Warning, /plasma/latte-dock/po/ca/latte-dock.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of latte-dock.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2017-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: latte-dock\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 10:15+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Josep M. Ferrer,Antoni Bella" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "txemaq@gmail.com,antonibella5@yahoo.com" 0033 0034 #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "%1 is the name of the containment" 0037 msgid "%1 Options" 0038 msgstr "Opcions de %1" 0039 0040 #: app/indicator/factory.cpp:284 0041 #, kde-format 0042 msgid "Failed to import indicator" 0043 msgstr "Ha fallat en importar l'indicador" 0044 0045 #: app/indicator/factory.cpp:290 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "indicator_name, imported updated" 0048 msgid "%1 indicator updated successfully" 0049 msgstr "L'indicador %1 s'ha actualitzat amb èxit" 0050 0051 #: app/indicator/factory.cpp:291 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "indicator_name, imported success" 0054 msgid "%1 indicator installed successfully" 0055 msgstr "L'indicador %1 s'ha instal·lat amb èxit" 0056 0057 #: app/indicator/factory.cpp:371 0058 #, kde-format 0059 msgid "Remove Indicator Confirmation" 0060 msgstr "Elimina l'indicador de confirmació" 0061 0062 #: app/indicator/factory.cpp:380 0063 #, kde-format 0064 msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?" 0065 msgstr "Voleu eliminar completament l'indicador <b>%1</b> del vostre sistema?" 0066 0067 #: app/indicator/factory.cpp:390 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "indicator_name, removed success" 0070 msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully" 0071 msgstr "L'indicador <b>%1</b> s'ha eliminat amb èxit" 0072 0073 #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 0074 #, kde-format 0075 msgid "The layout cannot be imported from file :: " 0076 msgstr "La disposició no s'ha pogut importar des del fitxer :: " 0077 0078 #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 0079 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 0080 #: app/layouts/manager.cpp:97 0081 #, kde-format 0082 msgid "My Layout" 0083 msgstr "La meva disposició" 0084 0085 #: app/layouts/importer.cpp:64 0086 #, kde-format 0087 msgid "Alternative" 0088 msgstr "Alternativa" 0089 0090 #: app/layouts/importer.cpp:324 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "import/export config" 0093 msgid "The extracted file could not be copied!!!" 0094 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer extret!" 0095 0096 #: app/layouts/importer.cpp:329 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "import/export config" 0099 msgid "The file has a wrong format!!!" 0100 msgstr "El fitxer té un format incorrecte!!!" 0101 0102 #: app/layouts/importer.cpp:335 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "import/export config" 0105 msgid "The temp directory could not be created!!!" 0106 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal!" 0107 0108 #: app/layouts/storage.cpp:49 0109 #, kde-format 0110 msgid "Different Applets With Same Id" 0111 msgstr "Miniaplicacions diferents amb el mateix ID" 0112 0113 #: app/layouts/storage.cpp:50 0114 #, kde-format 0115 msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" 0116 msgstr "Miniaplicació òrfena de pare de subcontenidor" 0117 0118 #: app/layouts/storage.cpp:51 0119 #, kde-format 0120 msgid "Different Applet And Containment With Same Id" 0121 msgstr "Miniaplicacions i contenidors diferents amb el mateix ID" 0122 0123 #: app/layouts/storage.cpp:52 0124 #, kde-format 0125 msgid "Orphaned Subcontainment" 0126 msgstr "Subcontenidors orfes" 0127 0128 #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 0129 #, kde-format 0130 msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..." 0131 msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..." 0132 msgstr[0] "S'està activant la disposició: <b>%2</b>..." 0133 msgstr[1] "S'està activant la disposició: <b>%2</b>..." 0134 0135 # skip-rule: kct-dock 0136 #: app/main.cpp:100 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "command line" 0139 msgid "Replace the current Latte instance." 0140 msgstr "Substitueix la instància actual del Latte." 0141 0142 #: app/main.cpp:101 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "command line" 0145 msgid "Show the debugging messages on stdout." 0146 msgstr "Mostra els missatges de depuració a la sortida estàndard." 0147 0148 #: app/main.cpp:102 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "command line" 0151 msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." 0152 msgstr "" 0153 "Neteja la memòria cau del QML. Pot ser útil després d'actualitzar el sistema." 0154 0155 #: app/main.cpp:103 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "command line" 0158 msgid "Enable autostart for this application" 0159 msgstr "Activa l'inici automàtic per a aquesta aplicació" 0160 0161 #: app/main.cpp:104 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "command line" 0164 msgid "Disable autostart for this application" 0165 msgstr "Desactiva l'inici automàtic per a aquesta aplicació" 0166 0167 #: app/main.cpp:105 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "command line" 0170 msgid "Import and load default layout on startup." 0171 msgstr "Importa i carrega la disposició predeterminada durant l'inici." 0172 0173 #: app/main.cpp:106 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "command line" 0176 msgid "Print available layouts" 0177 msgstr "Imprimeix les disposicions disponibles" 0178 0179 #: app/main.cpp:107 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "command line" 0182 msgid "Print available dock templates" 0183 msgstr "Imprimeix les plantilles disponibles d'acoblador" 0184 0185 #: app/main.cpp:108 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "command line" 0188 msgid "Print available layout templates" 0189 msgstr "Imprimeix les disposicions disponibles de disposició" 0190 0191 #: app/main.cpp:109 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "command line" 0194 msgid "Load specific layout on startup." 0195 msgstr "Carrega una disposició específica durant l'inici." 0196 0197 #: app/main.cpp:109 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "command line: load" 0200 msgid "layout_name" 0201 msgstr "nom_disposició" 0202 0203 #: app/main.cpp:110 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "command line" 0206 msgid "Import and load a layout." 0207 msgstr "Importa i carrega una disposició." 0208 0209 #: app/main.cpp:110 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "command line: import" 0212 msgid "absolute_filepath" 0213 msgstr "cami_absolut_fitxer" 0214 0215 #: app/main.cpp:111 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "command line" 0218 msgid "Suggested layout name when importing a layout file" 0219 msgstr "Nom suggerit de disposició en importar un fitxer de disposició" 0220 0221 #: app/main.cpp:111 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "command line: import" 0224 msgid "suggested_name" 0225 msgstr "nom_suggerit" 0226 0227 #: app/main.cpp:112 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "command line" 0230 msgid "Import full configuration." 0231 msgstr "Importa tota la configuració." 0232 0233 #: app/main.cpp:112 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "command line: import" 0236 msgid "file_name" 0237 msgstr "nom_fitxer" 0238 0239 #: app/main.cpp:113 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "command line" 0242 msgid "Add Dock/Panel" 0243 msgstr "Afegeix un acoblador/plafó" 0244 0245 #: app/main.cpp:113 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "command line: add" 0248 msgid "template_name" 0249 msgstr "nom_plantilla" 0250 0251 #: app/main.cpp:114 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "command line" 0254 msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." 0255 msgstr "" 0256 "Mode de memòria de disposició única. Només hi ha una disposició activa en " 0257 "qualsevol cas." 0258 0259 #: app/main.cpp:115 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "command line" 0262 msgid "" 0263 "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " 0264 "based on Activities running." 0265 msgstr "" 0266 "Mode de memòria de disposicions múltiples. Poden haver-hi diverses " 0267 "disposicions actives en qualsevol moment, segons les activitats en execució." 0268 0269 #: app/main.cpp:167 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "command line: debug-text" 0272 msgid "filter_debug_text" 0273 msgstr "filtre_text_depuració" 0274 0275 #: app/main.cpp:183 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "command line: log-filepath" 0278 msgid "filter_log_filepath" 0279 msgstr "filtre_camífitxer_registre" 0280 0281 #: app/main.cpp:204 0282 #, kde-format 0283 msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" 0284 msgstr "Disposicions disponibles que es poden usar per a iniciar el Latte:" 0285 0286 #: app/main.cpp:210 0287 #, kde-format 0288 msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." 0289 msgstr "" 0290 "No hi ha cap disposició disponible, durant l'inici es farà servir el valor " 0291 "predeterminat." 0292 0293 #: app/main.cpp:222 0294 #, kde-format 0295 msgid "Available layout templates found in your system:" 0296 msgstr "Disposicions disponibles de plantilla trobades en aquest sistema:" 0297 0298 #: app/main.cpp:228 0299 #, kde-format 0300 msgid "There are no available layout templates in your system." 0301 msgstr "No hi ha disponible cap plantilla de disposició en aquest sistema." 0302 0303 #: app/main.cpp:240 0304 #, kde-format 0305 msgid "Available dock templates found in your system:" 0306 msgstr "Plantilles disponibles d'acoblador trobades en aquest sistema:" 0307 0308 #: app/main.cpp:246 0309 #, kde-format 0310 msgid "There are no available dock templates in your system." 0311 msgstr "No hi ha disponible cap plantilla d'acoblador en aquest sistema." 0312 0313 #: app/main.cpp:278 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "layout missing" 0316 msgid "This layout doesn't exist in the system." 0317 msgstr "Aquesta disposició no existeix al sistema." 0318 0319 #: app/main.cpp:333 0320 #, kde-format 0321 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" 0322 msgstr "" 0323 "Ja s'està executant una instància! Useu --replace per a reiniciar el Latte" 0324 0325 #: app/main.cpp:355 0326 #, kde-format 0327 msgid "The configuration cannot be imported" 0328 msgstr "La configuració no s'ha pogut importar" 0329 0330 #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 0331 #, kde-format 0332 msgid "The layout cannot be imported" 0333 msgstr "La disposició no s'ha pogut importar" 0334 0335 #: app/main.cpp:507 0336 #, kde-format 0337 msgid "" 0338 "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " 0339 "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " 0340 "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " 0341 "needed.\n" 0342 "\n" 0343 "\"Art in Coffee\"" 0344 msgstr "" 0345 "El Latte és un acoblador basat en els Frameworks del Plasma que proporciona " 0346 "una experiència elegant i intuïtiva per a les vostres tasques i els " 0347 "plasmoides. Anima els seus continguts usant un efecte de zoom parabòlic i " 0348 "intenta mostrar-se només quan cal.\n" 0349 "\n" 0350 "«Art durant el cafè»" 0351 0352 #: app/package/lattepackage.cpp:34 0353 #, kde-format 0354 msgid "Latte Dock defaults" 0355 msgstr "Valors predeterminats de l'acoblador Latte" 0356 0357 # skip-rule: kct-dock 0358 #: app/package/lattepackage.cpp:35 0359 #, kde-format 0360 msgid "Latte Dock panel" 0361 msgstr "Plafó de l'acoblador Latte" 0362 0363 #: app/package/lattepackage.cpp:36 0364 #, kde-format 0365 msgid "Widget Explorer" 0366 msgstr "Explorador de ginys" 0367 0368 #: app/package/lattepackage.cpp:38 0369 #, kde-format 0370 msgid "Dock configuration UI" 0371 msgstr "IU de configuració de l'acoblador" 0372 0373 #: app/package/lattepackage.cpp:39 0374 #, kde-format 0375 msgid "Dock secondary configuration UI" 0376 msgstr "IU de la configuració secundària de l'acoblador" 0377 0378 #: app/package/lattepackage.cpp:40 0379 #, kde-format 0380 msgid "Dock canvas configuration UI" 0381 msgstr "IU de configuració de l'acoblador del llenç" 0382 0383 #: app/package/lattepackage.cpp:41 0384 #, kde-format 0385 msgid "Config model" 0386 msgstr "Model de configuració" 0387 0388 #: app/package/lattepackage.cpp:42 0389 #, kde-format 0390 msgid "Splitter" 0391 msgstr "Separador" 0392 0393 #: app/package/lattepackage.cpp:43 0394 #, kde-format 0395 msgid "Latte Trademark" 0396 msgstr "Marca comercial Latte" 0397 0398 #: app/package/lattepackage.cpp:44 0399 #, kde-format 0400 msgid "Latte Trademark Icon" 0401 msgstr "Icona de marca comercial del Latte" 0402 0403 #: app/package/lattepackage.cpp:45 0404 #, kde-format 0405 msgid "Info View Window" 0406 msgstr "Finestra de visualització d'informació" 0407 0408 #: app/package/lattepackage.cpp:47 0409 #, kde-format 0410 msgid "default layout file" 0411 msgstr "Fitxer de disposició predeterminat" 0412 0413 #: app/package/lattepackage.cpp:48 0414 #, kde-format 0415 msgid "plasma layout file" 0416 msgstr "Fitxer de disposició del Plasma" 0417 0418 #: app/package/lattepackage.cpp:49 0419 #, kde-format 0420 msgid "unity layout file" 0421 msgstr "Fitxer de disposició de l'Unity" 0422 0423 #: app/package/lattepackage.cpp:50 0424 #, kde-format 0425 msgid "extended layout file" 0426 msgstr "Fitxer de disposició ampliada" 0427 0428 #: app/package/lattepackage.cpp:52 0429 #, kde-format 0430 msgid "system templates directory" 0431 msgstr "Directori de plantilles del sistema" 0432 0433 #: app/package/lattepackage.cpp:54 0434 #, kde-format 0435 msgid "default preset file" 0436 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida" 0437 0438 #: app/package/lattepackage.cpp:55 0439 #, kde-format 0440 msgid "plasma preset file" 0441 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida del Plasma" 0442 0443 #: app/package/lattepackage.cpp:56 0444 #, kde-format 0445 msgid "unity preset file" 0446 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida de l'Unity" 0447 0448 #: app/package/lattepackage.cpp:57 0449 #, kde-format 0450 msgid "extended preset file" 0451 msgstr "Fitxer amb configuració predefinida de l'ampliada" 0452 0453 #: app/package/lattepackage.cpp:58 0454 #, kde-format 0455 msgid "multiple layouts hidden file" 0456 msgstr "fitxer ocult amb múltiples disposicions" 0457 0458 #: app/package/lattepackage.cpp:61 0459 #, kde-format 0460 msgid "QML component that shows an applet in a popup" 0461 msgstr "Component en QML que mostra una miniaplicació en una finestra emergent" 0462 0463 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 0464 #, kde-format 0465 msgid "Configuration Definitions" 0466 msgstr "Definicions de la configuració" 0467 0468 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 0469 #, kde-format 0470 msgid "User Interface" 0471 msgstr "Interfície d'usuari" 0472 0473 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 0474 #, kde-format 0475 msgid "Data Files" 0476 msgstr "Fitxers de dades" 0477 0478 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 0479 #, kde-format 0480 msgid "Executable Scripts" 0481 msgstr "Scripts executables" 0482 0483 #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 0484 #, kde-format 0485 msgid "Translations" 0486 msgstr "Traduccions" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) 0489 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 0490 #, kde-format 0491 msgid "Context Menu Actions" 0492 msgstr "Accions del menú contextual" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0495 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "actions shown only in edit mode" 0498 msgid "Accessible only in edit mode:" 0499 msgstr "Accessible només en mode d'edició:" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) 0502 #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "actions shown always" 0505 msgid "Accessible always:" 0506 msgstr "Accessible sempre:" 0507 0508 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 0509 #, kde-format 0510 msgid "Layouts" 0511 msgstr "Disposicions" 0512 0513 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "global settings window" 0516 msgid "Configure Latte..." 0517 msgstr "Configura el Latte..." 0518 0519 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "quit application" 0522 msgid "Quit Latte" 0523 msgstr "Surt del Latte" 0524 0525 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 0526 #, kde-format 0527 msgid " --- separator --- " 0528 msgstr " --- separador --- " 0529 0530 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 0531 #, kde-format 0532 msgid "Add Widgets..." 0533 msgstr "Afegeix ginys..." 0534 0535 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 0536 #, kde-format 0537 msgid "Add Dock/Panel" 0538 msgstr "Afegeix un acoblador/plafó" 0539 0540 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 0541 #, kde-format 0542 msgid "Move Dock/Panel To Layout" 0543 msgstr "Mou l'acoblador/plafó a una disposició" 0544 0545 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 0546 #, kde-format 0547 msgid "Export Dock/Panel as Template..." 0548 msgstr "Exporta l'acoblador/plafó com a plantilla..." 0549 0550 #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 0551 #, kde-format 0552 msgid "Remove Dock/Panel" 0553 msgstr "Elimina l'acoblador/plafó" 0554 0555 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 0556 #, kde-format 0557 msgid "Blue" 0558 msgstr "Blau" 0559 0560 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 0561 #, kde-format 0562 msgid "Brown" 0563 msgstr "Marró" 0564 0565 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 0566 #, kde-format 0567 msgid "Dark Grey" 0568 msgstr "Gris fosc" 0569 0570 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 0571 #, kde-format 0572 msgid "Gold" 0573 msgstr "Or" 0574 0575 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 0576 #, kde-format 0577 msgid "Green" 0578 msgstr "Verd" 0579 0580 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 0581 #, kde-format 0582 msgid "Light Sky Blue" 0583 msgstr "Blau cel clar" 0584 0585 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 0586 #, kde-format 0587 msgid "Orange" 0588 msgstr "Taronja" 0589 0590 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 0591 #, kde-format 0592 msgid "Pink" 0593 msgstr "Rosa" 0594 0595 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 0596 #, kde-format 0597 msgid "Purple" 0598 msgstr "Púrpura" 0599 0600 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 0601 #, kde-format 0602 msgid "Red" 0603 msgstr "Vermell" 0604 0605 #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 0606 #, kde-format 0607 msgid "Wheat" 0608 msgstr "Blat" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) 0611 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 0612 #, kde-format 0613 msgid "Details" 0614 msgstr "Detalls" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) 0617 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 0618 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 0619 #, kde-format 0620 msgid "Behavior:" 0621 msgstr "Comportament:" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) 0624 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 0625 #, kde-format 0626 msgid "Hide window borders for maximized windows" 0627 msgstr "Oculta les vores de la finestra de les finestres maximitzades" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) 0630 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 0631 #, kde-format 0632 msgid "Icon:" 0633 msgstr "Icona:" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) 0636 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 0637 #, kde-format 0638 msgid "Show in layouts context menu when possible" 0639 msgstr "Mostra a les disposicions del menú contextual quan sigui possible" 0640 0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) 0642 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 0643 #, kde-format 0644 msgid "PopUp Margin:" 0645 msgstr "Marge de la finestra emergent:" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) 0648 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 0649 #, kde-format 0650 msgid "Background..." 0651 msgstr "Fons..." 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) 0654 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 0655 #, kde-format 0656 msgid "Text Color..." 0657 msgstr "Color del text..." 0658 0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) 0660 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 0661 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 0662 #, kde-format 0663 msgid "Layout:" 0664 msgstr "Disposició:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) 0667 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 0668 #, kde-format 0669 msgid "Background:" 0670 msgstr "Fons:" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0673 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 0674 #, kde-format 0675 msgid "disabled" 0676 msgstr "desactivat" 0677 0678 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) 0679 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 0680 #, kde-format 0681 msgid " px." 0682 msgstr " px." 0683 0684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) 0685 #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 0686 #, kde-format 0687 msgid "Custom Colors:" 0688 msgstr "Colors personalitzats:" 0689 0690 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "<layout name> Details" 0693 msgid "%1 Details" 0694 msgstr "Detalls de %1" 0695 0696 #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 0700 "changes or discard them?" 0701 msgstr "" 0702 "La configuració de la disposició <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar els " 0703 "canvis o descartar-los?" 0704 0705 #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 0706 #, kde-format 0707 msgid "Sample Text" 0708 msgstr "Text d'exemple" 0709 0710 #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 0711 #, kde-format 0712 msgid "System Colors" 0713 msgstr "Colors del sistema" 0714 0715 #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "column for current applets" 0718 msgid "Current Applets" 0719 msgstr "Miniaplicacions actuals" 0720 0721 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 0722 #, kde-format 0723 msgid "Export your selected layout as template" 0724 msgstr "Exporta la disposició seleccionada com a plantilla" 0725 0726 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 0727 #, kde-format 0728 msgid "Export your selected dock or panel as template" 0729 msgstr "Exporta l'acoblador o el plafó seleccionat com a plantilla" 0730 0731 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 0732 #, kde-format 0733 msgid "Export your selected view as template" 0734 msgstr "Exporta la vista seleccionada com a plantilla" 0735 0736 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "export template" 0739 msgid "Export" 0740 msgstr "Exporta" 0741 0742 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "export template" 0745 msgid "Export Again" 0746 msgstr "Torna a exportar" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) 0749 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 0750 #, kde-format 0751 msgid "Select All" 0752 msgstr "Selecciona-ho tot" 0753 0754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) 0755 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 0756 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 0757 #, kde-format 0758 msgid "Deselect All" 0759 msgstr "Desselecciona-ho tot" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) 0762 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 0763 #, kde-format 0764 msgid "File:" 0765 msgstr "Fitxer:" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 0768 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 0769 #, kde-format 0770 msgid "Choose..." 0771 msgstr "Trieu..." 0772 0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0774 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 0775 #, kde-format 0776 msgid "" 0777 "<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the " 0778 "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " 0779 "personal data such as email credentials, calendar etc. " 0780 msgstr "" 0781 "<b>Només seleccioneu</b> miniaplicacions que us agradaria mantenir la seva " 0782 "configuració a la plantilla extreta. Assegureu-vos que no s'inclou cap " 0783 "miniaplicació que contingui dades personals com les credencials de correu, " 0784 "calendari, etc. " 0785 0786 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 0787 #, kde-format 0788 msgid "Export Layout Template" 0789 msgstr "Exportació de plantilla de disposició" 0790 0791 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 0792 #, kde-format 0793 msgid "Export Dock/Panel Template" 0794 msgstr "Exporta una plantilla d'acoblador/plafó" 0795 0796 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 0797 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0798 #, kde-format 0799 msgid "Dock" 0800 msgstr "Acoblador" 0801 0802 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 0803 #, kde-format 0804 msgid "Panel" 0805 msgstr "Plafó" 0806 0807 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 0808 #, kde-format 0809 msgid "Export %1 Template" 0810 msgstr "Exporta una plantilla de %1" 0811 0812 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0813 #, kde-format 0814 msgid "Choose Layout Template file" 0815 msgstr "Trieu el fitxer de plantilla de disposició" 0816 0817 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 0818 #, kde-format 0819 msgid "Choose View Template file" 0820 msgstr "Trieu el fitxer de plantilla de vista" 0821 0822 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "choose file" 0825 msgid "Choose" 0826 msgstr "Trieu" 0827 0828 # skip-rule: kct-dock 0829 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "layout template" 0832 msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" 0833 msgstr "Fitxer de plantilla de disposició del Latte Dock v0.2" 0834 0835 # skip-rule: kct-dock 0836 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "view template" 0839 msgid "Latte Dock View Template file v0.2" 0840 msgstr "Fitxer de plantilla de vista del Latte Dock v0.2" 0841 0842 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 0843 #, kde-format 0844 msgid "" 0845 "<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file " 0846 "<b>rejected</b>." 0847 msgstr "" 0848 "<i>%1</i> no acaba amb l'extensió <i>.layout.latte</i>. Es <b>rebutja</b> el " 0849 "fitxer seleccionat." 0850 0851 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file " 0855 "<b>rejected</b>." 0856 msgstr "" 0857 "<i>%1</i> no acaba amb l'extensió <i>.view.latte</i>. Es <b>rebutja</b> el " 0858 "fitxer seleccionat." 0859 0860 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "settings:template export fail" 0863 msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 0864 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar la plantilla <b>%1</b>..." 0865 0866 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 0867 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 0868 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 0869 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 0870 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 0871 #, kde-format 0872 msgid "Open Location..." 0873 msgstr "Obre una ubicació..." 0874 0875 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "settings:template export success" 0878 msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..." 0879 msgstr "La plantilla <b>%1</b> s'ha exportat correctament..." 0880 0881 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 0882 #, kde-format 0883 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 0884 msgstr "El fitxer «%1» ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" 0885 0886 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 0887 #, kde-format 0888 msgid "Overwrite File?" 0889 msgstr "Sobreescric el fitxer?" 0890 0891 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 0892 #, kde-format 0893 msgid "" 0894 "The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard " 0895 "them?" 0896 msgstr "" 0897 "Ha canviat la configuració.<br/>Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" 0898 0899 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 0900 #, kde-format 0901 msgid "Apply Settings" 0902 msgstr "Aplica la configuració" 0903 0904 #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 0905 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 0906 #, kde-format 0907 msgid "Hide" 0908 msgstr "Oculta" 0909 0910 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "remove selected screens" 0913 msgid "Remove Now" 0914 msgstr "Elimina ara" 0915 0916 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 0917 #, kde-format 0918 msgid "Remove selected screen references" 0919 msgstr "Elimina les referències de pantalla seleccionades" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) 0922 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 0923 #, kde-format 0924 msgid "Screens" 0925 msgstr "Pantalles" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) 0928 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 0929 #, kde-format 0930 msgid "" 0931 "<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove " 0932 "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " 0933 "removed." 0934 msgstr "" 0935 "<b>Només seleccioneu</b> les pantalles que siguin obsoletes i que voldríeu " 0936 "eliminar la seva referència. Les pantalles actives o les pantalles usades a " 0937 "les disposicions no es poden eliminar." 0938 0939 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 0940 #, kde-format 0941 msgid "" 0942 "You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like " 0943 "to continue?" 0944 msgid_plural "" 0945 "You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like " 0946 "to continue?" 0947 msgstr[0] "" 0948 "Esteu a punt d'<b>eliminar %2</b> referència completament.<br/>Voleu " 0949 "continuar?" 0950 msgstr[1] "" 0951 "Esteu a punt d'<b>eliminar %2</b> referències completament.<br/>Voleu " 0952 "continuar?" 0953 0954 #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 0955 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 0956 #, kde-format 0957 msgid "Approve Removal" 0958 msgstr "Aprovació d'eliminació" 0959 0960 #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "column for screens" 0963 msgid "Screens" 0964 msgstr "Pantalles" 0965 0966 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "settings:counted layout with errors" 0969 msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors." 0970 msgid_plural "" 0971 "<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors." 0972 msgstr[0] "<b>Error:</b> Hi ha <b>1 disposició</b> que ha informat errors." 0973 msgstr[1] "<b>Error:</b> Hi ha <b>%1 disposicions</b> que han informat errors." 0974 0975 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "settings:counted layout with warnings" 0978 msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings." 0979 msgid_plural "" 0980 "<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings." 0981 msgstr[0] "<b>Avís:</b> Hi ha <b>1 disposició</b> que ha informat avisos." 0982 msgstr[1] "<b>Avís:</b> Hi ha <b>%1 disposicions</b> que han informat avisos." 0983 0984 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 0985 #, kde-format 0986 msgid "Examine..." 0987 msgstr "Examina..." 0988 0989 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "settings:named layout with warnings" 0992 msgid "" 0993 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your " 0994 "attention." 0995 msgid_plural "" 0996 "<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your " 0997 "attention." 0998 msgstr[0] "" 0999 "<b>Avís: La disposició %2</b> ha informat <b>1 avís</b> que necessita la " 1000 "vostra atenció." 1001 msgstr[1] "" 1002 "<b>Avís: La disposició %2</b> ha informat <b>%1 avisos</b> que necessiten la " 1003 "vostra atenció." 1004 1005 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "settings:named layout with errors" 1008 msgid "" 1009 "<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair." 1010 msgstr "" 1011 "<b>Error: La disposició %2</b> ha informat <b>1 error</b> que cal reparar." 1012 1013 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "errors count" 1016 msgid "1 error" 1017 msgid_plural "%1 errors" 1018 msgstr[0] "1 error" 1019 msgstr[1] "%1 errors" 1020 1021 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "warnings count" 1024 msgid "1 warning" 1025 msgid_plural "%1 warnings" 1026 msgstr[0] "1 avís" 1027 msgstr[1] "%1 avisos" 1028 1029 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" 1032 msgid "" 1033 "<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need " 1034 "to repair." 1035 msgstr "" 1036 "<b>Error: La disposició %1</b> ha informat <b>%2</b> i <b>%3</b> que cal " 1037 "reparar." 1038 1039 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 1040 #, kde-format 1041 msgid "Dropped Raw Layout" 1042 msgstr "S'ha deixat anar la disposició en brut" 1043 1044 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "layout" 1047 msgid "Alternative" 1048 msgstr "Alternativa" 1049 1050 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 1051 #, kde-format 1052 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1053 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1054 msgstr[0] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..." 1055 msgstr[1] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..." 1056 1057 #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "settings: layout name used" 1060 msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..." 1061 msgstr "" 1062 "La disposició <b>%1</b> ja s'està emprant. Proporcioneu un nom diferent..." 1063 1064 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "column for layout name" 1067 msgid "Name" 1068 msgstr "Nom" 1069 1070 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "column for layout to show in menu" 1073 msgid "In Menu" 1074 msgstr "Al menú" 1075 1076 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" 1079 msgid "Borderless" 1080 msgstr "Sense vores" 1081 1082 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 1083 #, kde-format 1084 msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" 1085 msgid "Activities" 1086 msgstr "Activitats" 1087 1088 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 1089 #, kde-format 1090 msgid "All Activities" 1091 msgstr "Totes les activitats" 1092 1093 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 1094 #, kde-format 1095 msgid "Free Activities" 1096 msgstr "Activitats lliures" 1097 1098 #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 1099 #, kde-format 1100 msgid "Current Activity" 1101 msgstr "Activitat actual" 1102 1103 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 1104 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 1105 #, kde-format 1106 msgid "Drop layout files here..." 1107 msgstr "Deixeu anar aquí els fitxers de disposició..." 1108 1109 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 1110 #, kde-format 1111 msgid "Drop raw layout text here..." 1112 msgstr "Deixeu anar aquí el text de la disposició en brut..." 1113 1114 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 1115 #, kde-format 1116 msgid "Unsupported data!" 1117 msgstr "Dades no acceptades!" 1118 1119 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 1120 #, kde-format 1121 msgid "File" 1122 msgstr "Fitxer" 1123 1124 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 1125 #, kde-format 1126 msgid "Import Configuration..." 1127 msgstr "Importa una configuració..." 1128 1129 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 1130 #, kde-format 1131 msgid "Import your full configuration from previous backup" 1132 msgstr "Importa tota la configuració des de la còpia de seguretat anterior" 1133 1134 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 1135 #, kde-format 1136 msgid "Export Configuration..." 1137 msgstr "Exporta la configuració..." 1138 1139 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 1140 #, kde-format 1141 msgid "Export your full configuration to create backup" 1142 msgstr "Exporta tota la configuració per a crear una còpia de seguretat" 1143 1144 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 1145 #, kde-format 1146 msgid "&Screens..." 1147 msgstr "&Pantalles..." 1148 1149 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 1150 #, kde-format 1151 msgid "Examing your screens and remove deprecated references" 1152 msgstr "Examineu les pantalles i elimineu les referències obsoletes" 1153 1154 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 1155 #, kde-format 1156 msgid "&Quit Latte" 1157 msgstr "&Surt del Latte" 1158 1159 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "import full configuration" 1162 msgid "Import Full Configuration" 1163 msgstr "Importa tota la configuració" 1164 1165 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 1166 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "import full configuration" 1169 msgid "Import" 1170 msgstr "Importa" 1171 1172 # skip-rule: kct-dock 1173 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "import full configuration" 1176 msgid "Latte Dock Full Configuration file" 1177 msgstr "Fitxer amb tota la configuració de l'acoblador Latte" 1178 1179 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 1180 #, kde-format 1181 msgid "Import: Full Configuration File" 1182 msgstr "Importa: fitxer amb tota la configuració" 1183 1184 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 1185 #, kde-format 1186 msgid "" 1187 "You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current " 1188 "settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> " 1189 "first!<br>" 1190 msgstr "" 1191 "Esteu important un fitxer amb tota la configuració. Aneu amb compte, es " 1192 "<b>perdran tota la configuració i disposicions actuals</b>. S'aconsella que " 1193 "primer <b>feu una còpia de seguretat!</b><br>" 1194 1195 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "export full configuration" 1198 msgid "Take Backup..." 1199 msgstr "Fes una còpia de seguretat..." 1200 1201 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 1202 #, kde-format 1203 msgid "Export your full configuration in order to take backup" 1204 msgstr "Exporta tota la configuració per tal de crear una còpia de seguretat" 1205 1206 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 1207 #, kde-format 1208 msgid "" 1209 "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" 1210 msgstr "" 1211 "Importa tota la configuració i descarta tota la vostra configuració i " 1212 "disposicions" 1213 1214 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 1215 #, kde-format 1216 msgid "Export Full Configuration" 1217 msgstr "Exporta tota la configuració" 1218 1219 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "export full configuration" 1222 msgid "Export" 1223 msgstr "Exporta" 1224 1225 # skip-rule: kct-dock 1226 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "export full configuration" 1229 msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" 1230 msgstr "Fitxer amb tota la configuració de l'acoblador Latte v0.2" 1231 1232 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 1233 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 1234 #, kde-format 1235 msgid "Full configuration export <b>failed</b>..." 1236 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar tota la configuració..." 1237 1238 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 1239 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 1240 #, kde-format 1241 msgid "Full configuration export succeeded..." 1242 msgstr "Ha reeixit en exportar tota la configuració..." 1243 1244 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 1245 #, kde-format 1246 msgid "" 1247 "The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the " 1248 "changes or discard them?" 1249 msgstr "" 1250 "La configuració de la pestanya <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar els " 1251 "canvis o descartar-los?" 1252 1253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) 1254 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "latte settings window" 1257 msgid "Settings" 1258 msgstr "Arranjament" 1259 1260 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) 1261 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 1262 #, kde-format 1263 msgid "Layouts Editor" 1264 msgstr "Editor de disposicions" 1265 1266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1267 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 1268 #, kde-format 1269 msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" 1270 msgstr "Només s'aplica una disposició en tot moment per a totes les activitats" 1271 1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) 1273 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "single layout" 1276 msgid "Single layout at all times" 1277 msgstr "Una sola disposició en tot moment" 1278 1279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1280 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 1281 #, kde-format 1282 msgid "" 1283 "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " 1284 "different activities" 1285 msgstr "" 1286 "Poden haver-hi presents a la memòria i actives múltiples disposicions al " 1287 "mateix temps per a activitats diferents" 1288 1289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) 1290 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "multiple layouts" 1293 msgid "Multiple layouts based on activities" 1294 msgstr "Disposicions múltiples basades en activitats" 1295 1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) 1297 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 1298 #, kde-format 1299 msgid "Switch" 1300 msgstr "Canvia" 1301 1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) 1303 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 1304 #, kde-format 1305 msgid "Activities..." 1306 msgstr "Activitats..." 1307 1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 1309 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 1310 #, kde-format 1311 msgid "New" 1312 msgstr "Nou" 1313 1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) 1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) 1316 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 1317 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 1318 #, kde-format 1319 msgid "Duplicate" 1320 msgstr "Duplica" 1321 1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1323 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 1324 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 1325 #, kde-format 1326 msgid "Remove" 1327 msgstr "Elimina" 1328 1329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) 1330 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 1331 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 1332 #, kde-format 1333 msgid "Enabled" 1334 msgstr "Activat" 1335 1336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) 1337 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 1338 #, kde-format 1339 msgid "Read Only" 1340 msgstr "Només lectura" 1341 1342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 1343 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 1344 #, kde-format 1345 msgid "Details..." 1346 msgstr "Detalls..." 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 1349 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 1350 #, kde-format 1351 msgid "Import..." 1352 msgstr "Importa..." 1353 1354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1355 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 1356 #, kde-format 1357 msgid "Export..." 1358 msgstr "Exporta..." 1359 1360 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) 1361 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 1362 #, kde-format 1363 msgid "Ctrl+S" 1364 msgstr "Ctrl+S" 1365 1366 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) 1367 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 1368 #, kde-format 1369 msgid "Preferences" 1370 msgstr "Preferències" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1373 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 1374 #, kde-format 1375 msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" 1376 msgstr "" 1377 "Proporciona comentaris visuals quan les disposicions s'activin automàticament" 1378 1379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) 1380 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 1381 #, kde-format 1382 msgid "Show informative window for layouts automatic activation" 1383 msgstr "" 1384 "Mostra una finestra informativa per a l'activació automàtica de les " 1385 "disposicions" 1386 1387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) 1388 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 1389 #, kde-format 1390 msgid "Parabolic Effect:" 1391 msgstr "Efecte parabòlic:" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) 1394 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "small spread" 1397 msgid "Small" 1398 msgstr "Petita" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) 1401 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 1402 #, kde-format 1403 msgctxt "medium spread" 1404 msgid "Medium" 1405 msgstr "Mitjana" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) 1408 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 1409 #, kde-format 1410 msgctxt "large spread" 1411 msgid "Large" 1412 msgstr "Gran" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) 1415 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 1416 #, kde-format 1417 msgid "spread" 1418 msgstr "extensió" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1421 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 1422 #, kde-format 1423 msgid "Start the application automatically after each relogin" 1424 msgstr "Inicia l'aplicació automàticament després de cada inici de sessió" 1425 1426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) 1427 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 1428 #, kde-format 1429 msgid "Enable autostart during startup" 1430 msgstr "Activa l'inici automàtic durant l'inici" 1431 1432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1433 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 1434 #, kde-format 1435 msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" 1436 msgstr "" 1437 "Premeu i manteniu premuda ⌘ per a mostrar els distintius de les dreceres per " 1438 "a les miniaplicacions i tasques" 1439 1440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) 1441 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 1442 #, kde-format 1443 msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" 1444 msgstr "" 1445 "Premeu i manteniu premuda ⌘ per a mostrar els distintius de les dreceres" 1446 1447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) 1448 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 1449 #, kde-format 1450 msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" 1451 msgstr "Usa l'estil en 3D per als distintius de les notificacions i dreceres" 1452 1453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) 1454 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 1455 #, kde-format 1456 msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" 1457 msgstr "Informa l'escriptori Plasma de l'espai disponible de l'escriptori" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) 1460 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 1461 #, kde-format 1462 msgid "Context Menu:" 1463 msgstr "Menú contextual:" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) 1466 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 1467 #, kde-format 1468 msgid "Actions:" 1469 msgstr "Accions:" 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) 1472 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 1473 #, kde-format 1474 msgid "Actions..." 1475 msgstr "Accions..." 1476 1477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) 1478 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 1479 #, kde-format 1480 msgid "Screens:" 1481 msgstr "Pantalles:" 1482 1483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1485 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 1486 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" 1490 "This tracker is used in order to not lose any screen related update." 1491 msgstr "" 1492 "Maquinari diferent pot tenir diferents retards durant els canvis de la " 1493 "pantalla.\n" 1494 "Aquest seguidor s'usa per a no perdre cap actualització relacionada amb la " 1495 "pantalla." 1496 1497 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) 1498 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 1499 #, kde-format 1500 msgid " ms." 1501 msgstr " ms." 1502 1503 # skip-rule: kct-dock 1504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) 1505 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 1506 #, kde-format 1507 msgid "reaction delay for changes" 1508 msgstr "retard de la reacció als canvis" 1509 1510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1511 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 1512 #, kde-format 1513 msgid "" 1514 "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" 1515 msgstr "" 1516 "Activa el suport per a finestres maximitzades sense vores entre diferents " 1517 "disposicions" 1518 1519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) 1520 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 1521 #, kde-format 1522 msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" 1523 msgstr "Suport de finestres maximitzades sense vores en diferents disposicions" 1524 1525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) 1526 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 1527 #, kde-format 1528 msgid "Appearance:" 1529 msgstr "Aparença:" 1530 1531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1532 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 1533 #, kde-format 1534 msgid "" 1535 "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " 1536 "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." 1537 msgstr "" 1538 "Reenvia la tecla ⌘ des del KWin al Latte per tal d'activar el llançador " 1539 "d'aplicacions. Se suggereix desactivar aquesta opció si elimineu el Latte." 1540 1541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) 1542 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 1543 #, kde-format 1544 msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" 1545 msgstr "Premeu ⌘ per a activar el llançador d'aplicacions" 1546 1547 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 1548 #, kde-format 1549 msgid "Layout" 1550 msgstr "Disposició" 1551 1552 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "switch layout" 1555 msgid "Switch" 1556 msgstr "Canvia" 1557 1558 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 1559 #, kde-format 1560 msgid "Switch to selected layout" 1561 msgstr "Canvia a la disposició seleccionada" 1562 1563 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 1564 #, kde-format 1565 msgid "&Activities" 1566 msgstr "&Activitats" 1567 1568 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 1569 #, kde-format 1570 msgid "Show Plasma Activities manager" 1571 msgstr "Mostra el gestor d'activitats del Plasma" 1572 1573 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "new layout" 1576 msgid "&New" 1577 msgstr "&Nou" 1578 1579 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 1580 #, kde-format 1581 msgid "New layout" 1582 msgstr "Disposició nova" 1583 1584 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "duplicate layout" 1587 msgid "&Duplicate" 1588 msgstr "&Duplica" 1589 1590 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 1591 #, kde-format 1592 msgid "Duplicate selected layout" 1593 msgstr "Duplica la disposició seleccionada" 1594 1595 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 1596 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "remove layout" 1599 msgid "Remove" 1600 msgstr "Elimina" 1601 1602 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 1603 #, kde-format 1604 msgid "Remove selected layout" 1605 msgstr "Elimina la disposició seleccionada" 1606 1607 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 1608 #, kde-format 1609 msgid "Ena&bled" 1610 msgstr "Acti&vada" 1611 1612 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 1613 #, kde-format 1614 msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" 1615 msgstr "" 1616 "Assigna en activitats per tal que s'activin a través de les Activitats del " 1617 "Plasma" 1618 1619 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "read only layout" 1622 msgid "&Read Only" 1623 msgstr "Només &lectura" 1624 1625 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 1626 #, kde-format 1627 msgid "Make selected layout read-only" 1628 msgstr "Fa de només lectura la disposició seleccionada" 1629 1630 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "layout docks / panels" 1633 msgid "Docks, &Panels..." 1634 msgstr "Acobladors, &plafons..." 1635 1636 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 1637 #, kde-format 1638 msgid "Show selected layouts docks and panels" 1639 msgstr "Mostra els acobladors i plafons de les disposicions seleccionades" 1640 1641 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "layout details" 1644 msgid "De&tails..." 1645 msgstr "De&talls..." 1646 1647 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 1648 #, kde-format 1649 msgid "Show selected layout details" 1650 msgstr "Mostra els detalls de la disposició seleccionada" 1651 1652 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "import layout" 1655 msgid "&Import" 1656 msgstr "&Importa" 1657 1658 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 1659 #, kde-format 1660 msgid "Import layout from various resources" 1661 msgstr "Importa una disposició des de recursos diversos" 1662 1663 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 1664 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "export layout" 1667 msgid "&Export" 1668 msgstr "&Exporta" 1669 1670 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 1671 #, kde-format 1672 msgid "Export selected layout at your system" 1673 msgstr "Exporta la disposició seleccionada al sistema" 1674 1675 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "import layout" 1678 msgid "&Import From Local File..." 1679 msgstr "&Importa des d'un fitxer local..." 1680 1681 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "download layout" 1684 msgid "Import From K&DE Online Store..." 1685 msgstr "Importa des de la K&DE Store en línia..." 1686 1687 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 1688 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 1689 #, kde-format 1690 msgctxt "export for backup" 1691 msgid "&Export For Backup..." 1692 msgstr "&Exporta per a còpia de seguretat..." 1693 1694 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 1695 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "export as template" 1698 msgid "Export As &Template..." 1699 msgstr "Exporta com a plan&tilla..." 1700 1701 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 1702 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 1703 #, kde-format 1704 msgid "Templates..." 1705 msgstr "Plantilles..." 1706 1707 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 1708 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 1709 #, kde-format 1710 msgid "Open templates directory" 1711 msgstr "Obre el directori de plantilles" 1712 1713 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "settings:not permitted switching layout" 1716 msgid "" 1717 "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..." 1718 msgstr "" 1719 "Primer cal que <b>apliqueu</b> els vostres canvis per a canviar després la " 1720 "disposició..." 1721 1722 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "settings:layout added successfully" 1725 msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..." 1726 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha afegit correctament..." 1727 1728 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "settings:layout downloaded successfully" 1731 msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..." 1732 msgstr "La disposició <b>%1</b> ha baixat correctament..." 1733 1734 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "settings: active layout remove" 1737 msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..." 1738 msgstr "Les disposicions <b>actives</b> no es poden eliminar..." 1739 1740 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 1741 #, kde-format 1742 msgctxt "settings: locked layout remove" 1743 msgid "Locked layouts can not be removed..." 1744 msgstr "Les disposicions blocades no es poden eliminar..." 1745 1746 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "import layout" 1749 msgid "Import Layout" 1750 msgstr "Importa una disposició" 1751 1752 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "import layout" 1755 msgid "Import" 1756 msgstr "Importa" 1757 1758 # skip-rule: kct-dock 1759 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "import latte layout" 1762 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1763 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.2" 1764 1765 # skip-rule: kct-dock 1766 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "import older latte layout" 1769 msgid "Latte Dock Layout file v0.1" 1770 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.1" 1771 1772 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 1773 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1776 msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..." 1777 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha importat correctament..." 1778 1779 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" 1782 msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..." 1783 msgstr "" 1784 "<b>Ha fallat</b> la importació de disposicions a partir d'una versió " 1785 "obsoleta..." 1786 1787 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 1788 #, kde-format 1789 msgid "Export Layout For Backup" 1790 msgstr "Exporta la disposició per a còpia de seguretat" 1791 1792 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 1793 #, kde-format 1794 msgctxt "export layout" 1795 msgid "Export" 1796 msgstr "Exporta" 1797 1798 # skip-rule: kct-dock 1799 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "export layout" 1802 msgid "Latte Dock Layout file v0.2" 1803 msgstr "Fitxer de disposició de l'acoblador Latte v0.2" 1804 1805 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "settings:layout export fail" 1808 msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..." 1809 msgstr "<b>Ha fallat</b> en exportar <b>%1</b>..." 1810 1811 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "settings:layout export success" 1814 msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..." 1815 msgstr "La disposició <b>%1</b> s'ha exportat correctament..." 1816 1817 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "settings:layout imported successfully" 1820 msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..." 1821 msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..." 1822 msgstr[0] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..." 1823 msgstr[1] "La disposició <b>%2</b> s'ha importat correctament..." 1824 1825 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 1826 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 1827 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" 1830 msgid "%1%" 1831 msgstr "%1%" 1832 1833 #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 1834 #, kde-format 1835 msgid "optional" 1836 msgstr "opcional" 1837 1838 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 1839 #, kde-format 1840 msgid "Cut" 1841 msgstr "Retalla" 1842 1843 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 1844 #, kde-format 1845 msgid "Copy" 1846 msgstr "Copia" 1847 1848 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 1849 #, kde-format 1850 msgid "Paste" 1851 msgstr "Enganxa" 1852 1853 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 1854 #, kde-format 1855 msgid "Duplicate Here" 1856 msgstr "Duplica aquí" 1857 1858 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 1859 #, kde-format 1860 msgid "" 1861 "Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current " 1862 "layout" 1863 msgstr "" 1864 "Els acobladors i plafons de l'acció <b>Enganxa</b> ja són presents a la " 1865 "disposició actual" 1866 1867 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 1868 #, kde-format 1869 msgid "" 1870 "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " 1871 "warnings." 1872 msgstr "" 1873 "Molt bé! Ja heu acabat, aquesta disposició no informa de cap error ni avís." 1874 1875 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 1876 #, kde-format 1877 msgid "Edit Layout" 1878 msgstr "Edita la disposició" 1879 1880 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 1881 #, kde-format 1882 msgid "Validate" 1883 msgstr "Valida" 1884 1885 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 1886 #, kde-format 1887 msgid "" 1888 "After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> " 1889 "to confirm them." 1890 msgstr "" 1891 "Després d'haver fet els canvis a la disposició, feu clic a <b>Valida</b> per " 1892 "a confirmar-los." 1893 1894 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "error id and title" 1897 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>" 1898 msgstr "<b>Error núm. %1: %2</b> <br/>" 1899 1900 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 1901 #, kde-format 1902 msgid "" 1903 "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " 1904 "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " 1905 "use this layout.<br/>" 1906 msgstr "" 1907 "Hi ha dues o més miniaplicacions amb el mateix ID en la disposició. Aquesta " 1908 "situació pot generar fallades, comportaments anormals i pèrdua de dades quan " 1909 "activeu i useu aquesta disposició.<br/>" 1910 1911 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 1912 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 1913 #, kde-format 1914 msgid "<b>Applets:</b><br/>" 1915 msgstr "<b>Miniaplicacions:</b><br/>" 1916 1917 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "" 1920 "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " 1921 "containment id" 1922 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1923 msgstr " • <b>%1</b> [núm. %2] dins <b>%3</b> [núm. %4]<br/>" 1924 1925 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 1926 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 1927 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 1928 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 1929 #, kde-format 1930 msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>" 1931 msgstr "<b>Solucions possibles</b><br/>" 1932 1933 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 1934 #, kde-format 1935 msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>" 1936 msgstr " 1. Activeu aquesta disposició i reinicieu el Latte<br/>" 1937 1938 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 1939 #, kde-format 1940 msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>" 1941 msgstr "" 1942 " 2. Elimineu les miniaplicacions mencionades de la disposició<br/>" 1943 1944 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 1945 #, kde-format 1946 msgid "" 1947 " 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not " 1948 "active</b><br/>" 1949 msgstr "" 1950 " 3. Actualitzeu manualment els ID de les miniaplicacions quan la " 1951 "disposició <b>no estigui activa</b><br/>" 1952 1953 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 1954 #, kde-format 1955 msgid " 4. Remove this layout totally<br/>" 1956 msgstr " 4. Elimineu totalment aquesta disposició<br/>" 1957 1958 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 1959 #, kde-format 1960 msgctxt "error id and title" 1961 msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>" 1962 msgstr "<b>Error núm. %1: %2</b> <br/><br/>" 1963 1964 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 1965 #, kde-format 1966 msgid "" 1967 "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " 1968 "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " 1969 "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " 1970 "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>" 1971 msgstr "" 1972 "En aquesta disposició hi ha pseudo miniaplicacions òrfenes que enllacen a " 1973 "subcontenidors inexistents. Per exemple, aquest seria el cas d'una safata " 1974 "del sistema que ha perdut la connexió amb les seves miniaplicacions filles. " 1975 "Aquesta situació pot generar fallades, comportaments anormals i pèrdua de " 1976 "dades quan activeu i useu aquesta disposició.<br/>" 1977 1978 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 1979 #, kde-format 1980 msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>" 1981 msgstr "<b>Pseudo miniaplicacions:</b><br/>" 1982 1983 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 1984 #, kde-format 1985 msgctxt "" 1986 "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " 1987 "containment id" 1988 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 1989 msgstr " • <b>%1</b> [núm. %2] dins <b>%3</b> [núm. %4]<br/>" 1990 1991 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 1992 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 1993 #, kde-format 1994 msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>" 1995 msgstr "<b>Subcontenidors orfes:</b><br/>" 1996 1997 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 1998 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 1999 #, kde-format 2000 msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" 2001 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2002 msgstr " • <b>%1</b> [núm. %2] <br/>" 2003 2004 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 2005 #, kde-format 2006 msgid "" 2007 " 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " 2008 "settings when the layout is <b>not active</b><br/>" 2009 msgstr "" 2010 " 1. Actualitzeu manualment l'ID del subcontenidor dins la " 2011 "configuració de la pseudo miniaplicació quan la disposició <b>no estigui " 2012 "activa</b><br/>" 2013 2014 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 2015 #, kde-format 2016 msgid " 2. Remove this layout totally<br/>" 2017 msgstr " 2. Elimineu totalment aquesta disposició<br/>" 2018 2019 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 2020 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "warning id and title" 2023 msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>" 2024 msgstr "<b>Avís núm. %1: %2</b> <br/><br/>" 2025 2026 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 2027 #, kde-format 2028 msgid "" 2029 "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " 2030 "situation is not dangerous but it should not occur.<br/>" 2031 msgstr "" 2032 "En aquesta disposició hi ha miniaplicacions i contenidors amb el mateix ID. " 2033 "Aquesta situació no és perillosa, però no s'hauria de produir.<br/>" 2034 2035 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 2036 #, kde-format 2037 msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" 2038 msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>" 2039 msgstr " • <b>%1</b> [núm. %2] dins <b>%3</b> [núm. %4]<br/>" 2040 2041 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 2042 #, kde-format 2043 msgid "<b>Containments:</b><br/>" 2044 msgstr "<b>Contenidors:</b><br/>" 2045 2046 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "containments, containment name, containment id" 2049 msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>" 2050 msgstr " • <b>%1</b> [núm. %2] <br/>" 2051 2052 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 2053 #, kde-format 2054 msgid "" 2055 " 1. Update manually the containments or applets id when the " 2056 "layout is <b>not active</b><br/>" 2057 msgstr "" 2058 " 1. Actualitzeu manualment els ID dels subcontenidors o de les " 2059 "miniaplicacions quan la disposició <b>no estigui activa</b><br/>" 2060 2061 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 2062 #, kde-format 2063 msgid "" 2064 " 2. Remove any of the containments or applets that conflict with " 2065 "each other<br/>" 2066 msgstr "" 2067 " 2. Elimineu qualsevol dels contenidors o de les miniaplicacions " 2068 "que entren en conflicte entre ells<br/>" 2069 2070 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 2071 #, kde-format 2072 msgid "" 2073 "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " 2074 "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " 2075 "them in order to reduce memory usage.<br/>" 2076 msgstr "" 2077 "En aquesta disposició hi ha subcontenidors orfes que no s'utilitzen a cap " 2078 "acoblador o plafó. Aquesta situació no és perillosa, però s'aconsella " 2079 "eliminar-los per a reduir l'ús de memòria.<br/>" 2080 2081 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 2082 #, kde-format 2083 msgid "" 2084 " 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned " 2085 "subcontainments<br/>" 2086 msgstr "" 2087 " 1. Feu clic al botó <b>Repara</b> per tal d'eliminar els " 2088 "subcontenidors orfes<br/>" 2089 2090 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 " 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " 2094 "<b>not active</b><br/>" 2095 msgstr "" 2096 " 2. Elimineu manualment els subcontenidors orfes quan la " 2097 "disposició <b>no estigui activa</b><br/>" 2098 2099 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 2100 #, kde-format 2101 msgid "Repair" 2102 msgstr "Repara" 2103 2104 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 2105 #, kde-format 2106 msgid "Apply Now" 2107 msgstr "Aplica ara" 2108 2109 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 2110 #, kde-format 2111 msgid "Apply all dock, panels changes now" 2112 msgstr "Aplica tots els canvis a l'acoblador i als plafons" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) 2115 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 2116 #, kde-format 2117 msgid "Docks/Panels" 2118 msgstr "Acobladors/Plafons" 2119 2120 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "new view" 2123 msgid "&New" 2124 msgstr "&Nova" 2125 2126 # skip-rule: kct-dock 2127 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 2128 #, kde-format 2129 msgid "New dock or panel" 2130 msgstr "Acoblador o plafó nou" 2131 2132 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "duplicate dock or panel" 2135 msgid "&Duplicate" 2136 msgstr "&Duplica" 2137 2138 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 2139 #, kde-format 2140 msgid "Duplicate selected dock or panel" 2141 msgstr "Duplica l'acoblador o el plafó seleccionat" 2142 2143 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 2144 #, kde-format 2145 msgid "Remove selected view" 2146 msgstr "Elimina la vista seleccionada" 2147 2148 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "import dock/panel" 2151 msgid "&Import..." 2152 msgstr "&Importa..." 2153 2154 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 2155 #, kde-format 2156 msgid "Import dock or panel from local file" 2157 msgstr "Importa un acoblador o plafó des d'un fitxer local" 2158 2159 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 2160 #, kde-format 2161 msgid "Export selected dock or panel at your system" 2162 msgstr "Exporta l'acoblador o el plafó seleccionat al sistema" 2163 2164 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "settings:dock/panel added successfully" 2167 msgid "<b>%1</b> added successfully..." 2168 msgstr "<b>%1</b> s'ha afegit correctament..." 2169 2170 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 2171 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 2172 #, kde-format 2173 msgid "" 2174 "<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each " 2175 "time." 2176 msgstr "" 2177 "La funcionalitat <b>Exporta</b> només està permesa per un acoblador o plafó " 2178 "cada vegada." 2179 2180 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 2181 #, kde-format 2182 msgid "Export Dock/Panel For Backup" 2183 msgstr "Exporta l'acoblador/plafó per a còpia de seguretat" 2184 2185 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "export view" 2188 msgid "Export" 2189 msgstr "Exporta" 2190 2191 # skip-rule: kct-dock 2192 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "export view" 2195 msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" 2196 msgstr "Fitxer d'acoblador/plafó del Latte v0.2" 2197 2198 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "settings:view export fail" 2201 msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..." 2202 msgstr "<b>Ha fallat</b> l'exportació en el fitxer <b>%1</b>..." 2203 2204 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "settings:view export success" 2207 msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..." 2208 msgstr "L'exportació en el fitxer <b>%1</b> s'ha fet correctament..." 2209 2210 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "import dock/panel" 2213 msgid "Import Dock/Panel" 2214 msgstr "Importa Acoblador/Plafó" 2215 2216 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 2217 #, kde-format 2218 msgid "Import" 2219 msgstr "Importa" 2220 2221 # skip-rule: kct-dock 2222 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "import dock panel" 2225 msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" 2226 msgstr "Fitxer d'acoblador o de plafó del Latte v0.2" 2227 2228 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "<layout name> Docks/Panels" 2231 msgid "%1 Docks/Panels" 2232 msgstr "Acobladors/Plafons de %1" 2233 2234 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 2235 #, kde-format 2236 msgid "" 2237 "You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout." 2238 "<br/>Would you like to continue?" 2239 msgid_plural "" 2240 "You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your " 2241 "layout.<br/>Would you like to continue?" 2242 msgstr[0] "" 2243 "Esteu a punt d'<b>eliminar 1</b> acoblador o plafó completament d'aquesta " 2244 "disposició.<br/>Voleu continuar?" 2245 msgstr[1] "" 2246 "Esteu a punt d'<b>eliminar %1</b> acobladors o plafons completament " 2247 "d'aquesta disposició.<br/>Voleu continuar?" 2248 2249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 2250 #, kde-format 2251 msgid "" 2252 "The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the " 2253 "changes <b>now</b> or discard them?" 2254 msgstr "" 2255 "La configuració de la disposició <b>%1</b> ha canviat.<br/>Voleu aplicar " 2256 "<b>ara</b> els canvis o descartar-los?" 2257 2258 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 2259 #, kde-format 2260 msgctxt "top edge" 2261 msgid "Top" 2262 msgstr "Superior" 2263 2264 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 2265 #, kde-format 2266 msgctxt "left edge" 2267 msgid "Left" 2268 msgstr "Esquerra" 2269 2270 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "bottom edge" 2273 msgid "Bottom" 2274 msgstr "Inferior" 2275 2276 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "right edge" 2279 msgid "Right" 2280 msgstr "Dreta" 2281 2282 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 2283 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 2284 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "left alignment" 2287 msgid "Left" 2288 msgstr "Esquerra" 2289 2290 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 2291 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 2292 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 2293 #, kde-format 2294 msgctxt "top alignment" 2295 msgid "Top" 2296 msgstr "Superior" 2297 2298 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 2299 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 2300 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "center alignment" 2303 msgid "Center" 2304 msgstr "Centre" 2305 2306 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 2307 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 2308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2309 #, kde-format 2310 msgctxt "right alignment" 2311 msgid "Right" 2312 msgstr "Dreta" 2313 2314 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 2315 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 2316 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "bottom alignment" 2319 msgid "Bottom" 2320 msgstr "Inferior" 2321 2322 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 2323 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 2324 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "justify alignment" 2327 msgid "Justify" 2328 msgstr "Justificada" 2329 2330 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 2331 #, kde-format 2332 msgid " - On Primary Screen - " 2333 msgstr " - A la pantalla primària - " 2334 2335 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 2336 #, kde-format 2337 msgid " - On All Screens - " 2338 msgstr " - A totes les pantalles - " 2339 2340 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 2341 #, kde-format 2342 msgid " - On All Secondary Screens - " 2343 msgstr " - A totes les pantalles secundàries - " 2344 2345 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 2346 #, kde-format 2347 msgid "Name" 2348 msgstr "Nom" 2349 2350 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 2351 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 2352 #, kde-format 2353 msgid "Screen" 2354 msgstr "Pantalla" 2355 2356 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 2357 #, kde-format 2358 msgctxt "screen edge" 2359 msgid "Edge" 2360 msgstr "Vora" 2361 2362 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 2363 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 2364 #, kde-format 2365 msgid "Alignment" 2366 msgstr "Alineació" 2367 2368 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 2369 #, kde-format 2370 msgid "Includes" 2371 msgstr "Inclou" 2372 2373 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 2374 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 2375 #, kde-format 2376 msgctxt "unknown screen" 2377 msgid "Unknown: [%1]" 2378 msgstr "Desconeguda: [%1]" 2379 2380 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 2381 #, kde-format 2382 msgctxt "primary screen" 2383 msgid "Primary" 2384 msgstr "Primària" 2385 2386 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 2387 #, kde-format 2388 msgid "All Screens" 2389 msgstr "Totes les pantalles" 2390 2391 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 2392 #, kde-format 2393 msgid "Secondary Screens" 2394 msgstr "Pantalles secundàries" 2395 2396 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 2397 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "bottom location" 2400 msgid "Bottom" 2401 msgstr "Baix" 2402 2403 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 2404 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 2405 #, kde-format 2406 msgctxt "top location" 2407 msgid "Top" 2408 msgstr "Superior" 2409 2410 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 2411 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 2412 #, kde-format 2413 msgctxt "left location" 2414 msgid "Left" 2415 msgstr "Esquerra" 2416 2417 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 2418 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "right location" 2421 msgid "Right" 2422 msgstr "Dreta" 2423 2424 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 2425 #, kde-format 2426 msgctxt "unknown location" 2427 msgid "Unknown" 2428 msgstr "Desconeguda" 2429 2430 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 2431 #, kde-format 2432 msgctxt "unknown alignment" 2433 msgid "Unknown" 2434 msgstr "Desconeguda" 2435 2436 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 2437 #, kde-format 2438 msgid "Show Latte Dock/Panel" 2439 msgstr "Mostra l'acoblador/plafó del Latte" 2440 2441 # skip-rule: kct-dock 2442 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 2443 #, kde-format 2444 msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" 2445 msgstr "Circula entre les finestres d'Arranjament de l'acoblable/plafó" 2446 2447 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 2448 #, kde-format 2449 msgid "Show Latte Global Settings" 2450 msgstr "Mostra l'arranjament global del Latte" 2451 2452 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 2453 #, kde-format 2454 msgid "Activate Entry %1" 2455 msgstr "Activa l'entrada %1" 2456 2457 #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 2458 #, kde-format 2459 msgid "New Instance for Entry %1" 2460 msgstr "Instància nova per a l'entrada %1" 2461 2462 #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "default layout template name" 2465 msgid "Default" 2466 msgstr "Predeterminat" 2467 2468 #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "empty layout template name" 2471 msgid "Empty" 2472 msgstr "Buida" 2473 2474 #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "view template name" 2477 msgid "Default Dock" 2478 msgstr "Acoblador predeterminat" 2479 2480 #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "view template name" 2483 msgid "Default Panel" 2484 msgstr "Plafó predeterminat" 2485 2486 #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "view template name" 2489 msgid "Empty Panel" 2490 msgstr "Plafó buit" 2491 2492 #: app/view/originalview.cpp:126 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "clone of original dock panel, name" 2495 msgid "Clone of %1" 2496 msgstr "Clon de %1" 2497 2498 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "add indicator" 2501 msgid "Add Indicator" 2502 msgstr "Afegeix indicador" 2503 2504 #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "add indicator file" 2507 msgid "Latte Indicator" 2508 msgstr "Indicador del Latte" 2509 2510 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 2511 #, kde-format 2512 msgid "Stick On Top" 2513 msgstr "Enganxa a la part superior" 2514 2515 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 2516 #, kde-format 2517 msgid "" 2518 "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " 2519 "panels" 2520 msgstr "" 2521 "Enganxa a l'espai màxim disponible a la vora superior de la pantalla i " 2522 "ignora qualsevol altre acoblador o plafó" 2523 2524 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 2525 #, kde-format 2526 msgid "Rearrange and configure your widgets" 2527 msgstr "Reorganitza i configura els ginys" 2528 2529 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 2530 #, kde-format 2531 msgid "" 2532 "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" 2533 msgstr "" 2534 "Preneu-vos la llibertat de moure els ginys i configurar-los des dels seus " 2535 "consells d'eina" 2536 2537 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 2538 #, kde-format 2539 msgid "Stick On Bottom" 2540 msgstr "Enganxa a la part inferior" 2541 2542 #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 2543 #, kde-format 2544 msgid "" 2545 "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " 2546 "docks or panels" 2547 msgstr "" 2548 "Enganxa a l'espai màxim disponible a la vora inferior de la pantalla i " 2549 "ignora qualsevol altre acoblador o plafó inferior" 2550 2551 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" 2554 msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" 2555 msgstr "Podeu usar la roda del ratolí per a canviar la longitud màxima de %1%" 2556 2557 #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 2558 #, kde-format 2559 msgid "Maximum Length" 2560 msgstr "Longitud màxima" 2561 2562 #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 2563 #, kde-format 2564 msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" 2565 msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" 2566 msgstr "Podeu usar la roda del ratolí per a canviar l'opacitat del fons de %1%" 2567 2568 #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 2569 #, kde-format 2570 msgid "General" 2571 msgstr "General" 2572 2573 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 2574 #, kde-format 2575 msgctxt "view settings width scale" 2576 msgid "Width %1%" 2577 msgstr "Amplada %1%" 2578 2579 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "view settings width scale" 2582 msgid "Width %1% / Height %2%" 2583 msgstr "Amplada %1% / Alçada %2%" 2584 2585 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 2586 #, kde-format 2587 msgctxt "advanced settings" 2588 msgid "Advanced" 2589 msgstr "Avançat" 2590 2591 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 2592 #, kde-format 2593 msgid "Behavior" 2594 msgstr "Comportament" 2595 2596 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 2597 #, kde-format 2598 msgid "Appearance" 2599 msgstr "Aparença" 2600 2601 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 2602 #, kde-format 2603 msgid "Effects" 2604 msgstr "Efectes" 2605 2606 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2607 #, kde-format 2608 msgctxt "tasks header and index" 2609 msgid "Tasks <%1>" 2610 msgstr "Tasques <%1>" 2611 2612 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 2613 #, kde-format 2614 msgid "Tasks" 2615 msgstr "Tasques" 2616 2617 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 2618 #, kde-format 2619 msgid "Add..." 2620 msgstr "Afegeix..." 2621 2622 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 2623 #, kde-format 2624 msgid "Add new docks and panels from various templates" 2625 msgstr "Afegeix acobladors i plafons nous a partir de diverses plantilles" 2626 2627 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2628 #, kde-format 2629 msgid "Duplicate Dock" 2630 msgstr "Duplica l'acoblador" 2631 2632 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 2633 #, kde-format 2634 msgid "Duplicate Panel" 2635 msgstr "Duplica el plafó" 2636 2637 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 2638 #, kde-format 2639 msgid "Remove current dock" 2640 msgstr "Elimina l'acoblador actual" 2641 2642 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 2643 #, kde-format 2644 msgid "Close" 2645 msgstr "Tanca" 2646 2647 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 2648 #, kde-format 2649 msgid "Close settings window" 2650 msgstr "Tanca la finestra d'arranjament" 2651 2652 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 2653 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 2654 #, kde-format 2655 msgid "Items" 2656 msgstr "Elements" 2657 2658 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 2659 #, kde-format 2660 msgctxt "absolute size" 2661 msgid "Absolute size" 2662 msgstr "Mida absoluta" 2663 2664 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 2665 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." 2668 msgid "%1 px." 2669 msgstr "%1 px." 2670 2671 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "relative size" 2674 msgid "Relative size" 2675 msgstr "Mida relativa" 2676 2677 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." 2680 msgid "%1 px." 2681 msgstr "%1 px." 2682 2683 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 2684 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 2685 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 2686 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 2687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 2688 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 2689 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 2690 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 2691 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2692 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2693 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 2694 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 2695 #, kde-format 2696 msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" 2697 msgid "%1 %" 2698 msgstr "%1 %" 2699 2700 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "no value in percentage" 2703 msgid "--- %" 2704 msgstr "--- %" 2705 2706 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 2707 #, kde-format 2708 msgid "Zoom on hover" 2709 msgstr "Zoom en passar-hi per sobre" 2710 2711 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 2712 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 2713 #, kde-format 2714 msgid "Length" 2715 msgstr "Longitud" 2716 2717 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 2718 #, kde-format 2719 msgid "Maximum" 2720 msgstr "Màxim" 2721 2722 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 2723 #, kde-format 2724 msgid "Minimum" 2725 msgstr "Mínim" 2726 2727 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 2728 #, kde-format 2729 msgid "Offset" 2730 msgstr "Desplaçament" 2731 2732 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@label dynamic length configuration" 2735 msgid "Dynamic Length Adjustments" 2736 msgstr "Ajustaments de longitud dinàmica" 2737 2738 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 2739 #, kde-format 2740 msgctxt "@label" 2741 msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" 2742 msgstr "Maximitza la longitud del plafó en presència de finestres maximitzades" 2743 2744 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " 2748 "present on the screen" 2749 msgstr "" 2750 "Canvia la longitud del plafó a la mida màxima de la pantalla quan hi ha " 2751 "present una finestra maximitzada en la pantalla" 2752 2753 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 2754 #, kde-format 2755 msgid "Margins" 2756 msgstr "Marges" 2757 2758 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 2759 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." 2762 msgid "%1 px." 2763 msgstr "%1 px." 2764 2765 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 2766 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 2767 #, kde-format 2768 msgid "Thickness" 2769 msgstr "Gruix" 2770 2771 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 2772 #, kde-format 2773 msgid "Floating gap" 2774 msgstr "Separació flotant" 2775 2776 # skip-rule: punctuation-period 2777 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 2778 #, kde-format 2779 msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." 2780 msgid "%1 px." 2781 msgstr "%1 px." 2782 2783 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 2784 #, kde-format 2785 msgid "Colors" 2786 msgstr "Colors" 2787 2788 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 2789 #, kde-format 2790 msgid "Palette" 2791 msgstr "Paleta" 2792 2793 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 2794 #, kde-format 2795 msgctxt "plasma theme colors" 2796 msgid "Plasma Theme Colors" 2797 msgstr "Colors del tema del Plasma" 2798 2799 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 2800 #, kde-format 2801 msgctxt "dark theme colors" 2802 msgid "Dark Colors" 2803 msgstr "Colors foscos" 2804 2805 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "light theme colors" 2808 msgid "Light Colors" 2809 msgstr "Colors clars" 2810 2811 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 2812 #, kde-format 2813 msgctxt "layout custom colors" 2814 msgid "Layout Custom Colors" 2815 msgstr "Colors personalitzats de disposició" 2816 2817 #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), 2818 #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors 2819 #. } 2820 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "smart theme colors" 2823 msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" 2824 msgstr "Colors intel·ligents basats en el fons de l'escriptori" 2825 2826 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 2827 #, kde-format 2828 msgid "From Window" 2829 msgstr "Des de la finestra" 2830 2831 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 2832 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 2833 #, kde-format 2834 msgid "Disabled" 2835 msgstr "Desactivat" 2836 2837 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 2838 #, kde-format 2839 msgid "Current Active Window" 2840 msgstr "Finestra activa actual" 2841 2842 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 2843 #, kde-format 2844 msgid "Colors are going to be based on the active window" 2845 msgstr "Els colors estaran basats en la finestra activa" 2846 2847 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 2848 #, kde-format 2849 msgid "" 2850 "Colors are going to be based on the active window.\n" 2851 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2852 msgstr "" 2853 "Els colors es basaran en la finestra activa.\n" 2854 "Avís: Cal instal·lar l'script Colors del KWin des de la botiga del KDE" 2855 2856 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 2857 #, kde-format 2858 msgid "Any Touching Window" 2859 msgstr "Qualsevol finestra que toqui" 2860 2861 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 2862 #, kde-format 2863 msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" 2864 msgstr "Els colors estaran basats en les finestres que toquin la vista" 2865 2866 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" 2870 "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" 2871 msgstr "" 2872 "Els colors es basaran en les finestres que toquen la vista.\n" 2873 "Avís: Cal instal·lar l'script Colors del KWin des de la botiga del KDE" 2874 2875 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 2876 #, kde-format 2877 msgid "Background" 2878 msgstr "Fons" 2879 2880 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 2881 #, kde-format 2882 msgid "Enable/disable background" 2883 msgstr "Activa/desactiva el fons" 2884 2885 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2886 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 2887 #, kde-format 2888 msgid "Opacity" 2889 msgstr "Opacitat" 2890 2891 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 2892 #, kde-format 2893 msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" 2894 msgid "Busy Opacity" 2895 msgstr "Opacitat ocupada" 2896 2897 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 2898 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 2899 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 2900 #, kde-format 2901 msgctxt "Default word abbreviation" 2902 msgid "Def." 2903 msgstr "Def." 2904 2905 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 2906 #, kde-format 2907 msgid "Radius" 2908 msgstr "Radi" 2909 2910 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 2911 #, kde-format 2912 msgid "Shadow" 2913 msgstr "Ombra" 2914 2915 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 2916 #, kde-format 2917 msgid "Blur" 2918 msgstr "Difuminat" 2919 2920 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 2921 #, kde-format 2922 msgid "Background is blurred underneath" 2923 msgstr "El fons es difumina a sota" 2924 2925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 2926 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 2927 #, kde-format 2928 msgid "Shadows" 2929 msgstr "Ombres" 2930 2931 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 2932 #, kde-format 2933 msgid "Background shows its shadows" 2934 msgstr "El fons mostra les seves ombres" 2935 2936 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 2937 #, kde-format 2938 msgid "Outline" 2939 msgstr "Contorn" 2940 2941 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 2942 #, kde-format 2943 msgid "" 2944 "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " 2945 "Latte Preferences" 2946 msgstr "" 2947 "El fons dibuixa una línia per a les seves vores. Podeu definir la mida de la " 2948 "línia a les preferències del Latte" 2949 2950 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 2951 #, kde-format 2952 msgid "All Corners" 2953 msgstr "Totes les cantonades" 2954 2955 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 2956 #, kde-format 2957 msgid "Background draws all corners at all cases." 2958 msgstr "El fons dibuixa totes les cantonades en tots els casos." 2959 2960 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 2961 #, kde-format 2962 msgctxt "dynamic visibility for background" 2963 msgid "Dynamic Visibility" 2964 msgstr "Visibilitat dinàmica" 2965 2966 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 2967 #, kde-format 2968 msgid "Prefer opaque background when touching any window" 2969 msgstr "Prefereix un fons opac en tocar qualsevol finestra" 2970 2971 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 2972 #, kde-format 2973 msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" 2974 msgstr "" 2975 "El fons eliminarà la seva opció de transparència quan es toqui una finestra" 2976 2977 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 2978 #, kde-format 2979 msgid "Hide background when not needed" 2980 msgstr "Oculta el fons quan no sigui necessari" 2981 2982 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 2983 #, kde-format 2984 msgid "" 2985 "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " 2986 "background is busy" 2987 msgstr "" 2988 "El fons s'ocultarà, excepte quan es toqui una finestra o el fons de " 2989 "l'escriptori resti ocupat" 2990 2991 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 2992 #, kde-format 2993 msgid "Hide background shadow for maximized windows" 2994 msgstr "Oculta l'ombra del fons per a les finestres maximitzades" 2995 2996 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " 3000 "the view" 3001 msgstr "" 3002 "Les ombres del fons s'ocultaran quan una finestra maximitzada activa toqui " 3003 "la vista" 3004 3005 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 3006 #, kde-format 3007 msgid "Exceptions" 3008 msgstr "Excepcions" 3009 3010 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 3011 #, kde-format 3012 msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" 3013 msgstr "" 3014 "Prefereix fons i colors del Plasma per a les miniaplicacions expandides" 3015 3016 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 3017 #, kde-format 3018 msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" 3019 msgstr "" 3020 "El fons esdevé opac a l'estil del Plasma quan s'expandeixen les " 3021 "miniaplicacions" 3022 3023 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 3024 #, kde-format 3025 msgid "Type" 3026 msgstr "Tipus" 3027 3028 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 3029 #, kde-format 3030 msgid "Location" 3031 msgstr "Ubicació" 3032 3033 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 3034 #, kde-format 3035 msgid "On Primary Screen" 3036 msgstr "A la pantalla primària" 3037 3038 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 3039 #, kde-format 3040 msgid "On All Screens" 3041 msgstr "A totes les pantalles" 3042 3043 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 3044 #, kde-format 3045 msgid "On All Secondary Screens" 3046 msgstr "A totes les pantalles secundàries" 3047 3048 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 3049 #, kde-format 3050 msgid "Visibility" 3051 msgstr "Visibilitat" 3052 3053 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 3054 #, kde-format 3055 msgid "Always Visible" 3056 msgstr "Sempre visible" 3057 3058 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 3059 #, kde-format 3060 msgid "Auto Hide" 3061 msgstr "Oculta automàticament" 3062 3063 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 3064 #, kde-format 3065 msgid "Dodge Active" 3066 msgstr "Esvaeix les actives" 3067 3068 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 3069 #, kde-format 3070 msgid "Dodge Maximized" 3071 msgstr "Esvaeix les maximitzades" 3072 3073 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 3074 #, kde-format 3075 msgid "Dodge All Windows" 3076 msgstr "Esvaeix totes les finestres" 3077 3078 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 3079 #, kde-format 3080 msgid "Windows Go Below" 3081 msgstr "Les finestres van a sota" 3082 3083 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 3084 #, kde-format 3085 msgid "Windows Can Cover" 3086 msgstr "Les finestres el poden tapar" 3087 3088 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 3089 #, kde-format 3090 msgid "Windows Always Cover" 3091 msgstr "Les finestres el tapen sempre" 3092 3093 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 3094 #, kde-format 3095 msgid "On Demand Sidebar" 3096 msgstr "Barra lateral sota demanda" 3097 3098 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 3099 #, kde-format 3100 msgid "" 3101 "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " 3102 "shortcut or script" 3103 msgstr "" 3104 "La barra lateral es pot mostrar i ocultar només a través d'una miniaplicació " 3105 "externa, drecera o script" 3106 3107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 3108 #, kde-format 3109 msgid "Auto Hide Sidebar" 3110 msgstr "Oculta automàticament la barra lateral" 3111 3112 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 3113 #, kde-format 3114 msgid "" 3115 "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " 3116 "it can also autohide itself when it does not contain mouse" 3117 msgstr "" 3118 "La barra lateral només es pot mostrar a través d'una miniaplicació externa, " 3119 "drecera o script, però també es pot ocultar automàticament quan no conté el " 3120 "ratolí" 3121 3122 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 3123 #, kde-format 3124 msgid "Delay" 3125 msgstr "Retard" 3126 3127 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 3128 #, kde-format 3129 msgid "Show " 3130 msgstr "Mostra" 3131 3132 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 3133 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 3134 #, kde-format 3135 msgid "Actions" 3136 msgstr "Accions" 3137 3138 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 3139 #, kde-format 3140 msgctxt "track active window" 3141 msgid "Track" 3142 msgstr "Segueix" 3143 3144 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 3145 #, kde-format 3146 msgctxt "track from current screen" 3147 msgid "Active Window From Current Screen" 3148 msgstr "Finestra activa de la pantalla actual" 3149 3150 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "track from all screens" 3153 msgid "Active Window From All Screens" 3154 msgstr "Finestra activa de totes les pantalles" 3155 3156 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 3157 #, kde-format 3158 msgid "Left Button" 3159 msgstr "Botó esquerre" 3160 3161 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 3162 #, kde-format 3163 msgid "Drag Active Window" 3164 msgstr "Arrossega la finestra activa" 3165 3166 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 3167 #, kde-format 3168 msgid "" 3169 "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " 3170 "window from empty areas" 3171 msgstr "" 3172 "L'usuari pot emprar el botó esquerre del ratolí per a arrossegar i " 3173 "maximitzar/restaurar la darrera finestra activa des d'àrees buides" 3174 3175 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 3176 #, kde-format 3177 msgid "Middle Button" 3178 msgstr "Botó del mig" 3179 3180 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 3181 #, kde-format 3182 msgid "Close Active Window" 3183 msgstr "Tanca la finestra activa" 3184 3185 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 3186 #, kde-format 3187 msgid "" 3188 "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " 3189 "areas" 3190 msgstr "" 3191 "L'usuari pot emprar el botó del mig del ratolí per a tancar la darrera " 3192 "finestra activa des d'àrees buides" 3193 3194 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 3195 #, kde-format 3196 msgid "Mouse wheel" 3197 msgstr "Roda del ratolí" 3198 3199 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "none scroll actions" 3202 msgid "No Action" 3203 msgstr "Cap acció" 3204 3205 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 3206 #, kde-format 3207 msgid "Cycle Through Desktops" 3208 msgstr "Circula entre els escriptoris" 3209 3210 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 3211 #, kde-format 3212 msgid "Cycle Through Activities" 3213 msgstr "Circula entre les activitats" 3214 3215 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 3216 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 3217 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 3218 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 3219 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3220 #, kde-format 3221 msgid "Cycle Through Tasks" 3222 msgstr "Circula entre les tasques" 3223 3224 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 3225 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 3226 #, kde-format 3227 msgid "Cycle And Minimize Tasks" 3228 msgstr "Circula i minimitza les tasques" 3229 3230 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 3231 #, kde-format 3232 msgid "Thin title tooltips on hovering" 3233 msgstr "Títols fins dels consells en passar-hi per sobre" 3234 3235 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 3236 #, kde-format 3237 msgid "" 3238 "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" 3239 "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" 3240 msgstr "" 3241 "Mostra els consells d'eina fins produïts pel Latte per als elements.\n" 3242 "Aquests consells d'eina no es dibuixen quan l'efecte de zoom de les " 3243 "miniaplicacions està desactivat" 3244 3245 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 3246 #, kde-format 3247 msgid "Expand popup through mouse wheel" 3248 msgstr "Expandeix la finestra emergent emprant la roda del ratolí" 3249 3250 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 3251 #, kde-format 3252 msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" 3253 msgstr "" 3254 "Mostra o oculta la finestra emergent de la miniaplicació amb una acció de la " 3255 "roda del ratolí" 3256 3257 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 3258 #, kde-format 3259 msgid "Adjust size automatically when needed" 3260 msgstr "Ajusta la mida automàticament quan sigui necessari" 3261 3262 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " 3266 "they can fit in" 3267 msgstr "" 3268 "Els elements redueixen la seva mida quan excedeixen la longitud màxima i " 3269 "l'augmenten quan poden encaixar-hi" 3270 3271 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 3272 #, kde-format 3273 msgid "Activate based on position global shortcuts" 3274 msgstr "Activació basada en la posició de les dreceres globals" 3275 3276 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 3277 #, kde-format 3278 msgid "" 3279 "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " 3280 "only one view can have that option enabled for each layout" 3281 msgstr "" 3282 "Aquesta vista s'empra per a basar-se en la posició de les dreceres globals. " 3283 "Preneu nota que només una vista pot tenir aquesta opció habilitada per a " 3284 "cada disposició" 3285 3286 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 3287 #, kde-format 3288 msgid "Floating" 3289 msgstr "Flotant" 3290 3291 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 3292 #, kde-format 3293 msgid "Always use floating gap for user interaction" 3294 msgstr "Usa sempre la separació flotant per a la interacció de l'usuari" 3295 3296 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 3297 #, kde-format 3298 msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" 3299 msgstr "" 3300 "La separació flotant sempre s'usa per a les miniaplicacions i la interacció " 3301 "de les finestres" 3302 3303 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 3304 #, kde-format 3305 msgid "Hide floating gap for maximized windows" 3306 msgstr "Oculta la separació flotant per a les finestres maximitzades" 3307 3308 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 3309 #, kde-format 3310 msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" 3311 msgstr "" 3312 "La separació flotant està desactivada quan hi ha finestres maximitzades" 3313 3314 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 3315 #, kde-format 3316 msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" 3317 msgstr "Retard de l'ocultació del separador flotant fins que el ratolí marxi" 3318 3319 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 3320 #, kde-format 3321 msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" 3322 msgstr "" 3323 "per a evitar fer clic accidentalment en elements adjacents en algun cas" 3324 3325 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 3326 #, kde-format 3327 msgid "Mirror floating gap when it is shown" 3328 msgstr "Emmiralla la separació flotant quan es mostra" 3329 3330 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 3331 #, kde-format 3332 msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" 3333 msgstr "" 3334 "La separació flotant està emmirallada quan es mostra en el mode Sempre " 3335 "visible" 3336 3337 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 3338 #, kde-format 3339 msgid "Environment" 3340 msgstr "Entorn" 3341 3342 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 3343 #, kde-format 3344 msgid "Activate KWin edge after hiding" 3345 msgstr "Activa el KWin Edges després d'ocultar" 3346 3347 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 3348 #, kde-format 3349 msgid "" 3350 "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " 3351 "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " 3352 "hidden view" 3353 msgstr "" 3354 "Després que la vista esdevingui oculta, el KWin activarà el seguiment de la " 3355 "retroalimentació de l'usuari. Per exemple, es mostrarà un consell visual de " 3356 "vora si el ratolí s'aproxima a la vista oculta" 3357 3358 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 3359 #, kde-format 3360 msgid "Can be above fullscreen windows" 3361 msgstr "Pot estar per sobre de les finestres a pantalla completa" 3362 3363 # skip-rule: kct-dock 3364 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 3365 #, kde-format 3366 msgid "" 3367 "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " 3368 "windows even those set as 'Always On Top'" 3369 msgstr "" 3370 "Indicador «BypassWindowManagerHint» de la finestra. La vista estarà per " 3371 "sobre de totes les finestres encara que tinguin establert «Sempre a sobre»" 3372 3373 # skip-rule: kct-dock 3374 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 3375 #, kde-format 3376 msgid "Raise on desktop change" 3377 msgstr "Eleva en canviar d'escriptori" 3378 3379 # skip-rule: kct-dock 3380 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 3381 #, kde-format 3382 msgid "Raise on activity change" 3383 msgstr "Eleva en canviar d'activitat" 3384 3385 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 3386 #, kde-format 3387 msgid "Enable/disable applet shadows" 3388 msgstr "Activa/desactiva les ombres de la miniaplicació" 3389 3390 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 3391 #, kde-format 3392 msgid "Size" 3393 msgstr "Mida" 3394 3395 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "default shadow" 3398 msgid "Default Color" 3399 msgstr "Color predeterminat" 3400 3401 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 3402 #, kde-format 3403 msgid "Default shadow for applets" 3404 msgstr "Ombra predeterminada per a les miniaplicacions" 3405 3406 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "theme shadow" 3409 msgid "Theme Color" 3410 msgstr "Color del tema" 3411 3412 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 3413 #, kde-format 3414 msgid "Shadow from theme color palette" 3415 msgstr "Ombra de la paleta de color del tema" 3416 3417 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 3418 #, kde-format 3419 msgid "Use set shadow color" 3420 msgstr "Usa el color de l'ombra definit" 3421 3422 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 3423 #, kde-format 3424 msgid "Please choose shadow color" 3425 msgstr "Escolliu el color de l'ombra" 3426 3427 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 3428 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 3429 #, kde-format 3430 msgid "Animations" 3431 msgstr "Animacions" 3432 3433 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 3434 #, kde-format 3435 msgid "Enable/disable all animations" 3436 msgstr "Activa/desactiva totes les animacions" 3437 3438 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 3439 #, kde-format 3440 msgid "x1" 3441 msgstr "x1" 3442 3443 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 3444 #, kde-format 3445 msgid "x2" 3446 msgstr "x2" 3447 3448 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 3449 #, kde-format 3450 msgid "x3" 3451 msgstr "x3" 3452 3453 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 3454 #, kde-format 3455 msgid "Indicators" 3456 msgstr "Indicadors" 3457 3458 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 3459 #, kde-format 3460 msgid "Enable/disable indicators" 3461 msgstr "Activa/desactiva els indicadors" 3462 3463 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 3464 #, kde-format 3465 msgctxt "latte indicator style" 3466 msgid "Latte" 3467 msgstr "Latte" 3468 3469 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "plasma indicator style" 3472 msgid "Plasma" 3473 msgstr "Plasma" 3474 3475 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 3476 #, kde-format 3477 msgid "Badges" 3478 msgstr "Distintius" 3479 3480 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 3481 #, kde-format 3482 msgid "Notifications from tasks" 3483 msgstr "Notificacions de les tasques" 3484 3485 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 3486 #, kde-format 3487 msgid "Show unread messages or notifications from tasks" 3488 msgstr "Mostra els missatges sense llegir o les notificacions de les tasques" 3489 3490 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 3491 #, kde-format 3492 msgid "Progress information for tasks" 3493 msgstr "Informació de progrés per a les tasques" 3494 3495 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 3496 #, kde-format 3497 msgid "" 3498 "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" 3499 msgstr "" 3500 "Mostra una animació de progrés per a les tasques, p. ex. quan copieu fitxers " 3501 "amb el Dolphin" 3502 3503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 3504 #, kde-format 3505 msgid "Audio playing from tasks" 3506 msgstr "Reproducció d'àudio de les tasques" 3507 3508 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 3509 #, kde-format 3510 msgid "Show audio playing from tasks" 3511 msgstr "Mostra la reproducció d'àudio de les tasques" 3512 3513 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 3514 #, kde-format 3515 msgid "Prominent color for notification badge" 3516 msgstr "Color prominent per al distintiu de notificació" 3517 3518 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 3519 #, kde-format 3520 msgid "" 3521 "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" 3522 msgstr "" 3523 "El distintiu de notificació usa un color de fons més prominent que " 3524 "normalment és el vermell" 3525 3526 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 3527 #, kde-format 3528 msgid "Change volume when scrolling audio badge" 3529 msgstr "Canvia el volum en desplaçar el distintiu de l'àudio" 3530 3531 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 3532 #, kde-format 3533 msgid "" 3534 "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " 3535 "wheel" 3536 msgstr "" 3537 "L'usuari pot silenciar/activar el so amb un clic o canviar el volum amb la " 3538 "roda del ratolí" 3539 3540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 3541 #, kde-format 3542 msgid "Interaction" 3543 msgstr "Interacció" 3544 3545 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 3546 #, kde-format 3547 msgid "Launchers are added only in current tasks applet" 3548 msgstr "" 3549 "Els llançadors només s'afegiran a la miniaplicació de les tasques actuals" 3550 3551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 3552 #, kde-format 3553 msgid "" 3554 "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " 3555 "or in any other applet" 3556 msgstr "" 3557 "Els llançadors només s'afegiran a la miniaplicació de les tasques actuals i " 3558 "no com a miniaplicacions normals o en qualsevol altra miniaplicació" 3559 3560 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 3561 #, kde-format 3562 msgid "Window actions in the context menu" 3563 msgstr "Accions de la finestra al menú contextual" 3564 3565 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 3566 #, kde-format 3567 msgid "Preview window behaves as popup" 3568 msgstr "La vista prèvia de les finestres es comporta com una finestra emergent" 3569 3570 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 3571 #, kde-format 3572 msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" 3573 msgstr "" 3574 "Es basa en la posició de les dreceres, només s'aplica a les tasques actuals" 3575 3576 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 3577 #, kde-format 3578 msgid "" 3579 "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " 3580 "not for other applets" 3581 msgstr "" 3582 "Es basa en la posició de les dreceres globals, només està habilitat per a " 3583 "les tasques actuals, però no per a les altres miniaplicacions" 3584 3585 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 3586 #, kde-format 3587 msgid "Filters" 3588 msgstr "Filtres" 3589 3590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 3591 #, kde-format 3592 msgid "Show only tasks from the current screen" 3593 msgstr "Mostra només les tasques de la pantalla actual" 3594 3595 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 3596 #, kde-format 3597 msgid "Show only tasks from the current desktop" 3598 msgstr "Mostra només les tasques de l'escriptori actual" 3599 3600 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 3601 #, kde-format 3602 msgid "Show only tasks from the current activity" 3603 msgstr "Mostra només les tasques de l'activitat actual" 3604 3605 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 3606 #, kde-format 3607 msgid "Show only tasks from launchers" 3608 msgstr "Mostra només les tasques dels llançadors" 3609 3610 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 3611 #, kde-format 3612 msgid "Show only launchers and hide all tasks" 3613 msgstr "Mostra només els llançadors i oculta totes les tasques" 3614 3615 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 3616 #, kde-format 3617 msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" 3618 msgstr "Les tasques esdevenen ocultes i només es mostren els llançadors" 3619 3620 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 3621 #, kde-format 3622 msgid "Show only grouped tasks for same application" 3623 msgstr "Mostra les tasques agrupades només per a la mateixa aplicació" 3624 3625 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 3626 #, kde-format 3627 msgid "By default group tasks of the same application" 3628 msgstr "Per omissió, el grup de tasques de la mateixa aplicació" 3629 3630 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 3631 #, kde-format 3632 msgid "Bounce launchers when triggered" 3633 msgstr "Rebota els llançadors quan s'activin" 3634 3635 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 3636 #, kde-format 3637 msgid "Bounce tasks that need attention" 3638 msgstr "Rebota les tasques que requereixen atenció" 3639 3640 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 3641 #, kde-format 3642 msgid "Slide in and out single windows" 3643 msgstr "Feu lliscar a dins i a fora de les finestres individuals" 3644 3645 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 3646 #, kde-format 3647 msgid "Grouped tasks bounce their new windows" 3648 msgstr "Les tasques agrupades reboten en les seves finestres noves" 3649 3650 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 3651 #, kde-format 3652 msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" 3653 msgstr "Les tasques agrupades llisquen en les seves finestres tancades" 3654 3655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 3656 #, kde-format 3657 msgid "Launchers" 3658 msgstr "Llançadors" 3659 3660 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 3661 #, kde-format 3662 msgctxt "unique launchers group" 3663 msgid "Unique Group" 3664 msgstr "Grup únic" 3665 3666 # skip-rule: kct-dock 3667 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 3668 #, kde-format 3669 msgid "" 3670 "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " 3671 "other view" 3672 msgstr "" 3673 "Usa un conjunt únic de llançadors per a aquesta vista, el qual serà " 3674 "independent de qualsevol altra vista" 3675 3676 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 3677 #, kde-format 3678 msgctxt "layout launchers group" 3679 msgid "Layout Group" 3680 msgstr "Grup de disposició" 3681 3682 # skip-rule: kct-dock 3683 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 3684 #, kde-format 3685 msgid "" 3686 "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " 3687 "provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the " 3688 "<b>same layout</b>" 3689 msgstr "" 3690 "Usa la disposició actual del conjunt de llançadors per a aquesta " 3691 "«latteView». Aquest grup proporciona <b>sincronització</b> dels llançadors " 3692 "entre diferents vistes amb la <b>mateixa disposició</b>" 3693 3694 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 3695 #, kde-format 3696 msgctxt "global launchers group" 3697 msgid "Global Group" 3698 msgstr "Grup global" 3699 3700 # skip-rule: kct-dock 3701 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 3702 #, kde-format 3703 msgid "" 3704 "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " 3705 "launchers <b>synchronization</b> between different views and between " 3706 "<b>different layouts</b>" 3707 msgstr "" 3708 "Usa el conjunt global de llançadors per a aquesta «latteView». Aquest grup " 3709 "proporciona <b>sincronització</b> dels llançadors entre diferents vistes i " 3710 "entre <b>diferents disposicions</b>" 3711 3712 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 3713 #, kde-format 3714 msgid "Scrolling" 3715 msgstr "Desplaçament" 3716 3717 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 3718 #, kde-format 3719 msgid "" 3720 "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" 3721 msgstr "" 3722 "Activa les tasques de desplaçament quan desborden i excedeixen l'espai " 3723 "disponible" 3724 3725 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 3726 #, kde-format 3727 msgid "Manual" 3728 msgstr "Manual" 3729 3730 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 3731 #, kde-format 3732 msgctxt "disabled manual scrolling" 3733 msgid "Disabled scrolling" 3734 msgstr "Desactiva el desplaçament" 3735 3736 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3737 #, kde-format 3738 msgid "Only vertical scrolling" 3739 msgstr "Només desplaçament vertical" 3740 3741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 3742 #, kde-format 3743 msgid "Only horizontal scrolling" 3744 msgstr "Només desplaçament horitzontal" 3745 3746 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 3747 #, kde-format 3748 msgid "Horizontal and vertical scrolling" 3749 msgstr "Desplaçament horitzontal i vertical" 3750 3751 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 3752 #, kde-format 3753 msgid "Automatic" 3754 msgstr "Automàtic" 3755 3756 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 3757 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3758 #, kde-format 3759 msgid "Left Click" 3760 msgstr "Clic esquerre" 3761 3762 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 3763 #, kde-format 3764 msgctxt "present windows action" 3765 msgid "Present Windows" 3766 msgstr "Presenta les finestres" 3767 3768 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 3769 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 3770 #, kde-format 3771 msgid "Preview Windows" 3772 msgstr "Vista prèvia de les finestres" 3773 3774 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 3775 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3776 #, kde-format 3777 msgid "Middle Click" 3778 msgstr "Clic del mig" 3779 3780 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 3781 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3782 #, kde-format 3783 msgctxt "The click action" 3784 msgid "None" 3785 msgstr "Res" 3786 3787 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 3788 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 3789 #, kde-format 3790 msgid "Close Window or Group" 3791 msgstr "Tanca la finestra o grup" 3792 3793 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 3794 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3795 #, kde-format 3796 msgid "New Instance" 3797 msgstr "Instància nova" 3798 3799 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 3800 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3801 #, kde-format 3802 msgid "Minimize/Restore Window or Group" 3803 msgstr "Minimitza/restaura la finestra o grup" 3804 3805 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 3806 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 3807 #, kde-format 3808 msgid "Toggle Task Grouping" 3809 msgstr "Canviar l'agrupació de les tasques" 3810 3811 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 3812 #, kde-format 3813 msgid "Hover" 3814 msgstr "En passar per sobre" 3815 3816 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 3817 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 3818 #, kde-format 3819 msgctxt "none action" 3820 msgid "None" 3821 msgstr "Res" 3822 3823 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 3824 #, kde-format 3825 msgid "Highlight Windows" 3826 msgstr "Ressalta les finestres" 3827 3828 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 3829 #, kde-format 3830 msgid "Preview and Highlight Windows" 3831 msgstr "Vista prèvia i ressaltat de les finestres" 3832 3833 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 3834 #, kde-format 3835 msgid "Wheel" 3836 msgstr "Roda" 3837 3838 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 3839 #, kde-format 3840 msgid "Right Click" 3841 msgstr "Clic dret" 3842 3843 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 3844 #, kde-format 3845 msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" 3846 msgstr "Instal·la indicadors des de la KDE Online Store o fitxers locals" 3847 3848 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 3849 #, kde-format 3850 msgid "Use %1 style for your indicators" 3851 msgstr "Usa l'estil %1 per als indicadors" 3852 3853 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 3854 #, kde-format 3855 msgid "Install..." 3856 msgstr "Instal·la..." 3857 3858 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 3859 #, kde-format 3860 msgid "Remove indicator" 3861 msgstr "Elimina l'indicador" 3862 3863 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 3864 #, kde-format 3865 msgid "Add Indicator..." 3866 msgstr "Afegeix un indicador..." 3867 3868 #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 3869 #, kde-format 3870 msgid "Get New Indicators..." 3871 msgstr "Obtén indicadors nous..." 3872 3873 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 3874 #, kde-format 3875 msgctxt "dock type" 3876 msgid "Dock" 3877 msgstr "Acoblador" 3878 3879 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 3880 #, kde-format 3881 msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" 3882 msgstr "Canvia el comportament i l'aparença al tipus Acoblador" 3883 3884 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 3885 #, kde-format 3886 msgctxt "panel type" 3887 msgid "Panel" 3888 msgstr "Plafó" 3889 3890 #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 3891 #, kde-format 3892 msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" 3893 msgstr "Canvia el comportament i l'aparença al tipus Plafó" 3894 3895 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 3896 #, kde-format 3897 msgid "Undo uninstall" 3898 msgstr "Desfés la desinstal·lació" 3899 3900 #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 3901 #, kde-format 3902 msgid "Uninstall widget" 3903 msgstr "Desinstal·la el giny" 3904 3905 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 3906 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 3907 #, kde-format 3908 msgid "All Widgets" 3909 msgstr "Tots els ginys" 3910 3911 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 3912 #, kde-format 3913 msgid "Widgets" 3914 msgstr "Ginys" 3915 3916 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 3917 #, kde-format 3918 msgid "Get New Widgets…" 3919 msgstr "Obtén ginys nous…" 3920 3921 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 3922 #, kde-format 3923 msgid "Search…" 3924 msgstr "Cerca…" 3925 3926 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 3927 #, kde-format 3928 msgid "Categories" 3929 msgstr "Categories" 3930 3931 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3932 #, kde-format 3933 msgid "No widgets matched the search terms" 3934 msgstr "No hi ha cap giny que coincideixi amb els termes de la cerca" 3935 3936 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 3937 #, kde-format 3938 msgid "No widgets available" 3939 msgstr "No hi ha cap giny disponible"