Warning, /plasma/drkonqi/po/te/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Telugu 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # విజయ్ కిరన్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2008. 0006 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" 0013 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 0014 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 0015 "Language: te\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "కృష్ణబాబు కె , విజయ్ కిరణ్ కముజు" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "k.meetme@gmail.com,infyquest@gmail.com" 0031 0032 #: backtracewidget.cpp:57 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@action:button" 0035 msgid "&Reload" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: backtracewidget.cpp:60 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@info:tooltip" 0041 msgid "" 0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0044 "obtain a better backtrace." 0045 msgstr "" 0046 0047 #: backtracewidget.cpp:67 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@action:button" 0050 msgid "&Install Debug Symbols" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@info:tooltip" 0056 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0057 msgstr "" 0058 0059 #: backtracewidget.cpp:77 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@info:tooltip" 0062 msgid "" 0063 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0064 "uninstalled after it had been started." 0065 msgstr "" 0066 0067 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:tooltip" 0070 msgid "" 0071 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0072 msgstr "" 0073 0074 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "@info:tooltip" 0077 msgid "" 0078 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0079 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0080 msgstr "" 0081 0082 #: backtracewidget.cpp:115 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0086 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0087 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0088 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0089 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: backtracewidget.cpp:135 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Loading symbols..." 0095 msgctxt "@info:status" 0096 msgid "Loading..." 0097 msgstr "చిహ్నములను లోడుచేస్తోంది..." 0098 0099 #: backtracewidget.cpp:138 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@info:status" 0102 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: backtracewidget.cpp:189 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@info" 0108 msgid "" 0109 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0110 "information could not be fetched." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: backtracewidget.cpp:193 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@info:status" 0116 msgid "The crash information could not be fetched." 0117 msgstr "" 0118 0119 #: backtracewidget.cpp:196 0120 #, kde-kuit-format 0121 msgctxt "@info/rich" 0122 msgid "" 0123 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0124 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0125 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@info" 0131 msgid "The generated crash information is useful" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@info" 0137 msgid "The generated crash information may be useful" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@info" 0143 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info" 0149 msgid "The generated crash information is not useful" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: backtracewidget.cpp:255 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "" 0156 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0157 "itself." 0158 msgstr "" 0159 0160 #: backtracewidget.cpp:267 0161 #, kde-kuit-format 0162 msgctxt "@info/rich" 0163 msgid "" 0164 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0165 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0166 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0167 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0168 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0169 "<interface>Reload</interface> button." 0170 msgstr "" 0171 0172 #: backtracewidget.cpp:285 0173 #, kde-kuit-format 0174 msgctxt "@info/rich" 0175 msgid "" 0176 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0177 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0178 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0179 "button." 0180 msgstr "" 0181 0182 #: backtracewidget.cpp:301 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@info:status" 0185 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201 0189 #: qml/DeveloperPage.qml:205 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@info:status" 0192 msgid "The crash information could not be generated." 0193 msgstr "" 0194 0195 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202 0196 #, kde-kuit-format 0197 msgctxt "@info/rich" 0198 msgid "" 0199 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0200 "interface> button." 0201 msgstr "" 0202 0203 #: backtracewidget.cpp:316 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@info:status" 0206 msgid "" 0207 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0208 "strong>" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: backtracewidget.cpp:322 0212 #, kde-kuit-format 0213 msgctxt "@info/rich" 0214 msgid "" 0215 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0216 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:window" 0222 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0223 msgstr "" 0224 0225 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0226 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "The packages containing debug information for the following application and " 0230 "libraries are missing:" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: backtracewidget.cpp:418 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "messagebox title" 0236 msgid "Missing debug information packages" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176 0240 #, kde-kuit-format 0241 msgctxt "@info/plain" 0242 msgid "" 0243 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0244 "crashed.</placeholder>" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@info" 0250 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info" 0256 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: coredump/gui/main.cpp:30 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title CLI title" 0262 msgid "Crashed Processes Viewer" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: coredump/gui/main.cpp:32 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@info program description" 0268 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: coredump/gui/main.cpp:34 0272 #, kde-format 0273 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: coredump/gui/Patient.cpp:57 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@title" 0279 msgid "Failure" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: coredump/gui/Patient.cpp:58 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info" 0285 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." 0286 msgstr "" 0287 0288 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0289 #, fuzzy 0290 #| msgid "Show details" 0291 msgctxt "@title" 0292 msgid "Details" 0293 msgstr "వివరములను చూపుము" 0294 0295 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0296 msgctxt "@action" 0297 msgid "Copy to Clipboard" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0301 msgctxt "@action" 0302 msgid "Run Interactive Debugger" 0303 msgstr "" 0304 0305 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0306 msgctxt "@title" 0307 msgid "Crashes" 0308 msgstr "" 0309 0310 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57 0311 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0312 msgid "Loading crash reports" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65 0316 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0317 msgid "No processes have crashed yet" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73 0321 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0322 msgid "No crashes matching the search" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: coredump/gui/qml/main.qml:12 0326 #, fuzzy 0327 #| msgid "&Overwrite" 0328 msgctxt "@title:window" 0329 msgid "Overview" 0330 msgstr "(&O) తిరిగివ్రాయుము" 0331 0332 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@info:progress" 0335 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0336 msgstr "" 0337 0338 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0339 #, kde-format 0340 msgid "Cancel" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@title:window" 0346 msgid "Missing debug symbols" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@info" 0352 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0353 msgstr "" 0354 0355 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@info" 0358 msgid "" 0359 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0360 "packages." 0361 msgstr "" 0362 0363 #: drkonqi.cpp:147 0364 #, fuzzy, kde-kuit-format 0365 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 0366 msgctxt "@info" 0367 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0368 msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ <filename>%1</filename> కు దాయబడింది." 0369 0370 #: drkonqi.cpp:149 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 0373 msgctxt "@info" 0374 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0375 msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను దాయుటకు ఫైల్ను సృష్టించలేకపోయింది" 0376 0377 #: drkonqi.cpp:156 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "@title:window" 0380 msgid "Save Report" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: drkonqi.cpp:185 0384 #, fuzzy, kde-kuit-format 0385 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0386 msgctxt "@info" 0387 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0388 msgstr "ఫైల్ <filename>%1</filename> ను వ్రాయుటకొరకు తెరువలేము" 0389 0390 #: drkonqi_globals.cpp:12 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@action:button" 0393 msgid "&Restart Application" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: drkonqi_globals.cpp:14 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@info:tooltip" 0399 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0400 msgstr "" 0401 0402 #: drkonqidialog.cpp:128 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 #| msgid "Generate" 0405 msgctxt "@title:tab general information" 0406 msgid "&General" 0407 msgstr "ఉద్భవింపచేయుము" 0408 0409 #: drkonqidialog.cpp:132 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@title:tab" 0412 msgid "&Developer Information" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29 0416 #, kde-kuit-format 0417 msgctxt "@info" 0418 msgid "" 0419 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: drkonqidialog.cpp:175 0423 #, kde-kuit-format 0424 msgctxt "@info" 0425 msgid "" 0426 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0427 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0428 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0429 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0430 "Information</interface> tab.</para>" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: drkonqidialog.cpp:185 0434 #, kde-kuit-format 0435 msgctxt "@info" 0436 msgid "" 0437 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0438 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0439 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0440 "interface> tab.)</para>" 0441 msgstr "" 0442 0443 #: drkonqidialog.cpp:194 0444 #, kde-kuit-format 0445 msgctxt "@info" 0446 msgid "" 0447 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0448 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0449 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0450 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0451 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0452 "para>" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info" 0458 msgid "" 0459 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0460 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0461 msgstr "" 0462 0463 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25 0464 #, kde-kuit-format 0465 msgctxt "@info" 0466 msgid "" 0467 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0468 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: drkonqidialog.cpp:218 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Show details" 0474 msgctxt "@label" 0475 msgid "Details:" 0476 msgstr "వివరములను చూపుము" 0477 0478 #: drkonqidialog.cpp:222 0479 #, kde-kuit-format 0480 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0481 msgid "" 0482 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0483 "Time: %5 %6</para>" 0484 msgstr "" 0485 0486 #: drkonqidialog.cpp:245 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgid "&Debugger" 0489 msgctxt "" 0490 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0491 "debugging applications" 0492 msgid "&Debug" 0493 msgstr "(&D) డీబగ్గర్" 0494 0495 #: drkonqidialog.cpp:247 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@info:tooltip" 0498 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0499 msgstr "" 0500 0501 #: drkonqidialog.cpp:276 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@info:tooltip" 0504 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: drkonqidialog.cpp:285 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0510 msgid "Debug in %1" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: main.cpp:151 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 #| msgid "The KDE Crash Handler" 0516 msgid "Crash Handler" 0517 msgstr "కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక" 0518 0519 #: main.cpp:153 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 0522 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0523 msgstr "ఒకవేళ కార్యక్రమం క్రాష్ అయితే కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక వినియోగదారి ఫీడ్ బ్యాక్ ఇస్తుంది" 0524 0525 #: main.cpp:156 0526 #, kde-format 0527 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: main.cpp:157 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Hans Petter Bieker" 0533 msgctxt "@info:credit" 0534 msgid "Hans Petter Bieker" 0535 msgstr "హాన్స్ పెట్టెర్ బిఎకర్" 0536 0537 #: main.cpp:158 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@info:credit" 0540 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: main.cpp:159 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@info:credit" 0546 msgid "George Kiagiadakis" 0547 msgstr "" 0548 0549 #: main.cpp:160 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@info:credit" 0552 msgid "A. L. Spehr" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: main.cpp:167 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 #| msgid "The signal number that was caught" 0558 msgctxt "@info:shell" 0559 msgid "The signal <number> that was caught" 0560 msgstr "దొరికినటువంటి సకేతం సంఖ్య" 0561 0562 #: main.cpp:168 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 #| msgid "Name of the program" 0565 msgctxt "@info:shell" 0566 msgid "<Name> of the program" 0567 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క పేరు" 0568 0569 #: main.cpp:169 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgid "Path to the executable" 0572 msgctxt "@info:shell" 0573 msgid "<Path> to the executable" 0574 msgstr "ఎక్సిక్యూటబుల్ యొక్క మార్గము" 0575 0576 #: main.cpp:170 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgid "The version of the program" 0579 msgctxt "@info:shell" 0580 msgid "The <version> of the program" 0581 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క వివరణం" 0582 0583 #: main.cpp:171 0584 #, fuzzy, kde-format 0585 #| msgid "The bug address to use" 0586 msgctxt "@info:shell" 0587 msgid "The bug <address> to use" 0588 msgstr "ఉపయోగించుటకు బగ్ చిరునామా" 0589 0590 #: main.cpp:172 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgid "Translated name of the program" 0593 msgctxt "@info:shell" 0594 msgid "Translated <name> of the program" 0595 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క అనువదించిన పేరు" 0596 0597 #: main.cpp:173 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@info:shell" 0600 msgid "Bugzilla product name" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: main.cpp:174 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 #| msgid "The PID of the program" 0606 msgctxt "@info:shell" 0607 msgid "The <PID> of the program" 0608 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క PID" 0609 0610 #: main.cpp:175 0611 #, fuzzy, kde-format 0612 #| msgid "Startup ID of the program" 0613 msgctxt "@info:shell" 0614 msgid "Startup <ID> of the program" 0615 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క ప్రారంభపు ఐడి" 0616 0617 #: main.cpp:176 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0620 msgctxt "@info:shell" 0621 msgid "The program was started by kdeinit" 0622 msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది" 0623 0624 #: main.cpp:177 0625 #, fuzzy, kde-format 0626 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0627 msgctxt "@info:shell" 0628 msgid "Disable arbitrary disk access" 0629 msgstr "అచేతనం చేయబడిన ఆర్బిటరి డిస్క్ వాడుక" 0630 0631 #: main.cpp:178 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0634 msgctxt "@info:shell" 0635 msgid "The program has already been restarted" 0636 msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది" 0637 0638 #: main.cpp:181 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@info:shell" 0641 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: main.cpp:183 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@info:shell" 0647 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: main.cpp:184 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@info:shell" 0653 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: qml/BacktracePage.qml:11 0657 msgctxt "@title" 0658 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0659 msgstr "" 0660 0661 #: qml/BacktracePage.qml:24 0662 msgctxt "@action:button" 0663 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88 0667 msgctxt "@action:button" 0668 msgid "Next" 0669 msgstr "" 0670 0671 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0672 msgctxt "@info" 0673 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0677 msgctxt "@action" 0678 msgid "Retry" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0682 msgctxt "@info" 0683 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0684 msgstr "" 0685 0686 #: qml/ContextPage.qml:14 0687 msgctxt "@title:window" 0688 msgid "What do You Know About the Crash?" 0689 msgstr "" 0690 0691 #: qml/ContextPage.qml:18 0692 msgctxt "@info/rich" 0693 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0694 msgstr "" 0695 0696 #: qml/ContextPage.qml:28 0697 msgctxt "@action:button" 0698 msgid "Yes" 0699 msgstr "" 0700 0701 #: qml/ContextPage.qml:33 0702 msgctxt "@action:button" 0703 msgid "No" 0704 msgstr "" 0705 0706 #: qml/ContextPage.qml:39 0707 msgctxt "@info/rich" 0708 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0709 msgstr "" 0710 0711 #: qml/ContextPage.qml:52 0712 msgctxt "@info/rich" 0713 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: qml/ContextPage.qml:59 0717 #, fuzzy 0718 #| msgid "<application>%1</application>" 0719 msgctxt "" 0720 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0721 "is the application name" 0722 msgid "" 0723 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0724 msgstr "<application>%1</application>" 0725 0726 #: qml/ContextPage.qml:65 0727 msgctxt "@action:check" 0728 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0729 msgstr "" 0730 0731 #: qml/ContextPage.qml:70 0732 msgctxt "@action:check" 0733 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0734 msgstr "" 0735 0736 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222 0737 msgctxt "@title" 0738 msgid "Not Sufficiently Useful" 0739 msgstr "" 0740 0741 #: qml/ContextPage.qml:80 0742 msgctxt "@info" 0743 msgid "" 0744 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0745 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0746 "report dialog.</para>" 0747 msgstr "" 0748 0749 #: qml/DeveloperPage.qml:25 0750 msgctxt "@title:window" 0751 msgid "Developer Information" 0752 msgstr "" 0753 0754 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0755 msgctxt "@action Report the bug on this domain" 0756 msgid "Report on %1" 0757 msgstr "" 0758 0759 #: qml/DeveloperPage.qml:35 0760 msgctxt "@info:tooltip" 0761 msgid "Starts the bug report assistant." 0762 msgstr "" 0763 0764 #: qml/DeveloperPage.qml:42 0765 msgctxt "@action:button" 0766 msgid "Install Debug Symbols" 0767 msgstr "" 0768 0769 #: qml/DeveloperPage.qml:62 0770 msgctxt "@action:button" 0771 msgid "Reload" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: qml/DeveloperPage.qml:64 0775 msgctxt "@info:tooltip" 0776 msgid "" 0777 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0778 "when you have\n" 0779 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0780 "backtrace." 0781 msgstr "" 0782 0783 #: qml/DeveloperPage.qml:74 0784 #, fuzzy 0785 #| msgid "C&opy" 0786 msgctxt "@action:button" 0787 msgid "Copy" 0788 msgstr "(&o) నకలు" 0789 0790 #: qml/DeveloperPage.qml:81 0791 msgctxt "@action:button" 0792 msgid "Save" 0793 msgstr "" 0794 0795 #: qml/DeveloperPage.qml:120 0796 msgctxt "@info" 0797 msgid "" 0798 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0799 "describes what was\n" 0800 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0801 "track\n" 0802 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0803 "might\n" 0804 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0805 "commonly\n" 0806 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: qml/DeveloperPage.qml:187 0810 msgctxt "@info/rich" 0811 msgid "" 0812 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0813 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0814 "If this method\n" 0815 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0816 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0817 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) " 0818 "and click the <interface>Reload</interface> button." 0819 msgstr "" 0820 0821 #: qml/DeveloperPage.qml:195 0822 msgctxt "@info/rich" 0823 msgid "" 0824 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0825 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" 0826 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0827 "interface> button." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: qml/DeveloperPage.qml:207 0831 msgctxt "@info/rich" 0832 msgid "" 0833 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0834 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: qml/LoginPage.qml:14 0838 msgctxt "@title" 0839 msgid "Login into the bug tracking system" 0840 msgstr "" 0841 0842 #: qml/LoginPage.qml:66 0843 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0844 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0845 msgstr "" 0846 0847 #: qml/LoginPage.qml:71 0848 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0849 msgid "E-mail Address:" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: qml/LoginPage.qml:77 0853 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0854 msgid "Password:" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: qml/LoginPage.qml:84 0858 msgctxt "@option:check" 0859 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0860 msgstr "" 0861 0862 #: qml/LoginPage.qml:91 0863 msgctxt "@info/rich" 0864 msgid "" 0865 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0866 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0867 "later\n" 0868 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0869 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0870 "accounts.</note>" 0871 msgstr "" 0872 0873 #: qml/LoginPage.qml:105 0874 msgctxt "@action:button" 0875 msgid "Login" 0876 msgstr "" 0877 0878 #: qml/LoginPage.qml:106 0879 msgctxt "@info:tooltip" 0880 msgid "" 0881 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0882 "mail address and password." 0883 msgstr "" 0884 0885 #: qml/main.qml:32 0886 msgctxt "@info" 0887 msgid "" 0888 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0889 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0890 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0891 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0892 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0893 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0894 "page.</para>" 0895 msgstr "" 0896 0897 #: qml/main.qml:44 0898 msgctxt "@info" 0899 msgid "" 0900 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0901 "was started in safe mode.<nl />\n" 0902 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 0903 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>" 0904 msgstr "" 0905 0906 #: qml/main.qml:51 0907 msgctxt "@info" 0908 msgid "" 0909 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 0910 "the crashed application appears to have been updated or\n" 0911 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 0912 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 0913 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 0914 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 0915 "any side effects.</para>" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: qml/main.qml:84 0919 msgctxt "@label" 0920 msgid "" 0921 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " 0922 "close the window." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: qml/main.qml:89 0926 msgctxt "@action retry gathering crash data" 0927 msgid "Retry" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: qml/MainPage.qml:55 0931 msgctxt "@action" 0932 msgid "Send Automatic Report" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: qml/MainPage.qml:69 0936 msgctxt "@action" 0937 msgid "See Developer Information" 0938 msgstr "" 0939 0940 #: qml/PreviewPage.qml:14 0941 msgctxt "@title" 0942 msgid "Preview the Report" 0943 msgstr "" 0944 0945 #: qml/PreviewPage.qml:20 0946 msgctxt "@label/rich" 0947 msgid "" 0948 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 0949 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 0950 msgstr "" 0951 0952 #: qml/PreviewPage.qml:39 0953 msgctxt "@action:button" 0954 msgid "Submit" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: qml/RatingItem.qml:33 0958 msgctxt "@info" 0959 msgid "Waiting for data…" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: qml/ReportPage.qml:15 0963 msgctxt "@title" 0964 msgid "Enter the Details about the Crash" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: qml/ReportPage.qml:23 0968 msgctxt "@info" 0969 msgid "Please provide the following information in English." 0970 msgstr "" 0971 0972 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49 0973 msgctxt "@info" 0974 msgid "Title of the bug report:" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: qml/ReportPage.qml:35 0978 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 0979 msgid "" 0980 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 0981 "<list>\n" 0982 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 0983 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 0984 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 0985 "item>\n" 0986 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 0987 "couple of times</item>\n" 0988 "</list>" 0989 msgstr "" 0990 0991 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98 0992 msgctxt "@info" 0993 msgid "Information about the crash:" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: qml/ReportPage.qml:61 0997 msgctxt "@info" 0998 msgid "" 0999 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1000 "subtitle>\n" 1001 "<list>\n" 1002 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1003 "application an instant before the crash.</item>\n" 1004 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1005 "whole environment.</item>\n" 1006 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1007 "</list>" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: qml/ReportPage.qml:75 1011 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1012 msgid "Minimum length reached" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: qml/ReportPage.qml:77 1016 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1017 msgid "Provide more information" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: qml/ReportPage.qml:104 1021 msgctxt "@info" 1022 msgid "Distribution method:" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: qml/ReportPage.qml:127 1026 msgctxt "@option:check" 1027 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: qml/ReportPage.qml:135 1031 msgctxt "@info" 1032 msgid "" 1033 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1034 "bug report.</note>" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: qml/ReportPage.qml:144 1038 msgctxt "@action:button" 1039 msgid "Preview Report" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: qml/SendingPage.qml:45 1043 msgctxt "@action:button" 1044 msgid "Save Report to File" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: qml/SendingPage.qml:46 1048 msgctxt "@info:tooltip" 1049 msgid "" 1050 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1051 msgstr "" 1052 1053 #: qml/SendingPage.qml:63 1054 msgctxt "@info" 1055 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: qml/SendingPage.qml:67 1059 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1060 msgid "Retry Submission" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: qml/SendingPage.qml:81 1064 msgctxt "@info" 1065 msgid "Submitting bug report..." 1066 msgstr "" 1067 1068 #: qml/SentPage.qml:12 1069 msgctxt "@title" 1070 msgid "Crash Report Sent" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17 1074 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite" 1075 msgid "Restart %1" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: qml/SentPage.qml:27 1079 msgctxt "@info" 1080 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: qml/SentPage.qml:32 1084 msgctxt "@info" 1085 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1086 msgstr "" 1087 1088 #: qml/SentryPage.qml:32 1089 msgctxt "@label" 1090 msgid "Collecting crash data…" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: qml/SentryPage.qml:53 1094 msgctxt "@label" 1095 msgid "Crash Report Sent" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: qml/SentryPage.qml:60 1099 msgctxt "@label" 1100 msgid "Always report crashes automatically in the future" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: qml/SentryPage.qml:69 1104 msgctxt "@info:tooltip" 1105 msgid "" 1106 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. " 1107 "No manual input required.\n" 1108 "You will not receive any more crash notifications." 1109 msgstr "" 1110 1111 #: qml/SentryPage.qml:80 1112 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" 1113 msgid "Tell us more about the crash…" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: qml/SentryPage.qml:91 1117 msgctxt "@action:button" 1118 msgid "Send Message" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: qml/WelcomePage.qml:14 1122 msgctxt "@title:window" 1123 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: qml/WelcomePage.qml:19 1127 msgctxt "@info/rich" 1128 msgid "" 1129 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1130 "bug reporting process." 1131 msgstr "" 1132 1133 #: qml/WelcomePage.qml:32 1134 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1135 msgid "" 1136 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1137 "for effective debugging,\n" 1138 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1139 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1140 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1141 "</para>" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: qml/WelcomePage.qml:45 1145 msgctxt "@action:button" 1146 msgid "I Agree to be Contacted" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info/status error" 1152 msgid "Failed to get platform list" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1158 msgid "I did not try again" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1164 msgid "Never" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 #| msgid "Name of the program" 1170 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1171 msgid "Sometimes" 1172 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క పేరు" 1173 1174 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1177 msgid "Every time" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: statusnotifier.cpp:29 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "Notification text" 1183 msgid "The application closed unexpectedly." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: statusnotifier.cpp:31 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "Notification text" 1189 msgid "Please report this error to help improve this software." 1190 msgstr "" 1191 1192 #: statusnotifier.cpp:33 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "Notification text" 1195 msgid "" 1196 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically " 1197 "submitted." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: statusnotifier.cpp:47 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1203 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: statusnotifier.cpp:65 1207 #, kde-format 1208 msgid "Please report this error to help improve this software." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: statusnotifier.cpp:72 1212 #, kde-format 1213 msgid "Report &Bug" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: statusnotifier.cpp:78 1217 #, kde-format 1218 msgid "&Restart Application" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: statusnotifier.cpp:89 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1224 msgid "Hide" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: statusnotifier.cpp:120 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgid "Show details" 1230 msgctxt "@action:button, keep short" 1231 msgid "Add Details" 1232 msgstr "వివరములను చూపుము" 1233 1234 #: statusnotifier.cpp:123 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "Notification action button, keep short" 1237 msgid "Report Bug" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: statusnotifier.cpp:128 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "Notification action button, keep short" 1243 msgid "Restart App" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1247 #, kde-format 1248 msgid "backtraceparsertest_manual" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1252 #, kde-format 1253 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1257 #, kde-format 1258 msgid "A file containing the backtrace." 1259 msgstr "" 1260 1261 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1262 #, kde-format 1263 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1264 msgstr "" 1265 1266 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1267 #, kde-format 1268 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1272 #, kde-format 1273 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "@info:shell" 1279 msgid "bugstest.kde.org username" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "@info:shell" 1285 msgid "bugstest.kde.org password" 1286 msgstr "" 1287 1288 #, fuzzy 1289 #~| msgid "The program was started by kdeinit" 1290 #~ msgctxt "@title" 1291 #~ msgid "Problem is Already Reported" 1292 #~ msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది" 1293 1294 #, fuzzy 1295 #~| msgid "Select Filename" 1296 #~ msgctxt "@title:window" 1297 #~ msgid "Select Filename" 1298 #~ msgstr "ఫైల్ పేరును ఎంపికచేయుము" 1299 1300 #, fuzzy 1301 #~| msgid "&Bug Report" 1302 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1303 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1304 #~ msgstr "(&B) బగ్ నివేదిక" 1305 1306 #, fuzzy 1307 #~| msgid "Please attach the following information to your bug report:" 1308 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report" 1309 #~ msgstr "బగ్ నివేదికకు దయచేసి ఈ క్రింది సమాచారాన్ని జతపరచండి:" 1310 1311 #, fuzzy 1312 #~| msgid "Loading backtrace..." 1313 #~ msgid "Show backtrace" 1314 #~ msgstr "బ్యాక్ ట్రేస్ను లోడ్చేస్తోంది..." 1315 1316 #, fuzzy 1317 #~| msgctxt "unknown application" 1318 #~| msgid "unknown" 1319 #~ msgctxt "@info unknown application" 1320 #~ msgid "unknown" 1321 #~ msgstr "తెలియని" 1322 1323 #, fuzzy 1324 #~| msgid "<application>%1</application>" 1325 #~ msgctxt "@info/rich" 1326 #~ msgid "<application>%1</application>" 1327 #~ msgstr "<application>%1</application>" 1328 1329 #, fuzzy 1330 #~| msgid "<command>%1</command>" 1331 #~ msgctxt "@info/rich" 1332 #~ msgid "<command>%1</command>" 1333 #~ msgstr "<command>%1</command>" 1334 1335 #, fuzzy 1336 #~| msgid "<filename>%1</filename>" 1337 #~ msgctxt "@info/rich" 1338 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 1339 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 1340 1341 # translation of drkonqi.po to Telugu 1342 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 1343 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 1344 # 1345 # విజయ్ కిరన్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2008. 1346 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009. 1347 #, fuzzy 1348 #~| msgid "" 1349 #~ msgctxt "@action:button" 1350 #~ msgid "" 1351 #~ msgstr "" 1352 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 1353 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 1354 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 1355 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" 1356 #~ "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 1357 #~ "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 1358 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 1359 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1360 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1361 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 1362 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 1363 #~ "\n" 1364 #~ "\n" 1365 #~ "\n" 1366 #~ "\n" 1367 #~ "\n" 1368 #~ "\n" 1369 #~ "\n" 1370 #~ "\n" 1371 1372 #, fuzzy 1373 #~| msgid "&Bug Report" 1374 #~ msgctxt "@title" 1375 #~ msgid "Bug Report Keywords" 1376 #~ msgstr "(&B) బగ్ నివేదిక" 1377 1378 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 1379 #~ msgstr "డీబగ్గర్ '%1' కనబడని కారణంగా బ్యాక్ట్రేస్ను ఉద్భవింపచేయలేదు." 1380 1381 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame" 1382 #~ msgstr "అనువర్తనం: %progname (%execname), సంకేతం %signame" 1383 1384 #~ msgctxt "debugging finished" 1385 #~ msgid "Backtrace loaded." 1386 #~ msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ లోడయింది." 1387 1388 #~ msgid "" 1389 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 1390 #~ "want to overwrite it?" 1391 #~ msgstr "" 1392 #~ "<filename>%1</filename> పేరుతో ఒక ఫైల్ ఇప్పటికేవుంది. దానిని మీరు తిరిగివ్రాద్దామని " 1393 #~ "అనుకుంటున్నారా?" 1394 1395 #~ msgid "Overwrite File?" 1396 #~ msgstr "ఫైల్ తిరిగివ్రాయాలా?" 1397 1398 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 1399 #~ msgstr "సరైన బ్యాక్ ట్రేస్ను సృష్టించలేకపోయింది" 1400 1401 #~ msgid "" 1402 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 1403 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 1404 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 1405 #~ "in the crash.\n" 1406 #~ "\n" 1407 #~ msgstr "" 1408 #~ "ఈ బ్యాక్ ట్రేస్ ఉపయోగంలేనట్లుగా కనిపించుచున్నది.\n" 1409 #~ "బహుశా ఇది మీ ప్యాకేజిలు సరైన బ్యాక్ ట్రేస్ సృష్టీకరణను నిరోధించే విధంగానిర్మించబడివుండవచ్చు,లేదా స్టాక్ " 1410 #~ "చట్రం క్రాష్ అయినందు వలనతీవ్రంగా పాడైవుండవచ్చు.\n" 1411 #~ "\n" 1412 1413 #~ msgid "" 1414 #~ "The following options are enabled:\n" 1415 #~ "\n" 1416 #~ msgstr "" 1417 #~ "ఈ క్రింది ఐచ్చికాలు చేతనం చేయబడినవి:\n" 1418 #~ "\n" 1419 1420 #~ msgid "" 1421 #~ "\n" 1422 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 1423 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 1424 #~ "generated.\n" 1425 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 1426 #~ "order to get a backtrace.\n" 1427 #~ msgstr "" 1428 #~ "\n" 1429 #~ "ఈ ఐచ్చికాలను ఉపయోగించుట సిఫారసు చేయుటలేదు - ఎంచేతంటే అవి, కొన్ని సంధర్బాలలో, కెడిఈ సమస్యలకు " 1430 #~ "కారణమౌతున్నాయి - బ్యాక్ ట్రేస్ ఉద్భవింపచేయబడుట లేదు.\n" 1431 #~ "మీరు ఈ ఐచ్చికాలను ఆపవలసివుంది మరియు సమస్యను మరలా పొంది తద్వారా బ్యాక్ ట్రేస్ను పొందాలి.\n" 1432 1433 #~ msgid "Backtrace will not be created." 1434 #~ msgstr "బ్యాక్ ట్రేస్ సృష్టించబడదు" 1435 1436 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n" 1437 #~ msgstr "వ్యవస్థ ఆకృతీకరణ ప్రారంభం పరిశీలన అచేతనంచేయబడింది.\n" 1438 1439 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 1440 #~ msgstr "నివేదిక పంపకముందే మీరు వివరణను సరికూర్చవలెను." 1441 1442 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 1443 #~ msgstr "(C) 2000-2003, హాన్స్ పెట్టెర్ బిఎకర్" 1444 1445 #~ msgid "A Fatal Error Occurred" 1446 #~ msgstr "ఒక ఫాటల్ దోషము సంభవించింది" 1447 1448 #~ msgid "" 1449 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 1450 #~ "program %appname crashed.</p>" 1451 #~ msgstr "" 1452 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>అనువర్తనం క్రాష్యైంది</b></p><p> ప్రోగ్రామ్ " 1453 #~ "%appname క్రాష్యైంది.</p>" 1454 1455 #~ msgid "" 1456 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 1457 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 1458 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 1459 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 1460 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 1461 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 1462 #~ msgstr "" 1463 #~ "<p>మీరు బ్యాక్ ట్రేస్ ఉద్భవింపచేద్దామని అనుకుంటున్నారా? ఇది అభివృద్దికారులు తప్పుఎక్కడ జరిగిందో " 1464 #~ "తెలుసుకొనుటకు సహాయపడుతుంది.</p>\n" 1465 #~ "<p>దురదృష్టవశాత్తు ఇది నిదానమైన మిషన్స్లో కొంత సమయం తీసుకుంటుంది.</p><p><b>గమనిక: ఒక బగ్ " 1466 #~ "యొక్క వివరణకు మరియు దానిని తిరిగివ్యుత్పత్తి చేయుటకు కావలిసిన సమాచారంకు బ్యాక్ట్రేస్ ప్రతిక్షేపన కాదు. " 1467 #~ "సరైన వివరణ లేకుండా ఒక బగ్ను పరిష్కరించుట సాధ్యంకాదు.</b></p>" 1468 1469 #~ msgid "Include Backtrace" 1470 #~ msgstr "బ్యాక్ ట్రేస్ను చేర్చుము" 1471 1472 #~ msgid "Do Not Generate" 1473 #~ msgstr "ఉద్భవింపచేయవద్దు" 1474 1475 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 1476 #~ msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ను ఉద్భవింపచేయుట సాధ్యంకాలేదు." 1477 1478 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 1479 #~ msgstr "బ్యాక్ట్రేస్ సాధ్యకాదు"