Warning, /plasma/drkonqi/po/xh/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to
0002 # translation of drkonqi.po to Xhosa
0003 # K Desktop Environment - drkonqi
0004 # Copyright (C) 2001 translate.org.za
0005 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001.
0006 # Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:09SAST\n"
0014 "Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
0015 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
0016 "Language: xh\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Lwandle Mgidlana"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "lwandle@translate.org.za"
0032 
0033 #: backtracewidget.cpp:57
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@action:button"
0036 msgid "&Reload"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: backtracewidget.cpp:60
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@info:tooltip"
0042 msgid ""
0043 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0044 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0045 "obtain a better backtrace."
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: backtracewidget.cpp:67
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@action:button"
0051 msgid "&Install Debug Symbols"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@info:tooltip"
0057 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: backtracewidget.cpp:77
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@info:tooltip"
0063 msgid ""
0064 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0065 "uninstalled after it had been started."
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "@info:tooltip"
0071 msgid ""
0072 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:tooltip"
0078 msgid ""
0079 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0080 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: backtracewidget.cpp:115
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0087 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0088 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0089 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0090 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: backtracewidget.cpp:135
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Loading symbols..."
0096 msgctxt "@info:status"
0097 msgid "Loading..."
0098 msgstr "Ilayisha iimpawu..."
0099 
0100 #: backtracewidget.cpp:138
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@info:status"
0103 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: backtracewidget.cpp:189
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@info"
0109 msgid ""
0110 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0111 "information could not be fetched."
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: backtracewidget.cpp:193
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@info:status"
0117 msgid "The crash information could not be fetched."
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: backtracewidget.cpp:196
0121 #, kde-kuit-format
0122 msgctxt "@info/rich"
0123 msgid ""
0124 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0125 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0126 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@info"
0132 msgid "The generated crash information is useful"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@info"
0138 msgid "The generated crash information may be useful"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@info"
0144 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info"
0150 msgid "The generated crash information is not useful"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: backtracewidget.cpp:255
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info"
0156 msgid ""
0157 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0158 "itself."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: backtracewidget.cpp:267
0162 #, kde-kuit-format
0163 msgctxt "@info/rich"
0164 msgid ""
0165 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0166 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0167 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0168 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0169 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0170 "<interface>Reload</interface> button."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: backtracewidget.cpp:285
0174 #, kde-kuit-format
0175 msgctxt "@info/rich"
0176 msgid ""
0177 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0178 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0179 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0180 "button."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: backtracewidget.cpp:301
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:status"
0186 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201
0190 #: qml/DeveloperPage.qml:205
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:status"
0193 msgid "The crash information could not be generated."
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202
0197 #, kde-kuit-format
0198 msgctxt "@info/rich"
0199 msgid ""
0200 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0201 "interface> button."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: backtracewidget.cpp:316
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@info:status"
0207 msgid ""
0208 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0209 "strong>"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: backtracewidget.cpp:322
0213 #, kde-kuit-format
0214 msgctxt "@info/rich"
0215 msgid ""
0216 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0217 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@title:window"
0223 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0227 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "The packages containing debug information for the following application and "
0231 "libraries are missing:"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: backtracewidget.cpp:418
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "messagebox title"
0237 msgid "Missing debug information packages"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176
0241 #, kde-kuit-format
0242 msgctxt "@info/plain"
0243 msgid ""
0244 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0245 "crashed.</placeholder>"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info"
0251 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@info"
0257 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: coredump/gui/main.cpp:30
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@title CLI title"
0263 msgid "Crashed Processes Viewer"
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: coredump/gui/main.cpp:32
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@info program description"
0269 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: coredump/gui/main.cpp:34
0273 #, kde-format
0274 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: coredump/gui/Patient.cpp:57
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@title"
0280 msgid "Failure"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: coredump/gui/Patient.cpp:58
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@info"
0286 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0290 #, fuzzy
0291 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0292 #| msgid "Your emails"
0293 msgctxt "@title"
0294 msgid "Details"
0295 msgstr "lwandle@translate.org.za"
0296 
0297 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0298 msgctxt "@action"
0299 msgid "Copy to Clipboard"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0303 msgctxt "@action"
0304 msgid "Run Interactive Debugger"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0308 msgctxt "@title"
0309 msgid "Crashes"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57
0313 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0314 msgid "Loading crash reports"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65
0318 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0319 msgid "No processes have crashed yet"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73
0323 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0324 msgid "No crashes matching the search"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: coredump/gui/qml/main.qml:12
0328 msgctxt "@title:window"
0329 msgid "Overview"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@info:progress"
0335 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0339 #, kde-format
0340 msgid "Cancel"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@title:window"
0346 msgid "Missing debug symbols"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@info"
0352 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@info"
0358 msgid ""
0359 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0360 "packages."
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: drkonqi.cpp:147
0364 #, fuzzy, kde-kuit-format
0365 msgctxt "@info"
0366 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0367 msgstr "Uphando lwasemva"
0368 
0369 #: drkonqi.cpp:149
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@info"
0372 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: drkonqi.cpp:156
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@title:window"
0378 msgid "Save Report"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: drkonqi.cpp:185
0382 #, fuzzy, kde-kuit-format
0383 msgctxt "@info"
0384 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0385 msgstr "Ayinakuvula ifayile %1 yokubhala"
0386 
0387 #: drkonqi_globals.cpp:12
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@action:button"
0390 msgid "&Restart Application"
0391 msgstr ""
0392 
0393 #: drkonqi_globals.cpp:14
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@info:tooltip"
0396 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: drkonqidialog.cpp:128
0400 #, fuzzy, kde-format
0401 msgctxt "@title:tab general information"
0402 msgid "&General"
0403 msgstr "&Ngokubanzi"
0404 
0405 #: drkonqidialog.cpp:132
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@title:tab"
0408 msgid "&Developer Information"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29
0412 #, kde-kuit-format
0413 msgctxt "@info"
0414 msgid ""
0415 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: drkonqidialog.cpp:175
0419 #, kde-kuit-format
0420 msgctxt "@info"
0421 msgid ""
0422 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0423 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0424 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0425 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0426 "Information</interface> tab.</para>"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: drkonqidialog.cpp:185
0430 #, kde-kuit-format
0431 msgctxt "@info"
0432 msgid ""
0433 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0434 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0435 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0436 "interface> tab.)</para>"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: drkonqidialog.cpp:194
0440 #, kde-kuit-format
0441 msgctxt "@info"
0442 msgid ""
0443 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0444 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0445 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0446 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0447 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0448 "para>"
0449 msgstr ""
0450 
0451 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63
0452 #, kde-kuit-format
0453 msgctxt "@info"
0454 msgid ""
0455 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0456 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25
0460 #, kde-kuit-format
0461 msgctxt "@info"
0462 msgid ""
0463 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0464 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: drkonqidialog.cpp:218
0468 #, fuzzy, kde-format
0469 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0470 #| msgid "Your emails"
0471 msgctxt "@label"
0472 msgid "Details:"
0473 msgstr "lwandle@translate.org.za"
0474 
0475 #: drkonqidialog.cpp:222
0476 #, kde-kuit-format
0477 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0478 msgid ""
0479 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0480 "Time: %5 %6</para>"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: drkonqidialog.cpp:245
0484 #, fuzzy, kde-format
0485 #| msgid "&Debugger"
0486 msgctxt ""
0487 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0488 "debugging applications"
0489 msgid "&Debug"
0490 msgstr "&Debugger"
0491 
0492 #: drkonqidialog.cpp:247
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@info:tooltip"
0495 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: drkonqidialog.cpp:276
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@info:tooltip"
0501 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: drkonqidialog.cpp:285
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0507 msgid "Debug in %1"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: main.cpp:151
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "The KDE Crash Handler"
0513 msgid "Crash Handler"
0514 msgstr "Umphathi Wongquzulwano lwe KDE"
0515 
0516 #: main.cpp:153
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0519 msgstr ""
0520 "Umqheba wengxolo we KDE unika umsebenzisi ingxelo ukuba udweliso lwenkqubo "
0521 "lungqubene."
0522 
0523 #: main.cpp:156
0524 #, kde-format
0525 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: main.cpp:157
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@info:credit"
0531 msgid "Hans Petter Bieker"
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: main.cpp:158
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@info:credit"
0537 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: main.cpp:159
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:credit"
0543 msgid "George Kiagiadakis"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: main.cpp:160
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@info:credit"
0549 msgid "A. L. Spehr"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: main.cpp:167
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgid "The signal number that was caught"
0555 msgctxt "@info:shell"
0556 msgid "The signal <number> that was caught"
0557 msgstr "Inani lophawu elifunyenweyo"
0558 
0559 #: main.cpp:168
0560 #, fuzzy, kde-format
0561 #| msgid "Name of the program"
0562 msgctxt "@info:shell"
0563 msgid "<Name> of the program"
0564 msgstr "Igama lodweliso lwenkqubo"
0565 
0566 #: main.cpp:169
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 #| msgid "Path to the executable"
0569 msgctxt "@info:shell"
0570 msgid "<Path> to the executable"
0571 msgstr "Umendo oya kumphumezi"
0572 
0573 #: main.cpp:170
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 #| msgid "The version of the program"
0576 msgctxt "@info:shell"
0577 msgid "The <version> of the program"
0578 msgstr "Uguqulelo kolunye ulwimi lodweliso lwenkqubo"
0579 
0580 #: main.cpp:171
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgid "The bug address to use"
0583 msgctxt "@info:shell"
0584 msgid "The bug <address> to use"
0585 msgstr "Idilesi yegciwane ezakusebenziswa"
0586 
0587 #: main.cpp:172
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "Translated name of the program"
0590 msgctxt "@info:shell"
0591 msgid "Translated <name> of the program"
0592 msgstr "Igama eliguqulelweyo lodweliso lwenkqubo"
0593 
0594 #: main.cpp:173
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@info:shell"
0597 msgid "Bugzilla product name"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: main.cpp:174
0601 #, fuzzy, kde-format
0602 #| msgid "The PID of the program"
0603 msgctxt "@info:shell"
0604 msgid "The <PID> of the program"
0605 msgstr "PID yodweliso lwenkqubo"
0606 
0607 #: main.cpp:175
0608 #, fuzzy, kde-format
0609 #| msgid "Startup ID of the program"
0610 msgctxt "@info:shell"
0611 msgid "Startup <ID> of the program"
0612 msgstr "Uqalo phezulu ID lodweliso lwenkqubo"
0613 
0614 #: main.cpp:176
0615 #, fuzzy, kde-format
0616 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0617 msgctxt "@info:shell"
0618 msgid "The program was started by kdeinit"
0619 msgstr "Udweliso lwenkqubo lwaqalwa yi kdeinit"
0620 
0621 #: main.cpp:177
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@info:shell"
0624 msgid "Disable arbitrary disk access"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: main.cpp:178
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0630 msgctxt "@info:shell"
0631 msgid "The program has already been restarted"
0632 msgstr "Udweliso lwenkqubo lwaqalwa yi kdeinit"
0633 
0634 #: main.cpp:181
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:shell"
0637 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: main.cpp:183
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@info:shell"
0643 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: main.cpp:184
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:shell"
0649 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: qml/BacktracePage.qml:11
0653 msgctxt "@title"
0654 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: qml/BacktracePage.qml:24
0658 msgctxt "@action:button"
0659 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88
0663 msgctxt "@action:button"
0664 msgid "Next"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0668 msgctxt "@info"
0669 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0673 msgctxt "@action"
0674 msgid "Retry"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0678 msgctxt "@info"
0679 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: qml/ContextPage.qml:14
0683 msgctxt "@title:window"
0684 msgid "What do You Know About the Crash?"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: qml/ContextPage.qml:18
0688 msgctxt "@info/rich"
0689 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: qml/ContextPage.qml:28
0693 msgctxt "@action:button"
0694 msgid "Yes"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: qml/ContextPage.qml:33
0698 msgctxt "@action:button"
0699 msgid "No"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: qml/ContextPage.qml:39
0703 msgctxt "@info/rich"
0704 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: qml/ContextPage.qml:52
0708 msgctxt "@info/rich"
0709 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0710 msgstr ""
0711 
0712 #: qml/ContextPage.qml:59
0713 msgctxt ""
0714 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0715 "is the application name"
0716 msgid ""
0717 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: qml/ContextPage.qml:65
0721 msgctxt "@action:check"
0722 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: qml/ContextPage.qml:70
0726 msgctxt "@action:check"
0727 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222
0731 msgctxt "@title"
0732 msgid "Not Sufficiently Useful"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #: qml/ContextPage.qml:80
0736 msgctxt "@info"
0737 msgid ""
0738 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0739 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0740 "report dialog.</para>"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: qml/DeveloperPage.qml:25
0744 msgctxt "@title:window"
0745 msgid "Developer Information"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0749 msgctxt "@action Report the bug on this domain"
0750 msgid "Report on %1"
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: qml/DeveloperPage.qml:35
0754 msgctxt "@info:tooltip"
0755 msgid "Starts the bug report assistant."
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: qml/DeveloperPage.qml:42
0759 msgctxt "@action:button"
0760 msgid "Install Debug Symbols"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: qml/DeveloperPage.qml:62
0764 msgctxt "@action:button"
0765 msgid "Reload"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #: qml/DeveloperPage.qml:64
0769 msgctxt "@info:tooltip"
0770 msgid ""
0771 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0772 "when you have\n"
0773 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0774 "backtrace."
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: qml/DeveloperPage.qml:74
0778 #, fuzzy
0779 #| msgid "C&opy"
0780 msgctxt "@action:button"
0781 msgid "Copy"
0782 msgstr "K&hupela"
0783 
0784 #: qml/DeveloperPage.qml:81
0785 msgctxt "@action:button"
0786 msgid "Save"
0787 msgstr ""
0788 
0789 #: qml/DeveloperPage.qml:120
0790 msgctxt "@info"
0791 msgid ""
0792 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0793 "describes what was\n"
0794 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0795 "track\n"
0796 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0797 "might\n"
0798 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0799 "commonly\n"
0800 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: qml/DeveloperPage.qml:187
0804 msgctxt "@info/rich"
0805 msgid ""
0806 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0807 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0808 "If this method\n"
0809 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0810 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0811 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) "
0812 "and click the <interface>Reload</interface> button."
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: qml/DeveloperPage.qml:195
0816 msgctxt "@info/rich"
0817 msgid ""
0818 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0819 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n"
0820 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
0821 "interface> button."
0822 msgstr ""
0823 
0824 #: qml/DeveloperPage.qml:207
0825 msgctxt "@info/rich"
0826 msgid ""
0827 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0828 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: qml/LoginPage.qml:14
0832 msgctxt "@title"
0833 msgid "Login into the bug tracking system"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #: qml/LoginPage.qml:66
0837 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0838 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0839 msgstr ""
0840 
0841 #: qml/LoginPage.qml:71
0842 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0843 msgid "E-mail Address:"
0844 msgstr ""
0845 
0846 #: qml/LoginPage.qml:77
0847 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0848 msgid "Password:"
0849 msgstr ""
0850 
0851 #: qml/LoginPage.qml:84
0852 msgctxt "@option:check"
0853 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: qml/LoginPage.qml:91
0857 msgctxt "@info/rich"
0858 msgid ""
0859 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0860 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0861 "later\n"
0862 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0863 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0864 "accounts.</note>"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: qml/LoginPage.qml:105
0868 msgctxt "@action:button"
0869 msgid "Login"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: qml/LoginPage.qml:106
0873 msgctxt "@info:tooltip"
0874 msgid ""
0875 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0876 "mail address and password."
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: qml/main.qml:32
0880 msgctxt "@info"
0881 msgid ""
0882 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0883 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0884 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0885 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0886 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0887 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0888 "page.</para>"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #: qml/main.qml:44
0892 msgctxt "@info"
0893 msgid ""
0894 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0895 "was started in safe mode.<nl />\n"
0896 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0897 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: qml/main.qml:51
0901 msgctxt "@info"
0902 msgid ""
0903 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0904 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0905 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0906 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0907 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0908 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0909 "any side effects.</para>"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: qml/main.qml:84
0913 msgctxt "@label"
0914 msgid ""
0915 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or "
0916 "close the window."
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: qml/main.qml:89
0920 msgctxt "@action retry gathering crash data"
0921 msgid "Retry"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: qml/MainPage.qml:55
0925 msgctxt "@action"
0926 msgid "Send Automatic Report"
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: qml/MainPage.qml:69
0930 msgctxt "@action"
0931 msgid "See Developer Information"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #: qml/PreviewPage.qml:14
0935 msgctxt "@title"
0936 msgid "Preview the Report"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: qml/PreviewPage.qml:20
0940 msgctxt "@label/rich"
0941 msgid ""
0942 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
0943 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #: qml/PreviewPage.qml:39
0947 msgctxt "@action:button"
0948 msgid "Submit"
0949 msgstr ""
0950 
0951 #: qml/RatingItem.qml:33
0952 msgctxt "@info"
0953 msgid "Waiting for data…"
0954 msgstr ""
0955 
0956 #: qml/ReportPage.qml:15
0957 msgctxt "@title"
0958 msgid "Enter the Details about the Crash"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: qml/ReportPage.qml:23
0962 msgctxt "@info"
0963 msgid "Please provide the following information in English."
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49
0967 msgctxt "@info"
0968 msgid "Title of the bug report:"
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: qml/ReportPage.qml:35
0972 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
0973 msgid ""
0974 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
0975 "<list>\n"
0976 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
0977 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
0978 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
0979 "item>\n"
0980 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
0981 "couple of times</item>\n"
0982 "</list>"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98
0986 msgctxt "@info"
0987 msgid "Information about the crash:"
0988 msgstr ""
0989 
0990 #: qml/ReportPage.qml:61
0991 msgctxt "@info"
0992 msgid ""
0993 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
0994 "subtitle>\n"
0995 "<list>\n"
0996 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
0997 "application an instant before the crash.</item>\n"
0998 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
0999 "whole environment.</item>\n"
1000 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1001 "</list>"
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: qml/ReportPage.qml:75
1005 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1006 msgid "Minimum length reached"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: qml/ReportPage.qml:77
1010 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1011 msgid "Provide more information"
1012 msgstr ""
1013 
1014 #: qml/ReportPage.qml:104
1015 msgctxt "@info"
1016 msgid "Distribution method:"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: qml/ReportPage.qml:127
1020 msgctxt "@option:check"
1021 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1022 msgstr ""
1023 
1024 #: qml/ReportPage.qml:135
1025 msgctxt "@info"
1026 msgid ""
1027 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1028 "bug report.</note>"
1029 msgstr ""
1030 
1031 #: qml/ReportPage.qml:144
1032 msgctxt "@action:button"
1033 msgid "Preview Report"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: qml/SendingPage.qml:45
1037 msgctxt "@action:button"
1038 msgid "Save Report to File"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: qml/SendingPage.qml:46
1042 msgctxt "@info:tooltip"
1043 msgid ""
1044 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: qml/SendingPage.qml:63
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: qml/SendingPage.qml:67
1053 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1054 msgid "Retry Submission"
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: qml/SendingPage.qml:81
1058 msgctxt "@info"
1059 msgid "Submitting bug report..."
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: qml/SentPage.qml:12
1063 msgctxt "@title"
1064 msgid "Crash Report Sent"
1065 msgstr ""
1066 
1067 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17
1068 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite"
1069 msgid "Restart %1"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: qml/SentPage.qml:27
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: qml/SentPage.qml:32
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: qml/SentryPage.qml:32
1083 msgctxt "@label"
1084 msgid "Collecting crash data…"
1085 msgstr ""
1086 
1087 #: qml/SentryPage.qml:53
1088 msgctxt "@label"
1089 msgid "Crash Report Sent"
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: qml/SentryPage.qml:60
1093 msgctxt "@label"
1094 msgid "Always report crashes automatically in the future"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: qml/SentryPage.qml:69
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid ""
1100 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. "
1101 "No manual input required.\n"
1102 "You will not receive any more crash notifications."
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: qml/SentryPage.qml:80
1106 msgctxt "@label placeholder text in TextArea"
1107 msgid "Tell us more about the crash…"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: qml/SentryPage.qml:91
1111 msgctxt "@action:button"
1112 msgid "Send Message"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: qml/WelcomePage.qml:14
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1118 msgstr ""
1119 
1120 #: qml/WelcomePage.qml:19
1121 msgctxt "@info/rich"
1122 msgid ""
1123 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1124 "bug reporting process."
1125 msgstr ""
1126 
1127 #: qml/WelcomePage.qml:32
1128 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1129 msgid ""
1130 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1131 "for effective debugging,\n"
1132 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1133 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1134 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1135 "</para>"
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: qml/WelcomePage.qml:45
1139 msgctxt "@action:button"
1140 msgid "I Agree to be Contacted"
1141 msgstr ""
1142 
1143 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info/status error"
1146 msgid "Failed to get platform list"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1152 msgid "I did not try again"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1158 msgid "Never"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 #| msgid "Name of the program"
1164 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1165 msgid "Sometimes"
1166 msgstr "Igama lodweliso lwenkqubo"
1167 
1168 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1171 msgid "Every time"
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: statusnotifier.cpp:29
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "Notification text"
1177 msgid "The application closed unexpectedly."
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: statusnotifier.cpp:31
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "Notification text"
1183 msgid "Please report this error to help improve this software."
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: statusnotifier.cpp:33
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "Notification text"
1189 msgid ""
1190 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically "
1191 "submitted."
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: statusnotifier.cpp:47
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1197 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: statusnotifier.cpp:65
1201 #, kde-format
1202 msgid "Please report this error to help improve this software."
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: statusnotifier.cpp:72
1206 #, kde-format
1207 msgid "Report &Bug"
1208 msgstr ""
1209 
1210 #: statusnotifier.cpp:78
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Restart Application"
1213 msgstr ""
1214 
1215 #: statusnotifier.cpp:89
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1218 msgid "Hide"
1219 msgstr ""
1220 
1221 #: statusnotifier.cpp:120
1222 #, fuzzy, kde-format
1223 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1224 #| msgid "Your emails"
1225 msgctxt "@action:button, keep short"
1226 msgid "Add Details"
1227 msgstr "lwandle@translate.org.za"
1228 
1229 #: statusnotifier.cpp:123
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "Notification action button, keep short"
1232 msgid "Report Bug"
1233 msgstr ""
1234 
1235 #: statusnotifier.cpp:128
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "Notification action button, keep short"
1238 msgid "Restart App"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1242 #, kde-format
1243 msgid "backtraceparsertest_manual"
1244 msgstr ""
1245 
1246 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1247 #, kde-format
1248 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1252 #, kde-format
1253 msgid "A file containing the backtrace."
1254 msgstr ""
1255 
1256 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1257 #, kde-format
1258 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1262 #, kde-format
1263 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1264 msgstr ""
1265 
1266 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1267 #, kde-format
1268 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1269 msgstr ""
1270 
1271 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info:shell"
1274 msgid "bugstest.kde.org username"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info:shell"
1280 msgid "bugstest.kde.org password"
1281 msgstr ""
1282 
1283 #, fuzzy
1284 #~| msgid "The program was started by kdeinit"
1285 #~ msgctxt "@title"
1286 #~ msgid "Problem is Already Reported"
1287 #~ msgstr "Udweliso lwenkqubo lwaqalwa yi kdeinit"
1288 
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgctxt "@title:window"
1291 #~ msgid "Select Filename"
1292 #~ msgstr "Khetha Igama lefayile"
1293 
1294 #, fuzzy
1295 #~| msgid "&Bug report"
1296 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1297 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1298 #~ msgstr "&Ingxelo yegciwane"
1299 
1300 #, fuzzy
1301 #~| msgid "Loading backtrace..."
1302 #~ msgid "Show backtrace"
1303 #~ msgstr "Ilayisha uphando lwasemva..."
1304 
1305 #, fuzzy
1306 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1307 #~ msgctxt "@info bug report label and value"
1308 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>"
1309 #~ msgstr "<p><b>Inkcazelo emfutshane</b></p><p>%1</p>"
1310 
1311 #, fuzzy
1312 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1313 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1314 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />"
1315 #~ msgstr "<p><b>Inkcazelo emfutshane</b></p><p>%1</p>"
1316 
1317 #, fuzzy
1318 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1319 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1320 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
1321 #~ msgstr "<p><b>Inkcazelo emfutshane</b></p><p>%1</p>"
1322 
1323 #, fuzzy
1324 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1325 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1326 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
1327 #~ msgstr "<p><b>Inkcazelo emfutshane</b></p><p>%1</p>"
1328 
1329 #, fuzzy
1330 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1331 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1332 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1"
1333 #~ msgstr "<p><b>Inkcazelo emfutshane</b></p><p>%1</p>"
1334 
1335 #, fuzzy
1336 #~| msgid "unknown"
1337 #~ msgctxt "@info unknown application"
1338 #~ msgid "unknown"
1339 #~ msgstr "ayaziwa"
1340 
1341 #, fuzzy
1342 #~ msgctxt "@info/rich"
1343 #~ msgid "<filename>%1</filename>"
1344 #~ msgstr "Uphando lwasemva"
1345 
1346 # translation of drkonqi.po to
1347 # translation of drkonqi.po to Xhosa
1348 # K Desktop Environment - drkonqi
1349 # Copyright (C) 2001 translate.org.za
1350 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001.
1351 # Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002
1352 #
1353 #, fuzzy
1354 #~| msgid ""
1355 #~ msgctxt "@action:button"
1356 #~ msgid ""
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
1359 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1360 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
1361 #~ "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:09SAST\n"
1362 #~ "Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
1363 #~ "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
1364 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
1365 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1366 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1367 #~ "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
1368 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1369 
1370 #, fuzzy
1371 #~| msgid "&Bug report"
1372 #~ msgctxt "@title"
1373 #~ msgid "Bug Report Keywords"
1374 #~ msgstr "&Ingxelo yegciwane"
1375 
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgctxt "debugging finished"
1378 #~ msgid "Backtrace loaded."
1379 #~ msgstr "&Uphando lwasemva"
1380 
1381 #, fuzzy
1382 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
1383 #~ msgstr "Ayikwazi ukwenza uphando lwasemva."
1384 
1385 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
1386 #~ msgstr "Kufuneka uhlele inkcazelo phambi kokuba ingxelo ithunyelwe."
1387 
1388 #, fuzzy
1389 #~| msgid ""
1390 #~| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
1391 #~ msgid ""
1392 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
1393 #~ "program %appname crashed.</p>"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "<p><b>Isicelo ibenongqubano</b></p><p>Udweliso lwenkqubo %appname "
1396 #~ "ibenongqubano.</p>"
1397 
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
1400 #~ "figure out what went wrong.</p>\n"
1401 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
1402 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
1403 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
1404 #~ "the bug without a proper description.</b></p>"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "<p>Ufuna ukwenza uphando lwasemva? Oku kuzakunceda ababhekisi phambili "
1407 #~ "uku bana phandle okuhambe ngokungalunganga.</p>\n"
1408 #~ "<p>Ngelishwa oku kuzakuthatha ixesha elithile kwiimatshini ezicothayo.</"
1409 #~ "p><p><b>Qaphela: U phando lwasemva alumelanga inkcazelo eyiyo yebug kwaye "
1410 #~ "ulwazi lokuyivelisa. Akukho lula ukulungisa ibug ngaphandle kwenkcazelo "
1411 #~ "eyiyo.</b></p>"
1412 
1413 #~ msgid "Include Backtrace"
1414 #~ msgstr "Quka uphando lwasemva"
1415 
1416 #, fuzzy
1417 #~ msgid "Generate"
1418 #~ msgstr "Ngokubanzi"
1419 
1420 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
1421 #~ msgstr "Akukho lula ukubeka kwisigxina sendawo uphando lwasemva."
1422 
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "Backtrace Not Possible"
1425 #~ msgstr "Uphando lwasemva Alwenzeki"
1426 
1427 #, fuzzy
1428 #~| msgid "Done."
1429 #~ msgctxt "debugging finished"
1430 #~ msgid "Done."
1431 #~ msgstr "Yenzekile."
1432 
1433 #~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
1434 #~ msgstr "<p><b>Yintoni le?</b></p><p>%1</p>"
1435 
1436 #~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
1437 #~ msgstr "<p><b>Ndingenza ntoni?</b></p><p>%1>/p>"