cando a "
2067 "disposición <b>non estea activa</b><br/>"
2068 
2069 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2070 #, kde-format
2071 msgid "Repair"
2072 msgstr "Reparar"
2073 
2074 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2075 #, kde-format
2076 msgid "Apply Now"
2077 msgstr "Aplicar agora"
2078 
2079 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2080 #, kde-format
2081 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2082 msgstr "Aplicar agora todos os cambios de docas e paneis"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2085 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2086 #, kde-format
2087 msgid "Docks/Panels"
2088 msgstr "Docas ou paneis"
2089 
2090 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "new view"
2093 msgid "&New"
2094 msgstr "&Nova"
2095 
2096 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2097 #, kde-format
2098 msgid "New dock or panel"
2099 msgstr "Nova doca ou panel"
2100 
2101 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "duplicate dock or panel"
2104 msgid "&Duplicate"
2105 msgstr "&Duplicar"
2106 
2107 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2108 #, kde-format
2109 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2110 msgstr "Duplicar a doca ou panel seleccionado"
2111 
2112 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2113 #, kde-format
2114 msgid "Remove selected view"
2115 msgstr "Retirar a vista seleccionada"
2116 
2117 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "import dock/panel"
2120 msgid "&Import..."
2121 msgstr "&Importar…"
2122 
2123 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2124 #, kde-format
2125 msgid "Import dock or panel from local file"
2126 msgstr "Importar a doca ou panel dun ficheiro local"
2127 
2128 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2129 #, kde-format
2130 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2131 msgstr "Exportar a doca ou panel seleccionado no sistema"
2132 
2133 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2136 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2137 msgstr "Engadiuse <b>%1</b>…"
2138 
2139 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2141 #, kde-format
2142 msgid ""
2143 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2144 "time."
2145 msgstr ""
2146 "A funcionalidade de <b>exportar</b> só funciona cunha doca ou panel de cada "
2147 "vez."
2148 
2149 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2150 #, kde-format
2151 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2152 msgstr "Exportar a doca ou panel para salvagardar"
2153 
2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "export view"
2157 msgid "Export"
2158 msgstr "Exportar"
2159 
2160 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "export view"
2163 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2164 msgstr "Ficheiro de doca ou panel de Latte 0.2"
2165 
2166 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "settings:view export fail"
2169 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2170 msgstr "<b>Non foi posíbel</b> exportar no ficheiro <b>%1</b>…"
2171 
2172 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "settings:view export success"
2175 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2176 msgstr "Exportouse no ficheiro <b>%1</b>…"
2177 
2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "import dock/panel"
2181 msgid "Import Dock/Panel"
2182 msgstr "Importar a doca ou panel"
2183 
2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2185 #, kde-format
2186 msgid "Import"
2187 msgstr "Importar"
2188 
2189 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "import dock panel"
2192 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2193 msgstr "Ficheiro de doca ou panel de Latte 0.2"
2194 
2195 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2198 msgid "%1 Docks/Panels"
2199 msgstr "Docas ou paneis de %1"
2200 
2201 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2202 #, kde-format
2203 msgid ""
2204 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2205 "<br/>Would you like to continue?"
2206 msgid_plural ""
2207 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2208 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2209 msgstr[0] ""
2210 "Vai <b>retirar 1</b> doca ou panel completamente da disposición.<br/>Quere "
2211 "continuar?"
2212 msgstr[1] ""
2213 "Vai <b>retirar %1</b> docas ou paneis completamente da disposición.<br/"
2214 ">Quere continuar?"
2215 
2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2217 #, kde-format
2218 msgid ""
2219 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2220 "changes <b>now</b> or discard them?"
2221 msgstr ""
2222 "A configuración da disposición <b>%1</b> cambiou.<br/>Quere aplicar os "
2223 "cambios <b>agora</b> ou descartalos?"
2224 
2225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "top edge"
2228 msgid "Top"
2229 msgstr "Arriba"
2230 
2231 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "left edge"
2234 msgid "Left"
2235 msgstr "Esquerda"
2236 
2237 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "bottom edge"
2240 msgid "Bottom"
2241 msgstr "Abaixo"
2242 
2243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "right edge"
2246 msgid "Right"
2247 msgstr "Dereita"
2248 
2249 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2250 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "left alignment"
2254 msgid "Left"
2255 msgstr "Esquerda"
2256 
2257 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2258 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2259 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "top alignment"
2262 msgid "Top"
2263 msgstr "Arriba"
2264 
2265 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2266 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2267 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "center alignment"
2270 msgid "Center"
2271 msgstr "Centro"
2272 
2273 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2274 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2275 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "right alignment"
2278 msgid "Right"
2279 msgstr "Dereita"
2280 
2281 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "bottom alignment"
2286 msgid "Bottom"
2287 msgstr "Abaixo"
2288 
2289 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "justify alignment"
2294 msgid "Justify"
2295 msgstr "Xustificar"
2296 
2297 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2298 #, kde-format
2299 msgid " - On Primary Screen - "
2300 msgstr " — Na pantalla principal — "
2301 
2302 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2303 #, kde-format
2304 msgid " - On All Screens - "
2305 msgstr " — En todas as pantallas — "
2306 
2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2308 #, kde-format
2309 msgid " - On All Secondary Screens - "
2310 msgstr " — En todas as pantallas secundarias — "
2311 
2312 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2313 #, kde-format
2314 msgid "Name"
2315 msgstr "Nome"
2316 
2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2319 #, kde-format
2320 msgid "Screen"
2321 msgstr "Pantalla"
2322 
2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "screen edge"
2326 msgid "Edge"
2327 msgstr "Bordo"
2328 
2329 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2330 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2331 #, kde-format
2332 msgid "Alignment"
2333 msgstr "Aliñamento"
2334 
2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2336 #, kde-format
2337 msgid "Includes"
2338 msgstr "Inclusións"
2339 
2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "unknown screen"
2344 msgid "Unknown: [%1]"
2345 msgstr "Descoñecida: [%1]"
2346 
2347 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "primary screen"
2350 msgid "Primary"
2351 msgstr "Principal"
2352 
2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2354 #, kde-format
2355 msgid "All Screens"
2356 msgstr "Todas as pantallas"
2357 
2358 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2359 #, kde-format
2360 msgid "Secondary Screens"
2361 msgstr "Pantallas secundarias"
2362 
2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "bottom location"
2367 msgid "Bottom"
2368 msgstr "Abaixo"
2369 
2370 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2371 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "top location"
2374 msgid "Top"
2375 msgstr "Arriba"
2376 
2377 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2378 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "left location"
2381 msgid "Left"
2382 msgstr "Esquerda"
2383 
2384 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2385 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "right location"
2388 msgid "Right"
2389 msgstr "Dereita"
2390 
2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "unknown location"
2394 msgid "Unknown"
2395 msgstr "Descoñecida"
2396 
2397 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "unknown alignment"
2400 msgid "Unknown"
2401 msgstr "Descoñecido"
2402 
2403 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2404 #, kde-format
2405 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2406 msgstr "Amosar a doca ou panel de Latte"
2407 
2408 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2409 #, kde-format
2410 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2411 msgstr "Pasar polas xanelas de configuración da doca ou panel"
2412 
2413 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2414 #, kde-format
2415 msgid "Show Latte Global Settings"
2416 msgstr "Amosar a configuración global de Latte"
2417 
2418 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2419 #, kde-format
2420 msgid "Activate Entry %1"
2421 msgstr "Activar a entrada %1"
2422 
2423 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2424 #, kde-format
2425 msgid "New Instance for Entry %1"
2426 msgstr "Nova instancia para a entrada %1"
2427 
2428 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "default layout template name"
2431 msgid "Default"
2432 msgstr "Predeterminado"
2433 
2434 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "empty layout template name"
2437 msgid "Empty"
2438 msgstr "Baleiro"
2439 
2440 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "view template name"
2443 msgid "Default Dock"
2444 msgstr "Doca predeterminada"
2445 
2446 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "view template name"
2449 msgid "Default Panel"
2450 msgstr "Panel predeterminado"
2451 
2452 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "view template name"
2455 msgid "Empty Panel"
2456 msgstr "Panel baleiro"
2457 
2458 #: app/view/originalview.cpp:126
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2461 msgid "Clone of %1"
2462 msgstr "Clon de %1"
2463 
2464 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "add indicator"
2467 msgid "Add Indicator"
2468 msgstr "Engadir un indicador"
2469 
2470 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "add indicator file"
2473 msgid "Latte Indicator"
2474 msgstr "Indicador de Latte"
2475 
2476 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2477 #, kde-format
2478 msgid "Stick On Top"
2479 msgstr "Manter por riba"
2480 
2481 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2482 #, kde-format
2483 msgid ""
2484 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2485 "panels"
2486 msgstr ""
2487 "Manter o espazo máximo dispoñíbel na parte superior da pantalla e ignorar "
2488 "calquera doca ou panel superiores"
2489 
2490 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2491 #, kde-format
2492 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2493 msgstr "Reorganizar e configurar os trebellos"
2494 
2495 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2499 msgstr ""
2500 "Pode mover os seus trebellos e configuralos desde as súas xanelas emerxentes"
2501 
2502 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2503 #, kde-format
2504 msgid "Stick On Bottom"
2505 msgstr "Manter por abaixo"
2506 
2507 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2508 #, kde-format
2509 msgid ""
2510 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2511 "docks or panels"
2512 msgstr ""
2513 "Manter o espazo máximo dispoñíbel na parte inferior da pantalla e ignorar "
2514 "calquera doca ou panel inferiores"
2515 
2516 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2519 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2520 msgstr "Pode usar a roda do rato para cambiar a lonxitude máxima do %1%."
2521 
2522 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2523 #, kde-format
2524 msgid "Maximum Length"
2525 msgstr "Lonxitude máxima"
2526 
2527 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2530 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2531 msgstr "Pode usar a roda do rato para cambiar a opacidade do fondo do %1%"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2534 #, kde-format
2535 msgid "General"
2536 msgstr "Xeral"
2537 
2538 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "view settings width scale"
2541 msgid "Width %1%"
2542 msgstr "Anchura: %1%"
2543 
2544 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "view settings width scale"
2547 msgid "Width %1% / Height %2%"
2548 msgstr "Anchura: %1% / altura: %2%"
2549 
2550 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "advanced settings"
2553 msgid "Advanced"
2554 msgstr "Avanzada"
2555 
2556 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2557 #, kde-format
2558 msgid "Behavior"
2559 msgstr "Comportamento"
2560 
2561 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2562 #, kde-format
2563 msgid "Appearance"
2564 msgstr "Aparencia"
2565 
2566 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2567 #, kde-format
2568 msgid "Effects"
2569 msgstr "Efectos"
2570 
2571 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "tasks header and index"
2574 msgid "Tasks <%1>"
2575 msgstr "Tarefas <%1>"
2576 
2577 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2578 #, kde-format
2579 msgid "Tasks"
2580 msgstr "Tarefas"
2581 
2582 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2583 #, kde-format
2584 msgid "Add..."
2585 msgstr "Engadir…"
2586 
2587 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2588 #, kde-format
2589 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2590 msgstr "Engadir novas docas e paneis de varios modelos"
2591 
2592 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2593 #, kde-format
2594 msgid "Duplicate Dock"
2595 msgstr "Duplicar a doca"
2596 
2597 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2598 #, kde-format
2599 msgid "Duplicate Panel"
2600 msgstr "Duplicar o panel"
2601 
2602 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2603 #, kde-format
2604 msgid "Remove current dock"
2605 msgstr "Retirar a doca actual"
2606 
2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2608 #, kde-format
2609 msgid "Close"
2610 msgstr "Pechar"
2611 
2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2613 #, kde-format
2614 msgid "Close settings window"
2615 msgstr "Pechar a xanela de configuración"
2616 
2617 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2618 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2619 #, kde-format
2620 msgid "Items"
2621 msgstr "Elementos"
2622 
2623 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "absolute size"
2626 msgid "Absolute size"
2627 msgstr "Tamaño absoluto"
2628 
2629 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2630 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2633 msgid "%1 px."
2634 msgstr "%1 px"
2635 
2636 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "relative size"
2639 msgid "Relative size"
2640 msgstr "Tamaño relativo"
2641 
2642 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2645 msgid "%1 px."
2646 msgstr "%1 px"
2647 
2648 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2649 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2650 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2651 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2653 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2654 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2655 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2656 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2657 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2659 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2662 msgid "%1 %"
2663 msgstr "%1%"
2664 
2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "no value in percentage"
2668 msgid "--- %"
2669 msgstr "--- %"
2670 
2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2672 #, kde-format
2673 msgid "Zoom on hover"
2674 msgstr "Ampliar ao cubrir"
2675 
2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2678 #, kde-format
2679 msgid "Length"
2680 msgstr "Lonxitude"
2681 
2682 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2683 #, kde-format
2684 msgid "Maximum"
2685 msgstr "Máximo"
2686 
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2688 #, kde-format
2689 msgid "Minimum"
2690 msgstr "Mínimo"
2691 
2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2693 #, kde-format
2694 msgid "Offset"
2695 msgstr "Desprazamento"
2696 
2697 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2700 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2701 msgstr "Axustes dinámicos de lonxitude"
2702 
2703 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2707 msgstr "Maximizar a lonxitude do panel en presenza de xanelas maximizadas"
2708 
2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2710 #, kde-format
2711 msgid ""
2712 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2713 "present on the screen"
2714 msgstr ""
2715 "Cambiar a lonxitude do panel ao tamaño máximo da pantalla cando haxa xanelas "
2716 "maximizadas presentes na pantalla"
2717 
2718 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2719 #, kde-format
2720 msgid "Margins"
2721 msgstr "Marxes"
2722 
2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2724 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2727 msgid "%1 px."
2728 msgstr "%1 px"
2729 
2730 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2731 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2732 #, kde-format
2733 msgid "Thickness"
2734 msgstr "Espesura"
2735 
2736 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2737 #, kde-format
2738 msgid "Floating gap"
2739 msgstr "Oco flotante"
2740 
2741 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2744 msgid "%1 px."
2745 msgstr "%1 px"
2746 
2747 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2748 #, kde-format
2749 msgid "Colors"
2750 msgstr "Cores"
2751 
2752 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2753 #, kde-format
2754 msgid "Palette"
2755 msgstr "Paleta"
2756 
2757 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "plasma theme colors"
2760 msgid "Plasma Theme Colors"
2761 msgstr "Cores do tema de Plasma"
2762 
2763 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "dark theme colors"
2766 msgid "Dark Colors"
2767 msgstr "Cores escuras"
2768 
2769 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "light theme colors"
2772 msgid "Light Colors"
2773 msgstr "Cores claras"
2774 
2775 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "layout custom colors"
2778 msgid "Layout Custom Colors"
2779 msgstr "Cores personalizadas da disposición"
2780 
2781 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2782 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2783 #. }
2784 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "smart theme colors"
2787 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2788 msgstr "Cores intelixentes baseadas no fondo de escritorio"
2789 
2790 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2791 #, kde-format
2792 msgid "From Window"
2793 msgstr "Da xanela"
2794 
2795 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2796 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2797 #, kde-format
2798 msgid "Disabled"
2799 msgstr "Desactivado"
2800 
2801 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2802 #, kde-format
2803 msgid "Current Active Window"
2804 msgstr "Xanela activa actual"
2805 
2806 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2807 #, kde-format
2808 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2809 msgstr "As cores basearanse na xanela activa"
2810 
2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2815 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2816 msgstr ""
2817 "As cores basearanse na xanela activa.\n"
2818 "Aviso: Ten que instalar o guión de KWin de cores da tenda de KDE."
2819 
2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2821 #, kde-format
2822 msgid "Any Touching Window"
2823 msgstr "Calquera xanela que toque"
2824 
2825 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2826 #, kde-format
2827 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2828 msgstr "As cores basearanse nas xanelas que tocan a vista"
2829 
2830 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2831 #, kde-format
2832 msgid ""
2833 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2834 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2835 msgstr ""
2836 "As cores basearanse nas xanelas que están a tocar a vista.\n"
2837 "Aviso: Ten que instalar o guión de KWin de cores da tenda de KDE."
2838 
2839 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2840 #, kde-format
2841 msgid "Background"
2842 msgstr "Fondo"
2843 
2844 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2845 #, kde-format
2846 msgid "Enable/disable background"
2847 msgstr "Activar ou desactivar o fondo"
2848 
2849 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2850 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2851 #, kde-format
2852 msgid "Opacity"
2853 msgstr "Opacidade"
2854 
2855 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2858 msgid "Busy Opacity"
2859 msgstr "Opacidade ocupado"
2860 
2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2862 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2863 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "Default word abbreviation"
2866 msgid "Def."
2867 msgstr "Pre."
2868 
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2870 #, kde-format
2871 msgid "Radius"
2872 msgstr "Raio"
2873 
2874 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2875 #, kde-format
2876 msgid "Shadow"
2877 msgstr "Sombra"
2878 
2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2880 #, kde-format
2881 msgid "Blur"
2882 msgstr "Desenfoque"
2883 
2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2885 #, kde-format
2886 msgid "Background is blurred underneath"
2887 msgstr "O fondo está borroso debaixo"
2888 
2889 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2890 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2891 #, kde-format
2892 msgid "Shadows"
2893 msgstr "Sombras"
2894 
2895 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2896 #, kde-format
2897 msgid "Background shows its shadows"
2898 msgstr "O fondo mostra as súas sombras"
2899 
2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2901 #, kde-format
2902 msgid "Outline"
2903 msgstr "Contorno"
2904 
2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2906 #, kde-format
2907 msgid ""
2908 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2909 "Latte Preferences"
2910 msgstr ""
2911 "O fondo debuxa unha liña nos seus bordos. Pode definir o tamaño da liña "
2912 "desde as preferencias de Latte"
2913 
2914 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2915 #, kde-format
2916 msgid "All Corners"
2917 msgstr "Todas as esquinas"
2918 
2919 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2920 #, kde-format
2921 msgid "Background draws all corners at all cases."
2922 msgstr "O fondo debuxa todas as esquinas en todos os casos."
2923 
2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "dynamic visibility for background"
2927 msgid "Dynamic Visibility"
2928 msgstr "Visibilidade dinámica"
2929 
2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2931 #, kde-format
2932 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2933 msgstr "Preferir un fondo opaco ao tocar unha xanela"
2934 
2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2936 #, kde-format
2937 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2938 msgstr ""
2939 "O fondo retira a súa configuración de transparencia cando hai unha xanela "
2940 "tocando"
2941 
2942 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2943 #, kde-format
2944 msgid "Hide background when not needed"
2945 msgstr "Agochar o fondo cando non se necesite"
2946 
2947 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2951 "background is busy"
2952 msgstr ""
2953 "O fondo agóchase salvo que unha xanela toque ou o fondo de escritorio estea "
2954 "ocupado"
2955 
2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2957 #, kde-format
2958 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2959 msgstr "Agochar a sombra do fondo para as xanelas que estean maximizadas"
2960 
2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
2965 "the view"
2966 msgstr ""
2967 "As sombras do fondo agóchanse cando unha xanela activa maximizada toca a "
2968 "vista"
2969 
2970 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
2971 #, kde-format
2972 msgid "Exceptions"
2973 msgstr "Excepcións"
2974 
2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
2976 #, kde-format
2977 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
2978 msgstr "Preferir o fondo e as cores de Plasma para os trebellos expandidos"
2979 
2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
2981 #, kde-format
2982 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
2983 msgstr ""
2984 "O fondo vólvese opaco co estilo de Plasma cando se expanden os trebellos"
2985 
2986 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
2987 #, kde-format
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Tipo"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2992 #, kde-format
2993 msgid "Location"
2994 msgstr "Lugar"
2995 
2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
2997 #, kde-format
2998 msgid "On Primary Screen"
2999 msgstr "Na pantalla principal"
3000 
3001 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3002 #, kde-format
3003 msgid "On All Screens"
3004 msgstr "En todas as pantallas"
3005 
3006 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3007 #, kde-format
3008 msgid "On All Secondary Screens"
3009 msgstr "En todas as pantallas secundarias"
3010 
3011 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3012 #, kde-format
3013 msgid "Visibility"
3014 msgstr "Visibilidade"
3015 
3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3017 #, kde-format
3018 msgid "Always Visible"
3019 msgstr "Sempre visíbel"
3020 
3021 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3022 #, kde-format
3023 msgid "Auto Hide"
3024 msgstr "Agochar automaticamente"
3025 
3026 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3027 #, kde-format
3028 msgid "Dodge Active"
3029 msgstr "Esquivar os activos"
3030 
3031 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3032 #, kde-format
3033 msgid "Dodge Maximized"
3034 msgstr "Esquivar os maximizados"
3035 
3036 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3037 #, kde-format
3038 msgid "Dodge All Windows"
3039 msgstr "Esquivar todas as xanelas"
3040 
3041 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3042 #, kde-format
3043 msgid "Windows Go Below"
3044 msgstr "As xanelas van en baixo"
3045 
3046 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3047 #, kde-format
3048 msgid "Windows Can Cover"
3049 msgstr "As xanelas poden cubrilo"
3050 
3051 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3052 #, kde-format
3053 msgid "Windows Always Cover"
3054 msgstr "As xanelas sempre cobren"
3055 
3056 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3057 #, kde-format
3058 msgid "On Demand Sidebar"
3059 msgstr "Barra lateral baixo demanda"
3060 
3061 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3062 #, kde-format
3063 msgid ""
3064 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3065 "shortcut or script"
3066 msgstr ""
3067 "A barra lateral pode amosarse e agocharse só mediante un trebello, atallo ou "
3068 "guión externo"
3069 
3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3071 #, kde-format
3072 msgid "Auto Hide Sidebar"
3073 msgstr "Agochar automaticamente a barra lateral"
3074 
3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3076 #, kde-format
3077 msgid ""
3078 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3079 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3080 msgstr ""
3081 "A barra lateral só pode amosarse mediante un trebello, atallo ou guión "
3082 "externo, pero tamén pode agocharse automaticamente cando non conteña o rato"
3083 
3084 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3085 #, kde-format
3086 msgid "Delay"
3087 msgstr "Atraso"
3088 
3089 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3090 #, kde-format
3091 msgid "Show "
3092 msgstr "Amosar"
3093 
3094 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3096 #, kde-format
3097 msgid "Actions"
3098 msgstr "Accións"
3099 
3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "track active window"
3103 msgid "Track"
3104 msgstr "Seguir"
3105 
3106 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "track from current screen"
3109 msgid "Active Window From Current Screen"
3110 msgstr "Xanela activa da pantalla actual"
3111 
3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "track from all screens"
3115 msgid "Active Window From All Screens"
3116 msgstr "Xanela activa de todas as pantallas"
3117 
3118 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3119 #, kde-format
3120 msgid "Left Button"
3121 msgstr "Botón esquerdo"
3122 
3123 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3124 #, kde-format
3125 msgid "Drag Active Window"
3126 msgstr "Arrastrar a xanela activa"
3127 
3128 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3129 #, kde-format
3130 msgid ""
3131 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3132 "window from empty areas"
3133 msgstr ""
3134 "A persoa usuaria pode usar o botón esquerdo do rato para arrastrar e "
3135 "maximizar ou restaurar a última xanela activa desde zonas baleiras"
3136 
3137 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3138 #, kde-format
3139 msgid "Middle Button"
3140 msgstr "Botón central"
3141 
3142 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3143 #, kde-format
3144 msgid "Close Active Window"
3145 msgstr "Pechar a xanela activa"
3146 
3147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3148 #, kde-format
3149 msgid ""
3150 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3151 "areas"
3152 msgstr ""
3153 "A persoa usuaria pode usar o botón central do rato para pechar a última "
3154 "xanela activa desde zonas baleiras"
3155 
3156 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3157 #, kde-format
3158 msgid "Mouse wheel"
3159 msgstr "Roda do rato"
3160 
3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "none scroll actions"
3164 msgid "No Action"
3165 msgstr "Ningunha acción"
3166 
3167 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3168 #, kde-format
3169 msgid "Cycle Through Desktops"
3170 msgstr "Rotar polos escritorios"
3171 
3172 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3173 #, kde-format
3174 msgid "Cycle Through Activities"
3175 msgstr "Rotar polas actividades"
3176 
3177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3178 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3179 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3181 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3182 #, kde-format
3183 msgid "Cycle Through Tasks"
3184 msgstr "Rotar polas tarefas"
3185 
3186 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3187 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3188 #, kde-format
3189 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3190 msgstr "Rotar e minimizar as tarefas"
3191 
3192 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3193 #, kde-format
3194 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3195 msgstr "Estreitar os consellos dos títulos ao pasar o cursor por riba"
3196 
3197 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3198 #, kde-format
3199 msgid ""
3200 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3201 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3202 msgstr ""
3203 "Estreitar mensaxes emerxentes máis delgadas producidas por Latte para os "
3204 "elementos.\n"
3205 "Estas mensaxes non se debuxan cando se desactiva o efecto de ampliación dos "
3206 "trebellos"
3207 
3208 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3209 #, kde-format
3210 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3211 msgstr "Expandir a xanela emerxente mediante a roda do rato"
3212 
3213 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3214 #, kde-format
3215 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3216 msgstr ""
3217 "Amosar ou agochar a xanela emerxente do trebello mediante a acción da roda "
3218 "do rato"
3219 
3220 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3221 #, kde-format
3222 msgid "Adjust size automatically when needed"
3223 msgstr "Axustar automaticamente o tamaño cando se necesite"
3224 
3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3226 #, kde-format
3227 msgid ""
3228 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3229 "they can fit in"
3230 msgstr ""
3231 "Os elementos diminúen o seu tamaño cando supera a lonxitude máxima e "
3232 "auméntano cando caben"
3233 
3234 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3235 #, kde-format
3236 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3237 msgstr "Activar segundo atallos globais de posición"
3238 
3239 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3243 "only one view can have that option enabled for each layout"
3244 msgstr ""
3245 "Esta vista úsase para atallos globais baseados en posicións. Teña en conta "
3246 "que só unha das vistas pode ter a opción activada en cada disposición"
3247 
3248 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3249 #, kde-format
3250 msgid "Floating"
3251 msgstr "Flotante"
3252 
3253 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3254 #, kde-format
3255 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3256 msgstr "Usar sempre un oco flotante para a interacción coa persoa usuaria"
3257 
3258 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3259 #, kde-format
3260 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3261 msgstr "O oco flotante úsase sempre para a interacción con trebellos e xanelas"
3262 
3263 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3264 #, kde-format
3265 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3266 msgstr "Agochar o oco flotante para as xanelas que estean maximizadas"
3267 
3268 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3269 #, kde-format
3270 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3271 msgstr "O oco flotante desactívase cando hai xanelas maximizadas"
3272 
3273 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3274 #, kde-format
3275 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3276 msgstr "Atrasar o agoche do oco flotante ata que o rato saia"
3277 
3278 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3279 #, kde-format
3280 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3281 msgstr "para evitar premer elementos adxacentes nalgúns casos"
3282 
3283 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3284 #, kde-format
3285 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3286 msgstr "Reflectir o oco flotante cando se amose"
3287 
3288 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3289 #, kde-format
3290 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3291 msgstr "O oco flotante reflíctese cando se amosa no modo «Sempre visíbel»"
3292 
3293 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3294 #, kde-format
3295 msgid "Environment"
3296 msgstr "Ambiente"
3297 
3298 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3299 #, kde-format
3300 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3301 msgstr "Activar a esquina de KWin tras agochar"
3302 
3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3304 #, kde-format
3305 msgid ""
3306 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3307 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3308 "hidden view"
3309 msgstr ""
3310 "Tras agocharse a vista, infórmase a KWin para que faga seguimento da "
3311 "información ao usuario. Por exemplo, amósase un consello visual de bordo "
3312 "cando o rato se achega á vista agochada."
3313 
3314 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3315 #, kde-format
3316 msgid "Can be above fullscreen windows"
3317 msgstr "Pode estar sobre xanelas a pantalla completa"
3318 
3319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3320 #, kde-format
3321 msgid ""
3322 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3323 "windows even those set as 'Always On Top'"
3324 msgstr ""
3325 "Marca BypassWindowManagerHint da xanela. A vista estará sobre todas as "
3326 "xanelas, incluso as que estean configuradas como «sempre enriba»"
3327 
3328 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3329 #, kde-format
3330 msgid "Raise on desktop change"
3331 msgstr "Erguer ao cambiar de escritorio"
3332 
3333 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3334 #, kde-format
3335 msgid "Raise on activity change"
3336 msgstr "Erguer ao cambiar de actividade"
3337 
3338 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3339 #, kde-format
3340 msgid "Enable/disable applet shadows"
3341 msgstr "Activar ou desactivar as sombras de trebellos"
3342 
3343 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3344 #, kde-format
3345 msgid "Size"
3346 msgstr "Tamaño"
3347 
3348 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "default shadow"
3351 msgid "Default Color"
3352 msgstr "Cor predeterminada"
3353 
3354 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3355 #, kde-format
3356 msgid "Default shadow for applets"
3357 msgstr "Sombra predeterminada dos trebellos"
3358 
3359 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "theme shadow"
3362 msgid "Theme Color"
3363 msgstr "Cor do tema"
3364 
3365 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3366 #, kde-format
3367 msgid "Shadow from theme color palette"
3368 msgstr "Sombra da paleta de cores do tema"
3369 
3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3371 #, kde-format
3372 msgid "Use set shadow color"
3373 msgstr "Usar a cor de sombras definida"
3374 
3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3376 #, kde-format
3377 msgid "Please choose shadow color"
3378 msgstr "Escolla a cor das sombras"
3379 
3380 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3381 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3382 #, kde-format
3383 msgid "Animations"
3384 msgstr "Animacións"
3385 
3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3387 #, kde-format
3388 msgid "Enable/disable all animations"
3389 msgstr "Activar ou desactivar as animacións"
3390 
3391 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3392 #, kde-format
3393 msgid "x1"
3394 msgstr "×1"
3395 
3396 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3397 #, kde-format
3398 msgid "x2"
3399 msgstr "×2"
3400 
3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3402 #, kde-format
3403 msgid "x3"
3404 msgstr "×3"
3405 
3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3407 #, kde-format
3408 msgid "Indicators"
3409 msgstr "Indicadores"
3410 
3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3412 #, kde-format
3413 msgid "Enable/disable indicators"
3414 msgstr "Activar ou desactivar os indicadores"
3415 
3416 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "latte indicator style"
3419 msgid "Latte"
3420 msgstr "Latte"
3421 
3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "plasma indicator style"
3425 msgid "Plasma"
3426 msgstr "Plasma"
3427 
3428 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3429 #, kde-format
3430 msgid "Badges"
3431 msgstr "Placas"
3432 
3433 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3434 #, kde-format
3435 msgid "Notifications from tasks"
3436 msgstr "Notificacións das tarefas"
3437 
3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3441 msgstr "Amosar as mensaxes ou as notificacións sen ler das tarefas"
3442 
3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3444 #, kde-format
3445 msgid "Progress information for tasks"
3446 msgstr "Información de progreso das tarefas"
3447 
3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3449 #, kde-format
3450 msgid ""
3451 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3452 msgstr ""
3453 "Amosar unha animación de progreso das tarefas, por exemploao copiar "
3454 "ficheiros con Dolphin"
3455 
3456 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3457 #, kde-format
3458 msgid "Audio playing from tasks"
3459 msgstr "Reprodución automática das tarefas"
3460 
3461 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show audio playing from tasks"
3464 msgstr "Amosar a reprodución de son das tarefas"
3465 
3466 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3467 #, kde-format
3468 msgid "Prominent color for notification badge"
3469 msgstr "Cor prominente para a placa de notificacións"
3470 
3471 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3472 #, kde-format
3473 msgid ""
3474 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3475 msgstr ""
3476 "A placa de notificación usa un fondo máis prominente, que adoitar ser "
3477 "vermello"
3478 
3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3480 #, kde-format
3481 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3482 msgstr "Cambiar o volume ao desprazar a placa de son"
3483 
3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3488 "wheel"
3489 msgstr ""
3490 "O usuario pode silenciar ou activar o son cun clic ou cambiar o volume coa "
3491 "roda do rato"
3492 
3493 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3494 #, kde-format
3495 msgid "Interaction"
3496 msgstr "Interacción"
3497 
3498 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3499 #, kde-format
3500 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3501 msgstr "Os iniciadores só se engaden no trebello de tarefas actual"
3502 
3503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3504 #, kde-format
3505 msgid ""
3506 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3507 "or in any other applet"
3508 msgstr ""
3509 "Os iniciadores só se engaden no trebello actual de tarefas e non como "
3510 "trebellos normais ou en calquera outro trebello"
3511 
3512 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3513 #, kde-format
3514 msgid "Window actions in the context menu"
3515 msgstr "Accións de xanela no menú de contexto"
3516 
3517 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3518 #, kde-format
3519 msgid "Preview window behaves as popup"
3520 msgstr "A xanela de vista previa compórtase como unha xanela emerxente"
3521 
3522 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3523 #, kde-format
3524 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3525 msgstr "Baseados en atallos de posición só afecta ás tarefas actuais"
3526 
3527 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3531 "not for other applets"
3532 msgstr ""
3533 "Os atallos globais baseados en posicións só se activan para as tarefas "
3534 "actuais e non para outros trebellos"
3535 
3536 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3537 #, kde-format
3538 msgid "Filters"
3539 msgstr "Filtros"
3540 
3541 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3542 #, kde-format
3543 msgid "Show only tasks from the current screen"
3544 msgstr "Amosar só as tarefas na pantalla actual"
3545 
3546 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3549 msgstr "Amosar só as tarefas no escritorio actual"
3550 
3551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show only tasks from the current activity"
3554 msgstr "Amosar só as tarefas na actividade actual"
3555 
3556 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3557 #, kde-format
3558 msgid "Show only tasks from launchers"
3559 msgstr "Amosar só tarefas de iniciadores"
3560 
3561 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3562 #, kde-format
3563 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3564 msgstr "Amosar só lanzadores e agochar todas as tarefas"
3565 
3566 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3567 #, kde-format
3568 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3569 msgstr "As tarefas agóchanse e só se amosan os iniciadores"
3570 
3571 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3574 msgstr "Amosar só tarefas agrupadas para unha mesma aplicación"
3575 
3576 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3577 #, kde-format
3578 msgid "By default group tasks of the same application"
3579 msgstr "Agrupar de maneira predeterminada as tarefas da mesma aplicación"
3580 
3581 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3582 #, kde-format
3583 msgid "Bounce launchers when triggered"
3584 msgstr "Botar os iniciadores ao activalos"
3585 
3586 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3587 #, kde-format
3588 msgid "Bounce tasks that need attention"
3589 msgstr "Botar as tarefas que requiren atención"
3590 
3591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3592 #, kde-format
3593 msgid "Slide in and out single windows"
3594 msgstr "Deslizar cara dentro e cara fóra as xanelas individuais"
3595 
3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3597 #, kde-format
3598 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3599 msgstr "As tarefas agrupadas botan as súas novas xanelas"
3600 
3601 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3602 #, kde-format
3603 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3604 msgstr "As tarefas agrupadas deslizar cara fóra as súas xanelas pechadas"
3605 
3606 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3607 #, kde-format
3608 msgid "Launchers"
3609 msgstr "Iniciadores"
3610 
3611 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "unique launchers group"
3614 msgid "Unique Group"
3615 msgstr "Grupo único"
3616 
3617 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3621 "other view"
3622 msgstr ""
3623 "Usar un grupo único de iniciadores para esta vista que sexa independente de "
3624 "calquera outra vista"
3625 
3626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "layout launchers group"
3629 msgid "Layout Group"
3630 msgstr "Grupo de disposicións"
3631 
3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3633 #, kde-format
3634 msgid ""
3635 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3636 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3637 "<b>same layout</b>"
3638 msgstr ""
3639 "Usar o grupo de iniciadores da disposición actual para esta vista de Latte. "
3640 "Este grupo fornece <b>sincronización</b> de iniciadores entre distintas "
3641 "vistas na <b>mesma disposición</b>"
3642 
3643 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "global launchers group"
3646 msgid "Global Group"
3647 msgstr "Grupo global"
3648 
3649 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3653 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3654 "<b>different layouts</b>"
3655 msgstr ""
3656 "Usar o grupo de iniciadores global para esta vista de Latte. Este grupo "
3657 "fornece sincronización de iniciadores entre distintas vistas e entre "
3658 "<b>distintas disposicións</b>"
3659 
3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3661 #, kde-format
3662 msgid "Scrolling"
3663 msgstr "Desprazamento"
3664 
3665 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3669 msgstr ""
3670 "Activar o desprazamento das tarefas cando desbordan e superan o espazo "
3671 "dispoñíbel"
3672 
3673 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3674 #, kde-format
3675 msgid "Manual"
3676 msgstr "Manual"
3677 
3678 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "disabled manual scrolling"
3681 msgid "Disabled scrolling"
3682 msgstr "Desactivar o desprazamento"
3683 
3684 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3685 #, kde-format
3686 msgid "Only vertical scrolling"
3687 msgstr "Só desprazamento vertical"
3688 
3689 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3690 #, kde-format
3691 msgid "Only horizontal scrolling"
3692 msgstr "Só desprazamento horizontal"
3693 
3694 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3695 #, kde-format
3696 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3697 msgstr "Desprazamento horizontal e vertical"
3698 
3699 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3700 #, kde-format
3701 msgid "Automatic"
3702 msgstr "Automático"
3703 
3704 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3705 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3706 #, kde-format
3707 msgid "Left Click"
3708 msgstr "Clic esquerdo"
3709 
3710 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "present windows action"
3713 msgid "Present Windows"
3714 msgstr "Presentar as xanelas"
3715 
3716 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3718 #, kde-format
3719 msgid "Preview Windows"
3720 msgstr "Obter unha vista previa das xanelas"
3721 
3722 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3723 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3724 #, kde-format
3725 msgid "Middle Click"
3726 msgstr "Clic central"
3727 
3728 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3729 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "The click action"
3732 msgid "None"
3733 msgstr "Ningún"
3734 
3735 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3737 #, kde-format
3738 msgid "Close Window or Group"
3739 msgstr "Pechar a xanela ou grupo"
3740 
3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3743 #, kde-format
3744 msgid "New Instance"
3745 msgstr "Nova instancia"
3746 
3747 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3748 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3749 #, kde-format
3750 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3751 msgstr "Minimizar ou restaurar a xanela ou grupo"
3752 
3753 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3755 #, kde-format
3756 msgid "Toggle Task Grouping"
3757 msgstr "Conmutar o agrupamento de tarefas"
3758 
3759 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3760 #, kde-format
3761 msgid "Hover"
3762 msgstr "Pasar por riba"
3763 
3764 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "none action"
3768 msgid "None"
3769 msgstr "Ningún"
3770 
3771 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3772 #, kde-format
3773 msgid "Highlight Windows"
3774 msgstr "Realzar as xanelas"
3775 
3776 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3777 #, kde-format
3778 msgid "Preview and Highlight Windows"
3779 msgstr "Obter unha vista previa e realzar as xanelas"
3780 
3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3782 #, kde-format
3783 msgid "Wheel"
3784 msgstr "Roda"
3785 
3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3787 #, kde-format
3788 msgid "Right Click"
3789 msgstr "Clic dereito"
3790 
3791 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3792 #, kde-format
3793 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3794 msgstr ""
3795 "Instalar indicadores da tenda de Internet de KDE ou de ficheiros locais"
3796 
3797 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3798 #, kde-format
3799 msgid "Use %1 style for your indicators"
3800 msgstr "Use o estilo de %1 para os seus indicadores"
3801 
3802 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3803 #, kde-format
3804 msgid "Install..."
3805 msgstr "Instalar…"
3806 
3807 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3808 #, kde-format
3809 msgid "Remove indicator"
3810 msgstr "Retirar o indicador"
3811 
3812 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3813 #, kde-format
3814 msgid "Add Indicator..."
3815 msgstr "Engadir un indicador…"
3816 
3817 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3818 #, kde-format
3819 msgid "Get New Indicators..."
3820 msgstr "Obter novos indicadores…"
3821 
3822 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "dock type"
3825 msgid "Dock"
3826 msgstr "Doca"
3827 
3828 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3829 #, kde-format
3830 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3831 msgstr "Cambiar o comportamento e a aparencia á de tipo doca"
3832 
3833 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "panel type"
3836 msgid "Panel"
3837 msgstr "Panel"
3838 
3839 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3840 #, kde-format
3841 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3842 msgstr "Cambiar o comportamento e a aparencia á de tipo panel"
3843 
3844 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3845 #, kde-format
3846 msgid "Undo uninstall"
3847 msgstr "Desfacer a desinstalación"
3848 
3849 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3850 #, kde-format
3851 msgid "Uninstall widget"
3852 msgstr "Desinstalar o trebello"
3853 
3854 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3855 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3856 #, kde-format
3857 msgid "All Widgets"
3858 msgstr "Todos os trebellos"
3859 
3860 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3861 #, kde-format
3862 msgid "Widgets"
3863 msgstr "Trebellos"
3864 
3865 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3866 #, kde-format
3867 msgid "Get New Widgets…"
3868 msgstr "Obter novos trebellos…"
3869 
3870 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3871 #, kde-format
3872 msgid "Search…"
3873 msgstr "Buscar…"
3874 
3875 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3876 #, kde-format
3877 msgid "Categories"
3878 msgstr "Categorías"
3879 
3880 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3881 #, kde-format
3882 msgid "No widgets matched the search terms"
3883 msgstr "Ningún trebello coincide cos termos de busca."
3884 
3885 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3886 #, kde-format
3887 msgid "No widgets available"
3888 msgstr "Non hai trebellos dispoñíbeis."
3889 
3890 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3891 #~ msgstr ""
3892 #~ "Sensibilidade baixa para o efecto parabólico (uso de procesador e "
3893 #~ "rendemento baixos)"
3894 
3895 #~ msgctxt "low sensitivity"
3896 #~ msgid "Low"
3897 #~ msgstr "Baixa"
3898 
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "Sensibilidade media para o efecto parabólico (uso de procesador e "
3903 #~ "rendemento normais)"
3904 
3905 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3906 #~ msgid "Medium"
3907 #~ msgstr "Media"
3908 
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Sensibilidade alta para o efecto parabólico (uso de procesador e "
3913 #~ "rendemento altos)"
3914 
3915 #~ msgctxt "high sensitivity"
3916 #~ msgid "High"
3917 #~ msgstr "Alta"
3918 
3919 #, fuzzy
3920 #~| msgid "Mouse Sensitivity"
3921 #~ msgid "mouse sensitivity"
3922 #~ msgstr "Sensibilidade do rato"
3923 
3924 #, fuzzy
3925 #~| msgid "Multiple Layouts Warning"
3926 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
3927 #~ msgstr "Aviso de múltiples disposicións"
3928 
3929 #, fuzzy
3930 #~| msgid ""
3931 #~| "Latte did not close properly in the previous session. The following "
3932 #~| "layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
3933 #~ msgid ""
3934 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3935 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
3936 #~ "to be updated for consistency!"
3937 #~ msgid_plural ""
3938 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
3939 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
3940 #~ "to be updated for consistency!"
3941 #~ msgstr[0] ""
3942 #~ "Latte non se pechou correctamente durante a sesión anterior. As seguintes "
3943 #~ "disposicións <b>(%0)</b> actualizáronse por consistencia!!!"
3944 #~ msgstr[1] ""
3945 #~ "Latte non se pechou correctamente durante a sesión anterior. As seguintes "
3946 #~ "disposicións <b>(%0)</b> actualizáronse por consistencia!!!"
3947 
3948 #, fuzzy
3949 #~| msgid "Screen"
3950 #~ msgid "Screen edge"
3951 #~ msgstr "Pantalla"
3952 
3953 #~ msgid "Theme"
3954 #~ msgstr "Tema"
3955 
3956 #, fuzzy
3957 #~| msgid "Plasma"
3958 #~ msgctxt "plasma theme colors"
3959 #~ msgid "Plasma"
3960 #~ msgstr "Plasma"
3961 
3962 #, fuzzy
3963 #~| msgctxt "right edge"
3964 #~| msgid "Right"
3965 #~ msgctxt "light theme colors"
3966 #~ msgid "Light"
3967 #~ msgstr "Dereita"
3968 
3969 #, fuzzy
3970 #~| msgid "Reverse"
3971 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
3972 #~ msgid "Reverse"
3973 #~ msgstr "Inversa"
3974 
3975 #, fuzzy
3976 #~| msgid "Smart"
3977 #~ msgctxt "smart theme colors"
3978 #~ msgid "Smart"
3979 #~ msgstr "Intelixente"
3980 
3981 #, fuzzy
3982 #~| msgctxt "import-done"
3983 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
3984 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
3985 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
3986 #~ msgstr[0] "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
3987 #~ msgstr[1] "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
3988 
3989 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
3990 #~ msgstr "Anchura do contorno que se usa no fondo para debuxar os seus bordos"
3991 
3992 #, fuzzy
3993 #~| msgid "Outline width"
3994 #~ msgid "outline width "
3995 #~ msgstr "Anchura do contorno"
3996 
3997 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
3998 #~ msgstr "Descargar estilos de indicadores de Internet"
3999 
4000 #~ msgid "Download"
4001 #~ msgstr "Descargar"
4002 
4003 #, fuzzy
4004 #~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
4005 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4006 #~ msgstr "Activando a disposición: <b>%0</b>…"
4007 
4008 #, fuzzy
4009 #~| msgctxt "import-done"
4010 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4011 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4012 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
4013 
4014 #, fuzzy
4015 #~| msgctxt "import-done"
4016 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4017 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4018 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4019 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
4020 
4021 #, fuzzy
4022 #~| msgctxt "import-done"
4023 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4024 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4025 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4026 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
4027 
4028 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4029 #~ msgid "%0 %"
4030 #~ msgstr "%0 %"
4031 
4032 #~ msgid "Yes"
4033 #~ msgstr "Si"
4034 
4035 #, fuzzy
4036 #~| msgid "None"
4037 #~ msgid "No"
4038 #~ msgstr "Ningunha"
4039 
4040 #, fuzzy
4041 #~| msgid "Layout"
4042 #~ msgid "Open Layout"
4043 #~ msgstr "Disposición"
4044 
4045 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4046 #~ msgstr "Atopouse o mesmo identificador para un trebello e un contedor ::: "
4047 
4048 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4049 #~ msgstr "Hai trebellos distintos co mesmo identificador ::: "
4050 
4051 #, fuzzy
4052 #~| msgid ""
4053 #~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
4054 #~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
4055 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4058 #~ "stability..."
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "As disposicións <b>%0</b> teñen unha <i>configuración rota</i>!!! "
4061 #~ "<b>Retíreas</b> para mellorar a estabilidade do sistema…"
4062 
4063 #, fuzzy
4064 #~| msgid ""
4065 #~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
4066 #~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
4067 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4070 #~ "stability..."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "As disposicións <b>%0</b> teñen unha <i>configuración rota</i>!!! "
4073 #~ "<b>Retíreas</b> para mellorar a estabilidade do sistema…"
4074 
4075 #, fuzzy
4076 #~| msgctxt "download layout"
4077 #~| msgid "Download"
4078 #~ msgid "Download..."
4079 #~ msgstr "Descargar"
4080 
4081 #, fuzzy
4082 #~| msgctxt "download layout"
4083 #~| msgid "Download"
4084 #~ msgctxt "download layout"
4085 #~ msgid "&Download..."
4086 #~ msgstr "Descargar"
4087 
4088 #, fuzzy
4089 #~| msgid "Download community layouts from the Internet"
4090 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4091 #~ msgstr "Descargar disposicións da comunidade de Internet"
4092 
4093 #~ msgctxt "active docks panels"
4094 #~ msgid "Active Views:"
4095 #~ msgstr "Vistas activas:"
4096 
4097 #~ msgctxt "view id"
4098 #~ msgid "ID"
4099 #~ msgstr "Identificador"
4100 
4101 #~ msgctxt "active dock/panel"
4102 #~ msgid "Active"
4103 #~ msgstr "Activo"
4104 
4105 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4106 #~ msgstr "Non se identificaron erros nesta disposición…"
4107 
4108 #~ msgid "Errors:"
4109 #~ msgstr "Erros:"
4110 
4111 #, fuzzy
4112 #~| msgctxt "copy layout"
4113 #~| msgid "Copy"
4114 #~ msgctxt "copy layout"
4115 #~ msgid "&Copy"
4116 #~ msgstr "Copiar"
4117 
4118 #~ msgid "Copy selected layout"
4119 #~ msgstr "Copiar a disposición seleccionada"
4120 
4121 #, fuzzy
4122 #~| msgid "Move to: %0"
4123 #~ msgid "Move to %0"
4124 #~ msgstr "Mover a: %0"
4125 
4126 #~ msgid "Copy Dock"
4127 #~ msgstr "Copiar a doca"
4128 
4129 #~ msgid "New Dock"
4130 #~ msgstr "Nova doca"
4131 
4132 #~ msgid "Add a new dock"
4133 #~ msgstr "Engadir unha nova doca"
4134 
4135 #~ msgctxt "screen id"
4136 #~ msgid "ID"
4137 #~ msgstr "Identificador"
4138 
4139 #~ msgctxt "screen name"
4140 #~ msgid "Name"
4141 #~ msgstr "Nome"
4142 
4143 #~ msgctxt "screen type"
4144 #~ msgid "Type"
4145 #~ msgstr "Tipo"
4146 
4147 #~ msgctxt "inactive screen"
4148 #~ msgid "inactive"
4149 #~ msgstr "inactiva"
4150 
4151 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4152 #~ msgid "none"
4153 #~ msgstr "ningún"
4154 
4155 #, fuzzy
4156 #~| msgid "Multiple Layouts Warning"
4157 #~ msgctxt "multiple layouts"
4158 #~ msgid "Multiple Layouts"
4159 #~ msgstr "Aviso de múltiples disposicións"
4160 
4161 #~ msgid "Pause"
4162 #~ msgstr "Deter"
4163 
4164 #, fuzzy
4165 #~| msgid "Pause"
4166 #~ msgctxt "pause layout"
4167 #~ msgid "&Pause"
4168 #~ msgstr "Deter"
4169 
4170 #~ msgctxt "view settings width scale"
4171 #~ msgid "Width scale at %0%"
4172 #~ msgstr "Escala da anchura ao %0%"
4173 
4174 #~ msgctxt "view settings height scale"
4175 #~ msgid "Height scale at %0%"
4176 #~ msgstr "Escala da altura ao %0%"
4177 
4178 #~ msgctxt "items effects"
4179 #~ msgid "Size"
4180 #~ msgstr "Tamaño"
4181 
4182 #~ msgctxt "items effects"
4183 #~ msgid "Effects"
4184 #~ msgstr "Efectos"
4185 
4186 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4187 #~ msgstr "Activar ou desactivar a espesura das marxes"
4188 
4189 #~ msgid "Height"
4190 #~ msgstr "Altura"
4191 
4192 #~ msgctxt "track from current screen"
4193 #~ msgid "Current Screen"
4194 #~ msgstr "A pantalla actual"
4195 
4196 #~ msgid "Empty Area"
4197 #~ msgstr "Zona baleira"
4198 
4199 #~ msgid "Color"
4200 #~ msgstr "Cor"
4201 
4202 #~ msgctxt "theme shadow"
4203 #~ msgid "Theme"
4204 #~ msgstr "Tema"
4205 
4206 #~ msgid "Speed"
4207 #~ msgstr "Velocidade"
4208 
4209 #~ msgid "Style"
4210 #~ msgstr "Estilo"
4211 
4212 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4213 #~ msgstr "Use o estilo de Latte para os seus indicadores"
4214 
4215 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4216 #~ msgstr "Use o estilo de Plasma para os seus indicadores"
4217 
4218 #~ msgctxt "launchers group"
4219 #~ msgid "Group"
4220 #~ msgstr "Grupo"
4221 
4222 #~ msgctxt "layout launchers group"
4223 #~ msgid "Layout"
4224 #~ msgstr "Disposición"
4225 
4226 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4227 #~ msgstr "Engadir iniciadores só na zona de tarefas"
4228 
4229 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4230 #~ msgstr "Cambiando á disposición <b>%0</b>…"
4231 
4232 #, fuzzy
4233 #~| msgid "Alternative"
4234 #~ msgctxt "alternative layout"
4235 #~ msgid "Alternative"
4236 #~ msgstr "Alternativa"
4237 
4238 #, fuzzy
4239 #~| msgctxt "locked layout"
4240 #~| msgid "Locked"
4241 #~ msgctxt "locked layout"
4242 #~ msgid "&Locked"
4243 #~ msgstr "Bloqueada"
4244 
4245 #, fuzzy
4246 #~| msgid "Lock layout and make it read-only"
4247 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4248 #~ msgstr "Bloquear a disposición e facela de só lectura"
4249 
4250 #, fuzzy
4251 #~| msgid "Share that layout with other central layouts"
4252 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4253 #~ msgstr "Compartir esa disposición con outras disposicións centrais"
4254 
4255 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4256 #~ msgid "Shared To"
4257 #~ msgstr "Compartida con"
4258 
4259 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4260 #~ msgstr "Usarase a paleta de cores do tema de Plasma"
4261 
4262 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4263 #~ msgstr "Usarase a paleta de cores inversa de Plasma"
4264 
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4267 #~ "account the environment such as the underlying background"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "A paleta de cores intelixente fornecerá o mellor contraste tendo en conta "
4270 #~ "o ambiente, como por exemplo o fondo"
4271 
4272 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4273 #~ msgstr "As cores non se basearán en ningunha xanela"
4274 
4275 #~ msgid "Active"
4276 #~ msgstr "Activa"
4277 
4278 #~ msgid "Touching"
4279 #~ msgstr "Tocando"
4280 
4281 #~ msgid "Systrays"
4282 #~ msgstr "Zonas de notificacións"
4283 
4284 #~ msgid "Unity"
4285 #~ msgstr "Unity"
4286 
4287 #~ msgid "Extended"
4288 #~ msgstr "Ampliada"
4289 
4290 #, fuzzy
4291 #~| msgid "Color"
4292 #~ msgid "Color..."
4293 #~ msgstr "Cor"
4294 
4295 #~ msgid "Latte"
4296 #~ msgstr "Latte"
4297 
4298 #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
4299 #~ msgstr "un ficheiro de QML que se usa para publicar fondos emitidos"
4300 
4301 #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
4302 #~ msgstr "Activar ou desactivar a acción da roda do rato"
4303 
4304 #~ msgid "Open Latte settings window"
4305 #~ msgstr "Abrir a xanela de configuración de Latte"
4306 
4307 #~ msgid "React to screen changes after"
4308 #~ msgstr "Reaccionar aos cambios de pantalla tras"
4309 
4310 #~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
4311 #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
4312 #~ msgstr "Ficheiro de configuración completa de Latte Dock (v0.1, v0.2)"
4313 
4314 #, fuzzy
4315 #~| msgctxt "import-done"
4316 #~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
4317 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4318 #~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
4319 #~ msgstr "Disposición: importouse <b>%0</b><br>"
4320 
4321 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
4322 #~ msgstr "Importar: versión v0.1 de ficheiro de configuración"
4323 
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
4326 #~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
4327 #~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
4328 #~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
4329 #~ "b></i>"
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Vai importar un ficheiro de configuración dunha versión vella, a <b>v0.1</"
4332 #~ "b>.<br><b>Teña coidado</b>, importar a configuración enteira <b>eliminará "
4333 #~ "por completo</b> a súa configuración actual!!!<br><br> <i>De maneira "
4334 #~ "alternativa, pode <b>importar con seguranza</b> deste ficheiro<br><b>só "
4335 #~ "as disposicións que contén…</b></i>"
4336 
4337 #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
4338 #~ msgstr "Importar: versión v0.2 de ficheiro de configuración"
4339 
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
4342 #~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
4343 #~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "Vai importar un ficheiro de configuración da versión <b>v0.2</b>."
4346 #~ "<br><b>Teña coidado</b>, importalo <b>eliminará por completo</b> a súa "
4347 #~ "configuración actual!!!<br><br><i>Quere proceder?</i>"
4348 
4349 #~ msgctxt "single layout"
4350 #~ msgid "Single"
4351 #~ msgstr "Unha"
4352 
4353 #~ msgctxt "multiple layouts"
4354 #~ msgid "Multiple"
4355 #~ msgstr "Múltiples"
4356 
4357 #~ msgctxt "switch to layout"
4358 #~ msgid "Switch"
4359 #~ msgstr "Cambiar"
4360 
4361 #~ msgctxt "locked layout"
4362 #~ msgid "Locked"
4363 #~ msgstr "Bloqueada"
4364 
4365 #~ msgid "Shared"
4366 #~ msgstr "Compartida"
4367 
4368 #~ msgctxt "download layout"
4369 #~ msgid "Download"
4370 #~ msgstr "Descargar"
4371 
4372 #~ msgid "Custom background..."
4373 #~ msgstr "Fondo personalizado…"
4374 
4375 #~ msgctxt "edit layout"
4376 #~ msgid "&Edit..."
4377 #~ msgstr "&Editar…"
4378 
4379 #~ msgctxt "layout information"
4380 #~ msgid "&Information..."
4381 #~ msgstr "&Información…"
4382 
4383 #~ msgctxt "export layout"
4384 #~ msgid "Failed to export layout"
4385 #~ msgstr "Non se puido exportar a disposición"
4386 
4387 #~ msgctxt "export layout"
4388 #~ msgid "Layout exported successfully"
4389 #~ msgstr "Exportouse a disposición"
4390 
4391 #~ msgctxt "import/export config"
4392 #~ msgid "Failed to export configuration"
4393 #~ msgstr "Non se puido exportar a configuración."
4394 
4395 #~ msgctxt "import/export config"
4396 #~ msgid "Open location"
4397 #~ msgstr "Abrir o lugar"
4398 
4399 #~ msgctxt "column for layout background"
4400 #~ msgid "Background"
4401 #~ msgstr "Fondo"
4402 
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
4405 #~ "update these names to re-apply the changes..."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "Hai disposicións co mesmo nome, iso non está permitido!!! Actualice estes "
4408 #~ "nomes para aplicar de novo os cambios…"
4409 
4410 #~ msgid "Screens Information"
4411 #~ msgstr "Información das pantallas"
4412 
4413 #~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
4414 #~ msgstr "Deter todas as actividades da disposición seleccionada"
4415 
4416 #~ msgid "Paddings"
4417 #~ msgstr "Recheos"
4418 
4419 #~ msgid "Show indicators for applets"
4420 #~ msgstr "Mostrar indicadores para os trebellos"
4421 
4422 #~ msgid "Indicators are shown for applets"
4423 #~ msgstr "Os indicadores móstranse para trebellos"
4424 
4425 #~ msgid "%0 Indicator Options"
4426 #~ msgstr "Opcións do indicador de %0"
4427 
4428 #~ msgid "Recycling"
4429 #~ msgstr "Reciclaxe"
4430 
4431 #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
4432 #~ msgstr "Retirar o trebello de tarefas de Latte"
4433 
4434 #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
4435 #~ msgstr "Retirar o plasmoide de tarefas de Latte"
4436 
4437 #~ msgid "Help"
4438 #~ msgstr "Axuda"
4439 
4440 #~ msgid "About Latte"
4441 #~ msgstr "Sobre Latte"
4442 
4443 #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
4444 #~ msgstr ""
4445 #~ "Pode usar Ctrl ou Meta + rota do rato para alterar o tamaño da xanela"
4446 
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "Arrastrar, maximizar ou restaurar a xanela activa con clic duplo e "
4451 #~ "accións de arrastre"
4452 
4453 #~ msgid "Show Latte View"
4454 #~ msgstr "Mostrar a vista de Latte"
4455 
4456 #~ msgid "Unread messages from tasks"
4457 #~ msgstr "Mensaxes sen ler das tarefas"
4458 
4459 #~ msgid "Support scrolling when items overflow"
4460 #~ msgstr "Permitir desprazamento cando os elementos se sobrepoñen"
4461 
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n"
4464 #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled."
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Cando os elementos se sobrepoñen o usuario pode desprazarse entre eles.\n"
4467 #~ "Teña en conta que se desactivará o mecanismo automático de redución de "
4468 #~ "iconas."
4469 
4470 #~ msgid "Show Layout Settings"
4471 #~ msgstr "Mostrar a configuración da disposición"
4472 
4473 #~ msgid "Select image..."
4474 #~ msgstr "Escolle unha imaxe…"
4475 
4476 #~ msgid "Reverse indicator style"
4477 #~ msgstr "Inverter o estilo dos indicadores"
4478 
4479 #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
4480 #~ msgstr "Inverter o estilo dos indicadores, por exemplo de abaixo a arriba"
4481 
4482 #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
4483 #~ msgstr "un ficheiro que contén información ampliada de temas de Plasma"
4484 
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4487 #~ "plasma theme"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Arredondamento dos elementos de Latte para parecer parte do tema de "
4490 #~ "Plasma actual"
4491 
4492 #~ msgid "Background roundness"
4493 #~ msgstr "Arredondamento do fondo"
4494 
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
4497 #~ "plasma theme \n"
4498 #~ "when there are no other roundness information."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Arredondamento dos elementos de Latte para parecer parte do tema de "
4501 #~ "Plasma actual\n"
4502 #~ "cando non hai outra información de arredondamento."
4503 
4504 #~ msgid "Internal"
4505 #~ msgstr "Interno"
4506 
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "Use %0 style for your indicators and download more custom indicators to "
4509 #~ "use"
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "Usar o estilo %0 para os indicadores e descargar máis indicadores "
4512 #~ "personalizados para usar"
4513 
4514 #~ msgctxt "unity indicator style"
4515 #~ msgid "Unity"
4516 #~ msgstr "Unity"
4517 
4518 #~ msgid "Use Unity style for your indicators"
4519 #~ msgstr "Use o estilo de Unity para os seus indicadores"
4520 
4521 #~ msgctxt "active indicator style"
4522 #~ msgid "Style For Active"
4523 #~ msgstr "Estilo para o activo"
4524 
4525 #~ msgctxt "line indicator"
4526 #~ msgid "Line"
4527 #~ msgstr "Liña"
4528 
4529 #~ msgid "Show a line indicator for active items"
4530 #~ msgstr "Mostrar un indicador de liña para elementos activos"
4531 
4532 #~ msgctxt "dot indicator"
4533 #~ msgid "Dot"
4534 #~ msgstr "Punto"
4535 
4536 #~ msgid "Show a dot indicator for active items"
4537 #~ msgstr "Mostrar un indicador de punto para elementos activos"
4538 
4539 #~ msgid "Glow"
4540 #~ msgstr "Brillo"
4541 
4542 #~ msgid "Enable/disable indicator glow"
4543 #~ msgstr "Activar ou desactivar o brillo do indicador"
4544 
4545 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4546 #~ msgid "On Active"
4547 #~ msgstr "Nos activos"
4548 
4549 #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
4550 #~ msgstr "Engadir un brillo aos indicadores de tarefas e trebellos activos"
4551 
4552 #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
4553 #~ msgid "All"
4554 #~ msgstr "Todos"
4555 
4556 #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
4557 #~ msgstr "Engadir un brillo a todos os indicadores de tarefa e trebello"
4558 
4559 #~ msgid "Different color for minimized windows"
4560 #~ msgstr "Cor distinta para as xanelas minimizadas"
4561 
4562 #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Mostrar un punto adicional para as xanelas agrupadas cando estea activo"
4565 
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
4568 #~ "the Line Active Indicator is enabled"
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "As xanelas agrupadas mostran tanto unha liña como un punto cando unha "
4571 #~ "delas está activa e o indicador de activo de liña está cativado"
4572 
4573 #~ msgid "ms."
4574 #~ msgstr "ms."
4575 
4576 #~ msgid "Solid Style"
4577 #~ msgstr "Estilo sólido"
4578 
4579 #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "O fondo usa unha imaxe de estilo sólido fornecido polo tema de Plasma"
4582 
4583 #~ msgid "Duration"
4584 #~ msgstr "Duración"
4585 
4586 #~ msgid "Instant"
4587 #~ msgstr "Instantáneas"
4588 
4589 #~ msgid "Placement"
4590 #~ msgstr "Situación"
4591 
4592 #~ msgctxt "reversed indicators"
4593 #~ msgid "Reverse"
4594 #~ msgstr "Inverter"
4595 
4596 #~ msgid "Applets"
4597 #~ msgstr "Miniaplicativos"
4598 
4599 #~ msgid "Show or hide indicators for applets"
4600 #~ msgstr "Mostrar ou agochar os indicadores dos miniaplicativos"
4601 
4602 #~ msgid "Distance"
4603 #~ msgstr "Distancia"
4604 
4605 #~ msgid "Improvements"
4606 #~ msgstr "Melloras"
4607 
4608 #~ msgid "External"
4609 #~ msgstr "Externo"
4610 
4611 #~ msgid "From Screen Height"
4612 #~ msgstr "A partir da altura da pantalla"
4613 
4614 #, fuzzy
4615 #~| msgctxt "automatic background roundness"
4616 #~| msgid "Automatic"
4617 #~ msgctxt "automatic options"
4618 #~ msgid "Automatic"
4619 #~ msgstr "Automática"
4620 
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
4623 #~ "maximum length \n"
4624 #~ "\n"
4625 #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "O tamaño dos elementos diminúe automaticamente cando o contido supera a "
4628 #~ "lonxitude máxima.\n"
4629 #~ "\n"
4630 #~ "Consello: esta opción está desactivada cando están presentes os xestores "
4631 #~ "de tarefas de Plasma"
4632 
4633 #~ msgctxt "none glow"
4634 #~ msgid "None"
4635 #~ msgstr "Ningún"
4636 
4637 #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Non mostrar ningún brillo para indicadores de tarefas ou miniaplicativos"
4640 
4641 #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
4642 #~ msgstr "Reducir a espesura das marxes ao mínimo"
4643 
4644 #~ msgctxt "dynamic background"
4645 #~ msgid "Dynamic"
4646 #~ msgstr "Dinámica"
4647 
4648 #~ msgid "Dynamic Background"
4649 #~ msgstr "Fondo dinámico"
4650 
4651 #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
4652 #~ msgstr "Contido monocromático ao non tocar ningunha xanela"
4653 
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
4656 #~ "desktop background"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "O contido colórase para mellorar o contrasteco fondo de escritorio que "
4659 #~ "hai debaixo"
4660 
4661 #~ msgid "Glow Opacity"
4662 #~ msgstr "Opacidade do brillo"
4663 
4664 #~ msgctxt "active indicator style"
4665 #~ msgid "Active Style"
4666 #~ msgstr "Estilo activo"
4667 
4668 #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation"
4669 #~ msgstr "Preferir esta vista para a activación de atallos globais"
4670 
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "This view is preferred with highest priority for activating global "
4673 #~ "shortcuts"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Esta vista prefírese coa maior prioridade para activar atallos globais"
4676 
4677 #~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
4678 #~ msgstr "Unificar os atallos globais con miniaplicativos"
4679 
4680 #~ msgid "Show Dock"
4681 #~ msgstr "Mostrar a doca"
4682 
4683 #~ msgid "Show Dock Settings"
4684 #~ msgstr "Mostrar a configuración da doca"
4685 
4686 #, fuzzy
4687 #~| msgid "Show indicator for audio streams"
4688 #~ msgid "Indicator for audio streams"
4689 #~ msgstr "Mostrar un indicador para emisións de son"
4690 
4691 #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Indicador de son desde o que o usuario pode silenciar ou restabelecer o "
4694 #~ "son dun aplicativo"
4695 
4696 #~ msgid "Indicator for active window group"
4697 #~ msgstr "Indicador para os grupos de xanelas activos"
4698 
4699 #~ msgid "On middle-click"
4700 #~ msgstr "Ao premer o botón central"
4701 
4702 #~ msgctxt "active indicator to no applets"
4703 #~ msgid "None"
4704 #~ msgstr "Ningún"
4705 
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
4708 #~ "the plasma theme provides"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "Latte non mostrará ningún indicador de miniaplicativo activo pola súa "
4711 #~ "conta salvo os que forneza o tema de plasma"
4712 
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
4715 #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "Latte mostrará indicadores de miniaplicativo activo só para os "
4718 #~ "miniaplicativos que se axustaron á colocación do cursor por riba, como a "
4719 #~ "vista de cartafoles"
4720 
4721 #~ msgctxt "active indicator to all applets"
4722 #~ msgid "All"
4723 #~ msgstr "Todos"
4724 
4725 #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Latte mostrará indicadores de miniaplicativos activos para todos os "
4728 #~ "miniaplicativos"
4729 
4730 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4731 #~ msgid "Only On Active"
4732 #~ msgstr "Só nos activos"
4733 
4734 #~ msgid "Use a 3D style glow"
4735 #~ msgstr "Usar un brillo de estilo 3D"
4736 
4737 #~ msgctxt "show panel"
4738 #~ msgid "Show"
4739 #~ msgstr "Mostrar"
4740 
4741 #~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
4742 #~ msgid "Clear"
4743 #~ msgstr "Baleirar"
4744 
4745 #~ msgctxt "adjust properties to differentiate"
4746 #~ msgid "Adjust"
4747 #~ msgstr "Axustar"
4748 
4749 #~ msgid "Blur for panel background"
4750 #~ msgstr "Desenfocar o fondo do panel"
4751 
4752 #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
4753 #~ msgstr "Activar a prioridade máis alta para a activación de atallos globais"
4754 
4755 #~ msgctxt "show applet shadow"
4756 #~ msgid "Show"
4757 #~ msgstr "Mostrar"
4758 
4759 #~ msgctxt "show glow"
4760 #~ msgid "Show"
4761 #~ msgstr "Mostrar"
4762 
4763 #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
4764 #~ msgid "All"
4765 #~ msgstr "Todos"
4766 
4767 #~ msgid "3D"
4768 #~ msgstr "3D"
4769 
4770 #~ msgid "Tweaks"
4771 #~ msgstr "Axustes"
4772 
4773 #~ msgid "Add Spacer"
4774 #~ msgstr "Engadir un espazador"
4775 
4776 #~ msgid "Add a spacer to separate applets"
4777 #~ msgstr "Engadir un espazador para separar miniaplicativos"
4778 
4779 #~ msgid "Behave as a normal dock window"
4780 #~ msgstr "Comportarse como unha xanela de doca normal"
4781 
4782 #~ msgid "Logo and Icons"
4783 #~ msgstr "Logo e iconas"
4784 
4785 #~ msgid "Many bug reports"
4786 #~ msgstr "Moitos informes de erro"
4787 
4788 #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
4789 #~ msgstr "Recensións para Latte Dock, CandilDock e NowDock"