Warning, /plasma/latte-dock/po/fr/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0002 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019.
0003 # Christophe Moulin <mevouillon.corp@gmail.com>, 2020.
0004 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: latte-dock\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-31 16:13+0100\n"
0011 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0012 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0013 "Language: fr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Christophe Moulin, Xavier Besnard"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, mevouillon."
0033 "corp@gmail.com, xavier.besnard@kde.org"
0034 
0035 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0038 msgid "%1 Options"
0039 msgstr "Options de %1"
0040 
0041 #: app/indicator/factory.cpp:284
0042 #, kde-format
0043 msgid "Failed to import indicator"
0044 msgstr "L'importation de l'indicateur a échoué"
0045 
0046 #: app/indicator/factory.cpp:290
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0049 msgid "%1 indicator updated successfully"
0050 msgstr "L'indicateur %1 a été mis à jour avec succès."
0051 
0052 #: app/indicator/factory.cpp:291
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "indicator_name, imported success"
0055 msgid "%1 indicator installed successfully"
0056 msgstr "L'indicateur %1 a été installé avec succès."
0057 
0058 #: app/indicator/factory.cpp:371
0059 #, kde-format
0060 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0061 msgstr "Supprimer l'indicateur de confirmation"
0062 
0063 #: app/indicator/factory.cpp:380
0064 #, kde-format
0065 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0066 msgstr ""
0067 "Voulez-vous supprimer totalement l'indicateur <b>%1</b> de votre système ?"
0068 
0069 #: app/indicator/factory.cpp:390
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "indicator_name, removed success"
0072 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0073 msgstr "L'indicateur <b>%1</b> a été supprimé avec succès."
0074 
0075 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0076 #, kde-format
0077 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0078 msgstr "La disposition ne peut être importée à partir du fichier :: "
0079 
0080 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0081 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0082 #: app/layouts/manager.cpp:97
0083 #, kde-format
0084 msgid "My Layout"
0085 msgstr "Ma disposition"
0086 
0087 #: app/layouts/importer.cpp:64
0088 #, kde-format
0089 msgid "Alternative"
0090 msgstr "Alternative"
0091 
0092 #: app/layouts/importer.cpp:324
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "import/export config"
0095 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0096 msgstr "Le fichier extrait n'a pas pu être copié !!!"
0097 
0098 #: app/layouts/importer.cpp:329
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "import/export config"
0101 msgid "The file has a wrong format!!!"
0102 msgstr "Le fichier a un mauvais format !!!"
0103 
0104 #: app/layouts/importer.cpp:335
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "import/export config"
0107 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0108 msgstr "Le dossier temporaire n'a pas pu être créé !!!"
0109 
0110 #: app/layouts/storage.cpp:49
0111 #, kde-format
0112 msgid "Different Applets With Same Id"
0113 msgstr "Composants graphiques différents ayant le même identifiant"
0114 
0115 #: app/layouts/storage.cpp:50
0116 #, kde-format
0117 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0118 msgstr "Composant graphique parent orphelin du sous-conteneur"
0119 
0120 #: app/layouts/storage.cpp:51
0121 #, kde-format
0122 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0123 msgstr ""
0124 "Composants graphiques et conteneurs différents ayant le même identifiant."
0125 
0126 #: app/layouts/storage.cpp:52
0127 #, kde-format
0128 msgid "Orphaned Subcontainment"
0129 msgstr "Sous-conteneurs orphelins"
0130 
0131 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0132 #, kde-format
0133 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0134 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0135 msgstr[0] "Activation de la disposition : <b>%2</b>…"
0136 msgstr[1] "Activation des dispositions : <b>%2</b>…"
0137 
0138 #: app/main.cpp:100
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "command line"
0141 msgid "Replace the current Latte instance."
0142 msgstr "Remplacer l'instance actuelle de Latte"
0143 
0144 #: app/main.cpp:101
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "command line"
0147 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0148 msgstr "Afficher les messages de débogage sur stdout."
0149 
0150 #: app/main.cpp:102
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "command line"
0153 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0154 msgstr ""
0155 "Effacer le cache de Qml. Peut être utile après des mises à jour du système."
0156 
0157 #: app/main.cpp:103
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "command line"
0160 msgid "Enable autostart for this application"
0161 msgstr "Activer le démarrage automatique pour cette application"
0162 
0163 #: app/main.cpp:104
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "command line"
0166 msgid "Disable autostart for this application"
0167 msgstr "Désactiver le démarrage automatique de cette application"
0168 
0169 #: app/main.cpp:105
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "command line"
0172 msgid "Import and load default layout on startup."
0173 msgstr "Importer et charger la disposition par défaut au démarrage."
0174 
0175 #: app/main.cpp:106
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "command line"
0178 msgid "Print available layouts"
0179 msgstr "Imprimer les dispositions disponibles"
0180 
0181 #: app/main.cpp:107
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "command line"
0184 msgid "Print available dock templates"
0185 msgstr "Imprimer les modèles de panneaux disponibles"
0186 
0187 #: app/main.cpp:108
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "command line"
0190 msgid "Print available layout templates"
0191 msgstr "Imprimer les modèles de dispositions disponibles"
0192 
0193 #: app/main.cpp:109
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "command line"
0196 msgid "Load specific layout on startup."
0197 msgstr "Charger une disposition donnée au démarrage."
0198 
0199 #: app/main.cpp:109
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "command line: load"
0202 msgid "layout_name"
0203 msgstr "layout_name"
0204 
0205 #: app/main.cpp:110
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "command line"
0208 msgid "Import and load a layout."
0209 msgstr "Importer et charger une disposition."
0210 
0211 #: app/main.cpp:110
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "command line: import"
0214 msgid "absolute_filepath"
0215 msgstr "emplacement_fichier_absolu"
0216 
0217 #: app/main.cpp:111
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "command line"
0220 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0221 msgstr ""
0222 "Nom suggéré pour la mise en forme lors de l'importation d'un fichier de mise "
0223 "en forme"
0224 
0225 #: app/main.cpp:111
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "command line: import"
0228 msgid "suggested_name"
0229 msgstr "nom_suggéré"
0230 
0231 #: app/main.cpp:112
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "command line"
0234 msgid "Import full configuration."
0235 msgstr "Importer la configuration complète."
0236 
0237 #: app/main.cpp:112
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "command line: import"
0240 msgid "file_name"
0241 msgstr "file_name"
0242 
0243 #: app/main.cpp:113
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "command line"
0246 msgid "Add Dock/Panel"
0247 msgstr "Ajouter un tableau de bord / Panneau"
0248 
0249 #: app/main.cpp:113
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "command line: add"
0252 msgid "template_name"
0253 msgstr "nom_du_modèle"
0254 
0255 #: app/main.cpp:114
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "command line"
0258 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0259 msgstr ""
0260 "Mode de mémoire pour une disposition unique. Une seule disposition est "
0261 "active quelle que soit la situation."
0262 
0263 #: app/main.cpp:115
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "command line"
0266 msgid ""
0267 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0268 "based on Activities running."
0269 msgstr ""
0270 "Mode de mémoire pour plusieurs dispositions. Plusieurs dispositions peuvent "
0271 "être actives selon les activités en cours."
0272 
0273 #: app/main.cpp:167
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "command line: debug-text"
0276 msgid "filter_debug_text"
0277 msgstr "filter_debug_text"
0278 
0279 #: app/main.cpp:183
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "command line: log-filepath"
0282 msgid "filter_log_filepath"
0283 msgstr "emplacement_fichier_filtre_journal"
0284 
0285 #: app/main.cpp:204
0286 #, kde-format
0287 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0288 msgstr "Dispositions disponibles pouvant être utilisées pour démarrer Latte :"
0289 
0290 #: app/main.cpp:210
0291 #, kde-format
0292 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0293 msgstr ""
0294 "Il n'y a aucune disposition disponible, lors du démarrage, celle par défaut "
0295 "sera utilisée."
0296 
0297 #: app/main.cpp:222
0298 #, kde-format
0299 msgid "Available layout templates found in your system:"
0300 msgstr "Modèles de dispositions disponibles présentes sur votre système :"
0301 
0302 #: app/main.cpp:228
0303 #, kde-format
0304 msgid "There are no available layout templates in your system."
0305 msgstr ""
0306 "Il n'y a aucun modèle de disposition disponible présent sur votre système."
0307 
0308 #: app/main.cpp:240
0309 #, kde-format
0310 msgid "Available dock templates found in your system:"
0311 msgstr "Modèles de panneaux disponibles et présents sur votre système :"
0312 
0313 #: app/main.cpp:246
0314 #, kde-format
0315 msgid "There are no available dock templates in your system."
0316 msgstr "Il n'y a aucun modèle de panneau disponible sur votre système."
0317 
0318 #: app/main.cpp:278
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "layout missing"
0321 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0322 msgstr "Cette disposition n'existe pas dans le système."
0323 
0324 #: app/main.cpp:333
0325 #, kde-format
0326 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0327 msgstr ""
0328 "Une instance est déjà en cours ! Utiliser --replace pour redémarrer Latte."
0329 
0330 #: app/main.cpp:355
0331 #, kde-format
0332 msgid "The configuration cannot be imported"
0333 msgstr "Impossible d'importer la configuration."
0334 
0335 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0336 #, kde-format
0337 msgid "The layout cannot be imported"
0338 msgstr "Impossible d'importer la disposition."
0339 
0340 #: app/main.cpp:507
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0344 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0345 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0346 "needed.\n"
0347 "\n"
0348 "\"Art in Coffee\""
0349 msgstr ""
0350 "Latte est une barre de tâches conçue à partir de l'environnement de "
0351 "développement de Plasma. Il propose une expérience élégante et intuitive "
0352 "pour vos travaux et pour vos composants graphiques. Son contenu est animé "
0353 "grâce à l'utilisation d'un effet de zoom parabolique. Il n'essaie d'être là "
0354 "que lorsque cela est nécessaire.\n"
0355 "\n"
0356 "« De l'art dans le café »"
0357 
0358 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0359 #, kde-format
0360 msgid "Latte Dock defaults"
0361 msgstr "Paramètres par défaut pour « Latte Dock »"
0362 
0363 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0364 #, kde-format
0365 msgid "Latte Dock panel"
0366 msgstr "Panneau de Latte Dock"
0367 
0368 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0369 #, kde-format
0370 msgid "Widget Explorer"
0371 msgstr "Explorateur de composants graphiques"
0372 
0373 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0374 #, kde-format
0375 msgid "Dock configuration UI"
0376 msgstr "Interface utilisateur de configuration de la barre des tâches"
0377 
0378 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0379 #, kde-format
0380 msgid "Dock secondary configuration UI"
0381 msgstr "Interface utilisateur de configuration du dock secondaire"
0382 
0383 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0384 #, kde-format
0385 msgid "Dock canvas configuration UI"
0386 msgstr "Interface utilisateur de configuration du canevas du dock"
0387 
0388 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0389 #, kde-format
0390 msgid "Config model"
0391 msgstr "Modèle de configuration"
0392 
0393 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0394 #, kde-format
0395 msgid "Splitter"
0396 msgstr "Séparateur"
0397 
0398 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0399 #, kde-format
0400 msgid "Latte Trademark"
0401 msgstr "Marque déposée Latte"
0402 
0403 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0404 #, kde-format
0405 msgid "Latte Trademark Icon"
0406 msgstr "Icône de marque déposée « Latte »"
0407 
0408 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0409 #, kde-format
0410 msgid "Info View Window"
0411 msgstr "Fenêtre d'infos"
0412 
0413 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0414 #, kde-format
0415 msgid "default layout file"
0416 msgstr "fichier de disposition par défaut"
0417 
0418 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0419 #, kde-format
0420 msgid "plasma layout file"
0421 msgstr "fichier de disposition plasma"
0422 
0423 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0424 #, kde-format
0425 msgid "unity layout file"
0426 msgstr "fichier de disposition pour Unity"
0427 
0428 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0429 #, kde-format
0430 msgid "extended layout file"
0431 msgstr "fichier de disposition étendue"
0432 
0433 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0434 #, kde-format
0435 msgid "system templates directory"
0436 msgstr "Dossier des modèles du système"
0437 
0438 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0439 #, kde-format
0440 msgid "default preset file"
0441 msgstr "fichier de préréglage par défaut"
0442 
0443 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0444 #, kde-format
0445 msgid "plasma preset file"
0446 msgstr "fichier de préréglage pour plasma"
0447 
0448 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0449 #, kde-format
0450 msgid "unity preset file"
0451 msgstr "fichier de préréglages pour Unity"
0452 
0453 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0454 #, kde-format
0455 msgid "extended preset file"
0456 msgstr "fichier de préréglage pour « étendue »"
0457 
0458 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0459 #, kde-format
0460 msgid "multiple layouts hidden file"
0461 msgstr "fichier caché pour les dispositions multiples"
0462 
0463 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0464 #, kde-format
0465 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0466 msgstr "Composant QML affichant une appel dans un menu contextuel"
0467 
0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0469 #, kde-format
0470 msgid "Configuration Definitions"
0471 msgstr "Définitions de configuration"
0472 
0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0474 #, kde-format
0475 msgid "User Interface"
0476 msgstr "Interface utilisateur"
0477 
0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0479 #, kde-format
0480 msgid "Data Files"
0481 msgstr "Fichiers de données"
0482 
0483 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0484 #, kde-format
0485 msgid "Executable Scripts"
0486 msgstr "Scripts exécutables"
0487 
0488 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0489 #, kde-format
0490 msgid "Translations"
0491 msgstr "Traductions"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0494 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0495 #, kde-format
0496 msgid "Context Menu Actions"
0497 msgstr "Actions du menu contextuel"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0500 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0503 msgid "Accessible only in edit mode:"
0504 msgstr "Accessible uniquement en mode d'édition :"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0507 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "actions shown always"
0510 msgid "Accessible always:"
0511 msgstr "Toujours accessible :"
0512 
0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0514 #, kde-format
0515 msgid "Layouts"
0516 msgstr "Dispositions"
0517 
0518 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "global settings window"
0521 msgid "Configure Latte..."
0522 msgstr "Configurer Latte…"
0523 
0524 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "quit application"
0527 msgid "Quit Latte"
0528 msgstr "Quitter Latte"
0529 
0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0531 #, kde-format
0532 msgid " --- separator --- "
0533 msgstr " --- séparateur --- "
0534 
0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0536 #, kde-format
0537 msgid "Add Widgets..."
0538 msgstr "Ajouter des composants graphiques…"
0539 
0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0541 #, kde-format
0542 msgid "Add Dock/Panel"
0543 msgstr "Ajouter un tableau de bord / Panneau"
0544 
0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0546 #, kde-format
0547 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0548 msgstr "Déplacer un tableau de bord / panneau vers une disposition"
0549 
0550 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0551 #, kde-format
0552 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0553 msgstr "Exporter un tableau de bord / panneau comme modèle…"
0554 
0555 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0556 #, kde-format
0557 msgid "Remove Dock/Panel"
0558 msgstr "Supprimer un tableau de bord / panneau"
0559 
0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0561 #, kde-format
0562 msgid "Blue"
0563 msgstr "Bleu"
0564 
0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0566 #, kde-format
0567 msgid "Brown"
0568 msgstr "Marron"
0569 
0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0571 #, kde-format
0572 msgid "Dark Grey"
0573 msgstr "Gris foncé"
0574 
0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0576 #, kde-format
0577 msgid "Gold"
0578 msgstr "Or"
0579 
0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0581 #, kde-format
0582 msgid "Green"
0583 msgstr "Vert"
0584 
0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0586 #, kde-format
0587 msgid "Light Sky Blue"
0588 msgstr "Bleu ciel clair"
0589 
0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0591 #, kde-format
0592 msgid "Orange"
0593 msgstr "Orange"
0594 
0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0596 #, kde-format
0597 msgid "Pink"
0598 msgstr "Rose"
0599 
0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0601 #, kde-format
0602 msgid "Purple"
0603 msgstr "Violet"
0604 
0605 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0606 #, kde-format
0607 msgid "Red"
0608 msgstr "Rouge"
0609 
0610 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0611 #, kde-format
0612 msgid "Wheat"
0613 msgstr "Blé"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0616 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0617 #, kde-format
0618 msgid "Details"
0619 msgstr "Détails"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0622 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0623 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0624 #, kde-format
0625 msgid "Behavior:"
0626 msgstr "Comportement :"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0629 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0630 #, kde-format
0631 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0632 msgstr "Masquer les bordures de fenêtres pour les fenêtres maximisées"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0635 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0636 #, kde-format
0637 msgid "Icon:"
0638 msgstr "Icône :"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0641 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0642 #, kde-format
0643 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0644 msgstr "Afficher dans les menus contextuels des mises en page, si possible"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0647 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0648 #, kde-format
0649 msgid "PopUp Margin:"
0650 msgstr "Marges du menu contextuel :"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0653 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0654 #, kde-format
0655 msgid "Background..."
0656 msgstr "Arrière-plan…"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0659 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0660 #, kde-format
0661 msgid "Text Color..."
0662 msgstr "Couleur du texte…"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0665 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0666 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0667 #, kde-format
0668 msgid "Layout:"
0669 msgstr "Disposition :"
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0672 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0673 #, kde-format
0674 msgid "Background:"
0675 msgstr "Fond :"
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0678 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0679 #, kde-format
0680 msgid "disabled"
0681 msgstr "désactivé"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0684 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0685 #, kde-format
0686 msgid " px."
0687 msgstr " px."
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0690 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0691 #, kde-format
0692 msgid "Custom Colors:"
0693 msgstr "Couleurs personnalisées :"
0694 
0695 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "<layout name> Details"
0698 msgid "%1 Details"
0699 msgstr "%1 détails"
0700 
0701 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0705 "changes or discard them?"
0706 msgstr ""
0707 "Les paramètres de l'onglet <b>%1</b> ont été modifiés. <br/> Voulez-vous "
0708 "appliquer les modifications ou les annuler ?"
0709 
0710 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0711 #, kde-format
0712 msgid "Sample Text"
0713 msgstr "Exemple de texte"
0714 
0715 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0716 #, kde-format
0717 msgid "System Colors"
0718 msgstr "Couleurs du système"
0719 
0720 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "column for current applets"
0723 msgid "Current Applets"
0724 msgstr "Applet courante"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0727 #, kde-format
0728 msgid "Export your selected layout as template"
0729 msgstr "Exporter votre mise en forme sélectionnée comme modèle"
0730 
0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0732 #, kde-format
0733 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0734 msgstr "Exporter votre tableau de bord ou panneau sélectionné comme modèle"
0735 
0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0737 #, kde-format
0738 msgid "Export your selected view as template"
0739 msgstr "Exporter votre affichage sélectionné comme modèle"
0740 
0741 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0742 #, kde-format
0743 msgctxt "export template"
0744 msgid "Export"
0745 msgstr "Exporter"
0746 
0747 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "export template"
0750 msgid "Export Again"
0751 msgstr "Exporter à nouveau"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0754 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0755 #, kde-format
0756 msgid "Select All"
0757 msgstr "Tout sélectionner"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0760 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0761 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0762 #, kde-format
0763 msgid "Deselect All"
0764 msgstr "Tout désélectionner"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0767 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0768 #, kde-format
0769 msgid "File:"
0770 msgstr "Fichier :"
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0773 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0774 #, kde-format
0775 msgid "Choose..."
0776 msgstr "Sélectionner…"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0779 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0780 #, kde-format
0781 msgid ""
0782 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0783 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0784 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0785 msgstr ""
0786 "<b>Ne sélectionner que</b> des applets dont vous aimeriez conserver le "
0787 "paramétrage dans le modèle extrait. Veuillez vous assurer de ne pas inclure "
0788 "toute applet contenant des données personnelles comme des identifiants de "
0789 "courriels, un agenda, etc."
0790 
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0792 #, kde-format
0793 msgid "Export Layout Template"
0794 msgstr "Exporter un modèle de mise en forme"
0795 
0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0797 #, kde-format
0798 msgid "Export Dock/Panel Template"
0799 msgstr "Exporter un modèle de panneau de bord / panneau"
0800 
0801 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0803 #, kde-format
0804 msgid "Dock"
0805 msgstr "Panneau"
0806 
0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0808 #, kde-format
0809 msgid "Panel"
0810 msgstr "Panneau"
0811 
0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0813 #, kde-format
0814 msgid "Export %1 Template"
0815 msgstr "Exporter comme modèle %1"
0816 
0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0818 #, kde-format
0819 msgid "Choose Layout Template file"
0820 msgstr "Sélectionner un fichier de modèle de mise en forme"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0823 #, kde-format
0824 msgid "Choose View Template file"
0825 msgstr "Sélectionner un fichier de modèle d'affichage"
0826 
0827 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "choose file"
0830 msgid "Choose"
0831 msgstr "Sélectionner"
0832 
0833 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "layout template"
0836 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0837 msgstr "Fichier v0.2 de modèle de mise en forme pour le panneau Latte"
0838 
0839 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "view template"
0842 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0843 msgstr "Fichier v0.2 de modèle d'affichage pour le panneau Latte"
0844 
0845 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0849 "<b>rejected</b>."
0850 msgstr ""
0851 "<i>%1</i> ne se termine pas par une extension <i>.layout.latte</i>. Le "
0852 "fichier sélectionné a été <b>rejeté</b>."
0853 
0854 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0855 #, kde-format
0856 msgid ""
0857 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0858 "<b>rejected</b>."
0859 msgstr ""
0860 "<i>%1</i> ne se termine pas par une extension <i>.view.latte</i>. Le fichier "
0861 "sélectionné a été <b>rejeté</b>."
0862 
0863 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "settings:template export fail"
0866 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0867 msgstr "<b>Impossible</b> d'exporter le modèle <b>%1</b>…"
0868 
0869 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0870 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0871 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0872 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0873 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0874 #, kde-format
0875 msgid "Open Location..."
0876 msgstr "Ouvrir l'emplacement…"
0877 
0878 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "settings:template export success"
0881 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0882 msgstr "Le modèle <b>%1</b> a été exporté avec succès…"
0883 
0884 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0885 #, kde-format
0886 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0887 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
0888 
0889 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0890 #, kde-format
0891 msgid "Overwrite File?"
0892 msgstr "Écraser le fichier ?"
0893 
0894 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0898 "them?"
0899 msgstr ""
0900 "Les paramètres ont été modifiés. <br/> Voulez-vous appliquer les "
0901 "modifications ou les annuler ?"
0902 
0903 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0904 #, kde-format
0905 msgid "Apply Settings"
0906 msgstr "Appliquer les paramètres"
0907 
0908 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0910 #, kde-format
0911 msgid "Hide"
0912 msgstr "Masquer"
0913 
0914 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "remove selected screens"
0917 msgid "Remove Now"
0918 msgstr "Supprimer maintenant"
0919 
0920 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0921 #, kde-format
0922 msgid "Remove selected screen references"
0923 msgstr "Supprimer les références sélectionnées d'écrans "
0924 
0925 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0926 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0927 #, kde-format
0928 msgid "Screens"
0929 msgstr "Écrans :"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0932 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0933 #, kde-format
0934 msgid ""
0935 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0936 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0937 "removed."
0938 msgstr ""
0939 "<b>Ne sélectionner que</b> des écrans obsolètes et dont vous souhaitez "
0940 "supprimer la référence. Les écrans actifs ou utilisés dans vos mises en "
0941 "pages ne peuvent être supprimés."
0942 
0943 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0947 "to continue?"
0948 msgid_plural ""
0949 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0950 "to continue?"
0951 msgstr[0] ""
0952 "Vous allez totalement <b>supprimer la référence %2</b>.<br/>Voulez-vous "
0953 "vraiment continuer ?"
0954 msgstr[1] ""
0955 "Vous allez totalement <b>supprimer %2 </b> références.<br/>Voulez-vous "
0956 "vraiment continuer ?"
0957 
0958 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0959 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0960 #, kde-format
0961 msgid "Approve Removal"
0962 msgstr "Approuver une suppression"
0963 
0964 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "column for screens"
0967 msgid "Screens"
0968 msgstr "Écrans"
0969 
0970 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0973 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0974 msgid_plural ""
0975 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0976 msgstr[0] ""
0977 "<b>Erreur : </b> Il y a <b>une disposition</b> signalant des erreurs."
0978 msgstr[1] ""
0979 "<b>Erreur : </b> Il y a <b>%1 dispositions</b> signalant des erreurs."
0980 
0981 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0984 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0985 msgid_plural ""
0986 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0987 msgstr[0] ""
0988 "<b>Attention : </b> Il y a <b>une disposition</b> signalant des alarmes."
0989 msgstr[1] ""
0990 "<b>Attention : </b> Il y a <b>%1 dispositions</b> signalant des alarmes."
0991 
0992 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0993 #, kde-format
0994 msgid "Examine..."
0995 msgstr "Examiner…"
0996 
0997 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "settings:named layout with warnings"
1000 msgid ""
1001 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
1002 "attention."
1003 msgid_plural ""
1004 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
1005 "attention."
1006 msgstr[0] ""
1007 "<b>Attention : la </b>disposition %2 a signalé <b>une alarme</b> nécessitant "
1008 "votre attention."
1009 msgstr[1] ""
1010 "<b>Attention : la </b>disposition %2 a signalé <b>%1 alarmes</b> nécessitant "
1011 "votre attention."
1012 
1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "settings:named layout with errors"
1016 msgid ""
1017 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1018 msgstr ""
1019 "<b>Erreur : la </b>disposition %2 a signalé <b>1 erreur</b> nécessitant une "
1020 "correction de votre part."
1021 
1022 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "errors count"
1025 msgid "1 error"
1026 msgid_plural "%1 errors"
1027 msgstr[0] "Une erreur"
1028 msgstr[1] "%1 erreurs"
1029 
1030 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "warnings count"
1033 msgid "1 warning"
1034 msgid_plural "%1 warnings"
1035 msgstr[0] "Une alarme"
1036 msgstr[1] "%1 alarmes"
1037 
1038 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1041 msgid ""
1042 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1043 "to repair."
1044 msgstr ""
1045 "<b>Erreur : la </b>disposition %1 a signalé <b>%2 erreur(s)</b> et <b>%3 "
1046 "alarme(s)</b> nécessitant une correction de votre part."
1047 
1048 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1049 #, kde-format
1050 msgid "Dropped Raw Layout"
1051 msgstr "Format brut retiré"
1052 
1053 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "layout"
1056 msgid "Alternative"
1057 msgstr "Alternative"
1058 
1059 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1060 #, kde-format
1061 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1062 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1063 msgstr[0] "La disposition <b>%2</b> a été importée avec succès…"
1064 msgstr[1] "Les dispositions <b>%2</b> ont été importées avec succès…"
1065 
1066 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "settings: layout name used"
1069 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1070 msgstr ""
1071 "La disposition <b>%1</b> est déjà utilisée, veuillez fournir un nom "
1072 "différent…"
1073 
1074 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "column for layout name"
1077 msgid "Name"
1078 msgstr "Nom"
1079 
1080 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "column for layout to show in menu"
1083 msgid "In Menu"
1084 msgstr "Dans le menu"
1085 
1086 # | msgid "Borders"
1087 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1090 msgid "Borderless"
1091 msgstr "Sans bordure"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1096 msgid "Activities"
1097 msgstr "Activités"
1098 
1099 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1100 #, kde-format
1101 msgid "All Activities"
1102 msgstr "Toutes les activités"
1103 
1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1105 #, kde-format
1106 msgid "Free Activities"
1107 msgstr "Les activités libres"
1108 
1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1110 #, kde-format
1111 msgid "Current Activity"
1112 msgstr "Activité courante"
1113 
1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1115 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1116 #, kde-format
1117 msgid "Drop layout files here..."
1118 msgstr "Déposez les fichiers de mise en page ici…"
1119 
1120 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1121 #, kde-format
1122 msgid "Drop raw layout text here..."
1123 msgstr "Déposez, ici, le texte brut pour la disposition…"
1124 
1125 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1126 #, kde-format
1127 msgid "Unsupported data!"
1128 msgstr "Données non prises en charge !"
1129 
1130 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1131 #, kde-format
1132 msgid "File"
1133 msgstr "Fichier"
1134 
1135 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1136 #, kde-format
1137 msgid "Import Configuration..."
1138 msgstr "Importer une configuration…"
1139 
1140 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1141 #, kde-format
1142 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1143 msgstr ""
1144 "Importer votre configuration complète à partir d'une sauvegarde précédente"
1145 
1146 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1147 #, kde-format
1148 msgid "Export Configuration..."
1149 msgstr "Exporter la configuration…"
1150 
1151 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1152 #, kde-format
1153 msgid "Export your full configuration to create backup"
1154 msgstr "Exporter votre configuration complète pour créer une sauvegarde"
1155 
1156 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1157 #, kde-format
1158 msgid "&Screens..."
1159 msgstr "Écran&s…"
1160 
1161 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1162 #, kde-format
1163 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1164 msgstr "Examiner vos écrans et supprimer les références déconseillées"
1165 
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1167 #, kde-format
1168 msgid "&Quit Latte"
1169 msgstr "&Quitter Latte"
1170 
1171 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "import full configuration"
1174 msgid "Import Full Configuration"
1175 msgstr "Importer une configuration complète"
1176 
1177 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1178 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "import full configuration"
1181 msgid "Import"
1182 msgstr "Importer"
1183 
1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "import full configuration"
1187 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1188 msgstr "Fichier de configuration complète Latte Dock"
1189 
1190 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1191 #, kde-format
1192 msgid "Import: Full Configuration File"
1193 msgstr "Importation : fichier de configuration complète"
1194 
1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1199 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1200 "first!<br>"
1201 msgstr ""
1202 "Vous allez importer un fichier de configuration complète. Soyez prudent, "
1203 "tous les <b>paramètres et dispositions actuels vont être perdus</b>. Il est "
1204 "conseillé d'<b>effectuer une sauvegarde</b> d'abord !<br>"
1205 
1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "export full configuration"
1209 msgid "Take Backup..."
1210 msgstr "Effectuer une sauvegarde…"
1211 
1212 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1213 #, kde-format
1214 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1215 msgstr "Exporter votre configuration complète afin d'effectuer une sauvegarde"
1216 
1217 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1218 #, kde-format
1219 msgid ""
1220 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1221 msgstr ""
1222 "Importer votre configuration complète et supprimer tous vos paramètres et "
1223 "dispositions actuels"
1224 
1225 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1226 #, kde-format
1227 msgid "Export Full Configuration"
1228 msgstr "Exporter la configuration complète"
1229 
1230 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "export full configuration"
1233 msgid "Export"
1234 msgstr "Exporter"
1235 
1236 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "export full configuration"
1239 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1240 msgstr "Fichier de configuration complète Latte Dock v0.2"
1241 
1242 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1243 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1244 #, kde-format
1245 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1246 msgstr "L'export de la configuration complète <b>a échoué</b>…"
1247 
1248 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1249 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1250 #, kde-format
1251 msgid "Full configuration export succeeded..."
1252 msgstr "L'export de la configuration complète a réussi…"
1253 
1254 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1255 #, kde-format
1256 msgid ""
1257 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1258 "changes or discard them?"
1259 msgstr ""
1260 "Les paramètres de l'onglet <b>%1</b> ont changé. <br/> Voulez-vous appliquer "
1261 "les modifications ou les annuler ?"
1262 
1263 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1264 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "latte settings window"
1267 msgid "Settings"
1268 msgstr "Configuration"
1269 
1270 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1271 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1272 #, kde-format
1273 msgid "Layouts Editor"
1274 msgstr "Éditeur de dispositions"
1275 
1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1277 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1278 #, kde-format
1279 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1280 msgstr ""
1281 "Une seule mise en forme est appliquée à tout moment pour toutes les "
1282 "activités."
1283 
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1285 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "single layout"
1288 msgid "Single layout at all times"
1289 msgstr "Mise en forme simple tout le temps"
1290 
1291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1292 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1293 #, kde-format
1294 msgid ""
1295 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1296 "different activities"
1297 msgstr ""
1298 "Des mises en forme multiples peuvent être présentes et actives en mémoire en "
1299 "même temps pour différentes activités."
1300 
1301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1302 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "multiple layouts"
1305 msgid "Multiple layouts based on activities"
1306 msgstr "Mises en forme multiples reposant sur les activités"
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1310 #, kde-format
1311 msgid "Switch"
1312 msgstr "Basculer"
1313 
1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1315 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1316 #, kde-format
1317 msgid "Activities..."
1318 msgstr "Activités…"
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1321 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1322 #, kde-format
1323 msgid "New"
1324 msgstr "Nouveau"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1328 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1329 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1330 #, kde-format
1331 msgid "Duplicate"
1332 msgstr "Dupliquer"
1333 
1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1335 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1336 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1337 #, kde-format
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Supprimer"
1340 
1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1342 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1343 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1344 #, kde-format
1345 msgid "Enabled"
1346 msgstr "Activé"
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1350 #, kde-format
1351 msgid "Read Only"
1352 msgstr "Lecture seule"
1353 
1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1356 #, kde-format
1357 msgid "Details..."
1358 msgstr "Détails…"
1359 
1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1362 #, kde-format
1363 msgid "Import..."
1364 msgstr "Importer…"
1365 
1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1368 #, kde-format
1369 msgid "Export..."
1370 msgstr "Exporter…"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1374 #, kde-format
1375 msgid "Ctrl+S"
1376 msgstr "Ctrl+S"
1377 
1378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1379 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1380 #, kde-format
1381 msgid "Preferences"
1382 msgstr "Préférences"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1385 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1386 #, kde-format
1387 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1388 msgstr ""
1389 "Fournir un retour visuel lorsque les dispositions sont activées "
1390 "automatiquement"
1391 
1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1393 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1394 #, kde-format
1395 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1396 msgstr ""
1397 "Afficher une fenêtre d'information pour l'activation automatique des "
1398 "dispositions"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1402 #, kde-format
1403 msgid "Parabolic Effect:"
1404 msgstr "Effet parabolique :"
1405 
1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1407 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "small spread"
1410 msgid "Small"
1411 msgstr "Petit"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1414 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "medium spread"
1417 msgid "Medium"
1418 msgstr "Moyenne"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "large spread"
1424 msgid "Large"
1425 msgstr "Grand"
1426 
1427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1428 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1429 #, kde-format
1430 msgid "spread"
1431 msgstr "étalement"
1432 
1433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1434 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1435 #, kde-format
1436 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1437 msgstr "Démarrer l'application automatiquement à chaque connexion"
1438 
1439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1440 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1441 #, kde-format
1442 msgid "Enable autostart during startup"
1443 msgstr "Activer le démarrage automatique"
1444 
1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1446 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1447 #, kde-format
1448 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1449 msgstr ""
1450 "Appuyer et maintenir ⌘ pour afficher les badges de raccourcis pour les "
1451 "composants graphiques et les tâches"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1455 #, kde-format
1456 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1457 msgstr "Appuyer et maintenir ⌘ pour afficher les badges de raccourcis"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1461 #, kde-format
1462 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1463 msgstr "Utiliser le style 3D pour les badges de notification et de raccourcis"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1467 #, kde-format
1468 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1469 msgstr "Informer le bureau Plasma concernant l'espace libre pour le bureau"
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1473 #, kde-format
1474 msgid "Context Menu:"
1475 msgstr "Menu contextuel :"
1476 
1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1479 #, kde-format
1480 msgid "Actions:"
1481 msgstr "Actions :"
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1484 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1485 #, kde-format
1486 msgid "Actions..."
1487 msgstr "Actions…"
1488 
1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1490 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1491 #, kde-format
1492 msgid "Screens:"
1493 msgstr "Écrans :"
1494 
1495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1497 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1499 #, kde-format
1500 msgid ""
1501 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1502 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1503 msgstr ""
1504 "Les différents matériels peuvent avoir des retards différents lors des "
1505 "changements d'écran.\n"
1506 "Cette valeur est utilisée afin de ne pas perdre les mises à jours liées aux "
1507 "écrans."
1508 
1509 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1510 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1511 #, kde-format
1512 msgid " ms."
1513 msgstr " ms."
1514 
1515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1516 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1517 #, kde-format
1518 msgid "reaction delay for changes"
1519 msgstr "retard de la réaction aux changements"
1520 
1521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1522 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1523 #, kde-format
1524 msgid ""
1525 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1526 msgstr ""
1527 "Activer la prise en charge des fenêtres maximisées sans bordures entre les "
1528 "différentes dispositions"
1529 
1530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1531 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1532 #, kde-format
1533 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1534 msgstr ""
1535 "Prendre en charge les fenêtres maximisées sans bordures dans les différentes "
1536 "dispositions"
1537 
1538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1539 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1540 #, kde-format
1541 msgid "Appearance:"
1542 msgstr "Apparence :"
1543 
1544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1545 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1549 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1550 msgstr ""
1551 "Transférer l'appui de ⌘ de KWin à Latte afin d'activer le lanceur "
1552 "d'applications. Il est suggéré de désactiver cette option si vous supprimez "
1553 "Latte."
1554 
1555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1556 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1557 #, kde-format
1558 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1559 msgstr "Appuyer sur ⌘ pour activer le lanceur d'applications"
1560 
1561 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1562 #, kde-format
1563 msgid "Layout"
1564 msgstr "Disposition"
1565 
1566 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "switch layout"
1569 msgid "Switch"
1570 msgstr "Basculer"
1571 
1572 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1573 #, kde-format
1574 msgid "Switch to selected layout"
1575 msgstr "Basculer vers la disposition sélectionnée"
1576 
1577 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1578 #, kde-format
1579 msgid "&Activities"
1580 msgstr "&Activités"
1581 
1582 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show Plasma Activities manager"
1585 msgstr "Afficher le gestionnaire d'activités de Plasma"
1586 
1587 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "new layout"
1590 msgid "&New"
1591 msgstr "&Nouvelle"
1592 
1593 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1594 #, kde-format
1595 msgid "New layout"
1596 msgstr "Nouvelle disposition"
1597 
1598 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "duplicate layout"
1601 msgid "&Duplicate"
1602 msgstr "&Dupliquer"
1603 
1604 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1605 #, kde-format
1606 msgid "Duplicate selected layout"
1607 msgstr "Dupliquer la mise en forme sélectionnée"
1608 
1609 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1610 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "remove layout"
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Supprimer"
1615 
1616 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1617 #, kde-format
1618 msgid "Remove selected layout"
1619 msgstr "Supprimer la disposition sélectionnée"
1620 
1621 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1622 #, kde-format
1623 msgid "Ena&bled"
1624 msgstr "Ac&tivé"
1625 
1626 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1627 #, kde-format
1628 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1629 msgstr ""
1630 "Assigner dans des activités pour pouvoir être activées grâce aux activités "
1631 "de Plasma."
1632 
1633 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "read only layout"
1636 msgid "&Read Only"
1637 msgstr "Lectu&re seule"
1638 
1639 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1640 #, kde-format
1641 msgid "Make selected layout read-only"
1642 msgstr "Rendre la disposition sélectionnée en lecture seule"
1643 
1644 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "layout docks / panels"
1647 msgid "Docks, &Panels..."
1648 msgstr "Tableaux de bord et &Panneaux…"
1649 
1650 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1651 #, kde-format
1652 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1653 msgstr ""
1654 "Afficher les tableaux de bord et panneaux sélectionnés pour les mises en "
1655 "forme"
1656 
1657 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "layout details"
1660 msgid "De&tails..."
1661 msgstr "Dé&tails…"
1662 
1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1664 #, kde-format
1665 msgid "Show selected layout details"
1666 msgstr "Afficher les détails sur la disposition sélectionnée"
1667 
1668 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "import layout"
1671 msgid "&Import"
1672 msgstr "&Importer"
1673 
1674 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1675 #, kde-format
1676 msgid "Import layout from various resources"
1677 msgstr "Importer une disposition à partir de diverses ressources"
1678 
1679 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1680 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "export layout"
1683 msgid "&Export"
1684 msgstr "&Exporter"
1685 
1686 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1687 #, kde-format
1688 msgid "Export selected layout at your system"
1689 msgstr "Exporter la configuration sélectionnée vers votre système"
1690 
1691 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "import layout"
1694 msgid "&Import From Local File..."
1695 msgstr "&Importer depuis un fichier local…"
1696 
1697 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "download layout"
1700 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1701 msgstr "Importer depuis la boutique en ligne de K&DE…"
1702 
1703 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1704 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "export for backup"
1707 msgid "&Export For Backup..."
1708 msgstr "&Exporter pour archivage…"
1709 
1710 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1711 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "export as template"
1714 msgid "Export As &Template..."
1715 msgstr "Expor&ter comme modèle…"
1716 
1717 # unreviewed-context
1718 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1719 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1720 #, kde-format
1721 msgid "Templates..."
1722 msgstr "Modèles…"
1723 
1724 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1725 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1726 #, kde-format
1727 msgid "Open templates directory"
1728 msgstr "Ouvrir le dossier des modèles"
1729 
1730 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1733 msgid ""
1734 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1735 msgstr ""
1736 "Vous devez d'abord <b>appliquer</b> vos modifications avant de changer de "
1737 "mise en forme…"
1738 
1739 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "settings:layout added successfully"
1742 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1743 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été ajoutée avec succès…"
1744 
1745 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1748 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1749 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été téléchargée avec succès…"
1750 
1751 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "settings: active layout remove"
1754 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1755 msgstr "Les dispositions <b>actives</b> ne peuvent pas être supprimées…"
1756 
1757 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "settings: locked layout remove"
1760 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1761 msgstr "Les dispositions verrouillées ne peuvent pas être supprimées…"
1762 
1763 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "import layout"
1766 msgid "Import Layout"
1767 msgstr "Importer la disposition"
1768 
1769 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "import layout"
1772 msgid "Import"
1773 msgstr "Importer"
1774 
1775 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "import latte layout"
1778 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1779 msgstr "fichier v0.2 de disposition Latte Dock"
1780 
1781 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "import older latte layout"
1784 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1785 msgstr "fichier v0.1 de disposition Latte Dock"
1786 
1787 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1788 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1791 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1792 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été importée avec succès…"
1793 
1794 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1797 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1798 msgstr ""
1799 "L'import de dispositions à partir d'une version déconseillée a <b>échoué</b>…"
1800 
1801 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1802 #, kde-format
1803 msgid "Export Layout For Backup"
1804 msgstr "Exporter une disposition pour sauvegarde"
1805 
1806 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "export layout"
1809 msgid "Export"
1810 msgstr "Exporter"
1811 
1812 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "export layout"
1815 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1816 msgstr "fichier v0.2 de disposition Latte Dock"
1817 
1818 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "settings:layout export fail"
1821 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1822 msgstr "Impossible d'exporter la disposition <b>%1</b>…"
1823 
1824 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "settings:layout export success"
1827 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1828 msgstr "La disposition <b>%1</b> a été exportée avec succès…"
1829 
1830 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1833 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1834 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1835 msgstr[0] "La disposition <b>%2</b> a été importée avec succès…"
1836 msgstr[1] "Les dispositions <b>%2</b> ont été importées avec succès…"
1837 
1838 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1839 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1840 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1843 msgid "%1%"
1844 msgstr "%1 %"
1845 
1846 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1847 #, kde-format
1848 msgid "optional"
1849 msgstr "optionnel"
1850 
1851 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1852 #, kde-format
1853 msgid "Cut"
1854 msgstr "Couper"
1855 
1856 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1857 #, kde-format
1858 msgid "Copy"
1859 msgstr "Copier"
1860 
1861 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1862 #, kde-format
1863 msgid "Paste"
1864 msgstr "Coller"
1865 
1866 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1867 #, kde-format
1868 msgid "Duplicate Here"
1869 msgstr "Dupliquer ici"
1870 
1871 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1872 #, kde-format
1873 msgid ""
1874 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1875 "layout"
1876 msgstr ""
1877 "Les tableaux de bord et panneaux à partir de l'action <b>Coller</b> sont "
1878 "déjà présents dans la disposition actuelle."
1879 
1880 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1881 #, kde-format
1882 msgid ""
1883 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1884 "warnings."
1885 msgstr ""
1886 "Très bien ! Vous êtes prêt. Votre mise en page ne signale aucune erreur et "
1887 "aucun avertissement."
1888 
1889 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1890 #, kde-format
1891 msgid "Edit Layout"
1892 msgstr "Modifier une disposition"
1893 
1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1895 #, kde-format
1896 msgid "Validate"
1897 msgstr "Valider"
1898 
1899 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1900 #, kde-format
1901 msgid ""
1902 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1903 "to confirm them."
1904 msgstr ""
1905 "Après avoir réalisé vos modifications au fichier de mise en page, veuillez "
1906 "cliquer sur <b>Valider</b> pour les confirmer."
1907 
1908 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "error id and title"
1911 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1912 msgstr "<b>Erreur #%1 : %2 </b> <br/>"
1913 
1914 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1915 #, kde-format
1916 msgid ""
1917 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1918 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1919 "use this layout.<br/>"
1920 msgstr ""
1921 "Dans votre mise en page, il y a deux ou plusieurs composants graphiques "
1922 "ayant le même identifiant. Une telle situation peut créer des plantages, un "
1923 "comportement anormal et une perte de données lorsque vous activez et "
1924 "utilisez cette mise en page.<br/>"
1925 
1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1928 #, kde-format
1929 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1930 msgstr "<b>Composants graphiques : </b><br/>"
1931 
1932 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1936 "containment id"
1937 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1938 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1939 
1940 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1941 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1942 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1943 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1944 #, kde-format
1945 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1946 msgstr "<b>Solutions possibles : </b><br/>"
1947 
1948 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1949 #, kde-format
1950 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1951 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Activer cette disposition et re-démarrer Latte<br/>"
1952 
1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1954 #, kde-format
1955 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1956 msgstr ""
1957 "&nbsp;&nbsp;2. Supprimer les composants graphiques mentionnés à partir de la "
1958 "disposition<br/>"
1959 
1960 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1961 #, kde-format
1962 msgid ""
1963 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1964 "active</b><br/>"
1965 msgstr ""
1966 "&nbsp;&nbsp;3. Mettre à jour manuellement l'identifiant des composants "
1967 "graphiques, lorsque la mise en page est <b>inactive</b><br/>."
1968 
1969 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1970 #, kde-format
1971 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1972 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Supprimer totalement cette disposition<br/>"
1973 
1974 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "error id and title"
1977 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1978 msgstr "<b>Erreur #%1 : %2 </b> <br/><br/>"
1979 
1980 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1981 #, kde-format
1982 msgid ""
1983 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1984 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1985 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1986 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1987 msgstr ""
1988 "Dans votre mise en page, il y a des pseudo-composants graphiques orphelins, "
1989 "liés à des sous-containers non existants. C'est le cas, par exemple, d'un "
1990 "boîte à miniatures, ayant perdu la connexion avec ses composants graphiques "
1991 "fils. Une telle situation peut provoquer des plantages, un comportement "
1992 "anormal et une perte de données lorsque vous activez et utilisez cette mise "
1993 "en page.<br/>"
1994 
1995 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1996 #, kde-format
1997 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1998 msgstr "<b>Pseudo composants graphiques : </b><br/>"
1999 
2000 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
2004 "containment id"
2005 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2006 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur de <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2007 
2008 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
2009 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
2010 #, kde-format
2011 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
2012 msgstr "<b>Sous-conteneurs orphelins : </b><br/>"
2013 
2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
2015 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
2018 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2019 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2020 
2021 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
2022 #, kde-format
2023 msgid ""
2024 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
2025 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
2026 msgstr ""
2027 "&nbsp;&nbsp;1. Mettre à jour manuellement l'identifiant du sous-conteneur à "
2028 "l'intérieur des paramètres du pseudo composant graphique lorsque la "
2029 "disposition est <b>inactive</b><br/>."
2030 
2031 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2032 #, kde-format
2033 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2034 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Supprimer totalement cette disposition<br/>"
2035 
2036 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2037 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "warning id and title"
2040 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2041 msgstr "<b>Alarme #%1 : %2</b> <br/><br/>"
2042 
2043 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2044 #, kde-format
2045 msgid ""
2046 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2047 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2048 msgstr ""
2049 "Dans votre mise en page, il y a des composants graphiques et des conteneurs "
2050 "ayant le même identifiant. Une telle situation n'est pas dangereuse mais "
2051 "elle ne devrait pas se produire.<br/>"
2052 
2053 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2056 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2057 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] à l'intérieur de <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2058 
2059 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2060 #, kde-format
2061 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2062 msgstr "<b>Conteneurs : </b><br/>"
2063 
2064 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2067 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2068 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2069 
2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2071 #, kde-format
2072 msgid ""
2073 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2074 "layout is <b>not active</b><br/>"
2075 msgstr ""
2076 "&nbsp;&nbsp;1. Mettre à jour manuellement l'identifiant des contenants ou "
2077 "des composants graphiques lorsque la disposition est <b>inactive</b><br/>."
2078 
2079 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2080 #, kde-format
2081 msgid ""
2082 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2083 "each other<br/>"
2084 msgstr ""
2085 "&nbsp;&nbsp;2. Supprimer tout conteneur ou composant graphique en conflit."
2086 "<br/>"
2087 
2088 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2089 #, kde-format
2090 msgid ""
2091 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2092 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2093 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2094 msgstr ""
2095 "Dans votre mise en page, il y a des sous-conteneurs orphelins, non utilisés "
2096 "par un quelconque tableau de bord ou panneau. Une telle situation n'est pas "
2097 "dangereuse mais il est conseillé de les supprimer afin de réduire "
2098 "l'utilisation de la mémoire.<br/>"
2099 
2100 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2101 #, kde-format
2102 msgid ""
2103 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2104 "subcontainments<br/>"
2105 msgstr ""
2106 "&nbsp;&nbsp;1. Cliquez sur le bouton <b>Réparation</b> afin de supprimer les "
2107 "sous-conteneurs orphelins<br/>."
2108 
2109 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2110 #, kde-format
2111 msgid ""
2112 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2113 "<b>not active</b><br/>"
2114 msgstr ""
2115 "&nbsp;&nbsp;2. Supprimer manuellement les sous-conteneurs orphelins lorsque "
2116 "la disposition est <b>inactive</b><br/>."
2117 
2118 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2119 #, kde-format
2120 msgid "Repair"
2121 msgstr "Réparer"
2122 
2123 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2124 #, kde-format
2125 msgid "Apply Now"
2126 msgstr "Appliquer maintenant"
2127 
2128 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2129 #, kde-format
2130 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2131 msgstr ""
2132 "Appliquer tous les tableaux de bord. Les panneaux sont maintenant modifiés."
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2135 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2136 #, kde-format
2137 msgid "Docks/Panels"
2138 msgstr "Barres de tâches / Panneaux"
2139 
2140 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "new view"
2143 msgid "&New"
2144 msgstr "&Nouveau"
2145 
2146 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2147 #, kde-format
2148 msgid "New dock or panel"
2149 msgstr "Nouveau tableau de bord ou panneau"
2150 
2151 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "duplicate dock or panel"
2154 msgid "&Duplicate"
2155 msgstr "&Dupliquer"
2156 
2157 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2158 #, kde-format
2159 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2160 msgstr "Dupliquer le tableau de bord ou le panneau sélectionné"
2161 
2162 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2163 #, kde-format
2164 msgid "Remove selected view"
2165 msgstr "Supprimer la disposition sélectionnée"
2166 
2167 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "import dock/panel"
2170 msgid "&Import..."
2171 msgstr "&Importer…"
2172 
2173 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2174 #, kde-format
2175 msgid "Import dock or panel from local file"
2176 msgstr "Importer un tableau de bord ou un panneau à partir d'un fichier local"
2177 
2178 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2179 #, kde-format
2180 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2181 msgstr ""
2182 "Exporter le tableau de bord ou le panneau sélectionné vers votre système"
2183 
2184 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2187 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2188 msgstr "<b>%1</b> ajouté avec succès…"
2189 
2190 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2191 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2192 #, kde-format
2193 msgid ""
2194 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2195 "time."
2196 msgstr ""
2197 "La fonction <b>Exporter</b> n'est prise en charge que pour un tableau de "
2198 "bord ou un panneau à chaque fois."
2199 
2200 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2201 #, kde-format
2202 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2203 msgstr "Exporter un tableau de bord / panneau pour sauvegarde"
2204 
2205 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "export view"
2208 msgid "Export"
2209 msgstr "Exporter"
2210 
2211 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "export view"
2214 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2215 msgstr "Fichier de tableau de bord ou de panneau pour Latte v0.2"
2216 
2217 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "settings:view export fail"
2220 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2221 msgstr "<b>Impossible</b> d'exporter le fichier <b>%1</b>…"
2222 
2223 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "settings:view export success"
2226 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2227 msgstr "Le modèle <b>%1</b> a été exporté avec succès…"
2228 
2229 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "import dock/panel"
2232 msgid "Import Dock/Panel"
2233 msgstr "Importer un tableau de bord / panneau"
2234 
2235 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2236 #, kde-format
2237 msgid "Import"
2238 msgstr "Importer"
2239 
2240 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "import dock panel"
2243 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2244 msgstr "Fichier de tableau de bord ou de panneau pour Latte v0.2"
2245 
2246 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2249 msgid "%1 Docks/Panels"
2250 msgstr "%1 tableaux de bord / panneaux"
2251 
2252 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2253 #, kde-format
2254 msgid ""
2255 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2256 "<br/>Would you like to continue?"
2257 msgid_plural ""
2258 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2259 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2260 msgstr[0] ""
2261 "Vous allez totalement <b>supprimer un </b> tableau de bord ou un panneau de "
2262 "votre disposition.<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?"
2263 msgstr[1] ""
2264 "Vous allez totalement <b>supprimer </b> %1 tableau de bord ou un panneau de "
2265 "votre disposition.<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?"
2266 
2267 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2268 #, kde-format
2269 msgid ""
2270 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2271 "changes <b>now</b> or discard them?"
2272 msgstr ""
2273 "Les paramètres de la mise en forme <b>%1</b> ont été modifiés. <br/> Voulez-"
2274 "vous appliquer les modifications ou les annuler ?"
2275 
2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "top edge"
2279 msgid "Top"
2280 msgstr "Haut"
2281 
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "left edge"
2285 msgid "Left"
2286 msgstr "Gauche"
2287 
2288 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "bottom edge"
2291 msgid "Bottom"
2292 msgstr "Bas"
2293 
2294 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "right edge"
2297 msgid "Right"
2298 msgstr "Droite"
2299 
2300 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2301 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2302 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "left alignment"
2305 msgid "Left"
2306 msgstr "Gauche"
2307 
2308 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2309 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2310 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "top alignment"
2313 msgid "Top"
2314 msgstr "Haut"
2315 
2316 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2317 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "center alignment"
2321 msgid "Center"
2322 msgstr "Centré"
2323 
2324 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2325 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2326 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "right alignment"
2329 msgid "Right"
2330 msgstr "Droite"
2331 
2332 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2333 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2334 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "bottom alignment"
2337 msgid "Bottom"
2338 msgstr "Bas"
2339 
2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2341 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "justify alignment"
2345 msgid "Justify"
2346 msgstr "Justifié"
2347 
2348 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2349 #, kde-format
2350 msgid " - On Primary Screen - "
2351 msgstr " - Sur l'écran primaire -"
2352 
2353 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2354 #, kde-format
2355 msgid " - On All Screens - "
2356 msgstr " - Tous les écrans - "
2357 
2358 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2359 #, kde-format
2360 msgid " - On All Secondary Screens - "
2361 msgstr " - Sur tous les écrans secondaires -"
2362 
2363 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2364 #, kde-format
2365 msgid "Name"
2366 msgstr "Nom"
2367 
2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2369 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2370 #, kde-format
2371 msgid "Screen"
2372 msgstr "Écran"
2373 
2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "screen edge"
2377 msgid "Edge"
2378 msgstr "Bord"
2379 
2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2381 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2382 #, kde-format
2383 msgid "Alignment"
2384 msgstr "Alignement"
2385 
2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2387 #, kde-format
2388 msgid "Includes"
2389 msgstr "Intègre"
2390 
2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2392 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "unknown screen"
2395 msgid "Unknown: [%1]"
2396 msgstr "Inconnu : [%1]"
2397 
2398 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "primary screen"
2401 msgid "Primary"
2402 msgstr "Primaire"
2403 
2404 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2405 #, kde-format
2406 msgid "All Screens"
2407 msgstr "Tous les écrans"
2408 
2409 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2410 #, kde-format
2411 msgid "Secondary Screens"
2412 msgstr "Écrans secondaires"
2413 
2414 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2415 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "bottom location"
2418 msgid "Bottom"
2419 msgstr "Bas"
2420 
2421 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2422 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "top location"
2425 msgid "Top"
2426 msgstr "Haut"
2427 
2428 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2429 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "left location"
2432 msgid "Left"
2433 msgstr "Gauche"
2434 
2435 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2436 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "right location"
2439 msgid "Right"
2440 msgstr "Droite"
2441 
2442 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "unknown location"
2445 msgid "Unknown"
2446 msgstr "Inconnu"
2447 
2448 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "unknown alignment"
2451 msgid "Unknown"
2452 msgstr "Inconnu"
2453 
2454 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2455 #, kde-format
2456 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2457 msgstr "Afficher la barre de tâche / le panneau de Latte"
2458 
2459 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2460 #, kde-format
2461 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2462 msgstr ""
2463 "Parcourez les fenêtres de configuration de la barre des tâches / du panneau"
2464 
2465 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2466 #, kde-format
2467 msgid "Show Latte Global Settings"
2468 msgstr "Afficher la configuration globale de Latte"
2469 
2470 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2471 #, kde-format
2472 msgid "Activate Entry %1"
2473 msgstr "Activer l'entrée %1"
2474 
2475 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2476 #, kde-format
2477 msgid "New Instance for Entry %1"
2478 msgstr "Nouvelle instance pour l'entrée %1"
2479 
2480 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "default layout template name"
2483 msgid "Default"
2484 msgstr "Par défaut"
2485 
2486 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "empty layout template name"
2489 msgid "Empty"
2490 msgstr "Vide"
2491 
2492 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "view template name"
2495 msgid "Default Dock"
2496 msgstr "Dock par défaut"
2497 
2498 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "view template name"
2501 msgid "Default Panel"
2502 msgstr "Panneau par défaut"
2503 
2504 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "view template name"
2507 msgid "Empty Panel"
2508 msgstr "Panneau vide"
2509 
2510 #: app/view/originalview.cpp:126
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2513 msgid "Clone of %1"
2514 msgstr "Clone de %1"
2515 
2516 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "add indicator"
2519 msgid "Add Indicator"
2520 msgstr "Ajouter un indicateur"
2521 
2522 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "add indicator file"
2525 msgid "Latte Indicator"
2526 msgstr "Indicateur de Latte"
2527 
2528 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2529 #, kde-format
2530 msgid "Stick On Top"
2531 msgstr "Coller en haut"
2532 
2533 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2537 "panels"
2538 msgstr ""
2539 "Coller l'espace maximal disponible sur le bord supérieur de l'écran et "
2540 "ignorer tout dock ou panneau en haut de l'écran."
2541 
2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2543 #, kde-format
2544 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2545 msgstr "Ré-arrange et configure vos composants graphiques"
2546 
2547 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2548 #, kde-format
2549 msgid ""
2550 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2551 msgstr ""
2552 "Déplacer selon vos besoins vos composants graphiques autour et configurer "
2553 "les grâce aux infobulles."
2554 
2555 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2556 #, kde-format
2557 msgid "Stick On Bottom"
2558 msgstr "Coller en bas"
2559 
2560 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2561 #, kde-format
2562 msgid ""
2563 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2564 "docks or panels"
2565 msgstr ""
2566 "Coller l'espace maximal disponible sur le bord inférieur de l'écran et "
2567 "ignorer tout dock ou panneau en bas de l'écran."
2568 
2569 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2572 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2573 msgstr ""
2574 "Vous pouvez utiliser la molette de souris pour modifier la longueur maximale "
2575 "de %1 %."
2576 
2577 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2578 #, kde-format
2579 msgid "Maximum Length"
2580 msgstr "Longueur maximale"
2581 
2582 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2585 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2586 msgstr ""
2587 "Vous pouvez utiliser la molette de souris pour modifier l'opacité de "
2588 "l'arrière-plan de %1 %."
2589 
2590 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2591 #, kde-format
2592 msgid "General"
2593 msgstr "Général"
2594 
2595 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "view settings width scale"
2598 msgid "Width %1%"
2599 msgstr "Largeur %1 %"
2600 
2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "view settings width scale"
2604 msgid "Width %1% / Height %2%"
2605 msgstr "Largeur %1 % / Hauteur %2 %"
2606 
2607 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "advanced settings"
2610 msgid "Advanced"
2611 msgstr "Avancé"
2612 
2613 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2614 #, kde-format
2615 msgid "Behavior"
2616 msgstr "Comportement"
2617 
2618 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2619 #, kde-format
2620 msgid "Appearance"
2621 msgstr "Apparence"
2622 
2623 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2624 #, kde-format
2625 msgid "Effects"
2626 msgstr "Effets"
2627 
2628 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "tasks header and index"
2631 msgid "Tasks <%1>"
2632 msgstr "Tâches <%1>"
2633 
2634 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2635 #, kde-format
2636 msgid "Tasks"
2637 msgstr "Tâches"
2638 
2639 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2640 #, kde-format
2641 msgid "Add..."
2642 msgstr "Ajouter…"
2643 
2644 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2645 #, kde-format
2646 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2647 msgstr ""
2648 "Ajouter de nouveaux panneaux et tableaux de bord à partir de divers modèles"
2649 
2650 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2651 #, kde-format
2652 msgid "Duplicate Dock"
2653 msgstr "Dupliquer un tableau de bord"
2654 
2655 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2656 #, kde-format
2657 msgid "Duplicate Panel"
2658 msgstr "Dupliquer un panneau"
2659 
2660 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2661 #, kde-format
2662 msgid "Remove current dock"
2663 msgstr "Supprimer la barre des tâches actuelle"
2664 
2665 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2666 #, kde-format
2667 msgid "Close"
2668 msgstr "Fermer"
2669 
2670 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2671 #, kde-format
2672 msgid "Close settings window"
2673 msgstr "Fermer la fenêtre de configuration"
2674 
2675 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2676 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2677 #, kde-format
2678 msgid "Items"
2679 msgstr "Éléments"
2680 
2681 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "absolute size"
2684 msgid "Absolute size"
2685 msgstr "Taille absolue"
2686 
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2691 msgid "%1 px."
2692 msgstr "%1 px."
2693 
2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "relative size"
2697 msgid "Relative size"
2698 msgstr "Taille relative"
2699 
2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2703 msgid "%1 px."
2704 msgstr "%1 px."
2705 
2706 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2707 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2708 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2709 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2710 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2712 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2713 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2714 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2715 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2716 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2720 msgid "%1 %"
2721 msgstr "%1 %"
2722 
2723 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "no value in percentage"
2726 msgid "--- %"
2727 msgstr "--- %"
2728 
2729 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2730 #, kde-format
2731 msgid "Zoom on hover"
2732 msgstr "Agrandir au survol"
2733 
2734 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2735 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2736 #, kde-format
2737 msgid "Length"
2738 msgstr "Longueur"
2739 
2740 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2741 #, kde-format
2742 msgid "Maximum"
2743 msgstr "Maximum"
2744 
2745 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2746 #, kde-format
2747 msgid "Minimum"
2748 msgstr "Minimum"
2749 
2750 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2751 #, kde-format
2752 msgid "Offset"
2753 msgstr "Décalage"
2754 
2755 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2758 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2759 msgstr "Ajustements dynamiques de longueur"
2760 
2761 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@label"
2764 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2765 msgstr "Maximiser la longueur du panneau en présence de fenêtres maximisées."
2766 
2767 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2768 #, kde-format
2769 msgid ""
2770 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2771 "present on the screen"
2772 msgstr ""
2773 "Modifier la longueur du panneau à la taille maximale de l’écran lorsqu’il y "
2774 "a une fenêtre maximisée présente à l’écran."
2775 
2776 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2777 #, kde-format
2778 msgid "Margins"
2779 msgstr "Marges"
2780 
2781 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2782 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2785 msgid "%1 px."
2786 msgstr "%1 px."
2787 
2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2789 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2790 #, kde-format
2791 msgid "Thickness"
2792 msgstr "Épaisseur"
2793 
2794 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2795 #, kde-format
2796 msgid "Floating gap"
2797 msgstr "Espace flottant"
2798 
2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2802 msgid "%1 px."
2803 msgstr "%1 px."
2804 
2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2806 #, kde-format
2807 msgid "Colors"
2808 msgstr "Couleurs"
2809 
2810 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2811 #, kde-format
2812 msgid "Palette"
2813 msgstr "Palette"
2814 
2815 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "plasma theme colors"
2818 msgid "Plasma Theme Colors"
2819 msgstr "Couleurs du thème de Plasma"
2820 
2821 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "dark theme colors"
2824 msgid "Dark Colors"
2825 msgstr "Couleurs sombres"
2826 
2827 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "light theme colors"
2830 msgid "Light Colors"
2831 msgstr "Couleurs claires"
2832 
2833 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "layout custom colors"
2836 msgid "Layout Custom Colors"
2837 msgstr "Couleurs personnalisées de disposition"
2838 
2839 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2840 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2841 #. }
2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "smart theme colors"
2845 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2846 msgstr "Couleurs douces reposant sur l'arrière plan du bureau"
2847 
2848 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2849 #, kde-format
2850 msgid "From Window"
2851 msgstr "A partir de la fenêtre"
2852 
2853 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2854 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2855 #, kde-format
2856 msgid "Disabled"
2857 msgstr "Désactivé"
2858 
2859 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2860 #, kde-format
2861 msgid "Current Active Window"
2862 msgstr "Fenêtre active courante"
2863 
2864 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2865 #, kde-format
2866 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2867 msgstr "Les couleurs seront créées à partir de la fenêtre active"
2868 
2869 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2873 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2874 msgstr ""
2875 "Les couleurs seront créées à partir de la fenêtre active.\n"
2876 "Remarque : vous avez besoin d'installer le script « Colors » de KWin à "
2877 "partir du KDE Store."
2878 
2879 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2880 #, kde-format
2881 msgid "Any Touching Window"
2882 msgstr "Toute fenêtre tactile"
2883 
2884 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2885 #, kde-format
2886 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2887 msgstr ""
2888 "Les couleurs seront créées à partir des fenêtres en contact avec l'affichage"
2889 
2890 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2891 #, kde-format
2892 msgid ""
2893 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2894 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2895 msgstr ""
2896 "Les couleurs seront créées à partir des fenêtres touchant l'affichage.\n"
2897 "Remarque : vous avez besoin d'installer le script « Colors » de KWin à "
2898 "partir de KDE Store."
2899 
2900 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2901 #, kde-format
2902 msgid "Background"
2903 msgstr "Fond"
2904 
2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2906 #, kde-format
2907 msgid "Enable/disable background"
2908 msgstr "Activer / désactiver le fond"
2909 
2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2911 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2912 #, kde-format
2913 msgid "Opacity"
2914 msgstr "Opacité"
2915 
2916 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2919 msgid "Busy Opacity"
2920 msgstr "Opacité pour un fond chargé"
2921 
2922 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2923 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "Default word abbreviation"
2927 msgid "Def."
2928 msgstr "Def."
2929 
2930 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2931 #, kde-format
2932 msgid "Radius"
2933 msgstr "Rayon"
2934 
2935 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2936 #, kde-format
2937 msgid "Shadow"
2938 msgstr "Ombre"
2939 
2940 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2941 #, kde-format
2942 msgid "Blur"
2943 msgstr "Flou"
2944 
2945 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2946 #, kde-format
2947 msgid "Background is blurred underneath"
2948 msgstr "Le fond est flouté en-dessous"
2949 
2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2951 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2952 #, kde-format
2953 msgid "Shadows"
2954 msgstr "Ombres"
2955 
2956 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2957 #, kde-format
2958 msgid "Background shows its shadows"
2959 msgstr "Le fond affiche ses ombres"
2960 
2961 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2962 #, kde-format
2963 msgid "Outline"
2964 msgstr "Contour"
2965 
2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2970 "Latte Preferences"
2971 msgstr ""
2972 "Une ligne faisant office de bordure est dessinée sur le fond. Vous pouvez "
2973 "définir la taille de la ligne à partir de la configuration de Latte"
2974 
2975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2976 #, kde-format
2977 msgid "All Corners"
2978 msgstr "Tous les coins"
2979 
2980 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2981 #, kde-format
2982 msgid "Background draws all corners at all cases."
2983 msgstr "L'arrière-plan dessine tous les coins dans tous les cas."
2984 
2985 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "dynamic visibility for background"
2988 msgid "Dynamic Visibility"
2989 msgstr "Visibilité dynamique"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2992 #, kde-format
2993 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2994 msgstr "Préférer un fond opaque lorsqu'en contact avec une fenêtre"
2995 
2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2997 #, kde-format
2998 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2999 msgstr ""
3000 "Le fond annule ses paramètres de transparence lors d'un contact avec une "
3001 "fenêtre"
3002 
3003 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
3004 #, kde-format
3005 msgid "Hide background when not needed"
3006 msgstr "Masquer le fond lorsqu'il n'est pas nécessaire"
3007 
3008 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
3012 "background is busy"
3013 msgstr ""
3014 "Le fond est masqué sauf si une fenêtre est en contact ou si le fond du "
3015 "bureau est chargé"
3016 
3017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
3018 #, kde-format
3019 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
3020 msgstr "Masquer les ombres du fond pour les fenêtres maximisées"
3021 
3022 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
3023 #, kde-format
3024 msgid ""
3025 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
3026 "the view"
3027 msgstr ""
3028 "Les ombres du fond sont masquées lorsqu'une fenêtre active et maximisée est "
3029 "en contact avec l'affichage"
3030 
3031 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
3032 #, kde-format
3033 msgid "Exceptions"
3034 msgstr "Exceptions"
3035 
3036 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
3037 #, kde-format
3038 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3039 msgstr ""
3040 "Préférer le fond et les couleurs Plasma pour les composants graphiques "
3041 "étendus"
3042 
3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3044 #, kde-format
3045 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3046 msgstr ""
3047 "Le fond devient opaque dans le style de Plasma lorsque les composants "
3048 "graphiques sont étendus"
3049 
3050 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3051 #, kde-format
3052 msgid "Type"
3053 msgstr "Type"
3054 
3055 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3056 #, kde-format
3057 msgid "Location"
3058 msgstr "Emplacement"
3059 
3060 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3061 #, kde-format
3062 msgid "On Primary Screen"
3063 msgstr "Sur l'écran primaire"
3064 
3065 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3066 #, kde-format
3067 msgid "On All Screens"
3068 msgstr "Tous les écrans"
3069 
3070 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3071 #, kde-format
3072 msgid "On All Secondary Screens"
3073 msgstr "Sur tous les écrans secondaires"
3074 
3075 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3076 #, kde-format
3077 msgid "Visibility"
3078 msgstr "Visibilité"
3079 
3080 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3081 #, kde-format
3082 msgid "Always Visible"
3083 msgstr "Toujours visible"
3084 
3085 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3086 #, kde-format
3087 msgid "Auto Hide"
3088 msgstr "Masquer automatiquement"
3089 
3090 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3091 #, kde-format
3092 msgid "Dodge Active"
3093 msgstr "Esquiver la fenêtre active"
3094 
3095 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3096 #, kde-format
3097 msgid "Dodge Maximized"
3098 msgstr "Esquiver la fenêtre si maximisée"
3099 
3100 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3101 #, kde-format
3102 msgid "Dodge All Windows"
3103 msgstr "Esquiver toutes les fenêtres"
3104 
3105 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3106 #, kde-format
3107 msgid "Windows Go Below"
3108 msgstr "Les fenêtres se placent dessous"
3109 
3110 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3111 #, kde-format
3112 msgid "Windows Can Cover"
3113 msgstr "Les fenêtres peuvent recouvrir"
3114 
3115 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3116 #, kde-format
3117 msgid "Windows Always Cover"
3118 msgstr "Les fenêtres recouvrent toujours"
3119 
3120 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3121 #, kde-format
3122 msgid "On Demand Sidebar"
3123 msgstr "Barre latérale à la demande"
3124 
3125 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3126 #, kde-format
3127 msgid ""
3128 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3129 "shortcut or script"
3130 msgstr ""
3131 "La barre latérale ne peut être affichée et être masquée que grâce à une "
3132 "applet externe, un raccourci ou un script."
3133 
3134 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3135 #, kde-format
3136 msgid "Auto Hide Sidebar"
3137 msgstr "Masquer automatiquement la barre latérale"
3138 
3139 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3140 #, kde-format
3141 msgid ""
3142 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3143 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3144 msgstr ""
3145 "La barre latérale peut être affichée uniquement grâce à un module externe, "
3146 "raccourci ou script. Mais, il peut se masquer lui-même quand il n'y a pas de "
3147 "pointeur de souris."
3148 
3149 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3150 #, kde-format
3151 msgid "Delay"
3152 msgstr "Délai"
3153 
3154 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3155 #, kde-format
3156 msgid "Show "
3157 msgstr "Afficher"
3158 
3159 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3160 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3161 #, kde-format
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Actions"
3164 
3165 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "track active window"
3168 msgid "Track"
3169 msgstr "Piste"
3170 
3171 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "track from current screen"
3174 msgid "Active Window From Current Screen"
3175 msgstr "Fenêtre active à partir de l'écran actuel"
3176 
3177 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "track from all screens"
3180 msgid "Active Window From All Screens"
3181 msgstr "Fenêtre active à partir de tous les écrans"
3182 
3183 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3184 #, kde-format
3185 msgid "Left Button"
3186 msgstr "Bouton gauche"
3187 
3188 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3189 #, kde-format
3190 msgid "Drag Active Window"
3191 msgstr "Faire glisser la fenêtre active"
3192 
3193 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3197 "window from empty areas"
3198 msgstr ""
3199 "L'utilisateur peut utiliser le bouton gauche de la souris pour faire glisser "
3200 "et maximiser / restaurer la dernière fenêtre active à partir des zones vides."
3201 
3202 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3203 #, kde-format
3204 msgid "Middle Button"
3205 msgstr "Bouton central"
3206 
3207 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3208 #, kde-format
3209 msgid "Close Active Window"
3210 msgstr "Fermer la fenêtre active"
3211 
3212 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3213 #, kde-format
3214 msgid ""
3215 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3216 "areas"
3217 msgstr ""
3218 "L'utilisateur peut utiliser le bouton central de la souris pour fermer la "
3219 "dernière fenêtre active à partir des zones vides."
3220 
3221 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3222 #, kde-format
3223 msgid "Mouse wheel"
3224 msgstr "Molette de la souris"
3225 
3226 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "none scroll actions"
3229 msgid "No Action"
3230 msgstr "Aucune action"
3231 
3232 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3233 #, kde-format
3234 msgid "Cycle Through Desktops"
3235 msgstr "Parcourir les bureaux"
3236 
3237 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3238 #, kde-format
3239 msgid "Cycle Through Activities"
3240 msgstr "Parcourir les activités"
3241 
3242 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3243 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3244 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3245 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3246 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3247 #, kde-format
3248 msgid "Cycle Through Tasks"
3249 msgstr "Parcourir les tâches"
3250 
3251 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3252 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3253 #, kde-format
3254 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3255 msgstr "Parcourir et minimiser les tâches"
3256 
3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3258 #, kde-format
3259 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3260 msgstr "Minces infobulles de titre au survol"
3261 
3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3266 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3267 msgstr ""
3268 "Afficher les infobulles étroites produites par Latte pour les éléments.\n"
3269 "Ces infobulles ne sont pas dessinées lorsque l'effet de zoom des composants "
3270 "graphiques est désactivé"
3271 
3272 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3273 #, kde-format
3274 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3275 msgstr "Développer le menu contextuel grâce à la molette de la souris"
3276 
3277 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3278 #, kde-format
3279 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3280 msgstr ""
3281 "Afficher ou masquer les survenues des composants graphiques via la molette "
3282 "de la souris"
3283 
3284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3285 #, kde-format
3286 msgid "Adjust size automatically when needed"
3287 msgstr "Ajuster la taille automatiquement lorsque cela est nécessaire"
3288 
3289 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3290 #, kde-format
3291 msgid ""
3292 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3293 "they can fit in"
3294 msgstr ""
3295 "Les éléments diminuent leur taille lorsqu'ils dépassent la longueur maximale "
3296 "et l'augmentent lorsqu'ils peuvent tenir"
3297 
3298 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3299 #, kde-format
3300 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3301 msgstr "Activer selon les raccourcis globaux de position"
3302 
3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3304 #, kde-format
3305 msgid ""
3306 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3307 "only one view can have that option enabled for each layout"
3308 msgstr ""
3309 "Cet affichage est utilisé pour les raccourcis globaux utilisant la position. "
3310 "Notez qu'un seul affichage peut avoir cette option activée pour chaque "
3311 "disposition."
3312 
3313 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3314 #, kde-format
3315 msgid "Floating"
3316 msgstr "Flottant"
3317 
3318 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3319 #, kde-format
3320 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3321 msgstr ""
3322 "Toujours utiliser l'intervalle libre pour les interactions avec l'utilisateur"
3323 
3324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3325 #, kde-format
3326 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3327 msgstr ""
3328 "L'espacement flottant est toujours utilisé pour les interactions avec les "
3329 "applets et les fenêtres."
3330 
3331 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3332 #, kde-format
3333 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3334 msgstr "Masquer l'espace libre pour les fenêtres maximisées."
3335 
3336 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3337 #, kde-format
3338 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3339 msgstr "L'espace libre est désactivé lorsque les fenêtres sont maximisées."
3340 
3341 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3342 #, kde-format
3343 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3344 msgstr "Retarder le masquage de l'espace flottant jusqu'au départ de la souris"
3345 
3346 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3347 #, kde-format
3348 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3349 msgstr ""
3350 "Pour éviter de cliquer sur des éléments adjacents de façon accidentelle dans "
3351 "certains cas."
3352 
3353 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3354 #, kde-format
3355 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3356 msgstr "Refléter l'espace flottant lorsque affiché."
3357 
3358 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3359 #, kde-format
3360 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3361 msgstr ""
3362 "L'espace flottant est reflété lorsqu'il est affiché dans le mode « Toujours "
3363 "visible »."
3364 
3365 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3366 #, kde-format
3367 msgid "Environment"
3368 msgstr "Environnement"
3369 
3370 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3371 #, kde-format
3372 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3373 msgstr "Activer les bords pour KWin après masquage"
3374 
3375 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3376 #, kde-format
3377 msgid ""
3378 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3379 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3380 "hidden view"
3381 msgstr ""
3382 "Une fois l'affichage masqué, KWin est informé pour qu'il puisse chercher les "
3383 "retours de l'utilisateur. Par exemple, un indice visuel de bord est affiché "
3384 "chaque fois que la souris s'approche de l'affichage masqué"
3385 
3386 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3387 #, kde-format
3388 msgid "Can be above fullscreen windows"
3389 msgstr "Peut être au-dessus des fenêtres plein écran"
3390 
3391 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3395 "windows even those set as 'Always On Top'"
3396 msgstr ""
3397 "Option « BypassWindowManagerHint » pour la fenêtre. L'affichage sera au-"
3398 "dessus de toutes les fenêtres, y compris celles marquées comme « Toujours au-"
3399 "dessus »."
3400 
3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3402 #, kde-format
3403 msgid "Raise on desktop change"
3404 msgstr "S'élever aux changements de bureau"
3405 
3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3407 #, kde-format
3408 msgid "Raise on activity change"
3409 msgstr "S'élever aux changements d'activité"
3410 
3411 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3412 #, kde-format
3413 msgid "Enable/disable applet shadows"
3414 msgstr "Afficher / masquer les ombres des composants graphiques"
3415 
3416 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3417 #, kde-format
3418 msgid "Size"
3419 msgstr "Taille"
3420 
3421 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "default shadow"
3424 msgid "Default Color"
3425 msgstr "Couleur par défaut"
3426 
3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3428 #, kde-format
3429 msgid "Default shadow for applets"
3430 msgstr "Ombre par défaut pour les composants graphiques"
3431 
3432 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "theme shadow"
3435 msgid "Theme Color"
3436 msgstr "Couleur du thème"
3437 
3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3439 #, kde-format
3440 msgid "Shadow from theme color palette"
3441 msgstr "Ombrer à partir de palette de couleur du thème"
3442 
3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3444 #, kde-format
3445 msgid "Use set shadow color"
3446 msgstr "Utiliser une couleur d'ombre définie"
3447 
3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3449 #, kde-format
3450 msgid "Please choose shadow color"
3451 msgstr "Veuillez choisir la couleur de l'ombre"
3452 
3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3454 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3455 #, kde-format
3456 msgid "Animations"
3457 msgstr "Animations"
3458 
3459 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3460 #, kde-format
3461 msgid "Enable/disable all animations"
3462 msgstr "Activer / désactiver toutes les animations"
3463 
3464 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3465 #, kde-format
3466 msgid "x1"
3467 msgstr "x1"
3468 
3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3470 #, kde-format
3471 msgid "x2"
3472 msgstr "x2"
3473 
3474 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3475 #, kde-format
3476 msgid "x3"
3477 msgstr "x3"
3478 
3479 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3480 #, kde-format
3481 msgid "Indicators"
3482 msgstr "Indicateurs"
3483 
3484 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3485 #, kde-format
3486 msgid "Enable/disable indicators"
3487 msgstr "Activer / désactiver les indicateurs"
3488 
3489 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "latte indicator style"
3492 msgid "Latte"
3493 msgstr "Latte"
3494 
3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "plasma indicator style"
3498 msgid "Plasma"
3499 msgstr "Plasma"
3500 
3501 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3502 #, kde-format
3503 msgid "Badges"
3504 msgstr "Badges"
3505 
3506 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3507 #, kde-format
3508 msgid "Notifications from tasks"
3509 msgstr "Notifications provenant des tâches"
3510 
3511 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3512 #, kde-format
3513 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3514 msgstr ""
3515 "Afficher les messages non lus ou les notifications provenant des tâches"
3516 
3517 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3518 #, kde-format
3519 msgid "Progress information for tasks"
3520 msgstr "Informations de progression pour les tâches"
3521 
3522 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3523 #, kde-format
3524 msgid ""
3525 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3526 msgstr ""
3527 "Afficher une animation de progression pour les tâches, comme par exemple "
3528 "durant la copie de fichiers avec Dolphin"
3529 
3530 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3531 #, kde-format
3532 msgid "Audio playing from tasks"
3533 msgstr "Lecture audio provenant des tâches"
3534 
3535 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3536 #, kde-format
3537 msgid "Show audio playing from tasks"
3538 msgstr "Afficher les lectures audio provenant des tâches"
3539 
3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3541 #, kde-format
3542 msgid "Prominent color for notification badge"
3543 msgstr "Couleur marquante pour les badges de notifications"
3544 
3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3546 #, kde-format
3547 msgid ""
3548 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3549 msgstr ""
3550 "Le badge de notification utilise une couleur de fond plus marquante que le "
3551 "rouge habituellement utilisé"
3552 
3553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3554 #, kde-format
3555 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3556 msgstr "Changer le volume en faisant défiler le badge audio"
3557 
3558 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3562 "wheel"
3563 msgstr ""
3564 "L'utilisateur peut couper / rétablir le son avec un clic ou changer le "
3565 "volume avec la molette de la souris"
3566 
3567 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3568 #, kde-format
3569 msgid "Interaction"
3570 msgstr "Interaction"
3571 
3572 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3573 #, kde-format
3574 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3575 msgstr "Les lanceurs ne sont ajoutés que dans l'applet des tâches courantes."
3576 
3577 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3581 "or in any other applet"
3582 msgstr ""
3583 "Les lanceurs ne sont ajoutés que dans l'applet des tâches courantes et non "
3584 "en tant qu'applets standards ou dans n'importe quelle autre applet."
3585 
3586 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3587 #, kde-format
3588 msgid "Window actions in the context menu"
3589 msgstr "Actions de fenêtre dans le menu contextuel"
3590 
3591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3592 #, kde-format
3593 msgid "Preview window behaves as popup"
3594 msgstr "La fenêtre d'aperçu surgit"
3595 
3596 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3597 #, kde-format
3598 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3599 msgstr ""
3600 "Les raccourcis fondés sur la position ne s'appliquent qu'aux tâches "
3601 "courantes."
3602 
3603 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3604 #, kde-format
3605 msgid ""
3606 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3607 "not for other applets"
3608 msgstr ""
3609 "Les raccourcis globaux fondés sur la position ne sont activés que pour les "
3610 "tâches courantes et non pour les autres applets."
3611 
3612 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3613 #, kde-format
3614 msgid "Filters"
3615 msgstr "Filtres"
3616 
3617 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3618 #, kde-format
3619 msgid "Show only tasks from the current screen"
3620 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'écran actuel"
3621 
3622 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3625 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant du bureau actuel"
3626 
3627 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3628 #, kde-format
3629 msgid "Show only tasks from the current activity"
3630 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant de l'activité actuelle"
3631 
3632 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show only tasks from launchers"
3635 msgstr "Afficher uniquement les tâches provenant des lanceurs"
3636 
3637 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3638 #, kde-format
3639 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3640 msgstr "Afficher seulement les lanceurs et masquer toutes les tâches"
3641 
3642 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3643 #, kde-format
3644 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3645 msgstr "Les tâches sont masquées et seuls les lanceurs sont affichés"
3646 
3647 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3648 #, kde-format
3649 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3650 msgstr "Afficher seulement les tâches groupées pour la même application"
3651 
3652 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3653 #, kde-format
3654 msgid "By default group tasks of the same application"
3655 msgstr "Par défaut grouper les tâches de la même application"
3656 
3657 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3658 #, kde-format
3659 msgid "Bounce launchers when triggered"
3660 msgstr "Faire rebondir les lanceurs lorsqu'ils sont actionnés"
3661 
3662 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3663 #, kde-format
3664 msgid "Bounce tasks that need attention"
3665 msgstr "Faire rebondir les tâches nécessitant de l'attention"
3666 
3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3668 #, kde-format
3669 msgid "Slide in and out single windows"
3670 msgstr "Glisser à l'intérieur et à l'extérieur les fenêtres isolées"
3671 
3672 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3673 #, kde-format
3674 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3675 msgstr "Les tâches groupées font rebondir leurs nouvelles fenêtres"
3676 
3677 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3678 #, kde-format
3679 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3680 msgstr "Les tâches groupées font disparaître leurs fenêtres fermées."
3681 
3682 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3683 #, kde-format
3684 msgid "Launchers"
3685 msgstr "Lanceurs"
3686 
3687 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "unique launchers group"
3690 msgid "Unique Group"
3691 msgstr "Groupe unique"
3692 
3693 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3694 #, kde-format
3695 msgid ""
3696 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3697 "other view"
3698 msgstr ""
3699 "Utiliser un unique jeu de lanceurs pour cet affichage, qui est indépendant "
3700 "des autres affichages"
3701 
3702 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "layout launchers group"
3705 msgid "Layout Group"
3706 msgstr "Groupe de mise en page"
3707 
3708 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3709 #, kde-format
3710 msgid ""
3711 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3712 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3713 "<b>same layout</b>"
3714 msgstr ""
3715 "Utiliser la disposition actuelle du jeu de lanceurs pour cet affichage "
3716 "Latte. Ce groupe fournit une <b>synchronisation</b> des lanceurs entre les "
3717 "différents affichages dans la <b>même disposition</b>"
3718 
3719 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "global launchers group"
3722 msgid "Global Group"
3723 msgstr "Groupe global"
3724 
3725 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3726 #, kde-format
3727 msgid ""
3728 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3729 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3730 "<b>different layouts</b>"
3731 msgstr ""
3732 "Utiliser la disposition actuelle du jeu de lanceurs pour cet affichage "
3733 "Latte. Ce groupe fournit une <b>synchronisation</b> des lanceurs entre les "
3734 "différents affichages et entre les <b>différentes dispositions</b>"
3735 
3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3737 #, kde-format
3738 msgid "Scrolling"
3739 msgstr "Défilement"
3740 
3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3742 #, kde-format
3743 msgid ""
3744 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3745 msgstr ""
3746 "Permettre le défilement des tâches lorsqu'elles débordent de l'espace "
3747 "disponible"
3748 
3749 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3750 #, kde-format
3751 msgid "Manual"
3752 msgstr "Manuel"
3753 
3754 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "disabled manual scrolling"
3757 msgid "Disabled scrolling"
3758 msgstr "Défilement désactivé"
3759 
3760 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3761 #, kde-format
3762 msgid "Only vertical scrolling"
3763 msgstr "Pour le défilement vertical seulement"
3764 
3765 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3766 #, kde-format
3767 msgid "Only horizontal scrolling"
3768 msgstr "Pour le défilement horizontal seulement"
3769 
3770 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3771 #, kde-format
3772 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3773 msgstr "Pour le défilement horizontal et le vertical"
3774 
3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3776 #, kde-format
3777 msgid "Automatic"
3778 msgstr "Automatique"
3779 
3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3782 #, kde-format
3783 msgid "Left Click"
3784 msgstr "Clic gauche"
3785 
3786 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "present windows action"
3789 msgid "Present Windows"
3790 msgstr "Fenêtres actuelles"
3791 
3792 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3794 #, kde-format
3795 msgid "Preview Windows"
3796 msgstr "Fenêtres d'aperçu"
3797 
3798 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3800 #, kde-format
3801 msgid "Middle Click"
3802 msgstr "Clic central"
3803 
3804 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3805 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "The click action"
3808 msgid "None"
3809 msgstr "Aucune"
3810 
3811 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3812 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3813 #, kde-format
3814 msgid "Close Window or Group"
3815 msgstr "Fermer la fenêtre ou le groupe"
3816 
3817 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3818 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3819 #, kde-format
3820 msgid "New Instance"
3821 msgstr "Nouvelle instance"
3822 
3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3825 #, kde-format
3826 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3827 msgstr "Minimiser / rétablir la fenêtre ou le groupe"
3828 
3829 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3830 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3831 #, kde-format
3832 msgid "Toggle Task Grouping"
3833 msgstr "Basculer le regroupement de tâches"
3834 
3835 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3836 #, kde-format
3837 msgid "Hover"
3838 msgstr "Survoler"
3839 
3840 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3841 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "none action"
3844 msgid "None"
3845 msgstr "Aucune"
3846 
3847 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3848 #, kde-format
3849 msgid "Highlight Windows"
3850 msgstr "Mettre en valeur les fenêtres"
3851 
3852 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3853 #, kde-format
3854 msgid "Preview and Highlight Windows"
3855 msgstr "Afficher l'aperçu et mettre en valeur les fenêtres"
3856 
3857 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3858 #, kde-format
3859 msgid "Wheel"
3860 msgstr "Molette"
3861 
3862 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3863 #, kde-format
3864 msgid "Right Click"
3865 msgstr "Clic droit"
3866 
3867 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3868 #, kde-format
3869 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3870 msgstr ""
3871 "Installer les indicateurs à partir de la boutique en ligne de KDE ou de "
3872 "fichiers locaux"
3873 
3874 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3875 #, kde-format
3876 msgid "Use %1 style for your indicators"
3877 msgstr "Utiliser le style %1 pour vos indicateurs"
3878 
3879 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3880 #, kde-format
3881 msgid "Install..."
3882 msgstr "Installer…"
3883 
3884 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3885 #, kde-format
3886 msgid "Remove indicator"
3887 msgstr "Supprimer un indicateur"
3888 
3889 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3890 #, kde-format
3891 msgid "Add Indicator..."
3892 msgstr "Ajouter un indicateur…"
3893 
3894 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3895 #, kde-format
3896 msgid "Get New Indicators..."
3897 msgstr "Obtenir de nouveaux indicateurs…"
3898 
3899 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "dock type"
3902 msgid "Dock"
3903 msgstr "Barre des tâches"
3904 
3905 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3906 #, kde-format
3907 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3908 msgstr "Modifier l'apparence et le comportement pour un type « Dock »."
3909 
3910 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "panel type"
3913 msgid "Panel"
3914 msgstr "Panneau"
3915 
3916 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3917 #, kde-format
3918 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3919 msgstr "Modifier l'apparence et le comportement pour un type « Panneau »."
3920 
3921 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3922 #, kde-format
3923 msgid "Undo uninstall"
3924 msgstr "Annuler la désinstallation"
3925 
3926 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3927 #, kde-format
3928 msgid "Uninstall widget"
3929 msgstr "Désinstaller un composant graphique"
3930 
3931 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3932 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3933 #, kde-format
3934 msgid "All Widgets"
3935 msgstr "Tous les composants graphiques"
3936 
3937 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3938 #, kde-format
3939 msgid "Widgets"
3940 msgstr "Composants graphiques"
3941 
3942 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3943 #, kde-format
3944 msgid "Get New Widgets…"
3945 msgstr "Plus de composants graphiques…"
3946 
3947 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3948 #, kde-format
3949 msgid "Search…"
3950 msgstr "Rechercher…"
3951 
3952 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3953 #, kde-format
3954 msgid "Categories"
3955 msgstr "Catégories"
3956 
3957 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3958 #, kde-format
3959 msgid "No widgets matched the search terms"
3960 msgstr "Aucun composant graphique correspondant aux critères de recherche"
3961 
3962 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3963 #, kde-format
3964 msgid "No widgets available"
3965 msgstr "Aucun composant graphique disponible"
3966 
3967 #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Sensibilité faible pour l'effet parabolique (faible utilisation du "
3970 #~ "processeur)"
3971 
3972 #~ msgctxt "low sensitivity"
3973 #~ msgid "Low"
3974 #~ msgstr "Faible"
3975 
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Sensibilité moyenne pour l'effet parabolique (utilisation normale du "
3980 #~ "processeur)"
3981 
3982 #~ msgctxt "medium sensitivity"
3983 #~ msgid "Medium"
3984 #~ msgstr "Moyenne"
3985 
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Sensibilité élevée pour l'effet parabolique (utilisation intensive du "
3990 #~ "processeur)"
3991 
3992 #~ msgctxt "high sensitivity"
3993 #~ msgid "High"
3994 #~ msgstr "Élevée"
3995 
3996 #~ msgid "mouse sensitivity"
3997 #~ msgstr "sensibilité de la souris"
3998 
3999 #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
4000 #~ msgstr "Alarme de démarrage de plusieurs mises en page"
4001 
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
4004 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
4005 #~ "to be updated for consistency!"
4006 #~ msgid_plural ""
4007 #~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
4008 #~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
4009 #~ "to be updated for consistency!"
4010 #~ msgstr[0] ""
4011 #~ "<b>De multiples mises en page reposant sur le mode « Activités » </b> ne "
4012 #~ "se sont pas fermées correctement, durant la dernière session.<br/><br/>La "
4013 #~ "disposition suivante <b>[ %2 ]</b> devrait être mise à jour par souci de "
4014 #~ "cohérence !"
4015 #~ msgstr[1] ""
4016 #~ "<b>Les multiples mises en page reposant sur le mode « Activités » </b> ne "
4017 #~ "se sont pas fermées correctement, durant la dernière session.<br/><br/>La "
4018 #~ "ou les dispositions suivantes <b>[ %2 ]</b> ont dû être mises à jour par "
4019 #~ "souci de cohérence !"
4020 
4021 #~ msgid "Screen edge"
4022 #~ msgstr "Bord d'écran"
4023 
4024 #~ msgid "Theme"
4025 #~ msgstr "Thème"
4026 
4027 #~ msgctxt "plasma theme colors"
4028 #~ msgid "Plasma"
4029 #~ msgstr "Plasma"
4030 
4031 #~ msgctxt "dark theme colors"
4032 #~ msgid "Dark"
4033 #~ msgstr "Sombre"
4034 
4035 #~ msgctxt "light theme colors"
4036 #~ msgid "Light"
4037 #~ msgstr "Clair"
4038 
4039 #~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
4040 #~ msgid "Reverse"
4041 #~ msgstr "Inverse"
4042 
4043 #~ msgctxt "smart theme colors"
4044 #~ msgid "Smart"
4045 #~ msgstr "Intelligente"
4046 
4047 #~ msgid "Export View Template"
4048 #~ msgstr "Exporter un modèle d'affichage"
4049 
4050 #, fuzzy
4051 #~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4052 #~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
4053 #~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
4054 #~ msgstr[0] "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..."
4055 #~ msgstr[1] "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..."
4056 
4057 #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "Présenter la largeur utilisée pour le dessin des bordures d'arrière-plan."
4060 
4061 #~ msgid "outline width "
4062 #~ msgstr "épaisseur du contour "
4063 
4064 #~ msgid "Download indicator styles from the internet"
4065 #~ msgstr "Télécharger des styles d'indicateur sur Internet"
4066 
4067 #~ msgid "Download"
4068 #~ msgstr "Télécharger"
4069 
4070 #~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
4071 #~ msgstr "Activation des dispositions : <b>%0</b>..."
4072 
4073 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4074 #~ msgstr "Les dispositions <b>%0</b> ont été importées avec succès..."
4075 
4076 #~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
4077 #~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
4078 #~ msgstr "La disposition <b>%0</b> a été importée avec succès..."
4079 
4080 #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
4081 #~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
4082 #~ msgstr "Les dispositions <b>%0</b> ont été importées avec succès..."
4083 
4084 #, fuzzy
4085 #~| msgid ""
4086 #~| "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your "
4087 #~| "layout.<br/><br/> Would you like to continue?"
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your "
4090 #~ "layout.<br/>Would you like to continue?"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "Vous allez totalement <b>supprimer %0</b> tableaux de bord et panneaux de "
4093 #~ "votre disposition.<br/><br/>Voulez-vous vraiment continuer ?"
4094 
4095 #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
4096 #~ msgid "%0 %"
4097 #~ msgstr "%0 %"
4098 
4099 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4100 #~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?"
4101 #~ msgstr "Voulez-vous enregistrer votre modèle de mise en page<b>%0</b> ?"
4102 
4103 #~ msgctxt "settings:layout import template"
4104 #~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?"
4105 #~ msgstr "Voulez-vous ajouter <b>%0</b> à vos modèles de mise en page ?"
4106 
4107 #~ msgid "Yes"
4108 #~ msgstr "Oui"
4109 
4110 #~ msgid "No"
4111 #~ msgstr "Non"
4112 
4113 #, fuzzy
4114 #~| msgid "Layout"
4115 #~ msgid "Open Layout"
4116 #~ msgstr "Disposition"
4117 
4118 #~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Des composants graphiques et des conteneurs de même identifiant ont été "
4121 #~ "trouvés ::: "
4122 
4123 #~ msgid "Different applets with same id ::: "
4124 #~ msgstr "Composants graphiques différents possédant le même identifiant :"
4125 
4126 #~ msgctxt "settings:broken layout"
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
4129 #~ "stability..."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "La disposition <b>%0</b> <i>est endommagée</i> ! Merci de la <b>retirer</"
4132 #~ "b> pour améliorer la stabilité..."
4133 
4134 #~ msgctxt "settings:broken layouts"
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
4137 #~ "stability..."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Les dispositions <b>%0</b> sont endommagées</i> ! Merci de les "
4140 #~ "<b>retirer</b> pour améliorer la stabilité..."
4141 
4142 #~ msgid "Download..."
4143 #~ msgstr "Télécharger..."
4144 
4145 #~ msgctxt "export layout"
4146 #~ msgid "Exp&ort"
4147 #~ msgstr "Exp&orter"
4148 
4149 #~ msgctxt "download layout"
4150 #~ msgid "&Download..."
4151 #~ msgstr "Télécharger..."
4152 
4153 #~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Télécharger des dispositions issues de la communauté à partir de KDE Store"
4156 
4157 #~ msgctxt "active docks panels"
4158 #~ msgid "Active Views:"
4159 #~ msgstr "Affichages actifs :"
4160 
4161 #~ msgctxt "view id"
4162 #~ msgid "ID"
4163 #~ msgstr "ID"
4164 
4165 #~ msgctxt "active dock/panel"
4166 #~ msgid "Active"
4167 #~ msgstr "Actif"
4168 
4169 #~ msgid "No errors were identified for this layout..."
4170 #~ msgstr "Aucune erreur n'a été identifiée pour cette disposition..."
4171 
4172 #~ msgid "Errors:"
4173 #~ msgstr "Erreurs :"
4174 
4175 #~ msgctxt "copy layout"
4176 #~ msgid "&Copy"
4177 #~ msgstr "&Copier"
4178 
4179 #~ msgid "Copy selected layout"
4180 #~ msgstr "Copier la disposition sélectionnée"
4181 
4182 #~ msgid "Move to %0"
4183 #~ msgstr "Déplacer vers %0"
4184 
4185 #~ msgid "New %0"
4186 #~ msgstr "Nouveau %0"
4187 
4188 #~ msgid "Copy Dock"
4189 #~ msgstr "Copier la barre des tâches"
4190 
4191 #~ msgid "New Dock"
4192 #~ msgstr "Nouvelle barre des tâches"
4193 
4194 #~ msgid "Add a new dock"
4195 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle barre des tâches"
4196 
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user "
4199 #~ "interaction when \n"
4200 #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "L'espace libre peut toujours être utilisé par les applets et par toute "
4203 #~ "interaction pertinente avec\n"
4204 #~ " l'utilisateur quand cette option est activée. L'option par défaut est "
4205 #~ "une auto-sélection de ce comportement."
4206 
4207 #~ msgctxt "screen id"
4208 #~ msgid "ID"
4209 #~ msgstr "ID"
4210 
4211 #~ msgctxt "screen name"
4212 #~ msgid "Name"
4213 #~ msgstr "Nom"
4214 
4215 #~ msgctxt "screen type"
4216 #~ msgid "Type"
4217 #~ msgstr "Type"
4218 
4219 #~ msgctxt "inactive screen"
4220 #~ msgid "inactive"
4221 #~ msgstr "Inactif"
4222 
4223 #~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
4224 #~ msgid "none"
4225 #~ msgstr "aucun"
4226 
4227 #~ msgctxt "multiple layouts"
4228 #~ msgid "Multiple Layouts"
4229 #~ msgstr "Dispositions multiples"
4230 
4231 #~ msgid "Pause"
4232 #~ msgstr "Pause"
4233 
4234 #~ msgctxt "pause layout"
4235 #~ msgid "&Pause"
4236 #~ msgstr "&Pause"
4237 
4238 #~ msgctxt "view settings width scale"
4239 #~ msgid "Width scale at %0%"
4240 #~ msgstr "Échelle de largeur à %0 %"
4241 
4242 #~ msgctxt "view settings height scale"
4243 #~ msgid "Height scale at %0%"
4244 #~ msgstr "Échelle de hauteur à %0 %"
4245 
4246 #~ msgctxt "items effects"
4247 #~ msgid "Size"
4248 #~ msgstr "Taille"
4249 
4250 #~ msgctxt "items effects"
4251 #~ msgid "Effects"
4252 #~ msgstr "Effets"
4253 
4254 #~ msgid "Enable/disable thickness margins"
4255 #~ msgstr "Activer / désactiver la largeur des marges"
4256 
4257 #~ msgid "Height"
4258 #~ msgstr "Hauteur"
4259 
4260 #~ msgctxt "track from current screen"
4261 #~ msgid "Current Screen"
4262 #~ msgstr "Écran actuel"
4263 
4264 #~ msgid "Empty Area"
4265 #~ msgstr "Zone vide"
4266 
4267 #~ msgid "Color"
4268 #~ msgstr "Couleurs"
4269 
4270 #~ msgctxt "theme shadow"
4271 #~ msgid "Theme"
4272 #~ msgstr "Thème"
4273 
4274 #~ msgid "Speed"
4275 #~ msgstr "Vitesse"
4276 
4277 #~ msgid "Style"
4278 #~ msgstr "Style"
4279 
4280 #~ msgid "Use Latte style for your indicators"
4281 #~ msgstr "Utiliser le style Latte pour vos indicateurs"
4282 
4283 #~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
4284 #~ msgstr "Utiliser le style Plasma pour vos indicateurs"
4285 
4286 #~ msgctxt "launchers group"
4287 #~ msgid "Group"
4288 #~ msgstr "Groupe"
4289 
4290 #~ msgctxt "layout launchers group"
4291 #~ msgid "Layout"
4292 #~ msgstr "Disposition"
4293 
4294 #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
4295 #~ msgstr "Ajouter les lanceurs dans la zone des tâches seulement"
4296 
4297 #~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
4298 #~ msgstr "Bascule vers la disposition <b>%0</b> ..."
4299 
4300 #, fuzzy
4301 #~| msgid "Alternative"
4302 #~ msgctxt "alternative layout"
4303 #~ msgid "Alternative"
4304 #~ msgstr "Alternative"
4305 
4306 #~ msgctxt "locked layout"
4307 #~ msgid "&Locked"
4308 #~ msgstr "Verroui&llé"
4309 
4310 #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "Verrouiller / déverrouiller la disposition sélectionnée en lecture seule"
4313 
4314 #~ msgctxt "shared layout"
4315 #~ msgid "Sha&red"
4316 #~ msgstr "Pa&rtagée"
4317 
4318 #~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Partager la disposition sélectionnée avec les autres dispositions "
4321 #~ "centrales"
4322 
4323 #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
4324 #~ msgid "Shared To"
4325 #~ msgstr "Partagée avec"
4326 
4327 #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
4328 #~ msgstr "La palette de couleurs du thème de Plasma va être utilisée"
4329 
4330 #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
4331 #~ msgstr "La palette de couleurs inversée du thème de Plasma va être utilisée"
4332 
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
4335 #~ "account the environment such as the underlying background"
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "La palette de couleurs intelligente va offrir le meilleur contraste après "
4338 #~ "avoir pris en compte l'environnement tel que l'arrière-plan sous-jacent"
4339 
4340 #~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
4341 #~ msgstr "Les couleurs ne seront pas créées à partir d'une fenêtre"
4342 
4343 #~ msgid "Active"
4344 #~ msgstr "Active"
4345 
4346 #~ msgid "Touching"
4347 #~ msgstr "En contact"
4348 
4349 #~ msgid "Systrays"
4350 #~ msgstr "Miniatures"
4351 
4352 #~ msgid "Unity"
4353 #~ msgstr "Unity"
4354 
4355 #~ msgid "Extended"
4356 #~ msgstr "Étendue"
4357 
4358 #, fuzzy
4359 #~| msgid "Color"
4360 #~ msgid "Color..."
4361 #~ msgstr "Couleurs"
4362 
4363 #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Les fenêtres de configuration masquées sont supprimées pour améliorer "
4366 #~ "l'efficacité de la mémoire"
4367 
4368 #~ msgid "Latte"
4369 #~ msgstr "Latte"
4370 
4371 #, fuzzy
4372 #~| msgid "Background"
4373 #~ msgid "Custom background..."
4374 #~ msgstr "Fond"
4375 
4376 #, fuzzy
4377 #~| msgid "Background"
4378 #~ msgctxt "column for layout background"
4379 #~ msgid "Background"
4380 #~ msgstr "Fond"
4381 
4382 #~ msgid "Help"
4383 #~ msgstr "Aide"
4384 
4385 #~ msgid "Select image..."
4386 #~ msgstr "Sélectionner une image..."
4387 
4388 #, fuzzy
4389 #~| msgid "Reverse"
4390 #~ msgid "Reverse indicator style"
4391 #~ msgstr "Inverse"
4392 
4393 #, fuzzy
4394 #~| msgid "Background"
4395 #~ msgid "Background roundness"
4396 #~ msgstr "Fond"
4397 
4398 #~ msgid "Internal"
4399 #~ msgstr "Interne"
4400 
4401 #, fuzzy
4402 #~| msgid "Activities"
4403 #~ msgctxt "active indicator style"
4404 #~ msgid "Style For Active"
4405 #~ msgstr "Activités"
4406 
4407 #~ msgid "Glow"
4408 #~ msgstr "Lueur"
4409 
4410 #, fuzzy
4411 #~| msgid "Background"
4412 #~ msgid "Enable/disable indicator glow"
4413 #~ msgstr "Fond"
4414 
4415 #, fuzzy
4416 #~| msgid "Activities"
4417 #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
4418 #~ msgid "On Active"
4419 #~ msgstr "Activités"
4420 
4421 #, fuzzy
4422 #~| msgid "Solid"
4423 #~ msgid "Solid Style"
4424 #~ msgstr "Opaque"
4425 
4426 #~ msgid "Duration"
4427 #~ msgstr "Durée"
4428 
4429 #~ msgid "Instant"
4430 #~ msgstr "Instantané"
4431 
4432 #~ msgid "Placement"
4433 #~ msgstr "Placement"
4434 
4435 #, fuzzy
4436 #~| msgid "Reverse"
4437 #~ msgctxt "reversed indicators"
4438 #~ msgid "Reverse"
4439 #~ msgstr "Inverse"
4440 
4441 #~ msgid "Distance"
4442 #~ msgstr "Distance"
4443 
4444 #, fuzzy
4445 #~| msgid "Extended"
4446 #~ msgid "External"
4447 #~ msgstr "Étendue"
4448 
4449 #, fuzzy
4450 #~| msgid "None"
4451 #~ msgctxt "none glow"
4452 #~ msgid "None"
4453 #~ msgstr "Aucun"
4454 
4455 #, fuzzy
4456 #~| msgid "Background"
4457 #~ msgid "Dynamic Background"
4458 #~ msgstr "Fond"
4459 
4460 #, fuzzy
4461 #~| msgid "Opacity"
4462 #~ msgid "Glow Opacity"
4463 #~ msgstr "Opacité"
4464 
4465 #, fuzzy
4466 #~| msgid "Activities"
4467 #~ msgctxt "active indicator style"
4468 #~ msgid "Active Style"
4469 #~ msgstr "Activités"
4470 
4471 #, fuzzy
4472 #~| msgid "On middle-click:"
4473 #~ msgid "On middle-click"
4474 #~ msgstr "Action du bouton central :"
4475 
4476 #, fuzzy
4477 #~| msgid "Show:"
4478 #~ msgctxt "show glow"
4479 #~ msgid "Show"
4480 #~ msgstr "Afficher :"
4481 
4482 #~ msgid "3D"
4483 #~ msgstr "3D"
4484 
4485 #~ msgid "Tweaks"
4486 #~ msgstr "Bidouilles"
4487 
4488 #~ msgid "Add Spacer"
4489 #~ msgstr "Ajouter un élément séparateur"
4490 
4491 #~ msgid "Logo and Icons"
4492 #~ msgstr "Logo et icônes"
4493 
4494 #~ msgid "Size: "
4495 #~ msgstr "Taille : "
4496 
4497 #~ msgid "Show:"
4498 #~ msgstr "Afficher :"
4499 
4500 #~ msgid "Zoom Factor"
4501 #~ msgstr "Facteur de zoom"
4502 
4503 #~ msgid "Quit"
4504 #~ msgstr "Quitter"