Warning, /plasma/latte-dock/po/fr/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0002 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019. 0003 # Christophe Moulin <mevouillon.corp@gmail.com>, 2020. 0004 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: latte-dock\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:13+0100\n" 0011 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0012 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0013 "Language: fr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Christophe Moulin, Xavier Besnard" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, mevouillon." 0033 "corp@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" 0034 0035 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0038 msgid "%1 Options" 0039 msgstr "Options de %1" 0040 0041 #: app/indicator/factory.cpp:284 0042 #, kde-format 0043 msgid "Failed to import indicator" 0044 msgstr "L'importation de l'indicateur a échoué" 0045 0046 #: app/indicator/factory.cpp:290 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0049 msgid "%1 indicator updated successfully" 0050 msgstr "L'indicateur %1 a été mis à jour avec succès." 0051 0052 #: app/indicator/factory.cpp:291 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "indicator_name, imported success" 0055 msgid "%1 indicator installed successfully" 0056 msgstr "L'indicateur %1 a été installé avec succès." 0057 0058 #: app/indicator/factory.cpp:371 0059 #, kde-format 0060 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0061 msgstr "Supprimer l'indicateur de confirmation" 0062 0063 #: app/indicator/factory.cpp:380 0064 #, kde-format 0065 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0066 msgstr "" 0067 "Voulez-vous supprimer totalement l'indicateur <b>%1</b> de votre système ?" 0068 0069 #: app/indicator/factory.cpp:390 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "indicator_name, removed success" 0072 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0073 msgstr "L'indicateur <b>%1</b> a été supprimé avec succès." 0074 0075 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0076 #, kde-format 0077 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0078 msgstr "La disposition ne peut être importée à partir du fichier :: " 0079 0080 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0081 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0082 #: app/layouts/manager.cpp:97 0083 #, kde-format 0084 msgid "My Layout" 0085 msgstr "Ma disposition" 0086 0087 #: app/layouts/importer.cpp:64 0088 #, kde-format 0089 msgid "Alternative" 0090 msgstr "Alternative" 0091 0092 #: app/layouts/importer.cpp:324 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "import/export config" 0095 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0096 msgstr "Le fichier extrait n'a pas pu être copié !!!" 0097 0098 #: app/layouts/importer.cpp:329 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "import/export config" 0101 msgid "The file has a wrong format!!!" 0102 msgstr "Le fichier a un mauvais format !!!" 0103 0104 #: app/layouts/importer.cpp:335 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "import/export config" 0107 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0108 msgstr "Le dossier temporaire n'a pas pu être créé !!!" 0109 0110 #: app/layouts/storage.cpp:49 0111 #, kde-format 0112 msgid "Different Applets With Same Id" 0113 msgstr "Composants graphiques différents ayant le même identifiant" 0114 0115 #: app/layouts/storage.cpp:50 0116 #, kde-format 0117 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0118 msgstr "Composant graphique parent orphelin du sous-conteneur" 0119 0120 #: app/layouts/storage.cpp:51 0121 #, kde-format 0122 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0123 msgstr "" 0124 "Composants graphiques et conteneurs différents ayant le même identifiant." 0125 0126 #: app/layouts/storage.cpp:52 0127 #, kde-format 0128 msgid "Orphaned Subcontainment" 0129 msgstr "Sous-conteneurs orphelins" 0130 0131 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0132 #, kde-format 0133 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0134 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0135 msgstr[0] "Activation de la disposition : <b>%2</b>…" 0136 msgstr[1] "Activation des dispositions : <b>%2</b>…" 0137 0138 #: app/main.cpp:100 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "command line" 0141 msgid "Replace the current Latte instance." 0142 msgstr "Remplacer l'instance actuelle de Latte" 0143 0144 #: app/main.cpp:101 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "command line" 0147 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0148 msgstr "Afficher les messages de débogage sur stdout." 0149 0150 #: app/main.cpp:102 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "command line" 0153 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0154 msgstr "" 0155 "Effacer le cache de Qml. Peut être utile après des mises à jour du système." 0156 0157 #: app/main.cpp:103 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "command line" 0160 msgid "Enable autostart for this application" 0161 msgstr "Activer le démarrage automatique pour cette application" 0162 0163 #: app/main.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "command line" 0166 msgid "Disable autostart for this application" 0167 msgstr "Désactiver le démarrage automatique de cette application" 0168 0169 #: app/main.cpp:105 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "command line" 0172 msgid "Import and load default layout on startup." 0173 msgstr "Importer et charger la disposition par défaut au démarrage." 0174 0175 #: app/main.cpp:106 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "command line" 0178 msgid "Print available layouts" 0179 msgstr "Imprimer les dispositions disponibles" 0180 0181 #: app/main.cpp:107 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "command line" 0184 msgid "Print available dock templates" 0185 msgstr "Imprimer les modèles de panneaux disponibles" 0186 0187 #: app/main.cpp:108 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "command line" 0190 msgid "Print available layout templates" 0191 msgstr "Imprimer les modèles de dispositions disponibles" 0192 0193 #: app/main.cpp:109 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "command line" 0196 msgid "Load specific layout on startup." 0197 msgstr "Charger une disposition donnée au démarrage." 0198 0199 #: app/main.cpp:109 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "command line: load" 0202 msgid "layout_name" 0203 msgstr "layout_name" 0204 0205 #: app/main.cpp:110 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "command line" 0208 msgid "Import and load a layout." 0209 msgstr "Importer et charger une disposition." 0210 0211 #: app/main.cpp:110 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "command line: import" 0214 msgid "absolute_filepath" 0215 msgstr "emplacement_fichier_absolu" 0216 0217 #: app/main.cpp:111 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "command line" 0220 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0221 msgstr "" 0222 "Nom suggéré pour la mise en forme lors de l'importation d'un fichier de mise " 0223 "en forme" 0224 0225 #: app/main.cpp:111 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "command line: import" 0228 msgid "suggested_name" 0229 msgstr "nom_suggéré" 0230 0231 #: app/main.cpp:112 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "command line" 0234 msgid "Import full configuration." 0235 msgstr "Importer la configuration complète." 0236 0237 #: app/main.cpp:112 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "command line: import" 0240 msgid "file_name" 0241 msgstr "file_name" 0242 0243 #: app/main.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "command line" 0246 msgid "Add Dock/Panel" 0247 msgstr "Ajouter un tableau de bord / Panneau" 0248 0249 #: app/main.cpp:113 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "command line: add" 0252 msgid "template_name" 0253 msgstr "nom_du_modèle" 0254 0255 #: app/main.cpp:114 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "command line" 0258 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0259 msgstr "" 0260 "Mode de mémoire pour une disposition unique. Une seule disposition est " 0261 "active quelle que soit la situation." 0262 0263 #: app/main.cpp:115 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "command line" 0266 msgid "" 0267 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0268 "based on Activities running." 0269 msgstr "" 0270 "Mode de mémoire pour plusieurs dispositions. Plusieurs dispositions peuvent " 0271 "être actives selon les activités en cours." 0272 0273 #: app/main.cpp:167 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "command line: debug-text" 0276 msgid "filter_debug_text" 0277 msgstr "filter_debug_text" 0278 0279 #: app/main.cpp:183 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "command line: log-filepath" 0282 msgid "filter_log_filepath" 0283 msgstr "emplacement_fichier_filtre_journal" 0284 0285 #: app/main.cpp:204 0286 #, kde-format 0287 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0288 msgstr "Dispositions disponibles pouvant être utilisées pour démarrer Latte :" 0289 0290 #: app/main.cpp:210 0291 #, kde-format 0292 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0293 msgstr "" 0294 "Il n'y a aucune disposition disponible, lors du démarrage, celle par défaut " 0295 "sera utilisée." 0296 0297 #: app/main.cpp:222 0298 #, kde-format 0299 msgid "Available layout templates found in your system:" 0300 msgstr "Modèles de dispositions disponibles présentes sur votre système :" 0301 0302 #: app/main.cpp:228 0303 #, kde-format 0304 msgid "There are no available layout templates in your system." 0305 msgstr "" 0306 "Il n'y a aucun modèle de disposition disponible présent sur votre système." 0307 0308 #: app/main.cpp:240 0309 #, kde-format 0310 msgid "Available dock templates found in your system:" 0311 msgstr "Modèles de panneaux disponibles et présents sur votre système :" 0312 0313 #: app/main.cpp:246 0314 #, kde-format 0315 msgid "There are no available dock templates in your system." 0316 msgstr "Il n'y a aucun modèle de panneau disponible sur votre système." 0317 0318 #: app/main.cpp:278 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "layout missing" 0321 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0322 msgstr "Cette disposition n'existe pas dans le système." 0323 0324 #: app/main.cpp:333 0325 #, kde-format 0326 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0327 msgstr "" 0328 "Une instance est déjà en cours ! Utiliser --replace pour redémarrer Latte." 0329 0330 #: app/main.cpp:355 0331 #, kde-format 0332 msgid "The configuration cannot be imported" 0333 msgstr "Impossible d'importer la configuration." 0334 0335 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0336 #, kde-format 0337 msgid "The layout cannot be imported" 0338 msgstr "Impossible d'importer la disposition." 0339 0340 #: app/main.cpp:507 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0344 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0345 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0346 "needed.\n" 0347 "\n" 0348 "\"Art in Coffee\"" 0349 msgstr "" 0350 "Latte est une barre de tâches conçue à partir de l'environnement de " 0351 "développement de Plasma. Il propose une expérience élégante et intuitive " 0352 "pour vos travaux et pour vos composants graphiques. Son contenu est animé " 0353 "grâce à l'utilisation d'un effet de zoom parabolique. Il n'essaie d'être là " 0354 "que lorsque cela est nécessaire.\n" 0355 "\n" 0356 "« De l'art dans le café »" 0357 0358 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0359 #, kde-format 0360 msgid "Latte Dock defaults" 0361 msgstr "Paramètres par défaut pour « Latte Dock »" 0362 0363 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0364 #, kde-format 0365 msgid "Latte Dock panel" 0366 msgstr "Panneau de Latte Dock" 0367 0368 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0369 #, kde-format 0370 msgid "Widget Explorer" 0371 msgstr "Explorateur de composants graphiques" 0372 0373 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0374 #, kde-format 0375 msgid "Dock configuration UI" 0376 msgstr "Interface utilisateur de configuration de la barre des tâches" 0377 0378 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0379 #, kde-format 0380 msgid "Dock secondary configuration UI" 0381 msgstr "Interface utilisateur de configuration du dock secondaire" 0382 0383 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0384 #, kde-format 0385 msgid "Dock canvas configuration UI" 0386 msgstr "Interface utilisateur de configuration du canevas du dock" 0387 0388 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0389 #, kde-format 0390 msgid "Config model" 0391 msgstr "Modèle de configuration" 0392 0393 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0394 #, kde-format 0395 msgid "Splitter" 0396 msgstr "Séparateur" 0397 0398 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0399 #, kde-format 0400 msgid "Latte Trademark" 0401 msgstr "Marque déposée Latte" 0402 0403 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0404 #, kde-format 0405 msgid "Latte Trademark Icon" 0406 msgstr "Icône de marque déposée « Latte »" 0407 0408 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0409 #, kde-format 0410 msgid "Info View Window" 0411 msgstr "Fenêtre d'infos" 0412 0413 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0414 #, kde-format 0415 msgid "default layout file" 0416 msgstr "fichier de disposition par défaut" 0417 0418 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0419 #, kde-format 0420 msgid "plasma layout file" 0421 msgstr "fichier de disposition plasma" 0422 0423 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0424 #, kde-format 0425 msgid "unity layout file" 0426 msgstr "fichier de disposition pour Unity" 0427 0428 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0429 #, kde-format 0430 msgid "extended layout file" 0431 msgstr "fichier de disposition étendue" 0432 0433 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0434 #, kde-format 0435 msgid "system templates directory" 0436 msgstr "Dossier des modèles du système" 0437 0438 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0439 #, kde-format 0440 msgid "default preset file" 0441 msgstr "fichier de préréglage par défaut" 0442 0443 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0444 #, kde-format 0445 msgid "plasma preset file" 0446 msgstr "fichier de préréglage pour plasma" 0447 0448 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0449 #, kde-format 0450 msgid "unity preset file" 0451 msgstr "fichier de préréglages pour Unity" 0452 0453 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0454 #, kde-format 0455 msgid "extended preset file" 0456 msgstr "fichier de préréglage pour « étendue »" 0457 0458 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0459 #, kde-format 0460 msgid "multiple layouts hidden file" 0461 msgstr "fichier caché pour les dispositions multiples" 0462 0463 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0464 #, kde-format 0465 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0466 msgstr "Composant QML affichant une appel dans un menu contextuel" 0467 0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0469 #, kde-format 0470 msgid "Configuration Definitions" 0471 msgstr "Définitions de configuration" 0472 0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0474 #, kde-format 0475 msgid "User Interface" 0476 msgstr "Interface utilisateur" 0477 0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0479 #, kde-format 0480 msgid "Data Files" 0481 msgstr "Fichiers de données" 0482 0483 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0484 #, kde-format 0485 msgid "Executable Scripts" 0486 msgstr "Scripts exécutables" 0487 0488 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0489 #, kde-format 0490 msgid "Translations" 0491 msgstr "Traductions" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0494 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0495 #, kde-format 0496 msgid "Context Menu Actions" 0497 msgstr "Actions du menu contextuel" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0500 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0503 msgid "Accessible only in edit mode:" 0504 msgstr "Accessible uniquement en mode d'édition :" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0507 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "actions shown always" 0510 msgid "Accessible always:" 0511 msgstr "Toujours accessible :" 0512 0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0514 #, kde-format 0515 msgid "Layouts" 0516 msgstr "Dispositions" 0517 0518 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "global settings window" 0521 msgid "Configure Latte..." 0522 msgstr "Configurer Latte…" 0523 0524 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "quit application" 0527 msgid "Quit Latte" 0528 msgstr "Quitter Latte" 0529 0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0531 #, kde-format 0532 msgid " --- separator --- " 0533 msgstr " --- séparateur --- " 0534 0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0536 #, kde-format 0537 msgid "Add Widgets..." 0538 msgstr "Ajouter des composants graphiques…" 0539 0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0541 #, kde-format 0542 msgid "Add Dock/Panel" 0543 msgstr "Ajouter un tableau de bord / Panneau" 0544 0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0546 #, kde-format 0547 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0548 msgstr "Déplacer un tableau de bord / panneau vers une disposition" 0549 0550 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0551 #, kde-format 0552 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0553 msgstr "Exporter un tableau de bord / panneau comme modèle…" 0554 0555 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0556 #, kde-format 0557 msgid "Remove Dock/Panel" 0558 msgstr "Supprimer un tableau de bord / panneau" 0559 0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0561 #, kde-format 0562 msgid "Blue" 0563 msgstr "Bleu" 0564 0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0566 #, kde-format 0567 msgid "Brown" 0568 msgstr "Marron" 0569 0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0571 #, kde-format 0572 msgid "Dark Grey" 0573 msgstr "Gris foncé" 0574 0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0576 #, kde-format 0577 msgid "Gold" 0578 msgstr "Or" 0579 0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0581 #, kde-format 0582 msgid "Green" 0583 msgstr "Vert" 0584 0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0586 #, kde-format 0587 msgid "Light Sky Blue" 0588 msgstr "Bleu ciel clair" 0589 0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0591 #, kde-format 0592 msgid "Orange" 0593 msgstr "Orange" 0594 0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0596 #, kde-format 0597 msgid "Pink" 0598 msgstr "Rose" 0599 0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0601 #, kde-format 0602 msgid "Purple" 0603 msgstr "Violet" 0604 0605 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0606 #, kde-format 0607 msgid "Red" 0608 msgstr "Rouge" 0609 0610 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0611 #, kde-format 0612 msgid "Wheat" 0613 msgstr "Blé" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0616 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0617 #, kde-format 0618 msgid "Details" 0619 msgstr "Détails" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0623 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0624 #, kde-format 0625 msgid "Behavior:" 0626 msgstr "Comportement :" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0629 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0630 #, kde-format 0631 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0632 msgstr "Masquer les bordures de fenêtres pour les fenêtres maximisées" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0635 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0636 #, kde-format 0637 msgid "Icon:" 0638 msgstr "Icône :" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0641 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0642 #, kde-format 0643 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0644 msgstr "Afficher dans les menus contextuels des mises en page, si possible" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0647 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0648 #, kde-format 0649 msgid "PopUp Margin:" 0650 msgstr "Marges du menu contextuel :" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0653 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0654 #, kde-format 0655 msgid "Background..." 0656 msgstr "Arrière-plan…" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0659 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0660 #, kde-format 0661 msgid "Text Color..." 0662 msgstr "Couleur du texte…" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0666 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0667 #, kde-format 0668 msgid "Layout:" 0669 msgstr "Disposition :" 0670 0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0672 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0673 #, kde-format 0674 msgid "Background:" 0675 msgstr "Fond :" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0678 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0679 #, kde-format 0680 msgid "disabled" 0681 msgstr "désactivé" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0684 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0685 #, kde-format 0686 msgid " px." 0687 msgstr " px." 0688 0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0690 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0691 #, kde-format 0692 msgid "Custom Colors:" 0693 msgstr "Couleurs personnalisées :" 0694 0695 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "<layout name> Details" 0698 msgid "%1 Details" 0699 msgstr "%1 détails" 0700 0701 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0702 #, kde-format 0703 msgid "" 0704 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0705 "changes or discard them?" 0706 msgstr "" 0707 "Les paramètres de l'onglet <b>%1</b> ont été modifiés. <br/> Voulez-vous " 0708 "appliquer les modifications ou les annuler ?" 0709 0710 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0711 #, kde-format 0712 msgid "Sample Text" 0713 msgstr "Exemple de texte" 0714 0715 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0716 #, kde-format 0717 msgid "System Colors" 0718 msgstr "Couleurs du système" 0719 0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "column for current applets" 0723 msgid "Current Applets" 0724 msgstr "Applet courante" 0725 0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0727 #, kde-format 0728 msgid "Export your selected layout as template" 0729 msgstr "Exporter votre mise en forme sélectionnée comme modèle" 0730 0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0732 #, kde-format 0733 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0734 msgstr "Exporter votre tableau de bord ou panneau sélectionné comme modèle" 0735 0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0737 #, kde-format 0738 msgid "Export your selected view as template" 0739 msgstr "Exporter votre affichage sélectionné comme modèle" 0740 0741 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0742 #, kde-format 0743 msgctxt "export template" 0744 msgid "Export" 0745 msgstr "Exporter" 0746 0747 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "export template" 0750 msgid "Export Again" 0751 msgstr "Exporter à nouveau" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0754 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0755 #, kde-format 0756 msgid "Select All" 0757 msgstr "Tout sélectionner" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0760 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0761 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0762 #, kde-format 0763 msgid "Deselect All" 0764 msgstr "Tout désélectionner" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0767 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0768 #, kde-format 0769 msgid "File:" 0770 msgstr "Fichier :" 0771 0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0773 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0774 #, kde-format 0775 msgid "Choose..." 0776 msgstr "Sélectionner…" 0777 0778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0779 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0780 #, kde-format 0781 msgid "" 0782 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0783 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0784 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0785 msgstr "" 0786 "<b>Ne sélectionner que</b> des applets dont vous aimeriez conserver le " 0787 "paramétrage dans le modèle extrait. Veuillez vous assurer de ne pas inclure " 0788 "toute applet contenant des données personnelles comme des identifiants de " 0789 "courriels, un agenda, etc." 0790 0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0792 #, kde-format 0793 msgid "Export Layout Template" 0794 msgstr "Exporter un modèle de mise en forme" 0795 0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0797 #, kde-format 0798 msgid "Export Dock/Panel Template" 0799 msgstr "Exporter un modèle de panneau de bord / panneau" 0800 0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0803 #, kde-format 0804 msgid "Dock" 0805 msgstr "Panneau" 0806 0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0808 #, kde-format 0809 msgid "Panel" 0810 msgstr "Panneau" 0811 0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0813 #, kde-format 0814 msgid "Export %1 Template" 0815 msgstr "Exporter comme modèle %1" 0816 0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0818 #, kde-format 0819 msgid "Choose Layout Template file" 0820 msgstr "Sélectionner un fichier de modèle de mise en forme" 0821 0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0823 #, kde-format 0824 msgid "Choose View Template file" 0825 msgstr "Sélectionner un fichier de modèle d'affichage" 0826 0827 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "choose file" 0830 msgid "Choose" 0831 msgstr "Sélectionner" 0832 0833 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "layout template" 0836 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0837 msgstr "Fichier v0.2 de modèle de mise en forme pour le panneau Latte" 0838 0839 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "view template" 0842 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0843 msgstr "Fichier v0.2 de modèle d'affichage pour le panneau Latte" 0844 0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0849 "<b>rejected</b>." 0850 msgstr "" 0851 "<i>%1</i> ne se termine pas par une extension <i>.layout.latte</i>. Le " 0852 "fichier sélectionné a été <b>rejeté</b>." 0853 0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0855 #, kde-format 0856 msgid "" 0857 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0858 "<b>rejected</b>." 0859 msgstr "" 0860 "<i>%1</i> ne se termine pas par une extension <i>.view.latte</i>. Le fichier " 0861 "sélectionné a été <b>rejeté</b>." 0862 0863 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "settings:template export fail" 0866 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0867 msgstr "<b>Impossible</b> d'exporter le modèle <b>%1</b>…" 0868 0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0870 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0871 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0872 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0873 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0874 #, kde-format 0875 msgid "Open Location..." 0876 msgstr "Ouvrir l'emplacement…" 0877 0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "settings:template export success" 0881 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0882 msgstr "Le modèle <b>%1</b> a été exporté avec succès…" 0883 0884 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0885 #, kde-format 0886 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0887 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" 0888 0889 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0890 #, kde-format 0891 msgid "Overwrite File?" 0892 msgstr "Écraser le fichier ?" 0893 0894 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0898 "them?" 0899 msgstr "" 0900 "Les paramètres ont été modifiés. <br/> Voulez-vous appliquer les " 0901 "modifications ou les annuler ?" 0902 0903 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0904 #, kde-format 0905 msgid "Apply Settings" 0906 msgstr "Appliquer les paramètres" 0907 0908 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0910 #, kde-format 0911 msgid "Hide" 0912 msgstr "Masquer" 0913 0914 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "remove selected screens" 0917 msgid "Remove Now" 0918 msgstr "Supprimer maintenant" 0919 0920 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0921 #, kde-format 0922 msgid "Remove selected screen references" 0923 msgstr "Supprimer les références sélectionnées d'écrans " 0924 0925 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0926 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0927 #, kde-format 0928 msgid "Screens" 0929 msgstr "Écrans :" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0932 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0933 #, kde-format 0934 msgid "" 0935 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0936 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0937 "removed." 0938 msgstr "" 0939 "<b>Ne sélectionner que</b> des écrans obsolètes et dont vous souhaitez " 0940 "supprimer la référence. Les écrans actifs ou utilisés dans vos mises en " 0941 "pages ne peuvent être supprimés." 0942 0943 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0944 #, kde-format 0945 msgid "" 0946 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0947 "to continue?" 0948 msgid_plural "" 0949 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0950 "to continue?" 0951 msgstr[0] "" 0952 "Vous allez totalement <b>supprimer la référence %2</b>.<br/>Voulez-vous " 0953 "vraiment continuer ?" 0954 msgstr[1] "" 0955 "Vous allez totalement <b>supprimer %2 </b> références.<br/>Voulez-vous " 0956 "vraiment continuer ?" 0957 0958 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0959 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0960 #, kde-format 0961 msgid "Approve Removal" 0962 msgstr "Approuver une suppression" 0963 0964 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "column for screens" 0967 msgid "Screens" 0968 msgstr "Écrans" 0969 0970 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0973 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0974 msgid_plural "" 0975 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0976 msgstr[0] "" 0977 "<b>Erreur : </b> Il y a <b>une disposition</b> signalant des erreurs." 0978 msgstr[1] "" 0979 "<b>Erreur : </b> Il y a <b>%1 dispositions</b> signalant des erreurs." 0980 0981 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0984 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0985 msgid_plural "" 0986 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0987 msgstr[0] "" 0988 "<b>Attention : </b> Il y a <b>une disposition</b> signalant des alarmes." 0989 msgstr[1] "" 0990 "<b>Attention : </b> Il y a <b>%1 dispositions</b> signalant des alarmes." 0991 0992 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0993 #, kde-format 0994 msgid "Examine..." 0995 msgstr "Examiner…" 0996 0997 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "settings:named layout with warnings" 1000 msgid "" 1001 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 1002 "attention." 1003 msgid_plural "" 1004 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 1005 "attention." 1006 msgstr[0] "" 1007 "<b>Attention : la </b>disposition %2 a signalé <b>une alarme</b> nécessitant " 1008 "votre attention." 1009 msgstr[1] "" 1010 "<b>Attention : la </b>disposition %2 a signalé <b>%1 alarmes</b> nécessitant " 1011 "votre attention." 1012 1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "settings:named layout with errors" 1016 msgid "" 1017 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1018 msgstr "" 1019 "<b>Erreur : la </b>disposition %2 a signalé <b>1 erreur</b> nécessitant une " 1020 "correction de votre part." 1021 1022 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "errors count" 1025 msgid "1 error" 1026 msgid_plural "%1 errors" 1027 msgstr[0] "Une erreur" 1028 msgstr[1] "%1 erreurs" 1029 1030 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "warnings count" 1033 msgid "1 warning" 1034 msgid_plural "%1 warnings" 1035 msgstr[0] "Une alarme" 1036 msgstr[1] "%1 alarmes" 1037 1038 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1041 msgid "" 1042 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1043 "to repair." 1044 msgstr "" 1045 "<b>Erreur : la </b>disposition %1 a signalé <b>%2 erreur(s)</b> et <b>%3 " 1046 "alarme(s)</b> nécessitant une correction de votre part." 1047 1048 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1049 #, kde-format 1050 msgid "Dropped Raw Layout" 1051 msgstr "Format brut retiré" 1052 1053 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "layout" 1056 msgid "Alternative" 1057 msgstr "Alternative" 1058 1059 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1060 #, kde-format 1061 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1062 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1063 msgstr[0] "La disposition <b>%2</b> a été importée avec succès…" 1064 msgstr[1] "Les dispositions <b>%2</b> ont été importées avec succès…" 1065 1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "settings: layout name used" 1069 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1070 msgstr "" 1071 "La disposition <b>%1</b> est déjà utilisée, veuillez fournir un nom " 1072 "différent…" 1073 1074 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "column for layout name" 1077 msgid "Name" 1078 msgstr "Nom" 1079 1080 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "column for layout to show in menu" 1083 msgid "In Menu" 1084 msgstr "Dans le menu" 1085 1086 # | msgid "Borders" 1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1090 msgid "Borderless" 1091 msgstr "Sans bordure" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1094 #, kde-format 1095 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1096 msgid "Activities" 1097 msgstr "Activités" 1098 1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1100 #, kde-format 1101 msgid "All Activities" 1102 msgstr "Toutes les activités" 1103 1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1105 #, kde-format 1106 msgid "Free Activities" 1107 msgstr "Les activités libres" 1108 1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1110 #, kde-format 1111 msgid "Current Activity" 1112 msgstr "Activité courante" 1113 1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1115 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1116 #, kde-format 1117 msgid "Drop layout files here..." 1118 msgstr "Déposez les fichiers de mise en page ici…" 1119 1120 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1121 #, kde-format 1122 msgid "Drop raw layout text here..." 1123 msgstr "Déposez, ici, le texte brut pour la disposition…" 1124 1125 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1126 #, kde-format 1127 msgid "Unsupported data!" 1128 msgstr "Données non prises en charge !" 1129 1130 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1131 #, kde-format 1132 msgid "File" 1133 msgstr "Fichier" 1134 1135 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1136 #, kde-format 1137 msgid "Import Configuration..." 1138 msgstr "Importer une configuration…" 1139 1140 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1141 #, kde-format 1142 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1143 msgstr "" 1144 "Importer votre configuration complète à partir d'une sauvegarde précédente" 1145 1146 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1147 #, kde-format 1148 msgid "Export Configuration..." 1149 msgstr "Exporter la configuration…" 1150 1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1152 #, kde-format 1153 msgid "Export your full configuration to create backup" 1154 msgstr "Exporter votre configuration complète pour créer une sauvegarde" 1155 1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1157 #, kde-format 1158 msgid "&Screens..." 1159 msgstr "Écran&s…" 1160 1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1162 #, kde-format 1163 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1164 msgstr "Examiner vos écrans et supprimer les références déconseillées" 1165 1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1167 #, kde-format 1168 msgid "&Quit Latte" 1169 msgstr "&Quitter Latte" 1170 1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "import full configuration" 1174 msgid "Import Full Configuration" 1175 msgstr "Importer une configuration complète" 1176 1177 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "import full configuration" 1181 msgid "Import" 1182 msgstr "Importer" 1183 1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "import full configuration" 1187 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1188 msgstr "Fichier de configuration complète Latte Dock" 1189 1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1191 #, kde-format 1192 msgid "Import: Full Configuration File" 1193 msgstr "Importation : fichier de configuration complète" 1194 1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1196 #, kde-format 1197 msgid "" 1198 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1199 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1200 "first!<br>" 1201 msgstr "" 1202 "Vous allez importer un fichier de configuration complète. Soyez prudent, " 1203 "tous les <b>paramètres et dispositions actuels vont être perdus</b>. Il est " 1204 "conseillé d'<b>effectuer une sauvegarde</b> d'abord !<br>" 1205 1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "export full configuration" 1209 msgid "Take Backup..." 1210 msgstr "Effectuer une sauvegarde…" 1211 1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1213 #, kde-format 1214 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1215 msgstr "Exporter votre configuration complète afin d'effectuer une sauvegarde" 1216 1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1218 #, kde-format 1219 msgid "" 1220 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1221 msgstr "" 1222 "Importer votre configuration complète et supprimer tous vos paramètres et " 1223 "dispositions actuels" 1224 1225 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1226 #, kde-format 1227 msgid "Export Full Configuration" 1228 msgstr "Exporter la configuration complète" 1229 1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "export full configuration" 1233 msgid "Export" 1234 msgstr "Exporter" 1235 1236 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "export full configuration" 1239 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1240 msgstr "Fichier de configuration complète Latte Dock v0.2" 1241 1242 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1243 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1244 #, kde-format 1245 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1246 msgstr "L'export de la configuration complète <b>a échoué</b>…" 1247 1248 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1249 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1250 #, kde-format 1251 msgid "Full configuration export succeeded..." 1252 msgstr "L'export de la configuration complète a réussi…" 1253 1254 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1255 #, kde-format 1256 msgid "" 1257 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1258 "changes or discard them?" 1259 msgstr "" 1260 "Les paramètres de l'onglet <b>%1</b> ont changé. <br/> Voulez-vous appliquer " 1261 "les modifications ou les annuler ?" 1262 1263 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "latte settings window" 1267 msgid "Settings" 1268 msgstr "Configuration" 1269 1270 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1271 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1272 #, kde-format 1273 msgid "Layouts Editor" 1274 msgstr "Éditeur de dispositions" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1278 #, kde-format 1279 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1280 msgstr "" 1281 "Une seule mise en forme est appliquée à tout moment pour toutes les " 1282 "activités." 1283 1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "single layout" 1288 msgid "Single layout at all times" 1289 msgstr "Mise en forme simple tout le temps" 1290 1291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1293 #, kde-format 1294 msgid "" 1295 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1296 "different activities" 1297 msgstr "" 1298 "Des mises en forme multiples peuvent être présentes et actives en mémoire en " 1299 "même temps pour différentes activités." 1300 1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "multiple layouts" 1305 msgid "Multiple layouts based on activities" 1306 msgstr "Mises en forme multiples reposant sur les activités" 1307 1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1310 #, kde-format 1311 msgid "Switch" 1312 msgstr "Basculer" 1313 1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1316 #, kde-format 1317 msgid "Activities..." 1318 msgstr "Activités…" 1319 1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1322 #, kde-format 1323 msgid "New" 1324 msgstr "Nouveau" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1328 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1329 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1330 #, kde-format 1331 msgid "Duplicate" 1332 msgstr "Dupliquer" 1333 1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1336 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1337 #, kde-format 1338 msgid "Remove" 1339 msgstr "Supprimer" 1340 1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1342 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1344 #, kde-format 1345 msgid "Enabled" 1346 msgstr "Activé" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1350 #, kde-format 1351 msgid "Read Only" 1352 msgstr "Lecture seule" 1353 1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1356 #, kde-format 1357 msgid "Details..." 1358 msgstr "Détails…" 1359 1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1362 #, kde-format 1363 msgid "Import..." 1364 msgstr "Importer…" 1365 1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1368 #, kde-format 1369 msgid "Export..." 1370 msgstr "Exporter…" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1374 #, kde-format 1375 msgid "Ctrl+S" 1376 msgstr "Ctrl+S" 1377 1378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1379 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1380 #, kde-format 1381 msgid "Preferences" 1382 msgstr "Préférences" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1386 #, kde-format 1387 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1388 msgstr "" 1389 "Fournir un retour visuel lorsque les dispositions sont activées " 1390 "automatiquement" 1391 1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1393 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1394 #, kde-format 1395 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1396 msgstr "" 1397 "Afficher une fenêtre d'information pour l'activation automatique des " 1398 "dispositions" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1402 #, kde-format 1403 msgid "Parabolic Effect:" 1404 msgstr "Effet parabolique :" 1405 1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1407 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "small spread" 1410 msgid "Small" 1411 msgstr "Petit" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1415 #, kde-format 1416 msgctxt "medium spread" 1417 msgid "Medium" 1418 msgstr "Moyenne" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1422 #, kde-format 1423 msgctxt "large spread" 1424 msgid "Large" 1425 msgstr "Grand" 1426 1427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1429 #, kde-format 1430 msgid "spread" 1431 msgstr "étalement" 1432 1433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1434 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1435 #, kde-format 1436 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1437 msgstr "Démarrer l'application automatiquement à chaque connexion" 1438 1439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1440 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1441 #, kde-format 1442 msgid "Enable autostart during startup" 1443 msgstr "Activer le démarrage automatique" 1444 1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1446 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1447 #, kde-format 1448 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1449 msgstr "" 1450 "Appuyer et maintenir ⌘ pour afficher les badges de raccourcis pour les " 1451 "composants graphiques et les tâches" 1452 1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1455 #, kde-format 1456 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1457 msgstr "Appuyer et maintenir ⌘ pour afficher les badges de raccourcis" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1461 #, kde-format 1462 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1463 msgstr "Utiliser le style 3D pour les badges de notification et de raccourcis" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1467 #, kde-format 1468 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1469 msgstr "Informer le bureau Plasma concernant l'espace libre pour le bureau" 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1473 #, kde-format 1474 msgid "Context Menu:" 1475 msgstr "Menu contextuel :" 1476 1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1479 #, kde-format 1480 msgid "Actions:" 1481 msgstr "Actions :" 1482 1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1485 #, kde-format 1486 msgid "Actions..." 1487 msgstr "Actions…" 1488 1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1491 #, kde-format 1492 msgid "Screens:" 1493 msgstr "Écrans :" 1494 1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1497 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1499 #, kde-format 1500 msgid "" 1501 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1502 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1503 msgstr "" 1504 "Les différents matériels peuvent avoir des retards différents lors des " 1505 "changements d'écran.\n" 1506 "Cette valeur est utilisée afin de ne pas perdre les mises à jours liées aux " 1507 "écrans." 1508 1509 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1510 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1511 #, kde-format 1512 msgid " ms." 1513 msgstr " ms." 1514 1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1516 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1517 #, kde-format 1518 msgid "reaction delay for changes" 1519 msgstr "retard de la réaction aux changements" 1520 1521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1522 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1523 #, kde-format 1524 msgid "" 1525 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1526 msgstr "" 1527 "Activer la prise en charge des fenêtres maximisées sans bordures entre les " 1528 "différentes dispositions" 1529 1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1531 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1532 #, kde-format 1533 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1534 msgstr "" 1535 "Prendre en charge les fenêtres maximisées sans bordures dans les différentes " 1536 "dispositions" 1537 1538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1539 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1540 #, kde-format 1541 msgid "Appearance:" 1542 msgstr "Apparence :" 1543 1544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1545 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1549 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1550 msgstr "" 1551 "Transférer l'appui de ⌘ de KWin à Latte afin d'activer le lanceur " 1552 "d'applications. Il est suggéré de désactiver cette option si vous supprimez " 1553 "Latte." 1554 1555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1556 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1557 #, kde-format 1558 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1559 msgstr "Appuyer sur ⌘ pour activer le lanceur d'applications" 1560 1561 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1562 #, kde-format 1563 msgid "Layout" 1564 msgstr "Disposition" 1565 1566 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "switch layout" 1569 msgid "Switch" 1570 msgstr "Basculer" 1571 1572 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1573 #, kde-format 1574 msgid "Switch to selected layout" 1575 msgstr "Basculer vers la disposition sélectionnée" 1576 1577 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1578 #, kde-format 1579 msgid "&Activities" 1580 msgstr "&Activités" 1581 1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show Plasma Activities manager" 1585 msgstr "Afficher le gestionnaire d'activités de Plasma" 1586 1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "new layout" 1590 msgid "&New" 1591 msgstr "&Nouvelle" 1592 1593 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1594 #, kde-format 1595 msgid "New layout" 1596 msgstr "Nouvelle disposition" 1597 1598 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "duplicate layout" 1601 msgid "&Duplicate" 1602 msgstr "&Dupliquer" 1603 1604 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1605 #, kde-format 1606 msgid "Duplicate selected layout" 1607 msgstr "Dupliquer la mise en forme sélectionnée" 1608 1609 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1610 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "remove layout" 1613 msgid "Remove" 1614 msgstr "Supprimer" 1615 1616 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1617 #, kde-format 1618 msgid "Remove selected layout" 1619 msgstr "Supprimer la disposition sélectionnée" 1620 1621 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1622 #, kde-format 1623 msgid "Ena&bled" 1624 msgstr "Ac&tivé" 1625 1626 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1627 #, kde-format 1628 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1629 msgstr "" 1630 "Assigner dans des activités pour pouvoir être activées grâce aux activités " 1631 "de Plasma." 1632 1633 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "read only layout" 1636 msgid "&Read Only" 1637 msgstr "Lectu&re seule" 1638 1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1640 #, kde-format 1641 msgid "Make selected layout read-only" 1642 msgstr "Rendre la disposition sélectionnée en lecture seule" 1643 1644 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "layout docks / panels" 1647 msgid "Docks, &Panels..." 1648 msgstr "Tableaux de bord et &Panneaux…" 1649 1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1651 #, kde-format 1652 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1653 msgstr "" 1654 "Afficher les tableaux de bord et panneaux sélectionnés pour les mises en " 1655 "forme" 1656 1657 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "layout details" 1660 msgid "De&tails..." 1661 msgstr "Dé&tails…" 1662 1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1664 #, kde-format 1665 msgid "Show selected layout details" 1666 msgstr "Afficher les détails sur la disposition sélectionnée" 1667 1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "import layout" 1671 msgid "&Import" 1672 msgstr "&Importer" 1673 1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1675 #, kde-format 1676 msgid "Import layout from various resources" 1677 msgstr "Importer une disposition à partir de diverses ressources" 1678 1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1680 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "export layout" 1683 msgid "&Export" 1684 msgstr "&Exporter" 1685 1686 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1687 #, kde-format 1688 msgid "Export selected layout at your system" 1689 msgstr "Exporter la configuration sélectionnée vers votre système" 1690 1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "import layout" 1694 msgid "&Import From Local File..." 1695 msgstr "&Importer depuis un fichier local…" 1696 1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "download layout" 1700 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1701 msgstr "Importer depuis la boutique en ligne de K&DE…" 1702 1703 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1704 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "export for backup" 1707 msgid "&Export For Backup..." 1708 msgstr "&Exporter pour archivage…" 1709 1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1711 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "export as template" 1714 msgid "Export As &Template..." 1715 msgstr "Expor&ter comme modèle…" 1716 1717 # unreviewed-context 1718 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1719 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1720 #, kde-format 1721 msgid "Templates..." 1722 msgstr "Modèles…" 1723 1724 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1725 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1726 #, kde-format 1727 msgid "Open templates directory" 1728 msgstr "Ouvrir le dossier des modèles" 1729 1730 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1733 msgid "" 1734 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1735 msgstr "" 1736 "Vous devez d'abord <b>appliquer</b> vos modifications avant de changer de " 1737 "mise en forme…" 1738 1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "settings:layout added successfully" 1742 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1743 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été ajoutée avec succès…" 1744 1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1748 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1749 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été téléchargée avec succès…" 1750 1751 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "settings: active layout remove" 1754 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1755 msgstr "Les dispositions <b>actives</b> ne peuvent pas être supprimées…" 1756 1757 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "settings: locked layout remove" 1760 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1761 msgstr "Les dispositions verrouillées ne peuvent pas être supprimées…" 1762 1763 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "import layout" 1766 msgid "Import Layout" 1767 msgstr "Importer la disposition" 1768 1769 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "import layout" 1772 msgid "Import" 1773 msgstr "Importer" 1774 1775 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "import latte layout" 1778 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1779 msgstr "fichier v0.2 de disposition Latte Dock" 1780 1781 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "import older latte layout" 1784 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1785 msgstr "fichier v0.1 de disposition Latte Dock" 1786 1787 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1791 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1792 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été importée avec succès…" 1793 1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1797 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1798 msgstr "" 1799 "L'import de dispositions à partir d'une version déconseillée a <b>échoué</b>…" 1800 1801 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1802 #, kde-format 1803 msgid "Export Layout For Backup" 1804 msgstr "Exporter une disposition pour sauvegarde" 1805 1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "export layout" 1809 msgid "Export" 1810 msgstr "Exporter" 1811 1812 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "export layout" 1815 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1816 msgstr "fichier v0.2 de disposition Latte Dock" 1817 1818 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1819 #, kde-format 1820 msgctxt "settings:layout export fail" 1821 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1822 msgstr "Impossible d'exporter la disposition <b>%1</b>…" 1823 1824 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1825 #, kde-format 1826 msgctxt "settings:layout export success" 1827 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1828 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été exportée avec succès…" 1829 1830 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1831 #, kde-format 1832 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1833 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1834 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1835 msgstr[0] "La disposition <b>%2</b> a été importée avec succès…" 1836 msgstr[1] "Les dispositions <b>%2</b> ont été importées avec succès…" 1837 1838 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1839 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1840 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1843 msgid "%1%" 1844 msgstr "%1 %" 1845 1846 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1847 #, kde-format 1848 msgid "optional" 1849 msgstr "optionnel" 1850 1851 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1852 #, kde-format 1853 msgid "Cut" 1854 msgstr "Couper" 1855 1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1857 #, kde-format 1858 msgid "Copy" 1859 msgstr "Copier" 1860 1861 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1862 #, kde-format 1863 msgid "Paste" 1864 msgstr "Coller" 1865 1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1867 #, kde-format 1868 msgid "Duplicate Here" 1869 msgstr "Dupliquer ici" 1870 1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1872 #, kde-format 1873 msgid "" 1874 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1875 "layout" 1876 msgstr "" 1877 "Les tableaux de bord et panneaux à partir de l'action <b>Coller</b> sont " 1878 "déjà présents dans la disposition actuelle." 1879 1880 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1881 #, kde-format 1882 msgid "" 1883 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1884 "warnings." 1885 msgstr "" 1886 "Très bien ! Vous êtes prêt. Votre mise en page ne signale aucune erreur et " 1887 "aucun avertissement." 1888 1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1890 #, kde-format 1891 msgid "Edit Layout" 1892 msgstr "Modifier une disposition" 1893 1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1895 #, kde-format 1896 msgid "Validate" 1897 msgstr "Valider" 1898 1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1900 #, kde-format 1901 msgid "" 1902 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1903 "to confirm them." 1904 msgstr "" 1905 "Après avoir réalisé vos modifications au fichier de mise en page, veuillez " 1906 "cliquer sur <b>Valider</b> pour les confirmer." 1907 1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "error id and title" 1911 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1912 msgstr "<b>Erreur #%1 : %2 </b> <br/>" 1913 1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1915 #, kde-format 1916 msgid "" 1917 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1918 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1919 "use this layout.<br/>" 1920 msgstr "" 1921 "Dans votre mise en page, il y a deux ou plusieurs composants graphiques " 1922 "ayant le même identifiant. Une telle situation peut créer des plantages, un " 1923 "comportement anormal et une perte de données lorsque vous activez et " 1924 "utilisez cette mise en page.<br/>" 1925 1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1928 #, kde-format 1929 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1930 msgstr "<b>Composants graphiques : </b><br/>" 1931 1932 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "" 1935 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1936 "containment id" 1937 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1938 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1939 1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1941 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1942 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1943 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1944 #, kde-format 1945 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1946 msgstr "<b>Solutions possibles : </b><br/>" 1947 1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1949 #, kde-format 1950 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1951 msgstr " 1. Activer cette disposition et re-démarrer Latte<br/>" 1952 1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1954 #, kde-format 1955 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1956 msgstr "" 1957 " 2. Supprimer les composants graphiques mentionnés à partir de la " 1958 "disposition<br/>" 1959 1960 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1961 #, kde-format 1962 msgid "" 1963 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1964 "active</b><br/>" 1965 msgstr "" 1966 " 3. Mettre à jour manuellement l'identifiant des composants " 1967 "graphiques, lorsque la mise en page est <b>inactive</b><br/>." 1968 1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1970 #, kde-format 1971 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1972 msgstr " 4. Supprimer totalement cette disposition<br/>" 1973 1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1975 #, kde-format 1976 msgctxt "error id and title" 1977 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1978 msgstr "<b>Erreur #%1 : %2 </b> <br/><br/>" 1979 1980 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1981 #, kde-format 1982 msgid "" 1983 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1984 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1985 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1986 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1987 msgstr "" 1988 "Dans votre mise en page, il y a des pseudo-composants graphiques orphelins, " 1989 "liés à des sous-containers non existants. C'est le cas, par exemple, d'un " 1990 "boîte à miniatures, ayant perdu la connexion avec ses composants graphiques " 1991 "fils. Une telle situation peut provoquer des plantages, un comportement " 1992 "anormal et une perte de données lorsque vous activez et utilisez cette mise " 1993 "en page.<br/>" 1994 1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1996 #, kde-format 1997 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1998 msgstr "<b>Pseudo composants graphiques : </b><br/>" 1999 2000 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "" 2003 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 2004 "containment id" 2005 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2006 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur de <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2007 2008 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 2009 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 2010 #, kde-format 2011 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 2012 msgstr "<b>Sous-conteneurs orphelins : </b><br/>" 2013 2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 2018 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2019 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2020 2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 2022 #, kde-format 2023 msgid "" 2024 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 2025 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 2026 msgstr "" 2027 " 1. Mettre à jour manuellement l'identifiant du sous-conteneur à " 2028 "l'intérieur des paramètres du pseudo composant graphique lorsque la " 2029 "disposition est <b>inactive</b><br/>." 2030 2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2032 #, kde-format 2033 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2034 msgstr " 2. Supprimer totalement cette disposition<br/>" 2035 2036 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2038 #, kde-format 2039 msgctxt "warning id and title" 2040 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2041 msgstr "<b>Alarme #%1 : %2</b> <br/><br/>" 2042 2043 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2044 #, kde-format 2045 msgid "" 2046 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2047 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2048 msgstr "" 2049 "Dans votre mise en page, il y a des composants graphiques et des conteneurs " 2050 "ayant le même identifiant. Une telle situation n'est pas dangereuse mais " 2051 "elle ne devrait pas se produire.<br/>" 2052 2053 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2054 #, kde-format 2055 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2056 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2057 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur de <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2058 2059 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2060 #, kde-format 2061 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2062 msgstr "<b>Conteneurs : </b><br/>" 2063 2064 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2067 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2068 msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2069 2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2071 #, kde-format 2072 msgid "" 2073 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2074 "layout is <b>not active</b><br/>" 2075 msgstr "" 2076 " 1. Mettre à jour manuellement l'identifiant des contenants ou " 2077 "des composants graphiques lorsque la disposition est <b>inactive</b><br/>." 2078 2079 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2080 #, kde-format 2081 msgid "" 2082 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2083 "each other<br/>" 2084 msgstr "" 2085 " 2. Supprimer tout conteneur ou composant graphique en conflit." 2086 "<br/>" 2087 2088 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2089 #, kde-format 2090 msgid "" 2091 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2092 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2093 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2094 msgstr "" 2095 "Dans votre mise en page, il y a des sous-conteneurs orphelins, non utilisés " 2096 "par un quelconque tableau de bord ou panneau. Une telle situation n'est pas " 2097 "dangereuse mais il est conseillé de les supprimer afin de réduire " 2098 "l'utilisation de la mémoire.<br/>" 2099 2100 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2101 #, kde-format 2102 msgid "" 2103 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2104 "subcontainments<br/>" 2105 msgstr "" 2106 " 1. Cliquez sur le bouton <b>Réparation</b> afin de supprimer les " 2107 "sous-conteneurs orphelins<br/>." 2108 2109 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2110 #, kde-format 2111 msgid "" 2112 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2113 "<b>not active</b><br/>" 2114 msgstr "" 2115 " 2. Supprimer manuellement les sous-conteneurs orphelins lorsque " 2116 "la disposition est <b>inactive</b><br/>." 2117 2118 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2119 #, kde-format 2120 msgid "Repair" 2121 msgstr "Réparer" 2122 2123 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2124 #, kde-format 2125 msgid "Apply Now" 2126 msgstr "Appliquer maintenant" 2127 2128 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2129 #, kde-format 2130 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2131 msgstr "" 2132 "Appliquer tous les tableaux de bord. Les panneaux sont maintenant modifiés." 2133 2134 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2135 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2136 #, kde-format 2137 msgid "Docks/Panels" 2138 msgstr "Barres de tâches / Panneaux" 2139 2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "new view" 2143 msgid "&New" 2144 msgstr "&Nouveau" 2145 2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2147 #, kde-format 2148 msgid "New dock or panel" 2149 msgstr "Nouveau tableau de bord ou panneau" 2150 2151 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "duplicate dock or panel" 2154 msgid "&Duplicate" 2155 msgstr "&Dupliquer" 2156 2157 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2158 #, kde-format 2159 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2160 msgstr "Dupliquer le tableau de bord ou le panneau sélectionné" 2161 2162 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2163 #, kde-format 2164 msgid "Remove selected view" 2165 msgstr "Supprimer la disposition sélectionnée" 2166 2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "import dock/panel" 2170 msgid "&Import..." 2171 msgstr "&Importer…" 2172 2173 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2174 #, kde-format 2175 msgid "Import dock or panel from local file" 2176 msgstr "Importer un tableau de bord ou un panneau à partir d'un fichier local" 2177 2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2179 #, kde-format 2180 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2181 msgstr "" 2182 "Exporter le tableau de bord ou le panneau sélectionné vers votre système" 2183 2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2187 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2188 msgstr "<b>%1</b> ajouté avec succès…" 2189 2190 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2192 #, kde-format 2193 msgid "" 2194 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2195 "time." 2196 msgstr "" 2197 "La fonction <b>Exporter</b> n'est prise en charge que pour un tableau de " 2198 "bord ou un panneau à chaque fois." 2199 2200 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2201 #, kde-format 2202 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2203 msgstr "Exporter un tableau de bord / panneau pour sauvegarde" 2204 2205 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "export view" 2208 msgid "Export" 2209 msgstr "Exporter" 2210 2211 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "export view" 2214 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2215 msgstr "Fichier de tableau de bord ou de panneau pour Latte v0.2" 2216 2217 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "settings:view export fail" 2220 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2221 msgstr "<b>Impossible</b> d'exporter le fichier <b>%1</b>…" 2222 2223 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "settings:view export success" 2226 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2227 msgstr "Le modèle <b>%1</b> a été exporté avec succès…" 2228 2229 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "import dock/panel" 2232 msgid "Import Dock/Panel" 2233 msgstr "Importer un tableau de bord / panneau" 2234 2235 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2236 #, kde-format 2237 msgid "Import" 2238 msgstr "Importer" 2239 2240 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "import dock panel" 2243 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2244 msgstr "Fichier de tableau de bord ou de panneau pour Latte v0.2" 2245 2246 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2249 msgid "%1 Docks/Panels" 2250 msgstr "%1 tableaux de bord / panneaux" 2251 2252 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2253 #, kde-format 2254 msgid "" 2255 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2256 "<br/>Would you like to continue?" 2257 msgid_plural "" 2258 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2259 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2260 msgstr[0] "" 2261 "Vous allez totalement <b>supprimer un </b> tableau de bord ou un panneau de " 2262 "votre disposition.<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?" 2263 msgstr[1] "" 2264 "Vous allez totalement <b>supprimer </b> %1 tableau de bord ou un panneau de " 2265 "votre disposition.<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?" 2266 2267 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2268 #, kde-format 2269 msgid "" 2270 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2271 "changes <b>now</b> or discard them?" 2272 msgstr "" 2273 "Les paramètres de la mise en forme <b>%1</b> ont été modifiés. <br/> Voulez-" 2274 "vous appliquer les modifications ou les annuler ?" 2275 2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "top edge" 2279 msgid "Top" 2280 msgstr "Haut" 2281 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "left edge" 2285 msgid "Left" 2286 msgstr "Gauche" 2287 2288 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2289 #, kde-format 2290 msgctxt "bottom edge" 2291 msgid "Bottom" 2292 msgstr "Bas" 2293 2294 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2295 #, kde-format 2296 msgctxt "right edge" 2297 msgid "Right" 2298 msgstr "Droite" 2299 2300 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2301 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2302 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "left alignment" 2305 msgid "Left" 2306 msgstr "Gauche" 2307 2308 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2309 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2311 #, kde-format 2312 msgctxt "top alignment" 2313 msgid "Top" 2314 msgstr "Haut" 2315 2316 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "center alignment" 2321 msgid "Center" 2322 msgstr "Centré" 2323 2324 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2325 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2326 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2327 #, kde-format 2328 msgctxt "right alignment" 2329 msgid "Right" 2330 msgstr "Droite" 2331 2332 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "bottom alignment" 2337 msgid "Bottom" 2338 msgstr "Bas" 2339 2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "justify alignment" 2345 msgid "Justify" 2346 msgstr "Justifié" 2347 2348 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2349 #, kde-format 2350 msgid " - On Primary Screen - " 2351 msgstr " - Sur l'écran primaire -" 2352 2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2354 #, kde-format 2355 msgid " - On All Screens - " 2356 msgstr " - Tous les écrans - " 2357 2358 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2359 #, kde-format 2360 msgid " - On All Secondary Screens - " 2361 msgstr " - Sur tous les écrans secondaires -" 2362 2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2364 #, kde-format 2365 msgid "Name" 2366 msgstr "Nom" 2367 2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2369 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2370 #, kde-format 2371 msgid "Screen" 2372 msgstr "Écran" 2373 2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2375 #, kde-format 2376 msgctxt "screen edge" 2377 msgid "Edge" 2378 msgstr "Bord" 2379 2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2381 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2382 #, kde-format 2383 msgid "Alignment" 2384 msgstr "Alignement" 2385 2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2387 #, kde-format 2388 msgid "Includes" 2389 msgstr "Intègre" 2390 2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2392 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2393 #, kde-format 2394 msgctxt "unknown screen" 2395 msgid "Unknown: [%1]" 2396 msgstr "Inconnu : [%1]" 2397 2398 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2399 #, kde-format 2400 msgctxt "primary screen" 2401 msgid "Primary" 2402 msgstr "Primaire" 2403 2404 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2405 #, kde-format 2406 msgid "All Screens" 2407 msgstr "Tous les écrans" 2408 2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2410 #, kde-format 2411 msgid "Secondary Screens" 2412 msgstr "Écrans secondaires" 2413 2414 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2415 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "bottom location" 2418 msgid "Bottom" 2419 msgstr "Bas" 2420 2421 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2422 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "top location" 2425 msgid "Top" 2426 msgstr "Haut" 2427 2428 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2429 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "left location" 2432 msgid "Left" 2433 msgstr "Gauche" 2434 2435 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2436 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "right location" 2439 msgid "Right" 2440 msgstr "Droite" 2441 2442 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2443 #, kde-format 2444 msgctxt "unknown location" 2445 msgid "Unknown" 2446 msgstr "Inconnu" 2447 2448 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "unknown alignment" 2451 msgid "Unknown" 2452 msgstr "Inconnu" 2453 2454 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2455 #, kde-format 2456 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2457 msgstr "Afficher la barre de tâche / le panneau de Latte" 2458 2459 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2460 #, kde-format 2461 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2462 msgstr "" 2463 "Parcourez les fenêtres de configuration de la barre des tâches / du panneau" 2464 2465 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2466 #, kde-format 2467 msgid "Show Latte Global Settings" 2468 msgstr "Afficher la configuration globale de Latte" 2469 2470 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2471 #, kde-format 2472 msgid "Activate Entry %1" 2473 msgstr "Activer l'entrée %1" 2474 2475 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2476 #, kde-format 2477 msgid "New Instance for Entry %1" 2478 msgstr "Nouvelle instance pour l'entrée %1" 2479 2480 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "default layout template name" 2483 msgid "Default" 2484 msgstr "Par défaut" 2485 2486 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "empty layout template name" 2489 msgid "Empty" 2490 msgstr "Vide" 2491 2492 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "view template name" 2495 msgid "Default Dock" 2496 msgstr "Dock par défaut" 2497 2498 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "view template name" 2501 msgid "Default Panel" 2502 msgstr "Panneau par défaut" 2503 2504 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "view template name" 2507 msgid "Empty Panel" 2508 msgstr "Panneau vide" 2509 2510 #: app/view/originalview.cpp:126 2511 #, kde-format 2512 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2513 msgid "Clone of %1" 2514 msgstr "Clone de %1" 2515 2516 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2517 #, kde-format 2518 msgctxt "add indicator" 2519 msgid "Add Indicator" 2520 msgstr "Ajouter un indicateur" 2521 2522 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2523 #, kde-format 2524 msgctxt "add indicator file" 2525 msgid "Latte Indicator" 2526 msgstr "Indicateur de Latte" 2527 2528 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2529 #, kde-format 2530 msgid "Stick On Top" 2531 msgstr "Coller en haut" 2532 2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2534 #, kde-format 2535 msgid "" 2536 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2537 "panels" 2538 msgstr "" 2539 "Coller l'espace maximal disponible sur le bord supérieur de l'écran et " 2540 "ignorer tout dock ou panneau en haut de l'écran." 2541 2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2543 #, kde-format 2544 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2545 msgstr "Ré-arrange et configure vos composants graphiques" 2546 2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2548 #, kde-format 2549 msgid "" 2550 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2551 msgstr "" 2552 "Déplacer selon vos besoins vos composants graphiques autour et configurer " 2553 "les grâce aux infobulles." 2554 2555 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2556 #, kde-format 2557 msgid "Stick On Bottom" 2558 msgstr "Coller en bas" 2559 2560 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2561 #, kde-format 2562 msgid "" 2563 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2564 "docks or panels" 2565 msgstr "" 2566 "Coller l'espace maximal disponible sur le bord inférieur de l'écran et " 2567 "ignorer tout dock ou panneau en bas de l'écran." 2568 2569 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2570 #, kde-format 2571 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2572 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2573 msgstr "" 2574 "Vous pouvez utiliser la molette de souris pour modifier la longueur maximale " 2575 "de %1 %." 2576 2577 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2578 #, kde-format 2579 msgid "Maximum Length" 2580 msgstr "Longueur maximale" 2581 2582 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2583 #, kde-format 2584 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2585 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2586 msgstr "" 2587 "Vous pouvez utiliser la molette de souris pour modifier l'opacité de " 2588 "l'arrière-plan de %1 %." 2589 2590 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2591 #, kde-format 2592 msgid "General" 2593 msgstr "Général" 2594 2595 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "view settings width scale" 2598 msgid "Width %1%" 2599 msgstr "Largeur %1 %" 2600 2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2602 #, kde-format 2603 msgctxt "view settings width scale" 2604 msgid "Width %1% / Height %2%" 2605 msgstr "Largeur %1 % / Hauteur %2 %" 2606 2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "advanced settings" 2610 msgid "Advanced" 2611 msgstr "Avancé" 2612 2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2614 #, kde-format 2615 msgid "Behavior" 2616 msgstr "Comportement" 2617 2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2619 #, kde-format 2620 msgid "Appearance" 2621 msgstr "Apparence" 2622 2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2624 #, kde-format 2625 msgid "Effects" 2626 msgstr "Effets" 2627 2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2629 #, kde-format 2630 msgctxt "tasks header and index" 2631 msgid "Tasks <%1>" 2632 msgstr "Tâches <%1>" 2633 2634 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2635 #, kde-format 2636 msgid "Tasks" 2637 msgstr "Tâches" 2638 2639 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2640 #, kde-format 2641 msgid "Add..." 2642 msgstr "Ajouter…" 2643 2644 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2645 #, kde-format 2646 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2647 msgstr "" 2648 "Ajouter de nouveaux panneaux et tableaux de bord à partir de divers modèles" 2649 2650 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2651 #, kde-format 2652 msgid "Duplicate Dock" 2653 msgstr "Dupliquer un tableau de bord" 2654 2655 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2656 #, kde-format 2657 msgid "Duplicate Panel" 2658 msgstr "Dupliquer un panneau" 2659 2660 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2661 #, kde-format 2662 msgid "Remove current dock" 2663 msgstr "Supprimer la barre des tâches actuelle" 2664 2665 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2666 #, kde-format 2667 msgid "Close" 2668 msgstr "Fermer" 2669 2670 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2671 #, kde-format 2672 msgid "Close settings window" 2673 msgstr "Fermer la fenêtre de configuration" 2674 2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2677 #, kde-format 2678 msgid "Items" 2679 msgstr "Éléments" 2680 2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "absolute size" 2684 msgid "Absolute size" 2685 msgstr "Taille absolue" 2686 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2689 #, kde-format 2690 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2691 msgid "%1 px." 2692 msgstr "%1 px." 2693 2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2695 #, kde-format 2696 msgctxt "relative size" 2697 msgid "Relative size" 2698 msgstr "Taille relative" 2699 2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2703 msgid "%1 px." 2704 msgstr "%1 px." 2705 2706 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2710 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2712 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2714 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2715 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2716 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2720 msgid "%1 %" 2721 msgstr "%1 %" 2722 2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2724 #, kde-format 2725 msgctxt "no value in percentage" 2726 msgid "--- %" 2727 msgstr "--- %" 2728 2729 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2730 #, kde-format 2731 msgid "Zoom on hover" 2732 msgstr "Agrandir au survol" 2733 2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2735 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2736 #, kde-format 2737 msgid "Length" 2738 msgstr "Longueur" 2739 2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2741 #, kde-format 2742 msgid "Maximum" 2743 msgstr "Maximum" 2744 2745 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2746 #, kde-format 2747 msgid "Minimum" 2748 msgstr "Minimum" 2749 2750 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2751 #, kde-format 2752 msgid "Offset" 2753 msgstr "Décalage" 2754 2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2756 #, kde-format 2757 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2758 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2759 msgstr "Ajustements dynamiques de longueur" 2760 2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2762 #, kde-format 2763 msgctxt "@label" 2764 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2765 msgstr "Maximiser la longueur du panneau en présence de fenêtres maximisées." 2766 2767 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2768 #, kde-format 2769 msgid "" 2770 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2771 "present on the screen" 2772 msgstr "" 2773 "Modifier la longueur du panneau à la taille maximale de l’écran lorsqu’il y " 2774 "a une fenêtre maximisée présente à l’écran." 2775 2776 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2777 #, kde-format 2778 msgid "Margins" 2779 msgstr "Marges" 2780 2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2783 #, kde-format 2784 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2785 msgid "%1 px." 2786 msgstr "%1 px." 2787 2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2789 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2790 #, kde-format 2791 msgid "Thickness" 2792 msgstr "Épaisseur" 2793 2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2795 #, kde-format 2796 msgid "Floating gap" 2797 msgstr "Espace flottant" 2798 2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2802 msgid "%1 px." 2803 msgstr "%1 px." 2804 2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2806 #, kde-format 2807 msgid "Colors" 2808 msgstr "Couleurs" 2809 2810 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2811 #, kde-format 2812 msgid "Palette" 2813 msgstr "Palette" 2814 2815 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "plasma theme colors" 2818 msgid "Plasma Theme Colors" 2819 msgstr "Couleurs du thème de Plasma" 2820 2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2822 #, kde-format 2823 msgctxt "dark theme colors" 2824 msgid "Dark Colors" 2825 msgstr "Couleurs sombres" 2826 2827 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2828 #, kde-format 2829 msgctxt "light theme colors" 2830 msgid "Light Colors" 2831 msgstr "Couleurs claires" 2832 2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2834 #, kde-format 2835 msgctxt "layout custom colors" 2836 msgid "Layout Custom Colors" 2837 msgstr "Couleurs personnalisées de disposition" 2838 2839 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2840 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2841 #. } 2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2843 #, kde-format 2844 msgctxt "smart theme colors" 2845 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2846 msgstr "Couleurs douces reposant sur l'arrière plan du bureau" 2847 2848 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2849 #, kde-format 2850 msgid "From Window" 2851 msgstr "A partir de la fenêtre" 2852 2853 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2854 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2855 #, kde-format 2856 msgid "Disabled" 2857 msgstr "Désactivé" 2858 2859 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2860 #, kde-format 2861 msgid "Current Active Window" 2862 msgstr "Fenêtre active courante" 2863 2864 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2865 #, kde-format 2866 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2867 msgstr "Les couleurs seront créées à partir de la fenêtre active" 2868 2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2870 #, kde-format 2871 msgid "" 2872 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2873 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2874 msgstr "" 2875 "Les couleurs seront créées à partir de la fenêtre active.\n" 2876 "Remarque : vous avez besoin d'installer le script « Colors » de KWin à " 2877 "partir du KDE Store." 2878 2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2880 #, kde-format 2881 msgid "Any Touching Window" 2882 msgstr "Toute fenêtre tactile" 2883 2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2885 #, kde-format 2886 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2887 msgstr "" 2888 "Les couleurs seront créées à partir des fenêtres en contact avec l'affichage" 2889 2890 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2891 #, kde-format 2892 msgid "" 2893 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2894 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2895 msgstr "" 2896 "Les couleurs seront créées à partir des fenêtres touchant l'affichage.\n" 2897 "Remarque : vous avez besoin d'installer le script « Colors » de KWin à " 2898 "partir de KDE Store." 2899 2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2901 #, kde-format 2902 msgid "Background" 2903 msgstr "Fond" 2904 2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2906 #, kde-format 2907 msgid "Enable/disable background" 2908 msgstr "Activer / désactiver le fond" 2909 2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2912 #, kde-format 2913 msgid "Opacity" 2914 msgstr "Opacité" 2915 2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2917 #, kde-format 2918 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2919 msgid "Busy Opacity" 2920 msgstr "Opacité pour un fond chargé" 2921 2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2923 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2925 #, kde-format 2926 msgctxt "Default word abbreviation" 2927 msgid "Def." 2928 msgstr "Def." 2929 2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2931 #, kde-format 2932 msgid "Radius" 2933 msgstr "Rayon" 2934 2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2936 #, kde-format 2937 msgid "Shadow" 2938 msgstr "Ombre" 2939 2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2941 #, kde-format 2942 msgid "Blur" 2943 msgstr "Flou" 2944 2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2946 #, kde-format 2947 msgid "Background is blurred underneath" 2948 msgstr "Le fond est flouté en-dessous" 2949 2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2952 #, kde-format 2953 msgid "Shadows" 2954 msgstr "Ombres" 2955 2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2957 #, kde-format 2958 msgid "Background shows its shadows" 2959 msgstr "Le fond affiche ses ombres" 2960 2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2962 #, kde-format 2963 msgid "Outline" 2964 msgstr "Contour" 2965 2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2967 #, kde-format 2968 msgid "" 2969 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2970 "Latte Preferences" 2971 msgstr "" 2972 "Une ligne faisant office de bordure est dessinée sur le fond. Vous pouvez " 2973 "définir la taille de la ligne à partir de la configuration de Latte" 2974 2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2976 #, kde-format 2977 msgid "All Corners" 2978 msgstr "Tous les coins" 2979 2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2981 #, kde-format 2982 msgid "Background draws all corners at all cases." 2983 msgstr "L'arrière-plan dessine tous les coins dans tous les cas." 2984 2985 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2986 #, kde-format 2987 msgctxt "dynamic visibility for background" 2988 msgid "Dynamic Visibility" 2989 msgstr "Visibilité dynamique" 2990 2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2992 #, kde-format 2993 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2994 msgstr "Préférer un fond opaque lorsqu'en contact avec une fenêtre" 2995 2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2997 #, kde-format 2998 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2999 msgstr "" 3000 "Le fond annule ses paramètres de transparence lors d'un contact avec une " 3001 "fenêtre" 3002 3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 3004 #, kde-format 3005 msgid "Hide background when not needed" 3006 msgstr "Masquer le fond lorsqu'il n'est pas nécessaire" 3007 3008 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 3012 "background is busy" 3013 msgstr "" 3014 "Le fond est masqué sauf si une fenêtre est en contact ou si le fond du " 3015 "bureau est chargé" 3016 3017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 3018 #, kde-format 3019 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 3020 msgstr "Masquer les ombres du fond pour les fenêtres maximisées" 3021 3022 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 3023 #, kde-format 3024 msgid "" 3025 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 3026 "the view" 3027 msgstr "" 3028 "Les ombres du fond sont masquées lorsqu'une fenêtre active et maximisée est " 3029 "en contact avec l'affichage" 3030 3031 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 3032 #, kde-format 3033 msgid "Exceptions" 3034 msgstr "Exceptions" 3035 3036 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 3037 #, kde-format 3038 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3039 msgstr "" 3040 "Préférer le fond et les couleurs Plasma pour les composants graphiques " 3041 "étendus" 3042 3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3044 #, kde-format 3045 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3046 msgstr "" 3047 "Le fond devient opaque dans le style de Plasma lorsque les composants " 3048 "graphiques sont étendus" 3049 3050 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3051 #, kde-format 3052 msgid "Type" 3053 msgstr "Type" 3054 3055 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3056 #, kde-format 3057 msgid "Location" 3058 msgstr "Emplacement" 3059 3060 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3061 #, kde-format 3062 msgid "On Primary Screen" 3063 msgstr "Sur l'écran primaire" 3064 3065 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3066 #, kde-format 3067 msgid "On All Screens" 3068 msgstr "Tous les écrans" 3069 3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3071 #, kde-format 3072 msgid "On All Secondary Screens" 3073 msgstr "Sur tous les écrans secondaires" 3074 3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3076 #, kde-format 3077 msgid "Visibility" 3078 msgstr "Visibilité" 3079 3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3081 #, kde-format 3082 msgid "Always Visible" 3083 msgstr "Toujours visible" 3084 3085 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3086 #, kde-format 3087 msgid "Auto Hide" 3088 msgstr "Masquer automatiquement" 3089 3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3091 #, kde-format 3092 msgid "Dodge Active" 3093 msgstr "Esquiver la fenêtre active" 3094 3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3096 #, kde-format 3097 msgid "Dodge Maximized" 3098 msgstr "Esquiver la fenêtre si maximisée" 3099 3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3101 #, kde-format 3102 msgid "Dodge All Windows" 3103 msgstr "Esquiver toutes les fenêtres" 3104 3105 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3106 #, kde-format 3107 msgid "Windows Go Below" 3108 msgstr "Les fenêtres se placent dessous" 3109 3110 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3111 #, kde-format 3112 msgid "Windows Can Cover" 3113 msgstr "Les fenêtres peuvent recouvrir" 3114 3115 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3116 #, kde-format 3117 msgid "Windows Always Cover" 3118 msgstr "Les fenêtres recouvrent toujours" 3119 3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3121 #, kde-format 3122 msgid "On Demand Sidebar" 3123 msgstr "Barre latérale à la demande" 3124 3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3126 #, kde-format 3127 msgid "" 3128 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3129 "shortcut or script" 3130 msgstr "" 3131 "La barre latérale ne peut être affichée et être masquée que grâce à une " 3132 "applet externe, un raccourci ou un script." 3133 3134 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3135 #, kde-format 3136 msgid "Auto Hide Sidebar" 3137 msgstr "Masquer automatiquement la barre latérale" 3138 3139 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3140 #, kde-format 3141 msgid "" 3142 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3143 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3144 msgstr "" 3145 "La barre latérale peut être affichée uniquement grâce à un module externe, " 3146 "raccourci ou script. Mais, il peut se masquer lui-même quand il n'y a pas de " 3147 "pointeur de souris." 3148 3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3150 #, kde-format 3151 msgid "Delay" 3152 msgstr "Délai" 3153 3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3155 #, kde-format 3156 msgid "Show " 3157 msgstr "Afficher" 3158 3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3160 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3161 #, kde-format 3162 msgid "Actions" 3163 msgstr "Actions" 3164 3165 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3166 #, kde-format 3167 msgctxt "track active window" 3168 msgid "Track" 3169 msgstr "Piste" 3170 3171 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3172 #, kde-format 3173 msgctxt "track from current screen" 3174 msgid "Active Window From Current Screen" 3175 msgstr "Fenêtre active à partir de l'écran actuel" 3176 3177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3178 #, kde-format 3179 msgctxt "track from all screens" 3180 msgid "Active Window From All Screens" 3181 msgstr "Fenêtre active à partir de tous les écrans" 3182 3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3184 #, kde-format 3185 msgid "Left Button" 3186 msgstr "Bouton gauche" 3187 3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3189 #, kde-format 3190 msgid "Drag Active Window" 3191 msgstr "Faire glisser la fenêtre active" 3192 3193 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3197 "window from empty areas" 3198 msgstr "" 3199 "L'utilisateur peut utiliser le bouton gauche de la souris pour faire glisser " 3200 "et maximiser / restaurer la dernière fenêtre active à partir des zones vides." 3201 3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3203 #, kde-format 3204 msgid "Middle Button" 3205 msgstr "Bouton central" 3206 3207 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3208 #, kde-format 3209 msgid "Close Active Window" 3210 msgstr "Fermer la fenêtre active" 3211 3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3213 #, kde-format 3214 msgid "" 3215 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3216 "areas" 3217 msgstr "" 3218 "L'utilisateur peut utiliser le bouton central de la souris pour fermer la " 3219 "dernière fenêtre active à partir des zones vides." 3220 3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3222 #, kde-format 3223 msgid "Mouse wheel" 3224 msgstr "Molette de la souris" 3225 3226 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3227 #, kde-format 3228 msgctxt "none scroll actions" 3229 msgid "No Action" 3230 msgstr "Aucune action" 3231 3232 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3233 #, kde-format 3234 msgid "Cycle Through Desktops" 3235 msgstr "Parcourir les bureaux" 3236 3237 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3238 #, kde-format 3239 msgid "Cycle Through Activities" 3240 msgstr "Parcourir les activités" 3241 3242 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3245 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3246 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3247 #, kde-format 3248 msgid "Cycle Through Tasks" 3249 msgstr "Parcourir les tâches" 3250 3251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3252 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3253 #, kde-format 3254 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3255 msgstr "Parcourir et minimiser les tâches" 3256 3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3258 #, kde-format 3259 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3260 msgstr "Minces infobulles de titre au survol" 3261 3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3266 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3267 msgstr "" 3268 "Afficher les infobulles étroites produites par Latte pour les éléments.\n" 3269 "Ces infobulles ne sont pas dessinées lorsque l'effet de zoom des composants " 3270 "graphiques est désactivé" 3271 3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3273 #, kde-format 3274 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3275 msgstr "Développer le menu contextuel grâce à la molette de la souris" 3276 3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3278 #, kde-format 3279 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3280 msgstr "" 3281 "Afficher ou masquer les survenues des composants graphiques via la molette " 3282 "de la souris" 3283 3284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3285 #, kde-format 3286 msgid "Adjust size automatically when needed" 3287 msgstr "Ajuster la taille automatiquement lorsque cela est nécessaire" 3288 3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3290 #, kde-format 3291 msgid "" 3292 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3293 "they can fit in" 3294 msgstr "" 3295 "Les éléments diminuent leur taille lorsqu'ils dépassent la longueur maximale " 3296 "et l'augmentent lorsqu'ils peuvent tenir" 3297 3298 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3299 #, kde-format 3300 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3301 msgstr "Activer selon les raccourcis globaux de position" 3302 3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3304 #, kde-format 3305 msgid "" 3306 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3307 "only one view can have that option enabled for each layout" 3308 msgstr "" 3309 "Cet affichage est utilisé pour les raccourcis globaux utilisant la position. " 3310 "Notez qu'un seul affichage peut avoir cette option activée pour chaque " 3311 "disposition." 3312 3313 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3314 #, kde-format 3315 msgid "Floating" 3316 msgstr "Flottant" 3317 3318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3319 #, kde-format 3320 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3321 msgstr "" 3322 "Toujours utiliser l'intervalle libre pour les interactions avec l'utilisateur" 3323 3324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3325 #, kde-format 3326 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3327 msgstr "" 3328 "L'espacement flottant est toujours utilisé pour les interactions avec les " 3329 "applets et les fenêtres." 3330 3331 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3332 #, kde-format 3333 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3334 msgstr "Masquer l'espace libre pour les fenêtres maximisées." 3335 3336 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3337 #, kde-format 3338 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3339 msgstr "L'espace libre est désactivé lorsque les fenêtres sont maximisées." 3340 3341 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3342 #, kde-format 3343 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3344 msgstr "Retarder le masquage de l'espace flottant jusqu'au départ de la souris" 3345 3346 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3347 #, kde-format 3348 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3349 msgstr "" 3350 "Pour éviter de cliquer sur des éléments adjacents de façon accidentelle dans " 3351 "certains cas." 3352 3353 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3354 #, kde-format 3355 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3356 msgstr "Refléter l'espace flottant lorsque affiché." 3357 3358 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3359 #, kde-format 3360 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3361 msgstr "" 3362 "L'espace flottant est reflété lorsqu'il est affiché dans le mode « Toujours " 3363 "visible »." 3364 3365 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3366 #, kde-format 3367 msgid "Environment" 3368 msgstr "Environnement" 3369 3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3371 #, kde-format 3372 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3373 msgstr "Activer les bords pour KWin après masquage" 3374 3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3376 #, kde-format 3377 msgid "" 3378 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3379 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3380 "hidden view" 3381 msgstr "" 3382 "Une fois l'affichage masqué, KWin est informé pour qu'il puisse chercher les " 3383 "retours de l'utilisateur. Par exemple, un indice visuel de bord est affiché " 3384 "chaque fois que la souris s'approche de l'affichage masqué" 3385 3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3387 #, kde-format 3388 msgid "Can be above fullscreen windows" 3389 msgstr "Peut être au-dessus des fenêtres plein écran" 3390 3391 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3392 #, kde-format 3393 msgid "" 3394 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3395 "windows even those set as 'Always On Top'" 3396 msgstr "" 3397 "Option « BypassWindowManagerHint » pour la fenêtre. L'affichage sera au-" 3398 "dessus de toutes les fenêtres, y compris celles marquées comme « Toujours au-" 3399 "dessus »." 3400 3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3402 #, kde-format 3403 msgid "Raise on desktop change" 3404 msgstr "S'élever aux changements de bureau" 3405 3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3407 #, kde-format 3408 msgid "Raise on activity change" 3409 msgstr "S'élever aux changements d'activité" 3410 3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3412 #, kde-format 3413 msgid "Enable/disable applet shadows" 3414 msgstr "Afficher / masquer les ombres des composants graphiques" 3415 3416 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3417 #, kde-format 3418 msgid "Size" 3419 msgstr "Taille" 3420 3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "default shadow" 3424 msgid "Default Color" 3425 msgstr "Couleur par défaut" 3426 3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3428 #, kde-format 3429 msgid "Default shadow for applets" 3430 msgstr "Ombre par défaut pour les composants graphiques" 3431 3432 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3433 #, kde-format 3434 msgctxt "theme shadow" 3435 msgid "Theme Color" 3436 msgstr "Couleur du thème" 3437 3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3439 #, kde-format 3440 msgid "Shadow from theme color palette" 3441 msgstr "Ombrer à partir de palette de couleur du thème" 3442 3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3444 #, kde-format 3445 msgid "Use set shadow color" 3446 msgstr "Utiliser une couleur d'ombre définie" 3447 3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3449 #, kde-format 3450 msgid "Please choose shadow color" 3451 msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'ombre" 3452 3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3454 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3455 #, kde-format 3456 msgid "Animations" 3457 msgstr "Animations" 3458 3459 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3460 #, kde-format 3461 msgid "Enable/disable all animations" 3462 msgstr "Activer / désactiver toutes les animations" 3463 3464 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3465 #, kde-format 3466 msgid "x1" 3467 msgstr "x1" 3468 3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3470 #, kde-format 3471 msgid "x2" 3472 msgstr "x2" 3473 3474 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3475 #, kde-format 3476 msgid "x3" 3477 msgstr "x3" 3478 3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3480 #, kde-format 3481 msgid "Indicators" 3482 msgstr "Indicateurs" 3483 3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3485 #, kde-format 3486 msgid "Enable/disable indicators" 3487 msgstr "Activer / désactiver les indicateurs" 3488 3489 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "latte indicator style" 3492 msgid "Latte" 3493 msgstr "Latte" 3494 3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "plasma indicator style" 3498 msgid "Plasma" 3499 msgstr "Plasma" 3500 3501 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3502 #, kde-format 3503 msgid "Badges" 3504 msgstr "Badges" 3505 3506 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3507 #, kde-format 3508 msgid "Notifications from tasks" 3509 msgstr "Notifications provenant des tâches" 3510 3511 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3512 #, kde-format 3513 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3514 msgstr "" 3515 "Afficher les messages non lus ou les notifications provenant des tâches" 3516 3517 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3518 #, kde-format 3519 msgid "Progress information for tasks" 3520 msgstr "Informations de progression pour les tâches" 3521 3522 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3523 #, kde-format 3524 msgid "" 3525 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3526 msgstr "" 3527 "Afficher une animation de progression pour les tâches, comme par exemple " 3528 "durant la copie de fichiers avec Dolphin" 3529 3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3531 #, kde-format 3532 msgid "Audio playing from tasks" 3533 msgstr "Lecture audio provenant des tâches" 3534 3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3536 #, kde-format 3537 msgid "Show audio playing from tasks" 3538 msgstr "Afficher les lectures audio provenant des tâches" 3539 3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3541 #, kde-format 3542 msgid "Prominent color for notification badge" 3543 msgstr "Couleur marquante pour les badges de notifications" 3544 3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3546 #, kde-format 3547 msgid "" 3548 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3549 msgstr "" 3550 "Le badge de notification utilise une couleur de fond plus marquante que le " 3551 "rouge habituellement utilisé" 3552 3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3554 #, kde-format 3555 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3556 msgstr "Changer le volume en faisant défiler le badge audio" 3557 3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3559 #, kde-format 3560 msgid "" 3561 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3562 "wheel" 3563 msgstr "" 3564 "L'utilisateur peut couper / rétablir le son avec un clic ou changer le " 3565 "volume avec la molette de la souris" 3566 3567 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3568 #, kde-format 3569 msgid "Interaction" 3570 msgstr "Interaction" 3571 3572 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3573 #, kde-format 3574 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3575 msgstr "Les lanceurs ne sont ajoutés que dans l'applet des tâches courantes." 3576 3577 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3578 #, kde-format 3579 msgid "" 3580 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3581 "or in any other applet" 3582 msgstr "" 3583 "Les lanceurs ne sont ajoutés que dans l'applet des tâches courantes et non " 3584 "en tant qu'applets standards ou dans n'importe quelle autre applet." 3585 3586 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3587 #, kde-format 3588 msgid "Window actions in the context menu" 3589 msgstr "Actions de fenêtre dans le menu contextuel" 3590 3591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3592 #, kde-format 3593 msgid "Preview window behaves as popup" 3594 msgstr "La fenêtre d'aperçu surgit" 3595 3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3597 #, kde-format 3598 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3599 msgstr "" 3600 "Les raccourcis fondés sur la position ne s'appliquent qu'aux tâches " 3601 "courantes." 3602 3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3604 #, kde-format 3605 msgid "" 3606 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3607 "not for other applets" 3608 msgstr "" 3609 "Les raccourcis globaux fondés sur la position ne sont activés que pour les " 3610 "tâches courantes et non pour les autres applets." 3611 3612 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3613 #, kde-format 3614 msgid "Filters" 3615 msgstr "Filtres" 3616 3617 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3618 #, kde-format 3619 msgid "Show only tasks from the current screen" 3620 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'écran actuel" 3621 3622 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3623 #, kde-format 3624 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3625 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant du bureau actuel" 3626 3627 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3628 #, kde-format 3629 msgid "Show only tasks from the current activity" 3630 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'activité actuelle" 3631 3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3633 #, kde-format 3634 msgid "Show only tasks from launchers" 3635 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant des lanceurs" 3636 3637 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3638 #, kde-format 3639 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3640 msgstr "Afficher seulement les lanceurs et masquer toutes les tâches" 3641 3642 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3643 #, kde-format 3644 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3645 msgstr "Les tâches sont masquées et seuls les lanceurs sont affichés" 3646 3647 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3648 #, kde-format 3649 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3650 msgstr "Afficher seulement les tâches groupées pour la même application" 3651 3652 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3653 #, kde-format 3654 msgid "By default group tasks of the same application" 3655 msgstr "Par défaut grouper les tâches de la même application" 3656 3657 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3658 #, kde-format 3659 msgid "Bounce launchers when triggered" 3660 msgstr "Faire rebondir les lanceurs lorsqu'ils sont actionnés" 3661 3662 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3663 #, kde-format 3664 msgid "Bounce tasks that need attention" 3665 msgstr "Faire rebondir les tâches nécessitant de l'attention" 3666 3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3668 #, kde-format 3669 msgid "Slide in and out single windows" 3670 msgstr "Glisser à l'intérieur et à l'extérieur les fenêtres isolées" 3671 3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3673 #, kde-format 3674 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3675 msgstr "Les tâches groupées font rebondir leurs nouvelles fenêtres" 3676 3677 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3678 #, kde-format 3679 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3680 msgstr "Les tâches groupées font disparaître leurs fenêtres fermées." 3681 3682 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3683 #, kde-format 3684 msgid "Launchers" 3685 msgstr "Lanceurs" 3686 3687 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3688 #, kde-format 3689 msgctxt "unique launchers group" 3690 msgid "Unique Group" 3691 msgstr "Groupe unique" 3692 3693 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3694 #, kde-format 3695 msgid "" 3696 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3697 "other view" 3698 msgstr "" 3699 "Utiliser un unique jeu de lanceurs pour cet affichage, qui est indépendant " 3700 "des autres affichages" 3701 3702 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3703 #, kde-format 3704 msgctxt "layout launchers group" 3705 msgid "Layout Group" 3706 msgstr "Groupe de mise en page" 3707 3708 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3709 #, kde-format 3710 msgid "" 3711 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3712 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3713 "<b>same layout</b>" 3714 msgstr "" 3715 "Utiliser la disposition actuelle du jeu de lanceurs pour cet affichage " 3716 "Latte. Ce groupe fournit une <b>synchronisation</b> des lanceurs entre les " 3717 "différents affichages dans la <b>même disposition</b>" 3718 3719 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3720 #, kde-format 3721 msgctxt "global launchers group" 3722 msgid "Global Group" 3723 msgstr "Groupe global" 3724 3725 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3726 #, kde-format 3727 msgid "" 3728 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3729 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3730 "<b>different layouts</b>" 3731 msgstr "" 3732 "Utiliser la disposition actuelle du jeu de lanceurs pour cet affichage " 3733 "Latte. Ce groupe fournit une <b>synchronisation</b> des lanceurs entre les " 3734 "différents affichages et entre les <b>différentes dispositions</b>" 3735 3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3737 #, kde-format 3738 msgid "Scrolling" 3739 msgstr "Défilement" 3740 3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3742 #, kde-format 3743 msgid "" 3744 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3745 msgstr "" 3746 "Permettre le défilement des tâches lorsqu'elles débordent de l'espace " 3747 "disponible" 3748 3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3750 #, kde-format 3751 msgid "Manual" 3752 msgstr "Manuel" 3753 3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3755 #, kde-format 3756 msgctxt "disabled manual scrolling" 3757 msgid "Disabled scrolling" 3758 msgstr "Défilement désactivé" 3759 3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3761 #, kde-format 3762 msgid "Only vertical scrolling" 3763 msgstr "Pour le défilement vertical seulement" 3764 3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3766 #, kde-format 3767 msgid "Only horizontal scrolling" 3768 msgstr "Pour le défilement horizontal seulement" 3769 3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3771 #, kde-format 3772 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3773 msgstr "Pour le défilement horizontal et le vertical" 3774 3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3776 #, kde-format 3777 msgid "Automatic" 3778 msgstr "Automatique" 3779 3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3782 #, kde-format 3783 msgid "Left Click" 3784 msgstr "Clic gauche" 3785 3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3787 #, kde-format 3788 msgctxt "present windows action" 3789 msgid "Present Windows" 3790 msgstr "Fenêtres actuelles" 3791 3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3794 #, kde-format 3795 msgid "Preview Windows" 3796 msgstr "Fenêtres d'aperçu" 3797 3798 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3800 #, kde-format 3801 msgid "Middle Click" 3802 msgstr "Clic central" 3803 3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3805 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3806 #, kde-format 3807 msgctxt "The click action" 3808 msgid "None" 3809 msgstr "Aucune" 3810 3811 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3812 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3813 #, kde-format 3814 msgid "Close Window or Group" 3815 msgstr "Fermer la fenêtre ou le groupe" 3816 3817 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3819 #, kde-format 3820 msgid "New Instance" 3821 msgstr "Nouvelle instance" 3822 3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3825 #, kde-format 3826 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3827 msgstr "Minimiser / rétablir la fenêtre ou le groupe" 3828 3829 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3830 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3831 #, kde-format 3832 msgid "Toggle Task Grouping" 3833 msgstr "Basculer le regroupement de tâches" 3834 3835 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3836 #, kde-format 3837 msgid "Hover" 3838 msgstr "Survoler" 3839 3840 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3841 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3842 #, kde-format 3843 msgctxt "none action" 3844 msgid "None" 3845 msgstr "Aucune" 3846 3847 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3848 #, kde-format 3849 msgid "Highlight Windows" 3850 msgstr "Mettre en valeur les fenêtres" 3851 3852 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3853 #, kde-format 3854 msgid "Preview and Highlight Windows" 3855 msgstr "Afficher l'aperçu et mettre en valeur les fenêtres" 3856 3857 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3858 #, kde-format 3859 msgid "Wheel" 3860 msgstr "Molette" 3861 3862 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3863 #, kde-format 3864 msgid "Right Click" 3865 msgstr "Clic droit" 3866 3867 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3868 #, kde-format 3869 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3870 msgstr "" 3871 "Installer les indicateurs à partir de la boutique en ligne de KDE ou de " 3872 "fichiers locaux" 3873 3874 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3875 #, kde-format 3876 msgid "Use %1 style for your indicators" 3877 msgstr "Utiliser le style %1 pour vos indicateurs" 3878 3879 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3880 #, kde-format 3881 msgid "Install..." 3882 msgstr "Installer…" 3883 3884 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3885 #, kde-format 3886 msgid "Remove indicator" 3887 msgstr "Supprimer un indicateur" 3888 3889 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3890 #, kde-format 3891 msgid "Add Indicator..." 3892 msgstr "Ajouter un indicateur…" 3893 3894 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3895 #, kde-format 3896 msgid "Get New Indicators..." 3897 msgstr "Obtenir de nouveaux indicateurs…" 3898 3899 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3900 #, kde-format 3901 msgctxt "dock type" 3902 msgid "Dock" 3903 msgstr "Barre des tâches" 3904 3905 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3906 #, kde-format 3907 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3908 msgstr "Modifier l'apparence et le comportement pour un type « Dock »." 3909 3910 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3911 #, kde-format 3912 msgctxt "panel type" 3913 msgid "Panel" 3914 msgstr "Panneau" 3915 3916 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3917 #, kde-format 3918 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3919 msgstr "Modifier l'apparence et le comportement pour un type « Panneau »." 3920 3921 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3922 #, kde-format 3923 msgid "Undo uninstall" 3924 msgstr "Annuler la désinstallation" 3925 3926 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3927 #, kde-format 3928 msgid "Uninstall widget" 3929 msgstr "Désinstaller un composant graphique" 3930 3931 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3932 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3933 #, kde-format 3934 msgid "All Widgets" 3935 msgstr "Tous les composants graphiques" 3936 3937 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3938 #, kde-format 3939 msgid "Widgets" 3940 msgstr "Composants graphiques" 3941 3942 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3943 #, kde-format 3944 msgid "Get New Widgets…" 3945 msgstr "Plus de composants graphiques…" 3946 3947 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3948 #, kde-format 3949 msgid "Search…" 3950 msgstr "Rechercher…" 3951 3952 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3953 #, kde-format 3954 msgid "Categories" 3955 msgstr "Catégories" 3956 3957 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3958 #, kde-format 3959 msgid "No widgets matched the search terms" 3960 msgstr "Aucun composant graphique correspondant aux critères de recherche" 3961 3962 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3963 #, kde-format 3964 msgid "No widgets available" 3965 msgstr "Aucun composant graphique disponible" 3966 3967 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" 3968 #~ msgstr "" 3969 #~ "Sensibilité faible pour l'effet parabolique (faible utilisation du " 3970 #~ "processeur)" 3971 3972 #~ msgctxt "low sensitivity" 3973 #~ msgid "Low" 3974 #~ msgstr "Faible" 3975 3976 #~ msgid "" 3977 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" 3978 #~ msgstr "" 3979 #~ "Sensibilité moyenne pour l'effet parabolique (utilisation normale du " 3980 #~ "processeur)" 3981 3982 #~ msgctxt "medium sensitivity" 3983 #~ msgid "Medium" 3984 #~ msgstr "Moyenne" 3985 3986 #~ msgid "" 3987 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" 3988 #~ msgstr "" 3989 #~ "Sensibilité élevée pour l'effet parabolique (utilisation intensive du " 3990 #~ "processeur)" 3991 3992 #~ msgctxt "high sensitivity" 3993 #~ msgid "High" 3994 #~ msgstr "Élevée" 3995 3996 #~ msgid "mouse sensitivity" 3997 #~ msgstr "sensibilité de la souris" 3998 3999 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" 4000 #~ msgstr "Alarme de démarrage de plusieurs mises en page" 4001 4002 #~ msgid "" 4003 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 4004 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had " 4005 #~ "to be updated for consistency!" 4006 #~ msgid_plural "" 4007 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly " 4008 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had " 4009 #~ "to be updated for consistency!" 4010 #~ msgstr[0] "" 4011 #~ "<b>De multiples mises en page reposant sur le mode « Activités » </b> ne " 4012 #~ "se sont pas fermées correctement, durant la dernière session.<br/><br/>La " 4013 #~ "disposition suivante <b>[ %2 ]</b> devrait être mise à jour par souci de " 4014 #~ "cohérence !" 4015 #~ msgstr[1] "" 4016 #~ "<b>Les multiples mises en page reposant sur le mode « Activités » </b> ne " 4017 #~ "se sont pas fermées correctement, durant la dernière session.<br/><br/>La " 4018 #~ "ou les dispositions suivantes <b>[ %2 ]</b> ont dû être mises à jour par " 4019 #~ "souci de cohérence !" 4020 4021 #~ msgid "Screen edge" 4022 #~ msgstr "Bord d'écran" 4023 4024 #~ msgid "Theme" 4025 #~ msgstr "Thème" 4026 4027 #~ msgctxt "plasma theme colors" 4028 #~ msgid "Plasma" 4029 #~ msgstr "Plasma" 4030 4031 #~ msgctxt "dark theme colors" 4032 #~ msgid "Dark" 4033 #~ msgstr "Sombre" 4034 4035 #~ msgctxt "light theme colors" 4036 #~ msgid "Light" 4037 #~ msgstr "Clair" 4038 4039 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" 4040 #~ msgid "Reverse" 4041 #~ msgstr "Inverse" 4042 4043 #~ msgctxt "smart theme colors" 4044 #~ msgid "Smart" 4045 #~ msgstr "Intelligente" 4046 4047 #~ msgid "Export View Template" 4048 #~ msgstr "Exporter un modèle d'affichage" 4049 4050 #, fuzzy 4051 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4052 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 4053 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 4054 #~ msgstr[0] "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..." 4055 #~ msgstr[1] "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..." 4056 4057 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" 4058 #~ msgstr "" 4059 #~ "Présenter la largeur utilisée pour le dessin des bordures d'arrière-plan." 4060 4061 #~ msgid "outline width " 4062 #~ msgstr "épaisseur du contour " 4063 4064 #~ msgid "Download indicator styles from the internet" 4065 #~ msgstr "Télécharger des styles d'indicateur sur Internet" 4066 4067 #~ msgid "Download" 4068 #~ msgstr "Télécharger" 4069 4070 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..." 4071 #~ msgstr "Activation des dispositions : <b>%0</b>..." 4072 4073 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4074 #~ msgstr "Les dispositions <b>%0</b> ont été importées avec succès..." 4075 4076 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" 4077 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..." 4078 #~ msgstr "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..." 4079 4080 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" 4081 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..." 4082 #~ msgstr "Les dispositions <b>%0</b> ont été importées avec succès..." 4083 4084 #, fuzzy 4085 #~| msgid "" 4086 #~| "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your " 4087 #~| "layout.<br/><br/> Would you like to continue?" 4088 #~ msgid "" 4089 #~ "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your " 4090 #~ "layout.<br/>Would you like to continue?" 4091 #~ msgstr "" 4092 #~ "Vous allez totalement <b>supprimer %0</b> tableaux de bord et panneaux de " 4093 #~ "votre disposition.<br/><br/>Voulez-vous vraiment continuer ?" 4094 4095 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 4096 #~ msgid "%0 %" 4097 #~ msgstr "%0 %" 4098 4099 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4100 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?" 4101 #~ msgstr "Voulez-vous enregistrer votre modèle de mise en page<b>%0</b> ?" 4102 4103 #~ msgctxt "settings:layout import template" 4104 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?" 4105 #~ msgstr "Voulez-vous ajouter <b>%0</b> à vos modèles de mise en page ?" 4106 4107 #~ msgid "Yes" 4108 #~ msgstr "Oui" 4109 4110 #~ msgid "No" 4111 #~ msgstr "Non" 4112 4113 #, fuzzy 4114 #~| msgid "Layout" 4115 #~ msgid "Open Layout" 4116 #~ msgstr "Disposition" 4117 4118 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " 4119 #~ msgstr "" 4120 #~ "Des composants graphiques et des conteneurs de même identifiant ont été " 4121 #~ "trouvés ::: " 4122 4123 #~ msgid "Different applets with same id ::: " 4124 #~ msgstr "Composants graphiques différents possédant le même identifiant :" 4125 4126 #~ msgctxt "settings:broken layout" 4127 #~ msgid "" 4128 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve " 4129 #~ "stability..." 4130 #~ msgstr "" 4131 #~ "La disposition <b>%0</b> <i>est endommagée</i> ! Merci de la <b>retirer</" 4132 #~ "b> pour améliorer la stabilité..." 4133 4134 #~ msgctxt "settings:broken layouts" 4135 #~ msgid "" 4136 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve " 4137 #~ "stability..." 4138 #~ msgstr "" 4139 #~ "Les dispositions <b>%0</b> sont endommagées</i> ! Merci de les " 4140 #~ "<b>retirer</b> pour améliorer la stabilité..." 4141 4142 #~ msgid "Download..." 4143 #~ msgstr "Télécharger..." 4144 4145 #~ msgctxt "export layout" 4146 #~ msgid "Exp&ort" 4147 #~ msgstr "Exp&orter" 4148 4149 #~ msgctxt "download layout" 4150 #~ msgid "&Download..." 4151 #~ msgstr "Télécharger..." 4152 4153 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" 4154 #~ msgstr "" 4155 #~ "Télécharger des dispositions issues de la communauté à partir de KDE Store" 4156 4157 #~ msgctxt "active docks panels" 4158 #~ msgid "Active Views:" 4159 #~ msgstr "Affichages actifs :" 4160 4161 #~ msgctxt "view id" 4162 #~ msgid "ID" 4163 #~ msgstr "ID" 4164 4165 #~ msgctxt "active dock/panel" 4166 #~ msgid "Active" 4167 #~ msgstr "Actif" 4168 4169 #~ msgid "No errors were identified for this layout..." 4170 #~ msgstr "Aucune erreur n'a été identifiée pour cette disposition..." 4171 4172 #~ msgid "Errors:" 4173 #~ msgstr "Erreurs :" 4174 4175 #~ msgctxt "copy layout" 4176 #~ msgid "&Copy" 4177 #~ msgstr "&Copier" 4178 4179 #~ msgid "Copy selected layout" 4180 #~ msgstr "Copier la disposition sélectionnée" 4181 4182 #~ msgid "Move to %0" 4183 #~ msgstr "Déplacer vers %0" 4184 4185 #~ msgid "New %0" 4186 #~ msgstr "Nouveau %0" 4187 4188 #~ msgid "Copy Dock" 4189 #~ msgstr "Copier la barre des tâches" 4190 4191 #~ msgid "New Dock" 4192 #~ msgstr "Nouvelle barre des tâches" 4193 4194 #~ msgid "Add a new dock" 4195 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle barre des tâches" 4196 4197 #~ msgid "" 4198 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " 4199 #~ "interaction when \n" 4200 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." 4201 #~ msgstr "" 4202 #~ "L'espace libre peut toujours être utilisé par les applets et par toute " 4203 #~ "interaction pertinente avec\n" 4204 #~ " l'utilisateur quand cette option est activée. L'option par défaut est " 4205 #~ "une auto-sélection de ce comportement." 4206 4207 #~ msgctxt "screen id" 4208 #~ msgid "ID" 4209 #~ msgstr "ID" 4210 4211 #~ msgctxt "screen name" 4212 #~ msgid "Name" 4213 #~ msgstr "Nom" 4214 4215 #~ msgctxt "screen type" 4216 #~ msgid "Type" 4217 #~ msgstr "Type" 4218 4219 #~ msgctxt "inactive screen" 4220 #~ msgid "inactive" 4221 #~ msgstr "Inactif" 4222 4223 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" 4224 #~ msgid "none" 4225 #~ msgstr "aucun" 4226 4227 #~ msgctxt "multiple layouts" 4228 #~ msgid "Multiple Layouts" 4229 #~ msgstr "Dispositions multiples" 4230 4231 #~ msgid "Pause" 4232 #~ msgstr "Pause" 4233 4234 #~ msgctxt "pause layout" 4235 #~ msgid "&Pause" 4236 #~ msgstr "&Pause" 4237 4238 #~ msgctxt "view settings width scale" 4239 #~ msgid "Width scale at %0%" 4240 #~ msgstr "Échelle de largeur à %0 %" 4241 4242 #~ msgctxt "view settings height scale" 4243 #~ msgid "Height scale at %0%" 4244 #~ msgstr "Échelle de hauteur à %0 %" 4245 4246 #~ msgctxt "items effects" 4247 #~ msgid "Size" 4248 #~ msgstr "Taille" 4249 4250 #~ msgctxt "items effects" 4251 #~ msgid "Effects" 4252 #~ msgstr "Effets" 4253 4254 #~ msgid "Enable/disable thickness margins" 4255 #~ msgstr "Activer / désactiver la largeur des marges" 4256 4257 #~ msgid "Height" 4258 #~ msgstr "Hauteur" 4259 4260 #~ msgctxt "track from current screen" 4261 #~ msgid "Current Screen" 4262 #~ msgstr "Écran actuel" 4263 4264 #~ msgid "Empty Area" 4265 #~ msgstr "Zone vide" 4266 4267 #~ msgid "Color" 4268 #~ msgstr "Couleurs" 4269 4270 #~ msgctxt "theme shadow" 4271 #~ msgid "Theme" 4272 #~ msgstr "Thème" 4273 4274 #~ msgid "Speed" 4275 #~ msgstr "Vitesse" 4276 4277 #~ msgid "Style" 4278 #~ msgstr "Style" 4279 4280 #~ msgid "Use Latte style for your indicators" 4281 #~ msgstr "Utiliser le style Latte pour vos indicateurs" 4282 4283 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" 4284 #~ msgstr "Utiliser le style Plasma pour vos indicateurs" 4285 4286 #~ msgctxt "launchers group" 4287 #~ msgid "Group" 4288 #~ msgstr "Groupe" 4289 4290 #~ msgctxt "layout launchers group" 4291 #~ msgid "Layout" 4292 #~ msgstr "Disposition" 4293 4294 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" 4295 #~ msgstr "Ajouter les lanceurs dans la zone des tâches seulement" 4296 4297 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..." 4298 #~ msgstr "Bascule vers la disposition <b>%0</b> ..." 4299 4300 #, fuzzy 4301 #~| msgid "Alternative" 4302 #~ msgctxt "alternative layout" 4303 #~ msgid "Alternative" 4304 #~ msgstr "Alternative" 4305 4306 #~ msgctxt "locked layout" 4307 #~ msgid "&Locked" 4308 #~ msgstr "Verroui&llé" 4309 4310 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" 4311 #~ msgstr "" 4312 #~ "Verrouiller / déverrouiller la disposition sélectionnée en lecture seule" 4313 4314 #~ msgctxt "shared layout" 4315 #~ msgid "Sha&red" 4316 #~ msgstr "Pa&rtagée" 4317 4318 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" 4319 #~ msgstr "" 4320 #~ "Partager la disposition sélectionnée avec les autres dispositions " 4321 #~ "centrales" 4322 4323 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" 4324 #~ msgid "Shared To" 4325 #~ msgstr "Partagée avec" 4326 4327 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" 4328 #~ msgstr "La palette de couleurs du thème de Plasma va être utilisée" 4329 4330 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" 4331 #~ msgstr "La palette de couleurs inversée du thème de Plasma va être utilisée" 4332 4333 #~ msgid "" 4334 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " 4335 #~ "account the environment such as the underlying background" 4336 #~ msgstr "" 4337 #~ "La palette de couleurs intelligente va offrir le meilleur contraste après " 4338 #~ "avoir pris en compte l'environnement tel que l'arrière-plan sous-jacent" 4339 4340 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" 4341 #~ msgstr "Les couleurs ne seront pas créées à partir d'une fenêtre" 4342 4343 #~ msgid "Active" 4344 #~ msgstr "Active" 4345 4346 #~ msgid "Touching" 4347 #~ msgstr "En contact" 4348 4349 #~ msgid "Systrays" 4350 #~ msgstr "Miniatures" 4351 4352 #~ msgid "Unity" 4353 #~ msgstr "Unity" 4354 4355 #~ msgid "Extended" 4356 #~ msgstr "Étendue" 4357 4358 #, fuzzy 4359 #~| msgid "Color" 4360 #~ msgid "Color..." 4361 #~ msgstr "Couleurs" 4362 4363 #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency" 4364 #~ msgstr "" 4365 #~ "Les fenêtres de configuration masquées sont supprimées pour améliorer " 4366 #~ "l'efficacité de la mémoire" 4367 4368 #~ msgid "Latte" 4369 #~ msgstr "Latte" 4370 4371 #, fuzzy 4372 #~| msgid "Background" 4373 #~ msgid "Custom background..." 4374 #~ msgstr "Fond" 4375 4376 #, fuzzy 4377 #~| msgid "Background" 4378 #~ msgctxt "column for layout background" 4379 #~ msgid "Background" 4380 #~ msgstr "Fond" 4381 4382 #~ msgid "Help" 4383 #~ msgstr "Aide" 4384 4385 #~ msgid "Select image..." 4386 #~ msgstr "Sélectionner une image..." 4387 4388 #, fuzzy 4389 #~| msgid "Reverse" 4390 #~ msgid "Reverse indicator style" 4391 #~ msgstr "Inverse" 4392 4393 #, fuzzy 4394 #~| msgid "Background" 4395 #~ msgid "Background roundness" 4396 #~ msgstr "Fond" 4397 4398 #~ msgid "Internal" 4399 #~ msgstr "Interne" 4400 4401 #, fuzzy 4402 #~| msgid "Activities" 4403 #~ msgctxt "active indicator style" 4404 #~ msgid "Style For Active" 4405 #~ msgstr "Activités" 4406 4407 #~ msgid "Glow" 4408 #~ msgstr "Lueur" 4409 4410 #, fuzzy 4411 #~| msgid "Background" 4412 #~ msgid "Enable/disable indicator glow" 4413 #~ msgstr "Fond" 4414 4415 #, fuzzy 4416 #~| msgid "Activities" 4417 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" 4418 #~ msgid "On Active" 4419 #~ msgstr "Activités" 4420 4421 #, fuzzy 4422 #~| msgid "Solid" 4423 #~ msgid "Solid Style" 4424 #~ msgstr "Opaque" 4425 4426 #~ msgid "Duration" 4427 #~ msgstr "Durée" 4428 4429 #~ msgid "Instant" 4430 #~ msgstr "Instantané" 4431 4432 #~ msgid "Placement" 4433 #~ msgstr "Placement" 4434 4435 #, fuzzy 4436 #~| msgid "Reverse" 4437 #~ msgctxt "reversed indicators" 4438 #~ msgid "Reverse" 4439 #~ msgstr "Inverse" 4440 4441 #~ msgid "Distance" 4442 #~ msgstr "Distance" 4443 4444 #, fuzzy 4445 #~| msgid "Extended" 4446 #~ msgid "External" 4447 #~ msgstr "Étendue" 4448 4449 #, fuzzy 4450 #~| msgid "None" 4451 #~ msgctxt "none glow" 4452 #~ msgid "None" 4453 #~ msgstr "Aucun" 4454 4455 #, fuzzy 4456 #~| msgid "Background" 4457 #~ msgid "Dynamic Background" 4458 #~ msgstr "Fond" 4459 4460 #, fuzzy 4461 #~| msgid "Opacity" 4462 #~ msgid "Glow Opacity" 4463 #~ msgstr "Opacité" 4464 4465 #, fuzzy 4466 #~| msgid "Activities" 4467 #~ msgctxt "active indicator style" 4468 #~ msgid "Active Style" 4469 #~ msgstr "Activités" 4470 4471 #, fuzzy 4472 #~| msgid "On middle-click:" 4473 #~ msgid "On middle-click" 4474 #~ msgstr "Action du bouton central :" 4475 4476 #, fuzzy 4477 #~| msgid "Show:" 4478 #~ msgctxt "show glow" 4479 #~ msgid "Show" 4480 #~ msgstr "Afficher :" 4481 4482 #~ msgid "3D" 4483 #~ msgstr "3D" 4484 4485 #~ msgid "Tweaks" 4486 #~ msgstr "Bidouilles" 4487 4488 #~ msgid "Add Spacer" 4489 #~ msgstr "Ajouter un élément séparateur" 4490 4491 #~ msgid "Logo and Icons" 4492 #~ msgstr "Logo et icônes" 4493 4494 #~ msgid "Size: " 4495 #~ msgstr "Taille : " 4496 4497 #~ msgid "Show:" 4498 #~ msgstr "Afficher :" 4499 4500 #~ msgid "Zoom Factor" 4501 #~ msgstr "Facteur de zoom" 4502 4503 #~ msgid "Quit" 4504 #~ msgstr "Quitter"