Warning, /plasma/drkonqi/po/te/drkonqi5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to Telugu
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # విజయ్ కిరన్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2008.
0006 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n"
0013 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
0014 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
0015 "Language: te\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "కృష్ణబాబు కె , విజయ్ కిరణ్ కముజు"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "k.meetme@gmail.com,infyquest@gmail.com"
0031 
0032 #: backtracewidget.cpp:57
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@action:button"
0035 msgid "&Reload"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: backtracewidget.cpp:60
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@info:tooltip"
0041 msgid ""
0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0044 "obtain a better backtrace."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: backtracewidget.cpp:67
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action:button"
0050 msgid "&Install Debug Symbols"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:46
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@info:tooltip"
0056 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: backtracewidget.cpp:77
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@info:tooltip"
0062 msgid ""
0063 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0064 "uninstalled after it had been started."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:67
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:tooltip"
0070 msgid ""
0071 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0072 msgstr ""
0073 
0074 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:75
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "@info:tooltip"
0077 msgid ""
0078 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0079 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: backtracewidget.cpp:115
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0086 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0087 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0088 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0089 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: backtracewidget.cpp:135
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Loading symbols..."
0095 msgctxt "@info:status"
0096 msgid "Loading..."
0097 msgstr "చిహ్నములను లోడుచేస్తోంది..."
0098 
0099 #: backtracewidget.cpp:138
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@info:status"
0102 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: backtracewidget.cpp:189
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@info"
0108 msgid ""
0109 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0110 "information could not be fetched."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: backtracewidget.cpp:193
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@info:status"
0116 msgid "The crash information could not be fetched."
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: backtracewidget.cpp:196
0120 #, kde-kuit-format
0121 msgctxt "@info/rich"
0122 msgid ""
0123 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0124 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0125 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@info"
0131 msgid "The generated crash information is useful"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@info"
0137 msgid "The generated crash information may be useful"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@info"
0143 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@info"
0149 msgid "The generated crash information is not useful"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: backtracewidget.cpp:255
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@info"
0155 msgid ""
0156 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0157 "itself."
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: backtracewidget.cpp:267
0161 #, kde-kuit-format
0162 msgctxt "@info/rich"
0163 msgid ""
0164 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0165 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0166 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0167 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0168 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0169 "<interface>Reload</interface> button."
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: backtracewidget.cpp:285
0173 #, kde-kuit-format
0174 msgctxt "@info/rich"
0175 msgid ""
0176 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0177 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0178 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0179 "button."
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: backtracewidget.cpp:301
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@info:status"
0185 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:171
0189 #: qml/DeveloperPage.qml:175
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:status"
0192 msgid "The crash information could not be generated."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:172
0196 #, kde-kuit-format
0197 msgctxt "@info/rich"
0198 msgid ""
0199 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0200 "interface> button."
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: backtracewidget.cpp:316
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@info:status"
0206 msgid ""
0207 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0208 "strong>"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: backtracewidget.cpp:322
0212 #, kde-kuit-format
0213 msgctxt "@info/rich"
0214 msgid ""
0215 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0216 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:93
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@title:window"
0222 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0226 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:199
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "The packages containing debug information for the following application and "
0230 "libraries are missing:"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: backtracewidget.cpp:418
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "messagebox title"
0236 msgid "Missing debug information packages"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:191
0240 #, kde-kuit-format
0241 msgctxt "@info/plain"
0242 msgid ""
0243 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0244 "crashed.</placeholder>"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@info"
0250 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info"
0256 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: coredump/gui/main.cpp:33
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@title CLI title"
0262 msgid "DrKonqi Intensive Care"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: coredump/gui/main.cpp:35
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@info program description"
0268 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: coredump/gui/main.cpp:37
0272 #, kde-format
0273 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0277 #, fuzzy
0278 #| msgid "Show details"
0279 msgctxt "@title"
0280 msgid "Details"
0281 msgstr "వివరములను చూపుము"
0282 
0283 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0284 msgctxt "@action"
0285 msgid "Copy to Clipboard"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0289 msgctxt "@action"
0290 msgid "Run Interactive Debugger"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0294 msgctxt "@title"
0295 msgid "Crashes"
0296 msgstr ""
0297 
0298 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48
0299 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0300 msgid "Loading crash reports"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56
0304 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0305 msgid "No processes have crashed yet"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64
0309 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0310 msgid "No crashes matching the search"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: coredump/gui/qml/main.qml:14
0314 msgctxt "@title:window"
0315 msgid "Intensive Care"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@info:progress"
0321 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0325 #, kde-format
0326 msgid "Cancel"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@title:window"
0332 msgid "Missing debug symbols"
0333 msgstr ""
0334 
0335 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@info"
0338 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@info"
0344 msgid ""
0345 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0346 "packages."
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: drkonqi.cpp:147
0350 #, fuzzy, kde-kuit-format
0351 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
0352 msgctxt "@info"
0353 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0354 msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ <filename>%1</filename> కు దాయబడింది."
0355 
0356 #: drkonqi.cpp:149
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
0359 msgctxt "@info"
0360 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0361 msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను దాయుటకు ఫైల్‌ను సృష్టించలేకపోయింది"
0362 
0363 #: drkonqi.cpp:156
0364 #, fuzzy, kde-format
0365 #| msgid "Select Filename"
0366 msgctxt "@title:window"
0367 msgid "Select Filename"
0368 msgstr "ఫైల్‌ పేరును ఎంపికచేయుము"
0369 
0370 #: drkonqi.cpp:184
0371 #, fuzzy, kde-kuit-format
0372 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0373 msgctxt "@info"
0374 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0375 msgstr "ఫైల్ <filename>%1</filename> ను వ్రాయుటకొరకు తెరువలేము"
0376 
0377 #: drkonqi_globals.cpp:12
0378 #, kde-format
0379 msgctxt "@action:button"
0380 msgid "&Restart Application"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: drkonqi_globals.cpp:14
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@info:tooltip"
0386 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: drkonqidialog.cpp:117
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "Generate"
0392 msgctxt "@title:tab general information"
0393 msgid "&General"
0394 msgstr "ఉద్భవింపచేయుము"
0395 
0396 #: drkonqidialog.cpp:121
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@title:tab"
0399 msgid "&Developer Information"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: drkonqidialog.cpp:156 qml/MainPage.qml:46
0403 #, kde-kuit-format
0404 msgctxt "@info"
0405 msgid ""
0406 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: drkonqidialog.cpp:164
0410 #, kde-kuit-format
0411 msgctxt "@info"
0412 msgid ""
0413 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0414 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0415 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0416 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0417 "Information</interface> tab.</para>"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: drkonqidialog.cpp:174
0421 #, kde-kuit-format
0422 msgctxt "@info"
0423 msgid ""
0424 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0425 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0426 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0427 "interface> tab.)</para>"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: drkonqidialog.cpp:183
0431 #, kde-kuit-format
0432 msgctxt "@info"
0433 msgid ""
0434 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0435 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0436 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0437 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0438 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0439 "para>"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: drkonqidialog.cpp:192 qml/MainPage.qml:93
0443 #, kde-kuit-format
0444 msgctxt "@info"
0445 msgid ""
0446 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0447 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: drkonqidialog.cpp:199 qml/MainPage.qml:57
0451 #, kde-kuit-format
0452 msgctxt "@info"
0453 msgid ""
0454 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0455 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: drkonqidialog.cpp:207 qml/MainPage.qml:102
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "Show details"
0461 msgctxt "@label"
0462 msgid "Details:"
0463 msgstr "వివరములను చూపుము"
0464 
0465 #: drkonqidialog.cpp:211
0466 #, kde-kuit-format
0467 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0468 msgid ""
0469 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0470 "Time: %5 %6</para>"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: drkonqidialog.cpp:241
0474 #, fuzzy, kde-format
0475 #| msgid "&Debugger"
0476 msgctxt ""
0477 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0478 "debugging applications"
0479 msgid "&Debug"
0480 msgstr "(&D) డీబగ్గర్"
0481 
0482 #: drkonqidialog.cpp:243
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@info:tooltip"
0485 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: drkonqidialog.cpp:272
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@info:tooltip"
0491 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: drkonqidialog.cpp:281
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0497 msgid "Debug in %1"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: main.cpp:112
0501 #, kde-format
0502 msgid "The KDE Crash Handler"
0503 msgstr "కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక"
0504 
0505 #: main.cpp:114
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
0508 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0509 msgstr "ఒకవేళ కార్యక్రమం క్రాష్ అయితే కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక వినియోగదారి ఫీడ్‌ బ్యాక్ ఇస్తుంది"
0510 
0511 #: main.cpp:117
0512 #, kde-format
0513 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: main.cpp:118
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgid "Hans Petter Bieker"
0519 msgctxt "@info:credit"
0520 msgid "Hans Petter Bieker"
0521 msgstr "హాన్స్ పెట్టెర్ బిఎకర్"
0522 
0523 #: main.cpp:119
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@info:credit"
0526 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: main.cpp:120
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@info:credit"
0532 msgid "George Kiagiadakis"
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: main.cpp:121
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@info:credit"
0538 msgid "A. L. Spehr"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: main.cpp:128
0542 #, fuzzy, kde-format
0543 #| msgid "The signal number that was caught"
0544 msgctxt "@info:shell"
0545 msgid "The signal <number> that was caught"
0546 msgstr "దొరికినటువంటి సకేతం సంఖ్య"
0547 
0548 #: main.cpp:129
0549 #, fuzzy, kde-format
0550 #| msgid "Name of the program"
0551 msgctxt "@info:shell"
0552 msgid "<Name> of the program"
0553 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క పేరు"
0554 
0555 #: main.cpp:130
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgid "Path to the executable"
0558 msgctxt "@info:shell"
0559 msgid "<Path> to the executable"
0560 msgstr "ఎక్సిక్యూటబుల్ యొక్క మార్గము"
0561 
0562 #: main.cpp:131
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "The version of the program"
0565 msgctxt "@info:shell"
0566 msgid "The <version> of the program"
0567 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క వివరణం"
0568 
0569 #: main.cpp:132
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgid "The bug address to use"
0572 msgctxt "@info:shell"
0573 msgid "The bug <address> to use"
0574 msgstr "ఉపయోగించుటకు బగ్ చిరునామా"
0575 
0576 #: main.cpp:133
0577 #, fuzzy, kde-format
0578 #| msgid "Translated name of the program"
0579 msgctxt "@info:shell"
0580 msgid "Translated <name> of the program"
0581 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క అనువదించిన పేరు"
0582 
0583 #: main.cpp:134
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@info:shell"
0586 msgid "Bugzilla product name"
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: main.cpp:135
0590 #, fuzzy, kde-format
0591 #| msgid "The PID of the program"
0592 msgctxt "@info:shell"
0593 msgid "The <PID> of the program"
0594 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క PID"
0595 
0596 #: main.cpp:136
0597 #, fuzzy, kde-format
0598 #| msgid "Startup ID of the program"
0599 msgctxt "@info:shell"
0600 msgid "Startup <ID> of the program"
0601 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క ప్రారంభపు ఐడి"
0602 
0603 #: main.cpp:137
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0606 msgctxt "@info:shell"
0607 msgid "The program was started by kdeinit"
0608 msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది"
0609 
0610 #: main.cpp:138
0611 #, fuzzy, kde-format
0612 #| msgid "Disable arbitrary disk access"
0613 msgctxt "@info:shell"
0614 msgid "Disable arbitrary disk access"
0615 msgstr "అచేతనం చేయబడిన ఆర్బిటరి డిస్క్ వాడుక"
0616 
0617 #: main.cpp:139
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0620 msgctxt "@info:shell"
0621 msgid "The program has already been restarted"
0622 msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది"
0623 
0624 #: main.cpp:142
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "@info:shell"
0627 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: main.cpp:144
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@info:shell"
0633 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: main.cpp:145
0637 #, kde-format
0638 msgctxt "@info:shell"
0639 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: qml/BacktracePage.qml:12
0643 msgctxt "@title"
0644 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: qml/BacktracePage.qml:26
0648 msgctxt "@action:button"
0649 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130
0653 msgctxt "@action:button"
0654 msgid "Next"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0658 msgctxt "@info"
0659 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0663 msgctxt "@action"
0664 msgid "Retry"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0668 msgctxt "@info"
0669 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0670 msgstr ""
0671 
0672 #: qml/ContextPage.qml:14
0673 msgctxt "@title:window"
0674 msgid "What do You Know About the Crash?"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #: qml/ContextPage.qml:18
0678 msgctxt "@info/rich"
0679 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: qml/ContextPage.qml:28
0683 msgctxt "@action:button"
0684 msgid "Yes"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: qml/ContextPage.qml:33
0688 msgctxt "@action:button"
0689 msgid "No"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: qml/ContextPage.qml:39
0693 msgctxt "@info/rich"
0694 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: qml/ContextPage.qml:52
0698 msgctxt "@info/rich"
0699 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: qml/ContextPage.qml:59
0703 #, fuzzy
0704 #| msgid "<application>%1</application>"
0705 msgctxt ""
0706 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0707 "is the application name"
0708 msgid ""
0709 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0710 msgstr "<application>%1</application>"
0711 
0712 #: qml/ContextPage.qml:65
0713 msgctxt "@action:check"
0714 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: qml/ContextPage.qml:70
0718 msgctxt "@action:check"
0719 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0720 msgstr ""
0721 
0722 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192
0723 msgctxt "@title"
0724 msgid "Not Sufficiently Useful"
0725 msgstr ""
0726 
0727 #: qml/ContextPage.qml:80
0728 msgctxt "@info"
0729 msgid ""
0730 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0731 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0732 "report dialog.</para>"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #: qml/DeveloperPage.qml:24
0736 msgctxt "@title:window"
0737 msgid "Developer Information"
0738 msgstr ""
0739 
0740 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0741 msgctxt "@action:button"
0742 msgid "Install Debug Symbols"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: qml/DeveloperPage.qml:54
0746 msgctxt "@action:button"
0747 msgid "Reload"
0748 msgstr ""
0749 
0750 #: qml/DeveloperPage.qml:56
0751 msgctxt "@info:tooltip"
0752 msgid ""
0753 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0754 "when you have\n"
0755 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0756 "backtrace."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: qml/DeveloperPage.qml:66
0760 #, fuzzy
0761 #| msgid "C&opy"
0762 msgctxt "@action:button"
0763 msgid "Copy"
0764 msgstr "(&o) నకలు"
0765 
0766 #: qml/DeveloperPage.qml:73
0767 msgctxt "@action:button"
0768 msgid "Save"
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: qml/DeveloperPage.qml:109
0772 msgctxt "@info"
0773 msgid ""
0774 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0775 "describes what was\n"
0776 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0777 "track\n"
0778 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0779 "might\n"
0780 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0781 "commonly\n"
0782 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #: qml/DeveloperPage.qml:157
0786 msgctxt "@info/rich"
0787 msgid ""
0788 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0789 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0790 "If this method\n"
0791 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0792 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0793 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</"
0794 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
0795 msgstr ""
0796 
0797 #: qml/DeveloperPage.qml:165
0798 msgctxt "@info/rich"
0799 msgid ""
0800 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0801 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0802 "url='%2'>\n"
0803 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
0804 msgstr ""
0805 
0806 #: qml/DeveloperPage.qml:177
0807 msgctxt "@info/rich"
0808 msgid ""
0809 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0810 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14
0814 msgctxt "@title"
0815 msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46
0819 msgctxt "@info"
0820 msgid "Searching bug database for duplicates…"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: qml/DuplicatesPage.qml:20
0824 msgctxt "@info/rich"
0825 msgid ""
0826 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
0827 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
0828 "that report or directly attach your information to it."
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: qml/DuplicatesPage.qml:45
0832 msgctxt "@title"
0833 msgid "Duplicate?"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #: qml/DuplicatesPage.qml:46
0837 msgctxt "@label"
0838 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?"
0839 msgstr ""
0840 
0841 #: qml/DuplicatesPage.qml:74
0842 msgctxt "@action:button"
0843 msgid "Crash is a duplicate"
0844 msgstr ""
0845 
0846 #: qml/DuplicatesPage.qml:76
0847 msgctxt "@info:tooltip"
0848 msgid ""
0849 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this "
0850 "bug report"
0851 msgstr ""
0852 
0853 #: qml/DuplicatesPage.qml:87
0854 msgctxt "@action:button"
0855 msgid "Crash is not a duplicate"
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: qml/DuplicatesPage.qml:95
0859 msgctxt "@action:button"
0860 msgid "Suggest this crash is related"
0861 msgstr ""
0862 
0863 #: qml/DuplicatesPage.qml:97
0864 msgctxt "@info:tooltip"
0865 msgid ""
0866 "Use this button to suggest that\n"
0867 "                                     the crash you experienced is related to "
0868 "this bug\n"
0869 "                                     report"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: qml/DuplicatesPage.qml:110
0873 msgctxt "@action:button"
0874 msgid "This crash is not related"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: qml/LoginPage.qml:15
0878 msgctxt "@title"
0879 msgid "Login into the bug tracking system"
0880 msgstr ""
0881 
0882 #: qml/LoginPage.qml:67
0883 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0884 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0885 msgstr ""
0886 
0887 #: qml/LoginPage.qml:72
0888 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0889 msgid "E-mail Address:"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: qml/LoginPage.qml:78
0893 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0894 msgid "Password:"
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: qml/LoginPage.qml:85
0898 msgctxt "@option:check"
0899 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: qml/LoginPage.qml:92
0903 msgctxt "@info/rich"
0904 msgid ""
0905 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0906 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0907 "later\n"
0908 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0909 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0910 "accounts.</note>"
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: qml/LoginPage.qml:106
0914 msgctxt "@action:button"
0915 msgid "Login"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: qml/LoginPage.qml:107
0919 msgctxt "@info:tooltip"
0920 msgid ""
0921 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0922 "mail address and password."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: qml/MainPage.qml:20
0926 msgctxt "@action"
0927 msgid "Report Bug"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: qml/MainPage.qml:22
0931 msgctxt "@info:tooltip"
0932 msgid "Starts the bug report assistant."
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: qml/MainPage.qml:29
0936 msgctxt "@action"
0937 msgid "Restart Application"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: qml/MainPage.qml:35
0941 msgctxt "@action"
0942 msgid "Developer Information"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: qml/MainPage.qml:63
0946 msgctxt "@info"
0947 msgid ""
0948 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0949 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0950 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0951 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0952 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0953 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0954 "tab.</para>"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: qml/MainPage.qml:75
0958 msgctxt "@info"
0959 msgid ""
0960 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0961 "was started in safe mode.<nl />\n"
0962 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0963 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: qml/MainPage.qml:82
0967 msgctxt "@info"
0968 msgid ""
0969 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0970 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0971 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0972 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0973 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0974 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0975 "any side effects.</para>"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: qml/MainPage.qml:108
0979 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0980 msgid ""
0981 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0982 "Time: %5</para>"
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14
0986 #, fuzzy
0987 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0988 msgctxt "@title"
0989 msgid "Problem is Already Reported"
0990 msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది"
0991 
0992 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29
0993 msgctxt "@info"
0994 msgid ""
0995 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
0996 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link "
0997 "url=\"%2\">Bug %2</link>."
0998 msgstr ""
0999 
1000 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid ""
1003 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which "
1004 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid ""
1010 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
1011 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url="
1012 "\"%2\">Bug %2</link>"
1013 msgstr ""
1014 
1015 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid ""
1018 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already "
1019 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>."
1020 msgstr ""
1021 
1022 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52
1023 msgctxt "@label"
1024 msgid ""
1025 "You may choose to add additional information, but you should only do so if "
1026 "you have new or requested information."
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60
1030 msgctxt "@action:button"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65
1035 msgctxt "@action:button"
1036 msgid "Attach Additional Information"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: qml/PreviewPage.qml:14
1040 msgctxt "@title"
1041 msgid "Preview the Report"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: qml/PreviewPage.qml:20
1045 msgctxt "@label/rich"
1046 msgid ""
1047 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
1048 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: qml/PreviewPage.qml:38
1052 msgctxt "@action:button"
1053 msgid "Submit"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: qml/RatingItem.qml:33
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid "Waiting for data…"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: qml/ReportPage.qml:15
1062 msgctxt "@title"
1063 msgid "Enter the Details about the Crash"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #: qml/ReportPage.qml:26
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Please provide the following information in English."
1069 msgstr ""
1070 
1071 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Title of the bug report:"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: qml/ReportPage.qml:40
1077 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1078 msgid ""
1079 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
1080 "<list>\n"
1081 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
1082 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
1083 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
1084 "item>\n"
1085 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
1086 "couple of times</item>\n"
1087 "</list>"
1088 msgstr ""
1089 
1090 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid "Information about the crash:"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: qml/ReportPage.qml:66
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
1099 "subtitle>\n"
1100 "<list>\n"
1101 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
1102 "application an instant before the crash.</item>\n"
1103 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1104 "whole environment.</item>\n"
1105 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1106 "</list>"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: qml/ReportPage.qml:80
1110 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1111 msgid "Minimum length reached"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: qml/ReportPage.qml:82
1115 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1116 msgid "Provide more information"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: qml/ReportPage.qml:108
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Distribution method:"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: qml/ReportPage.qml:131
1125 msgctxt "@option:check"
1126 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: qml/ReportPage.qml:139
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid ""
1132 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1133 "bug report.</note>"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: qml/ReportPage.qml:148
1137 msgctxt "@action:button"
1138 msgid "Preview Report"
1139 msgstr ""
1140 
1141 #: qml/SendingPage.qml:45
1142 msgctxt "@action:button"
1143 msgid "Save Report to File"
1144 msgstr ""
1145 
1146 #: qml/SendingPage.qml:46
1147 msgctxt "@info:tooltip"
1148 msgid ""
1149 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: qml/SendingPage.qml:63
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1155 msgstr ""
1156 
1157 #: qml/SendingPage.qml:67
1158 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1159 msgid "Retry Submission"
1160 msgstr ""
1161 
1162 #: qml/SendingPage.qml:81
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Submitting bug report..."
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: qml/SentPage.qml:12
1168 msgctxt "@title"
1169 msgid "Crash Report Sent"
1170 msgstr ""
1171 
1172 #: qml/SentPage.qml:18
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1175 msgstr ""
1176 
1177 #: qml/SentPage.qml:23
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1180 msgstr ""
1181 
1182 #: qml/WelcomePage.qml:14
1183 msgctxt "@title:window"
1184 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1185 msgstr ""
1186 
1187 #: qml/WelcomePage.qml:19
1188 msgctxt "@info/rich"
1189 msgid ""
1190 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1191 "bug reporting process."
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: qml/WelcomePage.qml:32
1195 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1196 msgid ""
1197 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1198 "for effective debugging,\n"
1199 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1200 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1201 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1202 "</para>"
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: qml/WelcomePage.qml:45
1206 msgctxt "@action:button"
1207 msgid "I Agree to be Contacted"
1208 msgstr ""
1209 
1210 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info/status error"
1213 msgid "Failed to get platform list"
1214 msgstr ""
1215 
1216 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1219 msgid "I did not try again"
1220 msgstr ""
1221 
1222 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1225 msgid "Never"
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgid "Name of the program"
1231 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1232 msgid "Sometimes"
1233 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క పేరు"
1234 
1235 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1238 msgid "Every time"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: statusnotifier.cpp:29
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1244 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1245 msgstr ""
1246 
1247 #: statusnotifier.cpp:54
1248 #, kde-format
1249 msgid "Please report this error to help improve this software."
1250 msgstr ""
1251 
1252 #: statusnotifier.cpp:61
1253 #, kde-format
1254 msgid "Report &Bug"
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: statusnotifier.cpp:67
1258 #, kde-format
1259 msgid "&Restart Application"
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: statusnotifier.cpp:78
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1265 msgid "Hide"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: statusnotifier.cpp:98
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "Notification text"
1271 msgid "Please report this error to help improve this software."
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: statusnotifier.cpp:99
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "Notification text"
1277 msgid "The application closed unexpectedly."
1278 msgstr ""
1279 
1280 #: statusnotifier.cpp:110
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "Notification action button, keep short"
1283 msgid "Report Bug"
1284 msgstr ""
1285 
1286 #: statusnotifier.cpp:113
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "Notification action button, keep short"
1289 msgid "Restart App"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1293 #, kde-format
1294 msgid "backtraceparsertest_manual"
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1298 #, kde-format
1299 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1303 #, kde-format
1304 msgid "A file containing the backtrace."
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1308 #, kde-format
1309 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1310 msgstr ""
1311 
1312 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1313 #, kde-format
1314 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1318 #, kde-format
1319 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info:shell"
1325 msgid "bugstest.kde.org username"
1326 msgstr ""
1327 
1328 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info:shell"
1331 msgid "bugstest.kde.org password"
1332 msgstr ""
1333 
1334 #, fuzzy
1335 #~| msgid "&Bug Report"
1336 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1337 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1338 #~ msgstr "(&B) బగ్ నివేదిక"
1339 
1340 #, fuzzy
1341 #~| msgid "Please attach the following information to your bug report:"
1342 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
1343 #~ msgstr "బగ్ నివేదికకు దయచేసి ఈ క్రింది సమాచారాన్ని జతపరచండి:"
1344 
1345 #, fuzzy
1346 #~| msgid "Loading backtrace..."
1347 #~ msgid "Show backtrace"
1348 #~ msgstr "బ్యాక్‌ ట్రేస్‌ను లోడ్‌చేస్తోంది..."
1349 
1350 #, fuzzy
1351 #~| msgctxt "unknown application"
1352 #~| msgid "unknown"
1353 #~ msgctxt "@info unknown application"
1354 #~ msgid "unknown"
1355 #~ msgstr "తెలియని"
1356 
1357 #, fuzzy
1358 #~| msgid "<application>%1</application>"
1359 #~ msgctxt "@info/rich"
1360 #~ msgid "<application>%1</application>"
1361 #~ msgstr "<application>%1</application>"
1362 
1363 #, fuzzy
1364 #~| msgid "<command>%1</command>"
1365 #~ msgctxt "@info/rich"
1366 #~ msgid "<command>%1</command>"
1367 #~ msgstr "<command>%1</command>"
1368 
1369 #, fuzzy
1370 #~| msgid "<filename>%1</filename>"
1371 #~ msgctxt "@info/rich"
1372 #~ msgid "<filename>%1</filename>"
1373 #~ msgstr "<filename>%1</filename>"
1374 
1375 # translation of drkonqi.po to Telugu
1376 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1377 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1378 #
1379 # విజయ్ కిరన్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2008.
1380 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
1381 #, fuzzy
1382 #~| msgid ""
1383 #~ msgctxt "@action:button"
1384 #~ msgid ""
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
1387 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1388 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
1389 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n"
1390 #~ "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
1391 #~ "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
1392 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
1393 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1394 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1395 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1396 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1397 #~ "\n"
1398 #~ "\n"
1399 #~ "\n"
1400 #~ "\n"
1401 #~ "\n"
1402 #~ "\n"
1403 #~ "\n"
1404 #~ "\n"
1405 
1406 #, fuzzy
1407 #~| msgid "&Bug Report"
1408 #~ msgctxt "@title"
1409 #~ msgid "Bug Report Keywords"
1410 #~ msgstr "(&B) బగ్ నివేదిక"
1411 
1412 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
1413 #~ msgstr "డీబగ్గర్ '%1' కనబడని కారణంగా బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను ఉద్భవింపచేయలేదు."
1414 
1415 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame"
1416 #~ msgstr "అనువర్తనం: %progname (%execname), సంకేతం  %signame"
1417 
1418 #~ msgctxt "debugging finished"
1419 #~ msgid "Backtrace loaded."
1420 #~ msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ లోడయింది."
1421 
1422 #~ msgid ""
1423 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
1424 #~ "want to overwrite it?"
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "<filename>%1</filename> పేరుతో ఒక ఫైల్ ఇప్పటికేవుంది. దానిని మీరు తిరిగివ్రాద్దామని "
1427 #~ "అనుకుంటున్నారా?"
1428 
1429 #~ msgid "Overwrite File?"
1430 #~ msgstr "ఫైల్ తిరిగివ్రాయాలా?"
1431 
1432 #~ msgid "&Overwrite"
1433 #~ msgstr "(&O) తిరిగివ్రాయుము"
1434 
1435 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
1436 #~ msgstr "సరైన బ్యాక్‌ ట్రేస్‌ను సృష్టించలేకపోయింది"
1437 
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n"
1440 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents "
1441 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted "
1442 #~ "in the crash.\n"
1443 #~ "\n"
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "ఈ బ్యాక్‌ ట్రేస్ ఉపయోగంలేనట్లుగా కనిపించుచున్నది.\n"
1446 #~ "బహుశా ఇది మీ ప్యాకేజిలు సరైన బ్యాక్‌ ట్రేస్ సృష్టీకరణను నిరోధించే విధంగానిర్మించబడివుండవచ్చు,లేదా స్టాక్ "
1447 #~ "చట్రం క్రాష్‌ అయినందు వలనతీవ్రంగా పాడైవుండవచ్చు.\n"
1448 #~ "\n"
1449 
1450 #~ msgid ""
1451 #~ "The following options are enabled:\n"
1452 #~ "\n"
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "ఈ క్రింది ఐచ్చికాలు చేతనం చేయబడినవి:\n"
1455 #~ "\n"
1456 
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "\n"
1459 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in "
1460 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be "
1461 #~ "generated.\n"
1462 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in "
1463 #~ "order to get a backtrace.\n"
1464 #~ msgstr ""
1465 #~ "\n"
1466 #~ "ఈ ఐచ్చికాలను ఉపయోగించుట సిఫారసు చేయుటలేదు - ఎంచేతంటే అవి, కొన్ని సంధర్బాలలో, కెడిఈ సమస్యలకు "
1467 #~ "కారణమౌతున్నాయి - బ్యాక్‌ ట్రేస్ ఉద్భవింపచేయబడుట లేదు.\n"
1468 #~ "మీరు ఈ ఐచ్చికాలను ఆపవలసివుంది మరియు సమస్యను మరలా పొంది తద్వారా బ్యాక్‌ ట్రేస్‌ను పొందాలి.\n"
1469 
1470 #~ msgid "Backtrace will not be created."
1471 #~ msgstr "బ్యాక్‌ ట్రేస్ సృష్టించబడదు"
1472 
1473 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n"
1474 #~ msgstr "వ్యవస్థ ఆకృతీకరణ ప్రారంభం పరిశీలన అచేతనంచేయబడింది.\n"
1475 
1476 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
1477 #~ msgstr "నివేదిక పంపకముందే మీరు వివరణను సరికూర్చవలెను."
1478 
1479 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1480 #~ msgstr "(C) 2000-2003, హాన్స్ పెట్టెర్ బిఎకర్"
1481 
1482 #~ msgid "A Fatal Error Occurred"
1483 #~ msgstr "ఒక ఫాటల్ దోషము సంభవించింది"
1484 
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
1487 #~ "program %appname crashed.</p>"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>అనువర్తనం క్రాష్‌యైంది</b></p><p> ప్రోగ్రామ్ "
1490 #~ "%appname క్రాష్‌యైంది.</p>"
1491 
1492 #~ msgid ""
1493 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
1494 #~ "figure out what went wrong.</p>\n"
1495 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
1496 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
1497 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
1498 #~ "the bug without a proper description.</b></p>"
1499 #~ msgstr ""
1500 #~ "<p>మీరు బ్యాక్‌ ట్రేస్ ఉద్భవింపచేద్దామని అనుకుంటున్నారా? ఇది అభివృద్దికారులు తప్పుఎక్కడ జరిగిందో "
1501 #~ "తెలుసుకొనుటకు సహాయపడుతుంది.</p>\n"
1502 #~ "<p>దురదృష్టవశాత్తు ఇది నిదానమైన మిషన్‍స్‌లో కొంత సమయం తీసుకుంటుంది.</p><p><b>గమనిక: ఒక బగ్ "
1503 #~ "యొక్క వివరణకు మరియు దానిని తిరిగివ్యుత్పత్తి చేయుటకు కావలిసిన సమాచారంకు బ్యాక్‌ట్రేస్ ప్రతిక్షేపన కాదు. "
1504 #~ "సరైన వివరణ లేకుండా ఒక బగ్‌ను పరిష్కరించుట సాధ్యంకాదు.</b></p>"
1505 
1506 #~ msgid "Include Backtrace"
1507 #~ msgstr "బ్యాక్‌ ట్రేస్‌ను చేర్చుము"
1508 
1509 #~ msgid "Do Not Generate"
1510 #~ msgstr "ఉద్భవింపచేయవద్దు"
1511 
1512 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
1513 #~ msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్‌ను ఉద్భవింపచేయుట సాధ్యంకాలేదు."
1514 
1515 #~ msgid "Backtrace Not Possible"
1516 #~ msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్ సాధ్యకాదు"