Warning, /plasma/latte-dock/po/ca/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of latte-dock.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2017-2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: latte-dock\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 10:15+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Josep M. Ferrer,Antoni Bella"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "txemaq@gmail.com,antonibella5@yahoo.com"
0033 
0034 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "%1 is the name of the containment"
0037 msgid "%1 Options"
0038 msgstr "Opcions de %1"
0039 
0040 #: app/indicator/factory.cpp:284
0041 #, kde-format
0042 msgid "Failed to import indicator"
0043 msgstr "Ha fallat en importar l'indicador"
0044 
0045 #: app/indicator/factory.cpp:290
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "indicator_name, imported updated"
0048 msgid "%1 indicator updated successfully"
0049 msgstr "L'indicador %1 s'ha actualitzat amb èxit"
0050 
0051 #: app/indicator/factory.cpp:291
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "indicator_name, imported success"
0054 msgid "%1 indicator installed successfully"
0055 msgstr "L'indicador %1 s'ha instal·lat amb èxit"
0056 
0057 #: app/indicator/factory.cpp:371
0058 #, kde-format
0059 msgid "Remove Indicator Confirmation"
0060 msgstr "Elimina l'indicador de confirmació"
0061 
0062 #: app/indicator/factory.cpp:380
0063 #, kde-format
0064 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
0065 msgstr "Voleu eliminar completament l'indicador <b>%1</b> del vostre sistema?"
0066 
0067 #: app/indicator/factory.cpp:390
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "indicator_name, removed success"
0070 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
0071 msgstr "L'indicador <b>%1</b> s'ha eliminat amb èxit"
0072 
0073 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
0074 #, kde-format
0075 msgid "The layout cannot be imported from file :: "
0076 msgstr "La disposició no s'ha pogut importar des del fitxer :: "
0077 
0078 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
0079 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
0080 #: app/layouts/manager.cpp:97
0081 #, kde-format
0082 msgid "My Layout"
0083 msgstr "La meva disposició"
0084 
0085 #: app/layouts/importer.cpp:64
0086 #, kde-format
0087 msgid "Alternative"
0088 msgstr "Alternativa"
0089 
0090 #: app/layouts/importer.cpp:324
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "import/export config"
0093 msgid "The extracted file could not be copied!!!"
0094 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer extret!"
0095 
0096 #: app/layouts/importer.cpp:329
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "import/export config"
0099 msgid "The file has a wrong format!!!"
0100 msgstr "El fitxer té un format incorrecte!!!"
0101 
0102 #: app/layouts/importer.cpp:335
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "import/export config"
0105 msgid "The temp directory could not be created!!!"
0106 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal!"
0107 
0108 #: app/layouts/storage.cpp:49
0109 #, kde-format
0110 msgid "Different Applets With Same Id"
0111 msgstr "Miniaplicacions diferents amb el mateix ID"
0112 
0113 #: app/layouts/storage.cpp:50
0114 #, kde-format
0115 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
0116 msgstr "Miniaplicació òrfena de pare de subcontenidor"
0117 
0118 #: app/layouts/storage.cpp:51
0119 #, kde-format
0120 msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
0121 msgstr "Miniaplicacions i contenidors diferents amb el mateix ID"
0122 
0123 #: app/layouts/storage.cpp:52
0124 #, kde-format
0125 msgid "Orphaned Subcontainment"
0126 msgstr "Subcontenidors orfes"
0127 
0128 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
0129 #, kde-format
0130 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
0131 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
0132 msgstr[0] "S'està activant la disposició: <b>%2</b>..."
0133 msgstr[1] "S'està activant la disposició: <b>%2</b>..."
0134 
0135 # skip-rule: kct-dock
0136 #: app/main.cpp:100
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "command line"
0139 msgid "Replace the current Latte instance."
0140 msgstr "Substitueix la instància actual del Latte."
0141 
0142 #: app/main.cpp:101
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "command line"
0145 msgid "Show the debugging messages on stdout."
0146 msgstr "Mostra els missatges de depuració a la sortida estàndard."
0147 
0148 #: app/main.cpp:102
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "command line"
0151 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
0152 msgstr ""
0153 "Neteja la memòria cau del QML. Pot ser útil després d'actualitzar el sistema."
0154 
0155 #: app/main.cpp:103
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "command line"
0158 msgid "Enable autostart for this application"
0159 msgstr "Activa l'inici automàtic per a aquesta aplicació"
0160 
0161 #: app/main.cpp:104
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "command line"
0164 msgid "Disable autostart for this application"
0165 msgstr "Desactiva l'inici automàtic per a aquesta aplicació"
0166 
0167 #: app/main.cpp:105
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "command line"
0170 msgid "Import and load default layout on startup."
0171 msgstr "Importa i carrega la disposició predeterminada durant l'inici."
0172 
0173 #: app/main.cpp:106
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "command line"
0176 msgid "Print available layouts"
0177 msgstr "Imprimeix les disposicions disponibles"
0178 
0179 #: app/main.cpp:107
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "command line"
0182 msgid "Print available dock templates"
0183 msgstr "Imprimeix les plantilles disponibles d'acoblador"
0184 
0185 #: app/main.cpp:108
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "command line"
0188 msgid "Print available layout templates"
0189 msgstr "Imprimeix les disposicions disponibles de disposició"
0190 
0191 #: app/main.cpp:109
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "command line"
0194 msgid "Load specific layout on startup."
0195 msgstr "Carrega una disposició específica durant l'inici."
0196 
0197 #: app/main.cpp:109
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "command line: load"
0200 msgid "layout_name"
0201 msgstr "nom_disposició"
0202 
0203 #: app/main.cpp:110
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "command line"
0206 msgid "Import and load a layout."
0207 msgstr "Importa i carrega una disposició."
0208 
0209 #: app/main.cpp:110
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "command line: import"
0212 msgid "absolute_filepath"
0213 msgstr "cami_absolut_fitxer"
0214 
0215 #: app/main.cpp:111
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "command line"
0218 msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
0219 msgstr "Nom suggerit de disposició en importar un fitxer de disposició"
0220 
0221 #: app/main.cpp:111
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "command line: import"
0224 msgid "suggested_name"
0225 msgstr "nom_suggerit"
0226 
0227 #: app/main.cpp:112
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "command line"
0230 msgid "Import full configuration."
0231 msgstr "Importa tota la configuració."
0232 
0233 #: app/main.cpp:112
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "command line: import"
0236 msgid "file_name"
0237 msgstr "nom_fitxer"
0238 
0239 #: app/main.cpp:113
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "command line"
0242 msgid "Add Dock/Panel"
0243 msgstr "Afegeix un acoblador/plafó"
0244 
0245 #: app/main.cpp:113
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "command line: add"
0248 msgid "template_name"
0249 msgstr "nom_plantilla"
0250 
0251 #: app/main.cpp:114
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "command line"
0254 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
0255 msgstr ""
0256 "Mode de memòria de disposició única. Només hi ha una disposició activa en "
0257 "qualsevol cas."
0258 
0259 #: app/main.cpp:115
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "command line"
0262 msgid ""
0263 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
0264 "based on Activities running."
0265 msgstr ""
0266 "Mode de memòria de disposicions múltiples. Poden haver-hi diverses "
0267 "disposicions actives en qualsevol moment, segons les activitats en execució."
0268 
0269 #: app/main.cpp:167
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "command line: debug-text"
0272 msgid "filter_debug_text"
0273 msgstr "filtre_text_depuració"
0274 
0275 #: app/main.cpp:183
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "command line: log-filepath"
0278 msgid "filter_log_filepath"
0279 msgstr "filtre_camífitxer_registre"
0280 
0281 #: app/main.cpp:204
0282 #, kde-format
0283 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
0284 msgstr "Disposicions disponibles que es poden usar per a iniciar el Latte:"
0285 
0286 #: app/main.cpp:210
0287 #, kde-format
0288 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
0289 msgstr ""
0290 "No hi ha cap disposició disponible, durant l'inici es farà servir el valor "
0291 "predeterminat."
0292 
0293 #: app/main.cpp:222
0294 #, kde-format
0295 msgid "Available layout templates found in your system:"
0296 msgstr "Disposicions disponibles de plantilla trobades en aquest sistema:"
0297 
0298 #: app/main.cpp:228
0299 #, kde-format
0300 msgid "There are no available layout templates in your system."
0301 msgstr "No hi ha disponible cap plantilla de disposició en aquest sistema."
0302 
0303 #: app/main.cpp:240
0304 #, kde-format
0305 msgid "Available dock templates found in your system:"
0306 msgstr "Plantilles disponibles d'acoblador trobades en aquest sistema:"
0307 
0308 #: app/main.cpp:246
0309 #, kde-format
0310 msgid "There are no available dock templates in your system."
0311 msgstr "No hi ha disponible cap plantilla d'acoblador en aquest sistema."
0312 
0313 #: app/main.cpp:278
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "layout missing"
0316 msgid "This layout doesn't exist in the system."
0317 msgstr "Aquesta disposició no existeix al sistema."
0318 
0319 #: app/main.cpp:333
0320 #, kde-format
0321 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
0322 msgstr ""
0323 "Ja s'està executant una instància! Useu --replace per a reiniciar el Latte"
0324 
0325 #: app/main.cpp:355
0326 #, kde-format
0327 msgid "The configuration cannot be imported"
0328 msgstr "La configuració no s'ha pogut importar"
0329 
0330 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
0331 #, kde-format
0332 msgid "The layout cannot be imported"
0333 msgstr "La disposició no s'ha pogut importar"
0334 
0335 #: app/main.cpp:507
0336 #, kde-format
0337 msgid ""
0338 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
0339 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
0340 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
0341 "needed.\n"
0342 "\n"
0343 "\"Art in Coffee\""
0344 msgstr ""
0345 "El Latte és un acoblador basat en els Frameworks del Plasma que proporciona "
0346 "una experiència elegant i intuïtiva per a les vostres tasques i els "
0347 "plasmoides. Anima els seus continguts usant un efecte de zoom parabòlic i "
0348 "intenta mostrar-se només quan cal.\n"
0349 "\n"
0350 "«Art durant el cafè»"
0351 
0352 #: app/package/lattepackage.cpp:34
0353 #, kde-format
0354 msgid "Latte Dock defaults"
0355 msgstr "Valors predeterminats de l'acoblador Latte"
0356 
0357 # skip-rule: kct-dock
0358 #: app/package/lattepackage.cpp:35
0359 #, kde-format
0360 msgid "Latte Dock panel"
0361 msgstr "Plafó de l'acoblador Latte"
0362 
0363 #: app/package/lattepackage.cpp:36
0364 #, kde-format
0365 msgid "Widget Explorer"
0366 msgstr "Explorador de ginys"
0367 
0368 #: app/package/lattepackage.cpp:38
0369 #, kde-format
0370 msgid "Dock configuration UI"
0371 msgstr "IU de configuració de l'acoblador"
0372 
0373 #: app/package/lattepackage.cpp:39
0374 #, kde-format
0375 msgid "Dock secondary configuration UI"
0376 msgstr "IU de la configuració secundària de l'acoblador"
0377 
0378 #: app/package/lattepackage.cpp:40
0379 #, kde-format
0380 msgid "Dock canvas configuration UI"
0381 msgstr "IU de configuració de l'acoblador del llenç"
0382 
0383 #: app/package/lattepackage.cpp:41
0384 #, kde-format
0385 msgid "Config model"
0386 msgstr "Model de configuració"
0387 
0388 #: app/package/lattepackage.cpp:42
0389 #, kde-format
0390 msgid "Splitter"
0391 msgstr "Separador"
0392 
0393 #: app/package/lattepackage.cpp:43
0394 #, kde-format
0395 msgid "Latte Trademark"
0396 msgstr "Marca comercial Latte"
0397 
0398 #: app/package/lattepackage.cpp:44
0399 #, kde-format
0400 msgid "Latte Trademark Icon"
0401 msgstr "Icona de marca comercial del Latte"
0402 
0403 #: app/package/lattepackage.cpp:45
0404 #, kde-format
0405 msgid "Info View Window"
0406 msgstr "Finestra de visualització d'informació"
0407 
0408 #: app/package/lattepackage.cpp:47
0409 #, kde-format
0410 msgid "default layout file"
0411 msgstr "Fitxer de disposició predeterminat"
0412 
0413 #: app/package/lattepackage.cpp:48
0414 #, kde-format
0415 msgid "plasma layout file"
0416 msgstr "Fitxer de disposició del Plasma"
0417 
0418 #: app/package/lattepackage.cpp:49
0419 #, kde-format
0420 msgid "unity layout file"
0421 msgstr "Fitxer de disposició de l'Unity"
0422 
0423 #: app/package/lattepackage.cpp:50
0424 #, kde-format
0425 msgid "extended layout file"
0426 msgstr "Fitxer de disposició ampliada"
0427 
0428 #: app/package/lattepackage.cpp:52
0429 #, kde-format
0430 msgid "system templates directory"
0431 msgstr "Directori de plantilles del sistema"
0432 
0433 #: app/package/lattepackage.cpp:54
0434 #, kde-format
0435 msgid "default preset file"
0436 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida"
0437 
0438 #: app/package/lattepackage.cpp:55
0439 #, kde-format
0440 msgid "plasma preset file"
0441 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida del Plasma"
0442 
0443 #: app/package/lattepackage.cpp:56
0444 #, kde-format
0445 msgid "unity preset file"
0446 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida de l'Unity"
0447 
0448 #: app/package/lattepackage.cpp:57
0449 #, kde-format
0450 msgid "extended preset file"
0451 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida de l'ampliada"
0452 
0453 #: app/package/lattepackage.cpp:58
0454 #, kde-format
0455 msgid "multiple layouts hidden file"
0456 msgstr "fitxer ocult amb múltiples disposicions"
0457 
0458 #: app/package/lattepackage.cpp:61
0459 #, kde-format
0460 msgid "QML component that shows an applet in a popup"
0461 msgstr "Component en QML que mostra una miniaplicació en una finestra emergent"
0462 
0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
0464 #, kde-format
0465 msgid "Configuration Definitions"
0466 msgstr "Definicions de la configuració"
0467 
0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
0469 #, kde-format
0470 msgid "User Interface"
0471 msgstr "Interfície d'usuari"
0472 
0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
0474 #, kde-format
0475 msgid "Data Files"
0476 msgstr "Fitxers de dades"
0477 
0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
0479 #, kde-format
0480 msgid "Executable Scripts"
0481 msgstr "Scripts executables"
0482 
0483 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
0484 #, kde-format
0485 msgid "Translations"
0486 msgstr "Traduccions"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
0489 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
0490 #, kde-format
0491 msgid "Context Menu Actions"
0492 msgstr "Accions del menú contextual"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0495 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "actions shown only in edit mode"
0498 msgid "Accessible only in edit mode:"
0499 msgstr "Accessible només en mode d'edició:"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
0502 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "actions shown always"
0505 msgid "Accessible always:"
0506 msgstr "Accessible sempre:"
0507 
0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
0509 #, kde-format
0510 msgid "Layouts"
0511 msgstr "Disposicions"
0512 
0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "global settings window"
0516 msgid "Configure Latte..."
0517 msgstr "Configura el Latte..."
0518 
0519 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "quit application"
0522 msgid "Quit Latte"
0523 msgstr "Surt del Latte"
0524 
0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
0526 #, kde-format
0527 msgid " --- separator --- "
0528 msgstr " --- separador --- "
0529 
0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
0531 #, kde-format
0532 msgid "Add Widgets..."
0533 msgstr "Afegeix ginys..."
0534 
0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
0536 #, kde-format
0537 msgid "Add Dock/Panel"
0538 msgstr "Afegeix un acoblador/plafó"
0539 
0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
0541 #, kde-format
0542 msgid "Move Dock/Panel To Layout"
0543 msgstr "Mou l'acoblador/plafó a una disposició"
0544 
0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
0546 #, kde-format
0547 msgid "Export Dock/Panel as Template..."
0548 msgstr "Exporta l'acoblador/plafó com a plantilla..."
0549 
0550 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
0551 #, kde-format
0552 msgid "Remove Dock/Panel"
0553 msgstr "Elimina l'acoblador/plafó"
0554 
0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
0556 #, kde-format
0557 msgid "Blue"
0558 msgstr "Blau"
0559 
0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
0561 #, kde-format
0562 msgid "Brown"
0563 msgstr "Marró"
0564 
0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
0566 #, kde-format
0567 msgid "Dark Grey"
0568 msgstr "Gris fosc"
0569 
0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
0571 #, kde-format
0572 msgid "Gold"
0573 msgstr "Or"
0574 
0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
0576 #, kde-format
0577 msgid "Green"
0578 msgstr "Verd"
0579 
0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
0581 #, kde-format
0582 msgid "Light Sky Blue"
0583 msgstr "Blau cel clar"
0584 
0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
0586 #, kde-format
0587 msgid "Orange"
0588 msgstr "Taronja"
0589 
0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
0591 #, kde-format
0592 msgid "Pink"
0593 msgstr "Rosa"
0594 
0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
0596 #, kde-format
0597 msgid "Purple"
0598 msgstr "Púrpura"
0599 
0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
0601 #, kde-format
0602 msgid "Red"
0603 msgstr "Vermell"
0604 
0605 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
0606 #, kde-format
0607 msgid "Wheat"
0608 msgstr "Blat"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
0611 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
0612 #, kde-format
0613 msgid "Details"
0614 msgstr "Detalls"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
0617 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
0618 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
0619 #, kde-format
0620 msgid "Behavior:"
0621 msgstr "Comportament:"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
0624 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
0625 #, kde-format
0626 msgid "Hide window borders for maximized windows"
0627 msgstr "Oculta les vores de la finestra de les finestres maximitzades"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
0630 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
0631 #, kde-format
0632 msgid "Icon:"
0633 msgstr "Icona:"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
0636 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
0637 #, kde-format
0638 msgid "Show in layouts context menu when possible"
0639 msgstr "Mostra a les disposicions del menú contextual quan sigui possible"
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
0642 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
0643 #, kde-format
0644 msgid "PopUp Margin:"
0645 msgstr "Marge de la finestra emergent:"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
0648 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
0649 #, kde-format
0650 msgid "Background..."
0651 msgstr "Fons..."
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
0654 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
0655 #, kde-format
0656 msgid "Text Color..."
0657 msgstr "Color del text..."
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
0660 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
0661 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
0662 #, kde-format
0663 msgid "Layout:"
0664 msgstr "Disposició:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
0667 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
0668 #, kde-format
0669 msgid "Background:"
0670 msgstr "Fons:"
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0673 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
0674 #, kde-format
0675 msgid "disabled"
0676 msgstr "desactivat"
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
0679 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
0680 #, kde-format
0681 msgid " px."
0682 msgstr " px."
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
0685 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
0686 #, kde-format
0687 msgid "Custom Colors:"
0688 msgstr "Colors personalitzats:"
0689 
0690 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "<layout name> Details"
0693 msgid "%1 Details"
0694 msgstr "Detalls de %1"
0695 
0696 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
0700 "changes or discard them?"
0701 msgstr ""
0702 "La configuració de la disposició <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar els "
0703 "canvis o descartar-los?"
0704 
0705 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
0706 #, kde-format
0707 msgid "Sample Text"
0708 msgstr "Text d'exemple"
0709 
0710 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
0711 #, kde-format
0712 msgid "System Colors"
0713 msgstr "Colors del sistema"
0714 
0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "column for current applets"
0718 msgid "Current Applets"
0719 msgstr "Miniaplicacions actuals"
0720 
0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
0722 #, kde-format
0723 msgid "Export your selected layout as template"
0724 msgstr "Exporta la disposició seleccionada com a plantilla"
0725 
0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
0727 #, kde-format
0728 msgid "Export your selected dock or panel as template"
0729 msgstr "Exporta l'acoblador o el plafó seleccionat com a plantilla"
0730 
0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
0732 #, kde-format
0733 msgid "Export your selected view as template"
0734 msgstr "Exporta la vista seleccionada com a plantilla"
0735 
0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
0737 #, kde-format
0738 msgctxt "export template"
0739 msgid "Export"
0740 msgstr "Exporta"
0741 
0742 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
0743 #, kde-format
0744 msgctxt "export template"
0745 msgid "Export Again"
0746 msgstr "Torna a exportar"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
0749 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
0750 #, kde-format
0751 msgid "Select All"
0752 msgstr "Selecciona-ho tot"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
0755 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
0756 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
0757 #, kde-format
0758 msgid "Deselect All"
0759 msgstr "Desselecciona-ho tot"
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
0762 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
0763 #, kde-format
0764 msgid "File:"
0765 msgstr "Fitxer:"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
0769 #, kde-format
0770 msgid "Choose..."
0771 msgstr "Trieu..."
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0774 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
0775 #, kde-format
0776 msgid ""
0777 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
0778 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
0779 "personal data such as email credentials, calendar etc. "
0780 msgstr ""
0781 "<b>Només seleccioneu</b> miniaplicacions que us agradaria mantenir la seva "
0782 "configuració a la plantilla extreta. Assegureu-vos que no s'inclou cap "
0783 "miniaplicació que contingui dades personals com les credencials de correu, "
0784 "calendari, etc. "
0785 
0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
0787 #, kde-format
0788 msgid "Export Layout Template"
0789 msgstr "Exportació de plantilla de disposició"
0790 
0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
0792 #, kde-format
0793 msgid "Export Dock/Panel Template"
0794 msgstr "Exporta una plantilla d'acoblador/plafó"
0795 
0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0798 #, kde-format
0799 msgid "Dock"
0800 msgstr "Acoblador"
0801 
0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
0803 #, kde-format
0804 msgid "Panel"
0805 msgstr "Plafó"
0806 
0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
0808 #, kde-format
0809 msgid "Export %1 Template"
0810 msgstr "Exporta una plantilla de %1"
0811 
0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0813 #, kde-format
0814 msgid "Choose Layout Template file"
0815 msgstr "Trieu el fitxer de plantilla de disposició"
0816 
0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
0818 #, kde-format
0819 msgid "Choose View Template file"
0820 msgstr "Trieu el fitxer de plantilla de vista"
0821 
0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "choose file"
0825 msgid "Choose"
0826 msgstr "Trieu"
0827 
0828 # skip-rule: kct-dock
0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "layout template"
0832 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
0833 msgstr "Fitxer de plantilla de disposició del Latte Dock v0.2"
0834 
0835 # skip-rule: kct-dock
0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "view template"
0839 msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
0840 msgstr "Fitxer de plantilla de vista del Latte Dock v0.2"
0841 
0842 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
0843 #, kde-format
0844 msgid ""
0845 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
0846 "<b>rejected</b>."
0847 msgstr ""
0848 "<i>%1</i> no acaba amb l'extensió <i>.layout.latte</i>. Es <b>rebutja</b> el "
0849 "fitxer seleccionat."
0850 
0851 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
0852 #, kde-format
0853 msgid ""
0854 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
0855 "<b>rejected</b>."
0856 msgstr ""
0857 "<i>%1</i> no acaba amb l'extensió <i>.view.latte</i>. Es <b>rebutja</b> el "
0858 "fitxer seleccionat."
0859 
0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "settings:template export fail"
0863 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
0864 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar la plantilla <b>%1</b>..."
0865 
0866 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
0867 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
0868 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
0869 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
0870 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
0871 #, kde-format
0872 msgid "Open Location..."
0873 msgstr "Obre una ubicació..."
0874 
0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "settings:template export success"
0878 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
0879 msgstr "La plantilla <b>%1</b> s'ha exportat correctament..."
0880 
0881 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
0882 #, kde-format
0883 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
0884 msgstr "El fitxer «%1» ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
0885 
0886 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
0887 #, kde-format
0888 msgid "Overwrite File?"
0889 msgstr "Sobreescric el fitxer?"
0890 
0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
0895 "them?"
0896 msgstr ""
0897 "Ha canviat la configuració.<br/>Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
0898 
0899 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
0900 #, kde-format
0901 msgid "Apply Settings"
0902 msgstr "Aplica la configuració"
0903 
0904 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
0905 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
0906 #, kde-format
0907 msgid "Hide"
0908 msgstr "Oculta"
0909 
0910 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "remove selected screens"
0913 msgid "Remove Now"
0914 msgstr "Elimina ara"
0915 
0916 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
0917 #, kde-format
0918 msgid "Remove selected screen references"
0919 msgstr "Elimina les referències de pantalla seleccionades"
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
0922 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
0923 #, kde-format
0924 msgid "Screens"
0925 msgstr "Pantalles"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
0928 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
0929 #, kde-format
0930 msgid ""
0931 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
0932 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
0933 "removed."
0934 msgstr ""
0935 "<b>Només seleccioneu</b> les pantalles que siguin obsoletes i que voldríeu "
0936 "eliminar la seva referència. Les pantalles actives o les pantalles usades a "
0937 "les disposicions no es poden eliminar."
0938 
0939 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
0940 #, kde-format
0941 msgid ""
0942 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
0943 "to continue?"
0944 msgid_plural ""
0945 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
0946 "to continue?"
0947 msgstr[0] ""
0948 "Esteu a punt d'<b>eliminar %2</b> referència completament.<br/>Voleu "
0949 "continuar?"
0950 msgstr[1] ""
0951 "Esteu a punt d'<b>eliminar %2</b> referències completament.<br/>Voleu "
0952 "continuar?"
0953 
0954 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
0955 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
0956 #, kde-format
0957 msgid "Approve Removal"
0958 msgstr "Aprovació d'eliminació"
0959 
0960 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "column for screens"
0963 msgid "Screens"
0964 msgstr "Pantalles"
0965 
0966 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "settings:counted layout with errors"
0969 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
0970 msgid_plural ""
0971 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
0972 msgstr[0] "<b>Error:</b> Hi ha <b>1 disposició</b> que ha informat errors."
0973 msgstr[1] "<b>Error:</b> Hi ha <b>%1 disposicions</b> que han informat errors."
0974 
0975 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "settings:counted layout with warnings"
0978 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
0979 msgid_plural ""
0980 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
0981 msgstr[0] "<b>Avís:</b> Hi ha <b>1 disposició</b> que ha informat avisos."
0982 msgstr[1] "<b>Avís:</b> Hi ha <b>%1 disposicions</b> que han informat avisos."
0983 
0984 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
0985 #, kde-format
0986 msgid "Examine..."
0987 msgstr "Examina..."
0988 
0989 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "settings:named layout with warnings"
0992 msgid ""
0993 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
0994 "attention."
0995 msgid_plural ""
0996 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
0997 "attention."
0998 msgstr[0] ""
0999 "<b>Avís: La disposició %2</b> ha informat <b>1 avís</b> que necessita la "
1000 "vostra atenció."
1001 msgstr[1] ""
1002 "<b>Avís: La disposició %2</b> ha informat <b>%1 avisos</b> que necessiten la "
1003 "vostra atenció."
1004 
1005 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "settings:named layout with errors"
1008 msgid ""
1009 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
1010 msgstr ""
1011 "<b>Error: La disposició %2</b> ha informat <b>1 error</b> que cal reparar."
1012 
1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "errors count"
1016 msgid "1 error"
1017 msgid_plural "%1 errors"
1018 msgstr[0] "1 error"
1019 msgstr[1] "%1 errors"
1020 
1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "warnings count"
1024 msgid "1 warning"
1025 msgid_plural "%1 warnings"
1026 msgstr[0] "1 avís"
1027 msgstr[1] "%1 avisos"
1028 
1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
1032 msgid ""
1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
1034 "to repair."
1035 msgstr ""
1036 "<b>Error: La disposició %1</b> ha informat <b>%2</b> i <b>%3</b> que cal "
1037 "reparar."
1038 
1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
1040 #, kde-format
1041 msgid "Dropped Raw Layout"
1042 msgstr "S'ha deixat anar la disposició en brut"
1043 
1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "layout"
1047 msgid "Alternative"
1048 msgstr "Alternativa"
1049 
1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
1051 #, kde-format
1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1054 msgstr[0] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..."
1055 msgstr[1] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..."
1056 
1057 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "settings: layout name used"
1060 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
1061 msgstr ""
1062 "La disposició <b>%1</b> ja s'està emprant. Proporcioneu un nom diferent..."
1063 
1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "column for layout name"
1067 msgid "Name"
1068 msgstr "Nom"
1069 
1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "column for layout to show in menu"
1073 msgid "In Menu"
1074 msgstr "Al menú"
1075 
1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
1079 msgid "Borderless"
1080 msgstr "Sense vores"
1081 
1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
1085 msgid "Activities"
1086 msgstr "Activitats"
1087 
1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
1089 #, kde-format
1090 msgid "All Activities"
1091 msgstr "Totes les activitats"
1092 
1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
1094 #, kde-format
1095 msgid "Free Activities"
1096 msgstr "Activitats lliures"
1097 
1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
1099 #, kde-format
1100 msgid "Current Activity"
1101 msgstr "Activitat actual"
1102 
1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
1105 #, kde-format
1106 msgid "Drop layout files here..."
1107 msgstr "Deixeu anar aquí els fitxers de disposició..."
1108 
1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
1110 #, kde-format
1111 msgid "Drop raw layout text here..."
1112 msgstr "Deixeu anar aquí el text de la disposició en brut..."
1113 
1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
1115 #, kde-format
1116 msgid "Unsupported data!"
1117 msgstr "Dades no acceptades!"
1118 
1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
1120 #, kde-format
1121 msgid "File"
1122 msgstr "Fitxer"
1123 
1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
1125 #, kde-format
1126 msgid "Import Configuration..."
1127 msgstr "Importa una configuració..."
1128 
1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
1130 #, kde-format
1131 msgid "Import your full configuration from previous backup"
1132 msgstr "Importa tota la configuració des de la còpia de seguretat anterior"
1133 
1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
1135 #, kde-format
1136 msgid "Export Configuration..."
1137 msgstr "Exporta la configuració..."
1138 
1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
1140 #, kde-format
1141 msgid "Export your full configuration to create backup"
1142 msgstr "Exporta tota la configuració per a crear una còpia de seguretat"
1143 
1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
1145 #, kde-format
1146 msgid "&Screens..."
1147 msgstr "&Pantalles..."
1148 
1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
1150 #, kde-format
1151 msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
1152 msgstr "Examineu les pantalles i elimineu les referències obsoletes"
1153 
1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
1155 #, kde-format
1156 msgid "&Quit Latte"
1157 msgstr "&Surt del Latte"
1158 
1159 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "import full configuration"
1162 msgid "Import Full Configuration"
1163 msgstr "Importa tota la configuració"
1164 
1165 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "import full configuration"
1169 msgid "Import"
1170 msgstr "Importa"
1171 
1172 # skip-rule: kct-dock
1173 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "import full configuration"
1176 msgid "Latte Dock Full Configuration file"
1177 msgstr "Fitxer amb tota la configuració de l'acoblador Latte"
1178 
1179 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
1180 #, kde-format
1181 msgid "Import: Full Configuration File"
1182 msgstr "Importa: fitxer amb tota la configuració"
1183 
1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
1185 #, kde-format
1186 msgid ""
1187 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
1188 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
1189 "first!<br>"
1190 msgstr ""
1191 "Esteu important un fitxer amb tota la configuració. Aneu amb compte, es "
1192 "<b>perdran tota la configuració i disposicions actuals</b>. S'aconsella que "
1193 "primer <b>feu una còpia de seguretat!</b><br>"
1194 
1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "export full configuration"
1198 msgid "Take Backup..."
1199 msgstr "Fes una còpia de seguretat..."
1200 
1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
1202 #, kde-format
1203 msgid "Export your full configuration in order to take backup"
1204 msgstr "Exporta tota la configuració per tal de crear una còpia de seguretat"
1205 
1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
1207 #, kde-format
1208 msgid ""
1209 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
1210 msgstr ""
1211 "Importa tota la configuració i descarta tota la vostra configuració i "
1212 "disposicions"
1213 
1214 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
1215 #, kde-format
1216 msgid "Export Full Configuration"
1217 msgstr "Exporta tota la configuració"
1218 
1219 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "export full configuration"
1222 msgid "Export"
1223 msgstr "Exporta"
1224 
1225 # skip-rule: kct-dock
1226 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "export full configuration"
1229 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
1230 msgstr "Fitxer amb tota la configuració de l'acoblador Latte v0.2"
1231 
1232 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
1233 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
1234 #, kde-format
1235 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
1236 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar tota la configuració..."
1237 
1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
1239 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
1240 #, kde-format
1241 msgid "Full configuration export succeeded..."
1242 msgstr "Ha reeixit en exportar tota la configuració..."
1243 
1244 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
1245 #, kde-format
1246 msgid ""
1247 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
1248 "changes or discard them?"
1249 msgstr ""
1250 "La configuració de la pestanya <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar els "
1251 "canvis o descartar-los?"
1252 
1253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
1254 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "latte settings window"
1257 msgid "Settings"
1258 msgstr "Arranjament"
1259 
1260 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
1261 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
1262 #, kde-format
1263 msgid "Layouts Editor"
1264 msgstr "Editor de disposicions"
1265 
1266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1267 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
1268 #, kde-format
1269 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
1270 msgstr "Només s'aplica una disposició en tot moment per a totes les activitats"
1271 
1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
1273 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "single layout"
1276 msgid "Single layout at all times"
1277 msgstr "Una sola disposició en tot moment"
1278 
1279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1280 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
1281 #, kde-format
1282 msgid ""
1283 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
1284 "different activities"
1285 msgstr ""
1286 "Poden haver-hi presents a la memòria i actives múltiples disposicions al "
1287 "mateix temps per a activitats diferents"
1288 
1289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
1290 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "multiple layouts"
1293 msgid "Multiple layouts based on activities"
1294 msgstr "Disposicions múltiples basades en activitats"
1295 
1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
1297 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
1298 #, kde-format
1299 msgid "Switch"
1300 msgstr "Canvia"
1301 
1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
1303 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
1304 #, kde-format
1305 msgid "Activities..."
1306 msgstr "Activitats..."
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
1310 #, kde-format
1311 msgid "New"
1312 msgstr "Nou"
1313 
1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
1316 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
1317 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
1318 #, kde-format
1319 msgid "Duplicate"
1320 msgstr "Duplica"
1321 
1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1323 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
1324 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
1325 #, kde-format
1326 msgid "Remove"
1327 msgstr "Elimina"
1328 
1329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
1330 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
1331 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
1332 #, kde-format
1333 msgid "Enabled"
1334 msgstr "Activat"
1335 
1336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
1337 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
1338 #, kde-format
1339 msgid "Read Only"
1340 msgstr "Només lectura"
1341 
1342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
1343 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
1344 #, kde-format
1345 msgid "Details..."
1346 msgstr "Detalls..."
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
1350 #, kde-format
1351 msgid "Import..."
1352 msgstr "Importa..."
1353 
1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
1356 #, kde-format
1357 msgid "Export..."
1358 msgstr "Exporta..."
1359 
1360 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
1362 #, kde-format
1363 msgid "Ctrl+S"
1364 msgstr "Ctrl+S"
1365 
1366 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
1368 #, kde-format
1369 msgid "Preferences"
1370 msgstr "Preferències"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
1374 #, kde-format
1375 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
1376 msgstr ""
1377 "Proporciona comentaris visuals quan les disposicions s'activin automàticament"
1378 
1379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
1380 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
1381 #, kde-format
1382 msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
1383 msgstr ""
1384 "Mostra una finestra informativa per a l'activació automàtica de les "
1385 "disposicions"
1386 
1387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
1388 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
1389 #, kde-format
1390 msgid "Parabolic Effect:"
1391 msgstr "Efecte parabòlic:"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "small spread"
1397 msgid "Small"
1398 msgstr "Petita"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "medium spread"
1404 msgid "Medium"
1405 msgstr "Mitjana"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "large spread"
1411 msgid "Large"
1412 msgstr "Gran"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
1415 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
1416 #, kde-format
1417 msgid "spread"
1418 msgstr "extensió"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
1422 #, kde-format
1423 msgid "Start the application automatically after each relogin"
1424 msgstr "Inicia l'aplicació automàticament després de cada inici de sessió"
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
1427 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
1428 #, kde-format
1429 msgid "Enable autostart during startup"
1430 msgstr "Activa l'inici automàtic durant l'inici"
1431 
1432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1433 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
1434 #, kde-format
1435 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
1436 msgstr ""
1437 "Premeu i manteniu premuda ⌘ per a mostrar els distintius de les dreceres per "
1438 "a les miniaplicacions i tasques"
1439 
1440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
1441 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
1442 #, kde-format
1443 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
1444 msgstr ""
1445 "Premeu i manteniu premuda ⌘ per a mostrar els distintius de les dreceres"
1446 
1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
1449 #, kde-format
1450 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
1451 msgstr "Usa l'estil en 3D per als distintius de les notificacions i dreceres"
1452 
1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
1455 #, kde-format
1456 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
1457 msgstr "Informa l'escriptori Plasma de l'espai disponible de l'escriptori"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
1461 #, kde-format
1462 msgid "Context Menu:"
1463 msgstr "Menú contextual:"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
1467 #, kde-format
1468 msgid "Actions:"
1469 msgstr "Accions:"
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
1473 #, kde-format
1474 msgid "Actions..."
1475 msgstr "Accions..."
1476 
1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
1479 #, kde-format
1480 msgid "Screens:"
1481 msgstr "Pantalles:"
1482 
1483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1485 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
1486 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
1490 "This tracker is used in order to not lose any screen related update."
1491 msgstr ""
1492 "Maquinari diferent pot tenir diferents retards durant els canvis de la "
1493 "pantalla.\n"
1494 "Aquest seguidor s'usa per a no perdre cap actualització relacionada amb la "
1495 "pantalla."
1496 
1497 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
1499 #, kde-format
1500 msgid " ms."
1501 msgstr " ms."
1502 
1503 # skip-rule: kct-dock
1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
1505 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
1506 #, kde-format
1507 msgid "reaction delay for changes"
1508 msgstr "retard de la reacció als canvis"
1509 
1510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1511 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
1512 #, kde-format
1513 msgid ""
1514 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
1515 msgstr ""
1516 "Activa el suport per a finestres maximitzades sense vores entre diferents "
1517 "disposicions"
1518 
1519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
1521 #, kde-format
1522 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
1523 msgstr "Suport de finestres maximitzades sense vores en diferents disposicions"
1524 
1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
1527 #, kde-format
1528 msgid "Appearance:"
1529 msgstr "Aparença:"
1530 
1531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1532 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
1533 #, kde-format
1534 msgid ""
1535 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
1536 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
1537 msgstr ""
1538 "Reenvia la tecla ⌘ des del KWin al Latte per tal d'activar el llançador "
1539 "d'aplicacions. Se suggereix desactivar aquesta opció si elimineu el Latte."
1540 
1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
1542 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
1543 #, kde-format
1544 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
1545 msgstr "Premeu ⌘ per a activar el llançador d'aplicacions"
1546 
1547 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
1548 #, kde-format
1549 msgid "Layout"
1550 msgstr "Disposició"
1551 
1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "switch layout"
1555 msgid "Switch"
1556 msgstr "Canvia"
1557 
1558 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
1559 #, kde-format
1560 msgid "Switch to selected layout"
1561 msgstr "Canvia a la disposició seleccionada"
1562 
1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
1564 #, kde-format
1565 msgid "&Activities"
1566 msgstr "&Activitats"
1567 
1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
1569 #, kde-format
1570 msgid "Show Plasma Activities manager"
1571 msgstr "Mostra el gestor d'activitats del Plasma"
1572 
1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "new layout"
1576 msgid "&New"
1577 msgstr "&Nou"
1578 
1579 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
1580 #, kde-format
1581 msgid "New layout"
1582 msgstr "Disposició nova"
1583 
1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "duplicate layout"
1587 msgid "&Duplicate"
1588 msgstr "&Duplica"
1589 
1590 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
1591 #, kde-format
1592 msgid "Duplicate selected layout"
1593 msgstr "Duplica la disposició seleccionada"
1594 
1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
1596 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "remove layout"
1599 msgid "Remove"
1600 msgstr "Elimina"
1601 
1602 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
1603 #, kde-format
1604 msgid "Remove selected layout"
1605 msgstr "Elimina la disposició seleccionada"
1606 
1607 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
1608 #, kde-format
1609 msgid "Ena&bled"
1610 msgstr "Acti&vada"
1611 
1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
1613 #, kde-format
1614 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
1615 msgstr ""
1616 "Assigna en activitats per tal que s'activin a través de les Activitats del "
1617 "Plasma"
1618 
1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "read only layout"
1622 msgid "&Read Only"
1623 msgstr "Només &lectura"
1624 
1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
1626 #, kde-format
1627 msgid "Make selected layout read-only"
1628 msgstr "Fa de només lectura la disposició seleccionada"
1629 
1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "layout docks / panels"
1633 msgid "Docks, &Panels..."
1634 msgstr "Acobladors, &plafons..."
1635 
1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
1637 #, kde-format
1638 msgid "Show selected layouts docks and panels"
1639 msgstr "Mostra els acobladors i plafons de les disposicions seleccionades"
1640 
1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "layout details"
1644 msgid "De&tails..."
1645 msgstr "De&talls..."
1646 
1647 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
1648 #, kde-format
1649 msgid "Show selected layout details"
1650 msgstr "Mostra els detalls de la disposició seleccionada"
1651 
1652 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "import layout"
1655 msgid "&Import"
1656 msgstr "&Importa"
1657 
1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgid "Import layout from various resources"
1661 msgstr "Importa una disposició des de recursos diversos"
1662 
1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
1664 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "export layout"
1667 msgid "&Export"
1668 msgstr "&Exporta"
1669 
1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
1671 #, kde-format
1672 msgid "Export selected layout at your system"
1673 msgstr "Exporta la disposició seleccionada al sistema"
1674 
1675 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "import layout"
1678 msgid "&Import From Local File..."
1679 msgstr "&Importa des d'un fitxer local..."
1680 
1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "download layout"
1684 msgid "Import From K&DE Online Store..."
1685 msgstr "Importa des de la K&DE Store en línia..."
1686 
1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "export for backup"
1691 msgid "&Export For Backup..."
1692 msgstr "&Exporta per a còpia de seguretat..."
1693 
1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "export as template"
1698 msgid "Export As &Template..."
1699 msgstr "Exporta com a plan&tilla..."
1700 
1701 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
1702 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
1703 #, kde-format
1704 msgid "Templates..."
1705 msgstr "Plantilles..."
1706 
1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
1709 #, kde-format
1710 msgid "Open templates directory"
1711 msgstr "Obre el directori de plantilles"
1712 
1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "settings:not permitted switching layout"
1716 msgid ""
1717 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
1718 msgstr ""
1719 "Primer cal que <b>apliqueu</b> els vostres canvis per a canviar després la "
1720 "disposició..."
1721 
1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "settings:layout added successfully"
1725 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
1726 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha afegit correctament..."
1727 
1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
1731 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
1732 msgstr "La disposició <b>%1</b> ha baixat correctament..."
1733 
1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "settings: active layout remove"
1737 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
1738 msgstr "Les disposicions <b>actives</b> no es poden eliminar..."
1739 
1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "settings: locked layout remove"
1743 msgid "Locked layouts can not be removed..."
1744 msgstr "Les disposicions blocades no es poden eliminar..."
1745 
1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "import layout"
1749 msgid "Import Layout"
1750 msgstr "Importa una disposició"
1751 
1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "import layout"
1755 msgid "Import"
1756 msgstr "Importa"
1757 
1758 # skip-rule: kct-dock
1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "import latte layout"
1762 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1763 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.2"
1764 
1765 # skip-rule: kct-dock
1766 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "import older latte layout"
1769 msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
1770 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.1"
1771 
1772 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1776 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
1777 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha importat correctament..."
1778 
1779 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
1782 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
1783 msgstr ""
1784 "<b>Ha fallat</b> la importació de disposicions a partir d'una versió "
1785 "obsoleta..."
1786 
1787 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
1788 #, kde-format
1789 msgid "Export Layout For Backup"
1790 msgstr "Exporta la disposició per a còpia de seguretat"
1791 
1792 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "export layout"
1795 msgid "Export"
1796 msgstr "Exporta"
1797 
1798 # skip-rule: kct-dock
1799 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "export layout"
1802 msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
1803 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.2"
1804 
1805 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "settings:layout export fail"
1808 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
1809 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar <b>%1</b>..."
1810 
1811 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "settings:layout export success"
1814 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
1815 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha exportat correctament..."
1816 
1817 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "settings:layout imported successfully"
1820 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
1821 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
1822 msgstr[0] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..."
1823 msgstr[1] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..."
1824 
1825 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
1826 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
1827 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
1830 msgid "%1%"
1831 msgstr "%1%"
1832 
1833 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
1834 #, kde-format
1835 msgid "optional"
1836 msgstr "opcional"
1837 
1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
1839 #, kde-format
1840 msgid "Cut"
1841 msgstr "Retalla"
1842 
1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
1844 #, kde-format
1845 msgid "Copy"
1846 msgstr "Copia"
1847 
1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
1849 #, kde-format
1850 msgid "Paste"
1851 msgstr "Enganxa"
1852 
1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
1854 #, kde-format
1855 msgid "Duplicate Here"
1856 msgstr "Duplica aquí"
1857 
1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
1859 #, kde-format
1860 msgid ""
1861 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
1862 "layout"
1863 msgstr ""
1864 "Els acobladors i plafons de l'acció <b>Enganxa</b> ja són presents a la "
1865 "disposició actual"
1866 
1867 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
1868 #, kde-format
1869 msgid ""
1870 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
1871 "warnings."
1872 msgstr ""
1873 "Molt bé! Ja heu acabat, aquesta disposició no informa de cap error ni avís."
1874 
1875 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
1876 #, kde-format
1877 msgid "Edit Layout"
1878 msgstr "Edita la disposició"
1879 
1880 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
1881 #, kde-format
1882 msgid "Validate"
1883 msgstr "Valida"
1884 
1885 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
1886 #, kde-format
1887 msgid ""
1888 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
1889 "to confirm them."
1890 msgstr ""
1891 "Després d'haver fet els canvis a la disposició, feu clic a <b>Valida</b> per "
1892 "a confirmar-los."
1893 
1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "error id and title"
1897 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
1898 msgstr "<b>Error núm. %1: %2</b> <br/>"
1899 
1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
1901 #, kde-format
1902 msgid ""
1903 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
1904 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
1905 "use this layout.<br/>"
1906 msgstr ""
1907 "Hi ha dues o més miniaplicacions amb el mateix ID en la disposició. Aquesta "
1908 "situació pot generar fallades, comportaments anormals i pèrdua de dades quan "
1909 "activeu i useu aquesta disposició.<br/>"
1910 
1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
1912 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
1913 #, kde-format
1914 msgid "<b>Applets:</b><br/>"
1915 msgstr "<b>Miniaplicacions:</b><br/>"
1916 
1917 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
1921 "containment id"
1922 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1923 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [núm. %2] dins  <b>%3</b> [núm. %4]<br/>"
1924 
1925 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
1929 #, kde-format
1930 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
1931 msgstr "<b>Solucions possibles</b><br/>"
1932 
1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
1934 #, kde-format
1935 msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
1936 msgstr "&nbsp;&nbsp;1. Activeu aquesta disposició i reinicieu el Latte<br/>"
1937 
1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
1939 #, kde-format
1940 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
1941 msgstr ""
1942 "&nbsp;&nbsp;2. Elimineu les miniaplicacions mencionades de la disposició<br/>"
1943 
1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
1945 #, kde-format
1946 msgid ""
1947 "&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
1948 "active</b><br/>"
1949 msgstr ""
1950 "&nbsp;&nbsp;3. Actualitzeu manualment els ID de les miniaplicacions quan la "
1951 "disposició <b>no estigui activa</b><br/>"
1952 
1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
1954 #, kde-format
1955 msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
1956 msgstr "&nbsp;&nbsp;4. Elimineu totalment aquesta disposició<br/>"
1957 
1958 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "error id and title"
1961 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
1962 msgstr "<b>Error núm. %1: %2</b> <br/><br/>"
1963 
1964 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
1965 #, kde-format
1966 msgid ""
1967 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
1968 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
1969 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
1970 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
1971 msgstr ""
1972 "En aquesta disposició hi ha pseudo miniaplicacions òrfenes que enllacen a "
1973 "subcontenidors inexistents. Per exemple, aquest seria el cas d'una safata "
1974 "del sistema que ha perdut la connexió amb les seves miniaplicacions filles. "
1975 "Aquesta situació pot generar fallades, comportaments anormals i pèrdua de "
1976 "dades quan activeu i useu aquesta disposició.<br/>"
1977 
1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
1979 #, kde-format
1980 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
1981 msgstr "<b>Pseudo miniaplicacions:</b><br/>"
1982 
1983 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
1987 "containment id"
1988 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
1989 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [núm. %2] dins  <b>%3</b> [núm. %4]<br/>"
1990 
1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
1992 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
1993 #, kde-format
1994 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
1995 msgstr "<b>Subcontenidors orfes:</b><br/>"
1996 
1997 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
1998 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
2001 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2002 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [núm. %2] <br/>"
2003 
2004 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
2005 #, kde-format
2006 msgid ""
2007 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
2008 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
2009 msgstr ""
2010 "&nbsp;&nbsp;1. Actualitzeu manualment l'ID del subcontenidor dins la "
2011 "configuració de la pseudo miniaplicació quan la disposició <b>no estigui "
2012 "activa</b><br/>"
2013 
2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
2015 #, kde-format
2016 msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
2017 msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Elimineu totalment aquesta disposició<br/>"
2018 
2019 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
2020 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "warning id and title"
2023 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
2024 msgstr "<b>Avís núm. %1: %2</b> <br/><br/>"
2025 
2026 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
2027 #, kde-format
2028 msgid ""
2029 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
2030 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
2031 msgstr ""
2032 "En aquesta disposició hi ha miniaplicacions i contenidors amb el mateix ID. "
2033 "Aquesta situació no és perillosa, però no s'hauria de produir.<br/>"
2034 
2035 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
2038 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside  <b>%3</b> [#%4]<br/>"
2039 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [núm. %2] dins  <b>%3</b> [núm. %4]<br/>"
2040 
2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
2042 #, kde-format
2043 msgid "<b>Containments:</b><br/>"
2044 msgstr "<b>Contenidors:</b><br/>"
2045 
2046 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "containments, containment name, containment id"
2049 msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
2050 msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [núm. %2] <br/>"
2051 
2052 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
2053 #, kde-format
2054 msgid ""
2055 "&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
2056 "layout is <b>not active</b><br/>"
2057 msgstr ""
2058 "&nbsp;&nbsp;1. Actualitzeu manualment els ID dels subcontenidors o de les "
2059 "miniaplicacions quan la disposició <b>no estigui activa</b><br/>"
2060 
2061 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
2062 #, kde-format
2063 msgid ""
2064 "&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
2065 "each other<br/>"
2066 msgstr ""
2067 "&nbsp;&nbsp;2. Elimineu qualsevol dels contenidors o de les miniaplicacions "
2068 "que entren en conflicte entre ells<br/>"
2069 
2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
2071 #, kde-format
2072 msgid ""
2073 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
2074 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
2075 "them in order to reduce memory usage.<br/>"
2076 msgstr ""
2077 "En aquesta disposició hi ha subcontenidors orfes que no s'utilitzen a cap "
2078 "acoblador o plafó. Aquesta situació no és perillosa, però s'aconsella "
2079 "eliminar-los per a reduir l'ús de memòria.<br/>"
2080 
2081 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
2082 #, kde-format
2083 msgid ""
2084 "&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
2085 "subcontainments<br/>"
2086 msgstr ""
2087 "&nbsp;&nbsp;1. Feu clic al botó <b>Repara</b> per tal d'eliminar els "
2088 "subcontenidors orfes<br/>"
2089 
2090 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
2094 "<b>not active</b><br/>"
2095 msgstr ""
2096 "&nbsp;&nbsp;2. Elimineu manualment els subcontenidors orfes quan la "
2097 "disposició <b>no estigui activa</b><br/>"
2098 
2099 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
2100 #, kde-format
2101 msgid "Repair"
2102 msgstr "Repara"
2103 
2104 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
2105 #, kde-format
2106 msgid "Apply Now"
2107 msgstr "Aplica ara"
2108 
2109 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
2110 #, kde-format
2111 msgid "Apply all dock, panels changes now"
2112 msgstr "Aplica tots els canvis a l'acoblador i als plafons"
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
2115 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
2116 #, kde-format
2117 msgid "Docks/Panels"
2118 msgstr "Acobladors/Plafons"
2119 
2120 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "new view"
2123 msgid "&New"
2124 msgstr "&Nova"
2125 
2126 # skip-rule: kct-dock
2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
2128 #, kde-format
2129 msgid "New dock or panel"
2130 msgstr "Acoblador o plafó nou"
2131 
2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "duplicate dock or panel"
2135 msgid "&Duplicate"
2136 msgstr "&Duplica"
2137 
2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
2139 #, kde-format
2140 msgid "Duplicate selected dock or panel"
2141 msgstr "Duplica l'acoblador o el plafó seleccionat"
2142 
2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
2144 #, kde-format
2145 msgid "Remove selected view"
2146 msgstr "Elimina la vista seleccionada"
2147 
2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "import dock/panel"
2151 msgid "&Import..."
2152 msgstr "&Importa..."
2153 
2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
2155 #, kde-format
2156 msgid "Import dock or panel from local file"
2157 msgstr "Importa un acoblador o plafó des d'un fitxer local"
2158 
2159 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
2160 #, kde-format
2161 msgid "Export selected dock or panel at your system"
2162 msgstr "Exporta l'acoblador o el plafó seleccionat al sistema"
2163 
2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
2167 msgid "<b>%1</b> added successfully..."
2168 msgstr "<b>%1</b> s'ha afegit correctament..."
2169 
2170 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
2171 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
2172 #, kde-format
2173 msgid ""
2174 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
2175 "time."
2176 msgstr ""
2177 "La funcionalitat <b>Exporta</b> només està permesa per un acoblador o plafó "
2178 "cada vegada."
2179 
2180 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
2181 #, kde-format
2182 msgid "Export Dock/Panel For Backup"
2183 msgstr "Exporta l'acoblador/plafó per a còpia de seguretat"
2184 
2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "export view"
2188 msgid "Export"
2189 msgstr "Exporta"
2190 
2191 # skip-rule: kct-dock
2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "export view"
2195 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
2196 msgstr "Fitxer d'acoblador/plafó del Latte v0.2"
2197 
2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "settings:view export fail"
2201 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
2202 msgstr "<b>Ha fallat</b> l'exportació en el fitxer <b>%1</b>..."
2203 
2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "settings:view export success"
2207 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
2208 msgstr "L'exportació en el fitxer <b>%1</b> s'ha fet correctament..."
2209 
2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "import dock/panel"
2213 msgid "Import Dock/Panel"
2214 msgstr "Importa Acoblador/Plafó"
2215 
2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
2217 #, kde-format
2218 msgid "Import"
2219 msgstr "Importa"
2220 
2221 # skip-rule: kct-dock
2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "import dock panel"
2225 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
2226 msgstr "Fitxer d'acoblador o de plafó del Latte v0.2"
2227 
2228 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
2231 msgid "%1 Docks/Panels"
2232 msgstr "Acobladors/Plafons de %1"
2233 
2234 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
2235 #, kde-format
2236 msgid ""
2237 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
2238 "<br/>Would you like to continue?"
2239 msgid_plural ""
2240 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
2241 "layout.<br/>Would you like to continue?"
2242 msgstr[0] ""
2243 "Esteu a punt d'<b>eliminar 1</b> acoblador o plafó completament d'aquesta "
2244 "disposició.<br/>Voleu continuar?"
2245 msgstr[1] ""
2246 "Esteu a punt d'<b>eliminar %1</b> acobladors o plafons completament "
2247 "d'aquesta disposició.<br/>Voleu continuar?"
2248 
2249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
2250 #, kde-format
2251 msgid ""
2252 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
2253 "changes <b>now</b> or discard them?"
2254 msgstr ""
2255 "La configuració de la disposició <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar "
2256 "<b>ara</b> els canvis o descartar-los?"
2257 
2258 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "top edge"
2261 msgid "Top"
2262 msgstr "Superior"
2263 
2264 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "left edge"
2267 msgid "Left"
2268 msgstr "Esquerra"
2269 
2270 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "bottom edge"
2273 msgid "Bottom"
2274 msgstr "Inferior"
2275 
2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "right edge"
2279 msgid "Right"
2280 msgstr "Dreta"
2281 
2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
2284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "left alignment"
2287 msgid "Left"
2288 msgstr "Esquerra"
2289 
2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
2292 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "top alignment"
2295 msgid "Top"
2296 msgstr "Superior"
2297 
2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
2300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "center alignment"
2303 msgid "Center"
2304 msgstr "Centre"
2305 
2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
2308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "right alignment"
2311 msgid "Right"
2312 msgstr "Dreta"
2313 
2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
2315 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
2316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "bottom alignment"
2319 msgid "Bottom"
2320 msgstr "Inferior"
2321 
2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
2324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "justify alignment"
2327 msgid "Justify"
2328 msgstr "Justificada"
2329 
2330 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
2331 #, kde-format
2332 msgid " - On Primary Screen - "
2333 msgstr " - A la pantalla primària - "
2334 
2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
2336 #, kde-format
2337 msgid " - On All Screens - "
2338 msgstr " - A totes les pantalles - "
2339 
2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
2341 #, kde-format
2342 msgid " - On All Secondary Screens - "
2343 msgstr " - A totes les pantalles secundàries - "
2344 
2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
2346 #, kde-format
2347 msgid "Name"
2348 msgstr "Nom"
2349 
2350 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
2351 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
2352 #, kde-format
2353 msgid "Screen"
2354 msgstr "Pantalla"
2355 
2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "screen edge"
2359 msgid "Edge"
2360 msgstr "Vora"
2361 
2362 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
2363 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
2364 #, kde-format
2365 msgid "Alignment"
2366 msgstr "Alineació"
2367 
2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
2369 #, kde-format
2370 msgid "Includes"
2371 msgstr "Inclou"
2372 
2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "unknown screen"
2377 msgid "Unknown: [%1]"
2378 msgstr "Desconeguda: [%1]"
2379 
2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "primary screen"
2383 msgid "Primary"
2384 msgstr "Primària"
2385 
2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
2387 #, kde-format
2388 msgid "All Screens"
2389 msgstr "Totes les pantalles"
2390 
2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
2392 #, kde-format
2393 msgid "Secondary Screens"
2394 msgstr "Pantalles secundàries"
2395 
2396 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
2397 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "bottom location"
2400 msgid "Bottom"
2401 msgstr "Baix"
2402 
2403 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
2404 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "top location"
2407 msgid "Top"
2408 msgstr "Superior"
2409 
2410 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
2411 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "left location"
2414 msgid "Left"
2415 msgstr "Esquerra"
2416 
2417 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
2418 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "right location"
2421 msgid "Right"
2422 msgstr "Dreta"
2423 
2424 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "unknown location"
2427 msgid "Unknown"
2428 msgstr "Desconeguda"
2429 
2430 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "unknown alignment"
2433 msgid "Unknown"
2434 msgstr "Desconeguda"
2435 
2436 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
2437 #, kde-format
2438 msgid "Show Latte Dock/Panel"
2439 msgstr "Mostra l'acoblador/plafó del Latte"
2440 
2441 # skip-rule: kct-dock
2442 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
2443 #, kde-format
2444 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
2445 msgstr "Circula entre les finestres d'Arranjament de l'acoblable/plafó"
2446 
2447 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
2448 #, kde-format
2449 msgid "Show Latte Global Settings"
2450 msgstr "Mostra l'arranjament global del Latte"
2451 
2452 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
2453 #, kde-format
2454 msgid "Activate Entry %1"
2455 msgstr "Activa l'entrada %1"
2456 
2457 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
2458 #, kde-format
2459 msgid "New Instance for Entry %1"
2460 msgstr "Instància nova per a l'entrada %1"
2461 
2462 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "default layout template name"
2465 msgid "Default"
2466 msgstr "Predeterminat"
2467 
2468 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "empty layout template name"
2471 msgid "Empty"
2472 msgstr "Buida"
2473 
2474 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "view template name"
2477 msgid "Default Dock"
2478 msgstr "Acoblador predeterminat"
2479 
2480 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "view template name"
2483 msgid "Default Panel"
2484 msgstr "Plafó predeterminat"
2485 
2486 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "view template name"
2489 msgid "Empty Panel"
2490 msgstr "Plafó buit"
2491 
2492 #: app/view/originalview.cpp:126
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "clone of original dock panel, name"
2495 msgid "Clone of %1"
2496 msgstr "Clon de %1"
2497 
2498 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "add indicator"
2501 msgid "Add Indicator"
2502 msgstr "Afegeix indicador"
2503 
2504 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "add indicator file"
2507 msgid "Latte Indicator"
2508 msgstr "Indicador del Latte"
2509 
2510 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
2511 #, kde-format
2512 msgid "Stick On Top"
2513 msgstr "Enganxa a la part superior"
2514 
2515 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
2519 "panels"
2520 msgstr ""
2521 "Enganxa a l'espai màxim disponible a la vora superior de la pantalla i "
2522 "ignora qualsevol altre acoblador o plafó"
2523 
2524 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
2525 #, kde-format
2526 msgid "Rearrange and configure your widgets"
2527 msgstr "Reorganitza i configura els ginys"
2528 
2529 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
2530 #, kde-format
2531 msgid ""
2532 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
2533 msgstr ""
2534 "Preneu-vos la llibertat de moure els ginys i configurar-los des dels seus "
2535 "consells d'eina"
2536 
2537 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
2538 #, kde-format
2539 msgid "Stick On Bottom"
2540 msgstr "Enganxa a la part inferior"
2541 
2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
2543 #, kde-format
2544 msgid ""
2545 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
2546 "docks or panels"
2547 msgstr ""
2548 "Enganxa a l'espai màxim disponible a la vora inferior de la pantalla i "
2549 "ignora qualsevol altre acoblador o plafó inferior"
2550 
2551 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
2554 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
2555 msgstr "Podeu usar la roda del ratolí per a canviar la longitud màxima de %1%"
2556 
2557 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
2558 #, kde-format
2559 msgid "Maximum Length"
2560 msgstr "Longitud màxima"
2561 
2562 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
2565 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
2566 msgstr "Podeu usar la roda del ratolí per a canviar l'opacitat del fons de %1%"
2567 
2568 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
2569 #, kde-format
2570 msgid "General"
2571 msgstr "General"
2572 
2573 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "view settings width scale"
2576 msgid "Width %1%"
2577 msgstr "Amplada %1%"
2578 
2579 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "view settings width scale"
2582 msgid "Width %1% / Height %2%"
2583 msgstr "Amplada %1% / Alçada %2%"
2584 
2585 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "advanced settings"
2588 msgid "Advanced"
2589 msgstr "Avançat"
2590 
2591 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
2592 #, kde-format
2593 msgid "Behavior"
2594 msgstr "Comportament"
2595 
2596 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
2597 #, kde-format
2598 msgid "Appearance"
2599 msgstr "Aparença"
2600 
2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
2602 #, kde-format
2603 msgid "Effects"
2604 msgstr "Efectes"
2605 
2606 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "tasks header and index"
2609 msgid "Tasks <%1>"
2610 msgstr "Tasques <%1>"
2611 
2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
2613 #, kde-format
2614 msgid "Tasks"
2615 msgstr "Tasques"
2616 
2617 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
2618 #, kde-format
2619 msgid "Add..."
2620 msgstr "Afegeix..."
2621 
2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
2623 #, kde-format
2624 msgid "Add new docks and panels from various templates"
2625 msgstr "Afegeix acobladors i plafons nous a partir de diverses plantilles"
2626 
2627 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2628 #, kde-format
2629 msgid "Duplicate Dock"
2630 msgstr "Duplica l'acoblador"
2631 
2632 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
2633 #, kde-format
2634 msgid "Duplicate Panel"
2635 msgstr "Duplica el plafó"
2636 
2637 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
2638 #, kde-format
2639 msgid "Remove current dock"
2640 msgstr "Elimina l'acoblador actual"
2641 
2642 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
2643 #, kde-format
2644 msgid "Close"
2645 msgstr "Tanca"
2646 
2647 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
2648 #, kde-format
2649 msgid "Close settings window"
2650 msgstr "Tanca la finestra d'arranjament"
2651 
2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
2653 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
2654 #, kde-format
2655 msgid "Items"
2656 msgstr "Elements"
2657 
2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "absolute size"
2661 msgid "Absolute size"
2662 msgstr "Mida absoluta"
2663 
2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
2668 msgid "%1 px."
2669 msgstr "%1 px."
2670 
2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "relative size"
2674 msgid "Relative size"
2675 msgstr "Mida relativa"
2676 
2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
2680 msgid "%1 px."
2681 msgstr "%1 px."
2682 
2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
2689 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
2691 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2693 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
2697 msgid "%1 %"
2698 msgstr "%1 %"
2699 
2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "no value in percentage"
2703 msgid "--- %"
2704 msgstr "--- %"
2705 
2706 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
2707 #, kde-format
2708 msgid "Zoom on hover"
2709 msgstr "Zoom en passar-hi per sobre"
2710 
2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
2712 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
2713 #, kde-format
2714 msgid "Length"
2715 msgstr "Longitud"
2716 
2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
2718 #, kde-format
2719 msgid "Maximum"
2720 msgstr "Màxim"
2721 
2722 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
2723 #, kde-format
2724 msgid "Minimum"
2725 msgstr "Mínim"
2726 
2727 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
2728 #, kde-format
2729 msgid "Offset"
2730 msgstr "Desplaçament"
2731 
2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@label dynamic length configuration"
2735 msgid "Dynamic Length Adjustments"
2736 msgstr "Ajustaments de longitud dinàmica"
2737 
2738 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
2742 msgstr "Maximitza la longitud del plafó en presència de finestres maximitzades"
2743 
2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
2748 "present on the screen"
2749 msgstr ""
2750 "Canvia la longitud del plafó a la mida màxima de la pantalla quan hi ha "
2751 "present una finestra maximitzada en la pantalla"
2752 
2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
2754 #, kde-format
2755 msgid "Margins"
2756 msgstr "Marges"
2757 
2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
2759 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
2762 msgid "%1 px."
2763 msgstr "%1 px."
2764 
2765 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
2767 #, kde-format
2768 msgid "Thickness"
2769 msgstr "Gruix"
2770 
2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
2772 #, kde-format
2773 msgid "Floating gap"
2774 msgstr "Separació flotant"
2775 
2776 # skip-rule: punctuation-period
2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
2780 msgid "%1 px."
2781 msgstr "%1 px."
2782 
2783 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
2784 #, kde-format
2785 msgid "Colors"
2786 msgstr "Colors"
2787 
2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
2789 #, kde-format
2790 msgid "Palette"
2791 msgstr "Paleta"
2792 
2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "plasma theme colors"
2796 msgid "Plasma Theme Colors"
2797 msgstr "Colors del tema del Plasma"
2798 
2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "dark theme colors"
2802 msgid "Dark Colors"
2803 msgstr "Colors foscos"
2804 
2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "light theme colors"
2808 msgid "Light Colors"
2809 msgstr "Colors clars"
2810 
2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "layout custom colors"
2814 msgid "Layout Custom Colors"
2815 msgstr "Colors personalitzats de disposició"
2816 
2817 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
2818 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
2819 #. }
2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "smart theme colors"
2823 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
2824 msgstr "Colors intel·ligents basats en el fons de l'escriptori"
2825 
2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
2827 #, kde-format
2828 msgid "From Window"
2829 msgstr "Des de la finestra"
2830 
2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
2832 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
2833 #, kde-format
2834 msgid "Disabled"
2835 msgstr "Desactivat"
2836 
2837 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
2838 #, kde-format
2839 msgid "Current Active Window"
2840 msgstr "Finestra activa actual"
2841 
2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
2843 #, kde-format
2844 msgid "Colors are going to be based on the active window"
2845 msgstr "Els colors estaran basats en la finestra activa"
2846 
2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
2848 #, kde-format
2849 msgid ""
2850 "Colors are going to be based on the active window.\n"
2851 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2852 msgstr ""
2853 "Els colors es basaran en la finestra activa.\n"
2854 "Avís: Cal instal·lar l'script Colors del KWin des de la botiga del KDE"
2855 
2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
2857 #, kde-format
2858 msgid "Any Touching Window"
2859 msgstr "Qualsevol finestra que toqui"
2860 
2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
2862 #, kde-format
2863 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
2864 msgstr "Els colors estaran basats en les finestres que toquin la vista"
2865 
2866 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
2870 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
2871 msgstr ""
2872 "Els colors es basaran en les finestres que toquen la vista.\n"
2873 "Avís: Cal instal·lar l'script Colors del KWin des de la botiga del KDE"
2874 
2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
2876 #, kde-format
2877 msgid "Background"
2878 msgstr "Fons"
2879 
2880 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
2881 #, kde-format
2882 msgid "Enable/disable background"
2883 msgstr "Activa/desactiva el fons"
2884 
2885 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
2887 #, kde-format
2888 msgid "Opacity"
2889 msgstr "Opacitat"
2890 
2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
2894 msgid "Busy Opacity"
2895 msgstr "Opacitat ocupada"
2896 
2897 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
2898 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "Default word abbreviation"
2902 msgid "Def."
2903 msgstr "Def."
2904 
2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
2906 #, kde-format
2907 msgid "Radius"
2908 msgstr "Radi"
2909 
2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
2911 #, kde-format
2912 msgid "Shadow"
2913 msgstr "Ombra"
2914 
2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
2916 #, kde-format
2917 msgid "Blur"
2918 msgstr "Difuminat"
2919 
2920 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
2921 #, kde-format
2922 msgid "Background is blurred underneath"
2923 msgstr "El fons es difumina a sota"
2924 
2925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
2926 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
2927 #, kde-format
2928 msgid "Shadows"
2929 msgstr "Ombres"
2930 
2931 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
2932 #, kde-format
2933 msgid "Background shows its shadows"
2934 msgstr "El fons mostra les seves ombres"
2935 
2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
2937 #, kde-format
2938 msgid "Outline"
2939 msgstr "Contorn"
2940 
2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
2945 "Latte Preferences"
2946 msgstr ""
2947 "El fons dibuixa una línia per a les seves vores. Podeu definir la mida de la "
2948 "línia a les preferències del Latte"
2949 
2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
2951 #, kde-format
2952 msgid "All Corners"
2953 msgstr "Totes les cantonades"
2954 
2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
2956 #, kde-format
2957 msgid "Background draws all corners at all cases."
2958 msgstr "El fons dibuixa totes les cantonades en tots els casos."
2959 
2960 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "dynamic visibility for background"
2963 msgid "Dynamic Visibility"
2964 msgstr "Visibilitat dinàmica"
2965 
2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
2967 #, kde-format
2968 msgid "Prefer opaque background when touching any window"
2969 msgstr "Prefereix un fons opac en tocar qualsevol finestra"
2970 
2971 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
2972 #, kde-format
2973 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
2974 msgstr ""
2975 "El fons eliminarà la seva opció de transparència quan es toqui una finestra"
2976 
2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
2978 #, kde-format
2979 msgid "Hide background when not needed"
2980 msgstr "Oculta el fons quan no sigui necessari"
2981 
2982 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
2983 #, kde-format
2984 msgid ""
2985 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
2986 "background is busy"
2987 msgstr ""
2988 "El fons s'ocultarà, excepte quan es toqui una finestra o el fons de "
2989 "l'escriptori resti ocupat"
2990 
2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
2992 #, kde-format
2993 msgid "Hide background shadow for maximized windows"
2994 msgstr "Oculta l'ombra del fons per a les finestres maximitzades"
2995 
2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
3000 "the view"
3001 msgstr ""
3002 "Les ombres del fons s'ocultaran quan una finestra maximitzada activa toqui "
3003 "la vista"
3004 
3005 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
3006 #, kde-format
3007 msgid "Exceptions"
3008 msgstr "Excepcions"
3009 
3010 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
3011 #, kde-format
3012 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
3013 msgstr ""
3014 "Prefereix fons i colors del Plasma per a les miniaplicacions expandides"
3015 
3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
3017 #, kde-format
3018 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
3019 msgstr ""
3020 "El fons esdevé opac a l'estil del Plasma quan s'expandeixen les "
3021 "miniaplicacions"
3022 
3023 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
3024 #, kde-format
3025 msgid "Type"
3026 msgstr "Tipus"
3027 
3028 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
3029 #, kde-format
3030 msgid "Location"
3031 msgstr "Ubicació"
3032 
3033 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
3034 #, kde-format
3035 msgid "On Primary Screen"
3036 msgstr "A la pantalla primària"
3037 
3038 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
3039 #, kde-format
3040 msgid "On All Screens"
3041 msgstr "A totes les pantalles"
3042 
3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
3044 #, kde-format
3045 msgid "On All Secondary Screens"
3046 msgstr "A totes les pantalles secundàries"
3047 
3048 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
3049 #, kde-format
3050 msgid "Visibility"
3051 msgstr "Visibilitat"
3052 
3053 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
3054 #, kde-format
3055 msgid "Always Visible"
3056 msgstr "Sempre visible"
3057 
3058 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
3059 #, kde-format
3060 msgid "Auto Hide"
3061 msgstr "Oculta automàticament"
3062 
3063 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
3064 #, kde-format
3065 msgid "Dodge Active"
3066 msgstr "Esvaeix les actives"
3067 
3068 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
3069 #, kde-format
3070 msgid "Dodge Maximized"
3071 msgstr "Esvaeix les maximitzades"
3072 
3073 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
3074 #, kde-format
3075 msgid "Dodge All Windows"
3076 msgstr "Esvaeix totes les finestres"
3077 
3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
3079 #, kde-format
3080 msgid "Windows Go Below"
3081 msgstr "Les finestres van a sota"
3082 
3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
3084 #, kde-format
3085 msgid "Windows Can Cover"
3086 msgstr "Les finestres el poden tapar"
3087 
3088 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
3089 #, kde-format
3090 msgid "Windows Always Cover"
3091 msgstr "Les finestres el tapen sempre"
3092 
3093 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
3094 #, kde-format
3095 msgid "On Demand Sidebar"
3096 msgstr "Barra lateral sota demanda"
3097 
3098 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
3099 #, kde-format
3100 msgid ""
3101 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
3102 "shortcut or script"
3103 msgstr ""
3104 "La barra lateral es pot mostrar i ocultar només a través d'una miniaplicació "
3105 "externa, drecera o script"
3106 
3107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
3108 #, kde-format
3109 msgid "Auto Hide Sidebar"
3110 msgstr "Oculta automàticament la barra lateral"
3111 
3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
3113 #, kde-format
3114 msgid ""
3115 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
3116 "it can also autohide itself when it does not contain mouse"
3117 msgstr ""
3118 "La barra lateral només es pot mostrar a través d'una miniaplicació externa, "
3119 "drecera o script, però també es pot ocultar automàticament quan no conté el "
3120 "ratolí"
3121 
3122 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
3123 #, kde-format
3124 msgid "Delay"
3125 msgstr "Retard"
3126 
3127 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show "
3130 msgstr "Mostra"
3131 
3132 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
3133 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
3134 #, kde-format
3135 msgid "Actions"
3136 msgstr "Accions"
3137 
3138 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "track active window"
3141 msgid "Track"
3142 msgstr "Segueix"
3143 
3144 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "track from current screen"
3147 msgid "Active Window From Current Screen"
3148 msgstr "Finestra activa de la pantalla actual"
3149 
3150 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "track from all screens"
3153 msgid "Active Window From All Screens"
3154 msgstr "Finestra activa de totes les pantalles"
3155 
3156 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
3157 #, kde-format
3158 msgid "Left Button"
3159 msgstr "Botó esquerre"
3160 
3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
3162 #, kde-format
3163 msgid "Drag Active Window"
3164 msgstr "Arrossega la finestra activa"
3165 
3166 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
3167 #, kde-format
3168 msgid ""
3169 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
3170 "window from empty areas"
3171 msgstr ""
3172 "L'usuari pot emprar el botó esquerre del ratolí per a arrossegar i "
3173 "maximitzar/restaurar la darrera finestra activa des d'àrees buides"
3174 
3175 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
3176 #, kde-format
3177 msgid "Middle Button"
3178 msgstr "Botó del mig"
3179 
3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
3181 #, kde-format
3182 msgid "Close Active Window"
3183 msgstr "Tanca la finestra activa"
3184 
3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
3189 "areas"
3190 msgstr ""
3191 "L'usuari pot emprar el botó del mig del ratolí per a tancar la darrera "
3192 "finestra activa des d'àrees buides"
3193 
3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
3195 #, kde-format
3196 msgid "Mouse wheel"
3197 msgstr "Roda del ratolí"
3198 
3199 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "none scroll actions"
3202 msgid "No Action"
3203 msgstr "Cap acció"
3204 
3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
3206 #, kde-format
3207 msgid "Cycle Through Desktops"
3208 msgstr "Circula entre els escriptoris"
3209 
3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
3211 #, kde-format
3212 msgid "Cycle Through Activities"
3213 msgstr "Circula entre les activitats"
3214 
3215 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
3216 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
3218 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3220 #, kde-format
3221 msgid "Cycle Through Tasks"
3222 msgstr "Circula entre les tasques"
3223 
3224 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
3226 #, kde-format
3227 msgid "Cycle And Minimize Tasks"
3228 msgstr "Circula i minimitza les tasques"
3229 
3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
3231 #, kde-format
3232 msgid "Thin title tooltips on hovering"
3233 msgstr "Títols fins dels consells en passar-hi per sobre"
3234 
3235 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
3236 #, kde-format
3237 msgid ""
3238 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
3239 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
3240 msgstr ""
3241 "Mostra els consells d'eina fins produïts pel Latte per als elements.\n"
3242 "Aquests consells d'eina no es dibuixen quan l'efecte de zoom de les "
3243 "miniaplicacions està desactivat"
3244 
3245 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
3246 #, kde-format
3247 msgid "Expand popup through mouse wheel"
3248 msgstr "Expandeix la finestra emergent emprant la roda del ratolí"
3249 
3250 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
3251 #, kde-format
3252 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
3253 msgstr ""
3254 "Mostra o oculta la finestra emergent de la miniaplicació amb una acció de la "
3255 "roda del ratolí"
3256 
3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
3258 #, kde-format
3259 msgid "Adjust size automatically when needed"
3260 msgstr "Ajusta la mida automàticament quan sigui necessari"
3261 
3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
3266 "they can fit in"
3267 msgstr ""
3268 "Els elements redueixen la seva mida quan excedeixen la longitud màxima i "
3269 "l'augmenten quan poden encaixar-hi"
3270 
3271 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
3272 #, kde-format
3273 msgid "Activate based on position global shortcuts"
3274 msgstr "Activació basada en la posició de les dreceres globals"
3275 
3276 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
3277 #, kde-format
3278 msgid ""
3279 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
3280 "only one view can have that option enabled for each layout"
3281 msgstr ""
3282 "Aquesta vista s'empra per a basar-se en la posició de les dreceres globals. "
3283 "Preneu nota que només una vista pot tenir aquesta opció habilitada per a "
3284 "cada disposició"
3285 
3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
3287 #, kde-format
3288 msgid "Floating"
3289 msgstr "Flotant"
3290 
3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
3292 #, kde-format
3293 msgid "Always use floating gap for user interaction"
3294 msgstr "Usa sempre la separació flotant per a la interacció de l'usuari"
3295 
3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
3297 #, kde-format
3298 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
3299 msgstr ""
3300 "La separació flotant sempre s'usa per a les miniaplicacions i la interacció "
3301 "de les finestres"
3302 
3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
3304 #, kde-format
3305 msgid "Hide floating gap for maximized windows"
3306 msgstr "Oculta la separació flotant per a les finestres maximitzades"
3307 
3308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
3309 #, kde-format
3310 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
3311 msgstr ""
3312 "La separació flotant està desactivada quan hi ha finestres maximitzades"
3313 
3314 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
3315 #, kde-format
3316 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
3317 msgstr "Retard de l'ocultació del separador flotant fins que el ratolí marxi"
3318 
3319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
3320 #, kde-format
3321 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
3322 msgstr ""
3323 "per a evitar fer clic accidentalment en elements adjacents en algun cas"
3324 
3325 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
3326 #, kde-format
3327 msgid "Mirror floating gap when it is shown"
3328 msgstr "Emmiralla la separació flotant quan es mostra"
3329 
3330 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
3331 #, kde-format
3332 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
3333 msgstr ""
3334 "La separació flotant està emmirallada quan es mostra en el mode Sempre "
3335 "visible"
3336 
3337 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
3338 #, kde-format
3339 msgid "Environment"
3340 msgstr "Entorn"
3341 
3342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
3343 #, kde-format
3344 msgid "Activate KWin edge after hiding"
3345 msgstr "Activa el KWin Edges després d'ocultar"
3346 
3347 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
3351 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
3352 "hidden view"
3353 msgstr ""
3354 "Després que la vista esdevingui oculta, el KWin activarà el seguiment de la "
3355 "retroalimentació de l'usuari. Per exemple, es mostrarà un consell visual de "
3356 "vora si el ratolí s'aproxima a la vista oculta"
3357 
3358 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
3359 #, kde-format
3360 msgid "Can be above fullscreen windows"
3361 msgstr "Pot estar per sobre de les finestres a pantalla completa"
3362 
3363 # skip-rule: kct-dock
3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
3365 #, kde-format
3366 msgid ""
3367 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
3368 "windows even those set as 'Always On Top'"
3369 msgstr ""
3370 "Indicador «BypassWindowManagerHint» de la finestra. La vista estarà per "
3371 "sobre de totes les finestres encara que tinguin establert «Sempre a sobre»"
3372 
3373 # skip-rule: kct-dock
3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
3375 #, kde-format
3376 msgid "Raise on desktop change"
3377 msgstr "Eleva en canviar d'escriptori"
3378 
3379 # skip-rule: kct-dock
3380 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
3381 #, kde-format
3382 msgid "Raise on activity change"
3383 msgstr "Eleva en canviar d'activitat"
3384 
3385 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
3386 #, kde-format
3387 msgid "Enable/disable applet shadows"
3388 msgstr "Activa/desactiva les ombres de la miniaplicació"
3389 
3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
3391 #, kde-format
3392 msgid "Size"
3393 msgstr "Mida"
3394 
3395 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "default shadow"
3398 msgid "Default Color"
3399 msgstr "Color predeterminat"
3400 
3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
3402 #, kde-format
3403 msgid "Default shadow for applets"
3404 msgstr "Ombra predeterminada per a les miniaplicacions"
3405 
3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "theme shadow"
3409 msgid "Theme Color"
3410 msgstr "Color del tema"
3411 
3412 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
3413 #, kde-format
3414 msgid "Shadow from theme color palette"
3415 msgstr "Ombra de la paleta de color del tema"
3416 
3417 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
3418 #, kde-format
3419 msgid "Use set shadow color"
3420 msgstr "Usa el color de l'ombra definit"
3421 
3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
3423 #, kde-format
3424 msgid "Please choose shadow color"
3425 msgstr "Escolliu el color de l'ombra"
3426 
3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
3428 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
3429 #, kde-format
3430 msgid "Animations"
3431 msgstr "Animacions"
3432 
3433 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
3434 #, kde-format
3435 msgid "Enable/disable all animations"
3436 msgstr "Activa/desactiva totes les animacions"
3437 
3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
3439 #, kde-format
3440 msgid "x1"
3441 msgstr "x1"
3442 
3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
3444 #, kde-format
3445 msgid "x2"
3446 msgstr "x2"
3447 
3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
3449 #, kde-format
3450 msgid "x3"
3451 msgstr "x3"
3452 
3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
3454 #, kde-format
3455 msgid "Indicators"
3456 msgstr "Indicadors"
3457 
3458 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
3459 #, kde-format
3460 msgid "Enable/disable indicators"
3461 msgstr "Activa/desactiva els indicadors"
3462 
3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "latte indicator style"
3466 msgid "Latte"
3467 msgstr "Latte"
3468 
3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "plasma indicator style"
3472 msgid "Plasma"
3473 msgstr "Plasma"
3474 
3475 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
3476 #, kde-format
3477 msgid "Badges"
3478 msgstr "Distintius"
3479 
3480 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
3481 #, kde-format
3482 msgid "Notifications from tasks"
3483 msgstr "Notificacions de les tasques"
3484 
3485 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
3486 #, kde-format
3487 msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
3488 msgstr "Mostra els missatges sense llegir o les notificacions de les tasques"
3489 
3490 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
3491 #, kde-format
3492 msgid "Progress information for tasks"
3493 msgstr "Informació de progrés per a les tasques"
3494 
3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
3496 #, kde-format
3497 msgid ""
3498 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
3499 msgstr ""
3500 "Mostra una animació de progrés per a les tasques, p. ex. quan copieu fitxers "
3501 "amb el Dolphin"
3502 
3503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
3504 #, kde-format
3505 msgid "Audio playing from tasks"
3506 msgstr "Reproducció d'àudio de les tasques"
3507 
3508 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show audio playing from tasks"
3511 msgstr "Mostra la reproducció d'àudio de les tasques"
3512 
3513 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
3514 #, kde-format
3515 msgid "Prominent color for notification badge"
3516 msgstr "Color prominent per al distintiu de notificació"
3517 
3518 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
3519 #, kde-format
3520 msgid ""
3521 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
3522 msgstr ""
3523 "El distintiu de notificació usa un color de fons més prominent que "
3524 "normalment és el vermell"
3525 
3526 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
3527 #, kde-format
3528 msgid "Change volume when scrolling audio badge"
3529 msgstr "Canvia el volum en desplaçar el distintiu de l'àudio"
3530 
3531 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
3532 #, kde-format
3533 msgid ""
3534 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
3535 "wheel"
3536 msgstr ""
3537 "L'usuari pot silenciar/activar el so amb un clic o canviar el volum amb la "
3538 "roda del ratolí"
3539 
3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
3541 #, kde-format
3542 msgid "Interaction"
3543 msgstr "Interacció"
3544 
3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
3546 #, kde-format
3547 msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
3548 msgstr ""
3549 "Els llançadors només s'afegiran a la miniaplicació de les tasques actuals"
3550 
3551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
3555 "or in any other applet"
3556 msgstr ""
3557 "Els llançadors només s'afegiran a la miniaplicació de les tasques actuals i "
3558 "no com a miniaplicacions normals o en qualsevol altra miniaplicació"
3559 
3560 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
3561 #, kde-format
3562 msgid "Window actions in the context menu"
3563 msgstr "Accions de la finestra al menú contextual"
3564 
3565 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
3566 #, kde-format
3567 msgid "Preview window behaves as popup"
3568 msgstr "La vista prèvia de les finestres es comporta com una finestra emergent"
3569 
3570 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
3571 #, kde-format
3572 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
3573 msgstr ""
3574 "Es basa en la posició de les dreceres, només s'aplica a les tasques actuals"
3575 
3576 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
3580 "not for other applets"
3581 msgstr ""
3582 "Es basa en la posició de les dreceres globals, només està habilitat per a "
3583 "les tasques actuals, però no per a les altres miniaplicacions"
3584 
3585 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
3586 #, kde-format
3587 msgid "Filters"
3588 msgstr "Filtres"
3589 
3590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show only tasks from the current screen"
3593 msgstr "Mostra només les tasques de la pantalla actual"
3594 
3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show only tasks from the current desktop"
3598 msgstr "Mostra només les tasques de l'escriptori actual"
3599 
3600 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
3601 #, kde-format
3602 msgid "Show only tasks from the current activity"
3603 msgstr "Mostra només les tasques de l'activitat actual"
3604 
3605 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show only tasks from launchers"
3608 msgstr "Mostra només les tasques dels llançadors"
3609 
3610 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show only launchers and hide all tasks"
3613 msgstr "Mostra només els llançadors i oculta totes les tasques"
3614 
3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
3616 #, kde-format
3617 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
3618 msgstr "Les tasques esdevenen ocultes i només es mostren els llançadors"
3619 
3620 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show only grouped tasks for same application"
3623 msgstr "Mostra les tasques agrupades només per a la mateixa aplicació"
3624 
3625 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
3626 #, kde-format
3627 msgid "By default group tasks of the same application"
3628 msgstr "Per omissió, el grup de tasques de la mateixa aplicació"
3629 
3630 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
3631 #, kde-format
3632 msgid "Bounce launchers when triggered"
3633 msgstr "Rebota els llançadors quan s'activin"
3634 
3635 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
3636 #, kde-format
3637 msgid "Bounce tasks that need attention"
3638 msgstr "Rebota les tasques que requereixen atenció"
3639 
3640 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
3641 #, kde-format
3642 msgid "Slide in and out single windows"
3643 msgstr "Feu lliscar a dins i a fora de les finestres individuals"
3644 
3645 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
3646 #, kde-format
3647 msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
3648 msgstr "Les tasques agrupades reboten en les seves finestres noves"
3649 
3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
3651 #, kde-format
3652 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
3653 msgstr "Les tasques agrupades llisquen en les seves finestres tancades"
3654 
3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
3656 #, kde-format
3657 msgid "Launchers"
3658 msgstr "Llançadors"
3659 
3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "unique launchers group"
3663 msgid "Unique Group"
3664 msgstr "Grup únic"
3665 
3666 # skip-rule: kct-dock
3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
3671 "other view"
3672 msgstr ""
3673 "Usa un conjunt únic de llançadors per a aquesta vista, el qual serà "
3674 "independent de qualsevol altra vista"
3675 
3676 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "layout launchers group"
3679 msgid "Layout Group"
3680 msgstr "Grup de disposició"
3681 
3682 # skip-rule: kct-dock
3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
3687 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
3688 "<b>same layout</b>"
3689 msgstr ""
3690 "Usa la disposició actual del conjunt de llançadors per a aquesta "
3691 "«latteView». Aquest grup proporciona <b>sincronització</b> dels llançadors "
3692 "entre diferents vistes amb la <b>mateixa disposició</b>"
3693 
3694 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "global launchers group"
3697 msgid "Global Group"
3698 msgstr "Grup global"
3699 
3700 # skip-rule: kct-dock
3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
3702 #, kde-format
3703 msgid ""
3704 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
3705 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
3706 "<b>different layouts</b>"
3707 msgstr ""
3708 "Usa el conjunt global de llançadors per a aquesta «latteView». Aquest grup "
3709 "proporciona <b>sincronització</b> dels llançadors entre diferents vistes i "
3710 "entre <b>diferents disposicions</b>"
3711 
3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
3713 #, kde-format
3714 msgid "Scrolling"
3715 msgstr "Desplaçament"
3716 
3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
3721 msgstr ""
3722 "Activa les tasques de desplaçament quan desborden i excedeixen l'espai "
3723 "disponible"
3724 
3725 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
3726 #, kde-format
3727 msgid "Manual"
3728 msgstr "Manual"
3729 
3730 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "disabled manual scrolling"
3733 msgid "Disabled scrolling"
3734 msgstr "Desactiva el desplaçament"
3735 
3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3737 #, kde-format
3738 msgid "Only vertical scrolling"
3739 msgstr "Només desplaçament vertical"
3740 
3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
3742 #, kde-format
3743 msgid "Only horizontal scrolling"
3744 msgstr "Només desplaçament horitzontal"
3745 
3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
3747 #, kde-format
3748 msgid "Horizontal and vertical scrolling"
3749 msgstr "Desplaçament horitzontal i vertical"
3750 
3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
3752 #, kde-format
3753 msgid "Automatic"
3754 msgstr "Automàtic"
3755 
3756 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
3757 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3758 #, kde-format
3759 msgid "Left Click"
3760 msgstr "Clic esquerre"
3761 
3762 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "present windows action"
3765 msgid "Present Windows"
3766 msgstr "Presenta les finestres"
3767 
3768 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
3769 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
3770 #, kde-format
3771 msgid "Preview Windows"
3772 msgstr "Vista prèvia de les finestres"
3773 
3774 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3776 #, kde-format
3777 msgid "Middle Click"
3778 msgstr "Clic del mig"
3779 
3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "The click action"
3784 msgid "None"
3785 msgstr "Res"
3786 
3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
3789 #, kde-format
3790 msgid "Close Window or Group"
3791 msgstr "Tanca la finestra o grup"
3792 
3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
3794 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3795 #, kde-format
3796 msgid "New Instance"
3797 msgstr "Instància nova"
3798 
3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
3800 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3801 #, kde-format
3802 msgid "Minimize/Restore Window or Group"
3803 msgstr "Minimitza/restaura la finestra o grup"
3804 
3805 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
3806 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
3807 #, kde-format
3808 msgid "Toggle Task Grouping"
3809 msgstr "Canviar l'agrupació de les tasques"
3810 
3811 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
3812 #, kde-format
3813 msgid "Hover"
3814 msgstr "En passar per sobre"
3815 
3816 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
3817 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "none action"
3820 msgid "None"
3821 msgstr "Res"
3822 
3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
3824 #, kde-format
3825 msgid "Highlight Windows"
3826 msgstr "Ressalta les finestres"
3827 
3828 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
3829 #, kde-format
3830 msgid "Preview and Highlight Windows"
3831 msgstr "Vista prèvia i ressaltat de les finestres"
3832 
3833 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
3834 #, kde-format
3835 msgid "Wheel"
3836 msgstr "Roda"
3837 
3838 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
3839 #, kde-format
3840 msgid "Right Click"
3841 msgstr "Clic dret"
3842 
3843 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
3844 #, kde-format
3845 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
3846 msgstr "Instal·la indicadors des de la KDE Online Store o fitxers locals"
3847 
3848 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
3849 #, kde-format
3850 msgid "Use %1 style for your indicators"
3851 msgstr "Usa l'estil %1 per als indicadors"
3852 
3853 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
3854 #, kde-format
3855 msgid "Install..."
3856 msgstr "Instal·la..."
3857 
3858 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
3859 #, kde-format
3860 msgid "Remove indicator"
3861 msgstr "Elimina l'indicador"
3862 
3863 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
3864 #, kde-format
3865 msgid "Add Indicator..."
3866 msgstr "Afegeix un indicador..."
3867 
3868 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
3869 #, kde-format
3870 msgid "Get New Indicators..."
3871 msgstr "Obtén indicadors nous..."
3872 
3873 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "dock type"
3876 msgid "Dock"
3877 msgstr "Acoblador"
3878 
3879 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
3880 #, kde-format
3881 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
3882 msgstr "Canvia el comportament i l'aparença al tipus Acoblador"
3883 
3884 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "panel type"
3887 msgid "Panel"
3888 msgstr "Plafó"
3889 
3890 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
3891 #, kde-format
3892 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
3893 msgstr "Canvia el comportament i l'aparença al tipus Plafó"
3894 
3895 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
3896 #, kde-format
3897 msgid "Undo uninstall"
3898 msgstr "Desfés la desinstal·lació"
3899 
3900 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
3901 #, kde-format
3902 msgid "Uninstall widget"
3903 msgstr "Desinstal·la el giny"
3904 
3905 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
3906 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
3907 #, kde-format
3908 msgid "All Widgets"
3909 msgstr "Tots els ginys"
3910 
3911 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
3912 #, kde-format
3913 msgid "Widgets"
3914 msgstr "Ginys"
3915 
3916 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
3917 #, kde-format
3918 msgid "Get New Widgets…"
3919 msgstr "Obtén ginys nous…"
3920 
3921 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
3922 #, kde-format
3923 msgid "Search…"
3924 msgstr "Cerca…"
3925 
3926 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
3927 #, kde-format
3928 msgid "Categories"
3929 msgstr "Categories"
3930 
3931 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3932 #, kde-format
3933 msgid "No widgets matched the search terms"
3934 msgstr "No hi ha cap giny que coincideixi amb els termes de la cerca"
3935 
3936 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
3937 #, kde-format
3938 msgid "No widgets available"
3939 msgstr "No hi ha cap giny disponible"