Warning, /plasma/drkonqi/po/ne/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to Nepali
0002 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
0003 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2007.
0004 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
0005 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:16+0545\n"
0012 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
0013 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0014 "Language: ne\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0019 "\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Nabin Gautam,श्यामकृष्ण बल"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0031 
0032 #: backtracewidget.cpp:57
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@action:button"
0035 msgid "&Reload"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: backtracewidget.cpp:60
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@info:tooltip"
0041 msgid ""
0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0044 "obtain a better backtrace."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: backtracewidget.cpp:67
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@action:button"
0050 msgid "&Install Debug Symbols"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@info:tooltip"
0056 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: backtracewidget.cpp:77
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@info:tooltip"
0062 msgid ""
0063 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0064 "uninstalled after it had been started."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:tooltip"
0070 msgid ""
0071 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0072 msgstr ""
0073 
0074 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "@info:tooltip"
0077 msgid ""
0078 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0079 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: backtracewidget.cpp:115
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0086 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0087 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0088 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0089 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: backtracewidget.cpp:135
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Loading symbols..."
0095 msgctxt "@info:status"
0096 msgid "Loading..."
0097 msgstr "प्रतीक लोड गर्दैछ..."
0098 
0099 #: backtracewidget.cpp:138
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@info:status"
0102 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: backtracewidget.cpp:189
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@info"
0108 msgid ""
0109 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0110 "information could not be fetched."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: backtracewidget.cpp:193
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@info:status"
0116 msgid "The crash information could not be fetched."
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: backtracewidget.cpp:196
0120 #, kde-kuit-format
0121 msgctxt "@info/rich"
0122 msgid ""
0123 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0124 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0125 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@info"
0131 msgid "The generated crash information is useful"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@info"
0137 msgid "The generated crash information may be useful"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@info"
0143 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@info"
0149 msgid "The generated crash information is not useful"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: backtracewidget.cpp:255
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@info"
0155 msgid ""
0156 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0157 "itself."
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: backtracewidget.cpp:267
0161 #, kde-kuit-format
0162 msgctxt "@info/rich"
0163 msgid ""
0164 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0165 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0166 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0167 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0168 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0169 "<interface>Reload</interface> button."
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: backtracewidget.cpp:285
0173 #, kde-kuit-format
0174 msgctxt "@info/rich"
0175 msgid ""
0176 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0177 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0178 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0179 "button."
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: backtracewidget.cpp:301
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@info:status"
0185 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201
0189 #: qml/DeveloperPage.qml:205
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@info:status"
0192 msgid "The crash information could not be generated."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202
0196 #, kde-kuit-format
0197 msgctxt "@info/rich"
0198 msgid ""
0199 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0200 "interface> button."
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: backtracewidget.cpp:316
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@info:status"
0206 msgid ""
0207 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0208 "strong>"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: backtracewidget.cpp:322
0212 #, kde-kuit-format
0213 msgctxt "@info/rich"
0214 msgid ""
0215 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0216 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@title:window"
0222 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0226 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "The packages containing debug information for the following application and "
0230 "libraries are missing:"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: backtracewidget.cpp:418
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "messagebox title"
0236 msgid "Missing debug information packages"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176
0240 #, kde-kuit-format
0241 msgctxt "@info/plain"
0242 msgid ""
0243 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0244 "crashed.</placeholder>"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@info"
0250 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info"
0256 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: coredump/gui/main.cpp:30
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@title CLI title"
0262 msgid "Crashed Processes Viewer"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: coredump/gui/main.cpp:32
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@info program description"
0268 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: coredump/gui/main.cpp:34
0272 #, kde-format
0273 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: coredump/gui/Patient.cpp:57
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@title"
0279 msgid "Failure"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: coredump/gui/Patient.cpp:58
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info"
0285 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons."
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0289 #, fuzzy
0290 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0291 #| msgid "Your emails"
0292 msgctxt "@title"
0293 msgid "Details"
0294 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0295 
0296 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0297 msgctxt "@action"
0298 msgid "Copy to Clipboard"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0302 msgctxt "@action"
0303 msgid "Run Interactive Debugger"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0307 msgctxt "@title"
0308 msgid "Crashes"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57
0312 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0313 msgid "Loading crash reports"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65
0317 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0318 msgid "No processes have crashed yet"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73
0322 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0323 msgid "No crashes matching the search"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: coredump/gui/qml/main.qml:12
0327 #, fuzzy
0328 #| msgid "&Overwrite"
0329 msgctxt "@title:window"
0330 msgid "Overview"
0331 msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
0332 
0333 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@info:progress"
0336 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0340 #, kde-format
0341 msgid "Cancel"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@title:window"
0347 msgid "Missing debug symbols"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@info"
0353 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@info"
0359 msgid ""
0360 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0361 "packages."
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: drkonqi.cpp:147
0365 #, fuzzy, kde-kuit-format
0366 #| msgid "Backtrace saved to %1"
0367 msgctxt "@info"
0368 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0369 msgstr "%1 मा ब्याकट्र्यास बचत भयो"
0370 
0371 #: drkonqi.cpp:149
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
0374 msgctxt "@info"
0375 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0376 msgstr "ब्याकट्र्यास बचत गर्नका लागि फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन"
0377 
0378 #: drkonqi.cpp:156
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@title:window"
0381 msgid "Save Report"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: drkonqi.cpp:185
0385 #, fuzzy, kde-kuit-format
0386 #| msgid "Cannot open file %1 for writing"
0387 msgctxt "@info"
0388 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0389 msgstr "लेख्नका लागि फाइल %1 खोल्न सकिदैन"
0390 
0391 #: drkonqi_globals.cpp:12
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@action:button"
0394 msgid "&Restart Application"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: drkonqi_globals.cpp:14
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@info:tooltip"
0400 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: drkonqidialog.cpp:128
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgid "General"
0406 msgctxt "@title:tab general information"
0407 msgid "&General"
0408 msgstr "सामान्य"
0409 
0410 #: drkonqidialog.cpp:132
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@title:tab"
0413 msgid "&Developer Information"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29
0417 #, kde-kuit-format
0418 msgctxt "@info"
0419 msgid ""
0420 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: drkonqidialog.cpp:175
0424 #, kde-kuit-format
0425 msgctxt "@info"
0426 msgid ""
0427 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0428 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0429 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0430 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0431 "Information</interface> tab.</para>"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: drkonqidialog.cpp:185
0435 #, kde-kuit-format
0436 msgctxt "@info"
0437 msgid ""
0438 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0439 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0440 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0441 "interface> tab.)</para>"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: drkonqidialog.cpp:194
0445 #, kde-kuit-format
0446 msgctxt "@info"
0447 msgid ""
0448 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0449 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0450 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0451 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0452 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0453 "para>"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63
0457 #, kde-kuit-format
0458 msgctxt "@info"
0459 msgid ""
0460 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0461 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25
0465 #, kde-kuit-format
0466 msgctxt "@info"
0467 msgid ""
0468 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0469 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: drkonqidialog.cpp:218
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0475 #| msgid "Your emails"
0476 msgctxt "@label"
0477 msgid "Details:"
0478 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0479 
0480 #: drkonqidialog.cpp:222
0481 #, kde-kuit-format
0482 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0483 msgid ""
0484 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0485 "Time: %5 %6</para>"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: drkonqidialog.cpp:245
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgid "&Debugger"
0491 msgctxt ""
0492 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0493 "debugging applications"
0494 msgid "&Debug"
0495 msgstr "त्रुटि मोचक"
0496 
0497 #: drkonqidialog.cpp:247
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@info:tooltip"
0500 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: drkonqidialog.cpp:276
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@info:tooltip"
0506 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: drkonqidialog.cpp:285
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0512 msgid "Debug in %1"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: main.cpp:151
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 #| msgid "The KDE Crash Handler"
0518 msgid "Crash Handler"
0519 msgstr "केडीई क्र्यास ह्यान्डलर"
0520 
0521 #: main.cpp:153
0522 #, fuzzy, kde-format
0523 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
0524 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0525 msgstr "यदि कार्यक्रम क्र्यास भएमा केडीई क्र्यास ह्यान्डलरले प्रयोगकर्ता पृष्ठपोषण दिन्छ"
0526 
0527 #: main.cpp:156
0528 #, kde-format
0529 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: main.cpp:157
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 #| msgid "Hans Petter Bieker"
0535 msgctxt "@info:credit"
0536 msgid "Hans Petter Bieker"
0537 msgstr "ह्यान्स पेटर बियकर"
0538 
0539 #: main.cpp:158
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@info:credit"
0542 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: main.cpp:159
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:credit"
0548 msgid "George Kiagiadakis"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: main.cpp:160
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@info:credit"
0554 msgid "A. L. Spehr"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: main.cpp:167
0558 #, fuzzy, kde-format
0559 #| msgid "The signal number that was caught"
0560 msgctxt "@info:shell"
0561 msgid "The signal <number> that was caught"
0562 msgstr "समातिएको सङ्केत नम्बर"
0563 
0564 #: main.cpp:168
0565 #, fuzzy, kde-format
0566 #| msgid "Name of the program"
0567 msgctxt "@info:shell"
0568 msgid "<Name> of the program"
0569 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
0570 
0571 #: main.cpp:169
0572 #, fuzzy, kde-format
0573 #| msgid "Path to the executable"
0574 msgctxt "@info:shell"
0575 msgid "<Path> to the executable"
0576 msgstr "कार्यान्वयन योग्य मार्ग"
0577 
0578 #: main.cpp:170
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 #| msgid "The version of the program"
0581 msgctxt "@info:shell"
0582 msgid "The <version> of the program"
0583 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
0584 
0585 #: main.cpp:171
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgid "The bug address to use"
0588 msgctxt "@info:shell"
0589 msgid "The bug <address> to use"
0590 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि बग ठेगाना"
0591 
0592 #: main.cpp:172
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 #| msgid "Translated name of the program"
0595 msgctxt "@info:shell"
0596 msgid "Translated <name> of the program"
0597 msgstr "कार्यक्रमको अनुवाद गरिएको नाम"
0598 
0599 #: main.cpp:173
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@info:shell"
0602 msgid "Bugzilla product name"
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: main.cpp:174
0606 #, fuzzy, kde-format
0607 #| msgid "The PID of the program"
0608 msgctxt "@info:shell"
0609 msgid "The <PID> of the program"
0610 msgstr "कार्यक्रमको पीआईडी"
0611 
0612 #: main.cpp:175
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgid "Startup ID of the program"
0615 msgctxt "@info:shell"
0616 msgid "Startup <ID> of the program"
0617 msgstr "कार्यक्रमको सुरुआत आईडी"
0618 
0619 #: main.cpp:176
0620 #, fuzzy, kde-format
0621 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0622 msgctxt "@info:shell"
0623 msgid "The program was started by kdeinit"
0624 msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो"
0625 
0626 #: main.cpp:177
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgid "Disable arbitrary disk access"
0629 msgctxt "@info:shell"
0630 msgid "Disable arbitrary disk access"
0631 msgstr "जथाभावी डिस्क पहुँच अक्षम बनाउनुहोस्"
0632 
0633 #: main.cpp:178
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0636 msgctxt "@info:shell"
0637 msgid "The program has already been restarted"
0638 msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो"
0639 
0640 #: main.cpp:181
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@info:shell"
0643 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: main.cpp:183
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:shell"
0649 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: main.cpp:184
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@info:shell"
0655 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: qml/BacktracePage.qml:11
0659 msgctxt "@title"
0660 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: qml/BacktracePage.qml:24
0664 msgctxt "@action:button"
0665 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88
0669 msgctxt "@action:button"
0670 msgid "Next"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0674 msgctxt "@info"
0675 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0679 msgctxt "@action"
0680 msgid "Retry"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0684 msgctxt "@info"
0685 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: qml/ContextPage.qml:14
0689 msgctxt "@title:window"
0690 msgid "What do You Know About the Crash?"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: qml/ContextPage.qml:18
0694 msgctxt "@info/rich"
0695 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: qml/ContextPage.qml:28
0699 msgctxt "@action:button"
0700 msgid "Yes"
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: qml/ContextPage.qml:33
0704 msgctxt "@action:button"
0705 msgid "No"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: qml/ContextPage.qml:39
0709 msgctxt "@info/rich"
0710 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0711 msgstr ""
0712 
0713 #: qml/ContextPage.qml:52
0714 msgctxt "@info/rich"
0715 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0716 msgstr ""
0717 
0718 #: qml/ContextPage.qml:59
0719 msgctxt ""
0720 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0721 "is the application name"
0722 msgid ""
0723 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: qml/ContextPage.qml:65
0727 msgctxt "@action:check"
0728 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #: qml/ContextPage.qml:70
0732 msgctxt "@action:check"
0733 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0734 msgstr ""
0735 
0736 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222
0737 msgctxt "@title"
0738 msgid "Not Sufficiently Useful"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #: qml/ContextPage.qml:80
0742 msgctxt "@info"
0743 msgid ""
0744 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0745 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0746 "report dialog.</para>"
0747 msgstr ""
0748 
0749 #: qml/DeveloperPage.qml:25
0750 msgctxt "@title:window"
0751 msgid "Developer Information"
0752 msgstr ""
0753 
0754 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0755 msgctxt "@action Report the bug on this domain"
0756 msgid "Report on %1"
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: qml/DeveloperPage.qml:35
0760 msgctxt "@info:tooltip"
0761 msgid "Starts the bug report assistant."
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: qml/DeveloperPage.qml:42
0765 msgctxt "@action:button"
0766 msgid "Install Debug Symbols"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #: qml/DeveloperPage.qml:62
0770 msgctxt "@action:button"
0771 msgid "Reload"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: qml/DeveloperPage.qml:64
0775 msgctxt "@info:tooltip"
0776 msgid ""
0777 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0778 "when you have\n"
0779 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0780 "backtrace."
0781 msgstr ""
0782 
0783 #: qml/DeveloperPage.qml:74
0784 #, fuzzy
0785 #| msgid "C&opy"
0786 msgctxt "@action:button"
0787 msgid "Copy"
0788 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
0789 
0790 #: qml/DeveloperPage.qml:81
0791 msgctxt "@action:button"
0792 msgid "Save"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: qml/DeveloperPage.qml:120
0796 msgctxt "@info"
0797 msgid ""
0798 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0799 "describes what was\n"
0800 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0801 "track\n"
0802 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0803 "might\n"
0804 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0805 "commonly\n"
0806 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: qml/DeveloperPage.qml:187
0810 msgctxt "@info/rich"
0811 msgid ""
0812 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0813 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0814 "If this method\n"
0815 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0816 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0817 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) "
0818 "and click the <interface>Reload</interface> button."
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: qml/DeveloperPage.qml:195
0822 msgctxt "@info/rich"
0823 msgid ""
0824 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0825 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n"
0826 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
0827 "interface> button."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: qml/DeveloperPage.qml:207
0831 msgctxt "@info/rich"
0832 msgid ""
0833 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0834 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: qml/LoginPage.qml:14
0838 msgctxt "@title"
0839 msgid "Login into the bug tracking system"
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: qml/LoginPage.qml:66
0843 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0844 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: qml/LoginPage.qml:71
0848 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0849 msgid "E-mail Address:"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: qml/LoginPage.qml:77
0853 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0854 msgid "Password:"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: qml/LoginPage.qml:84
0858 msgctxt "@option:check"
0859 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0860 msgstr ""
0861 
0862 #: qml/LoginPage.qml:91
0863 msgctxt "@info/rich"
0864 msgid ""
0865 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0866 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0867 "later\n"
0868 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0869 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0870 "accounts.</note>"
0871 msgstr ""
0872 
0873 #: qml/LoginPage.qml:105
0874 msgctxt "@action:button"
0875 msgid "Login"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #: qml/LoginPage.qml:106
0879 msgctxt "@info:tooltip"
0880 msgid ""
0881 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0882 "mail address and password."
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: qml/main.qml:32
0886 msgctxt "@info"
0887 msgid ""
0888 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0889 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0890 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0891 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0892 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0893 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0894 "page.</para>"
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: qml/main.qml:44
0898 msgctxt "@info"
0899 msgid ""
0900 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0901 "was started in safe mode.<nl />\n"
0902 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0903 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>"
0904 msgstr ""
0905 
0906 #: qml/main.qml:51
0907 msgctxt "@info"
0908 msgid ""
0909 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0910 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0911 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0912 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0913 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0914 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0915 "any side effects.</para>"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: qml/main.qml:84
0919 msgctxt "@label"
0920 msgid ""
0921 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or "
0922 "close the window."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: qml/main.qml:89
0926 msgctxt "@action retry gathering crash data"
0927 msgid "Retry"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: qml/MainPage.qml:55
0931 msgctxt "@action"
0932 msgid "Send Automatic Report"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: qml/MainPage.qml:69
0936 msgctxt "@action"
0937 msgid "See Developer Information"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: qml/PreviewPage.qml:14
0941 msgctxt "@title"
0942 msgid "Preview the Report"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: qml/PreviewPage.qml:20
0946 msgctxt "@label/rich"
0947 msgid ""
0948 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
0949 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: qml/PreviewPage.qml:39
0953 msgctxt "@action:button"
0954 msgid "Submit"
0955 msgstr ""
0956 
0957 #: qml/RatingItem.qml:33
0958 msgctxt "@info"
0959 msgid "Waiting for data…"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: qml/ReportPage.qml:15
0963 msgctxt "@title"
0964 msgid "Enter the Details about the Crash"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: qml/ReportPage.qml:23
0968 msgctxt "@info"
0969 msgid "Please provide the following information in English."
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49
0973 msgctxt "@info"
0974 msgid "Title of the bug report:"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: qml/ReportPage.qml:35
0978 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
0979 msgid ""
0980 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
0981 "<list>\n"
0982 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
0983 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
0984 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
0985 "item>\n"
0986 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
0987 "couple of times</item>\n"
0988 "</list>"
0989 msgstr ""
0990 
0991 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98
0992 msgctxt "@info"
0993 msgid "Information about the crash:"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: qml/ReportPage.qml:61
0997 msgctxt "@info"
0998 msgid ""
0999 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
1000 "subtitle>\n"
1001 "<list>\n"
1002 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
1003 "application an instant before the crash.</item>\n"
1004 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1005 "whole environment.</item>\n"
1006 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1007 "</list>"
1008 msgstr ""
1009 
1010 #: qml/ReportPage.qml:75
1011 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1012 msgid "Minimum length reached"
1013 msgstr ""
1014 
1015 #: qml/ReportPage.qml:77
1016 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1017 msgid "Provide more information"
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: qml/ReportPage.qml:104
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Distribution method:"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: qml/ReportPage.qml:127
1026 msgctxt "@option:check"
1027 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: qml/ReportPage.qml:135
1031 msgctxt "@info"
1032 msgid ""
1033 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1034 "bug report.</note>"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: qml/ReportPage.qml:144
1038 msgctxt "@action:button"
1039 msgid "Preview Report"
1040 msgstr ""
1041 
1042 #: qml/SendingPage.qml:45
1043 msgctxt "@action:button"
1044 msgid "Save Report to File"
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: qml/SendingPage.qml:46
1048 msgctxt "@info:tooltip"
1049 msgid ""
1050 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1051 msgstr ""
1052 
1053 #: qml/SendingPage.qml:63
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1056 msgstr ""
1057 
1058 #: qml/SendingPage.qml:67
1059 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1060 msgid "Retry Submission"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: qml/SendingPage.qml:81
1064 msgctxt "@info"
1065 msgid "Submitting bug report..."
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: qml/SentPage.qml:12
1069 msgctxt "@title"
1070 msgid "Crash Report Sent"
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17
1074 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite"
1075 msgid "Restart %1"
1076 msgstr ""
1077 
1078 #: qml/SentPage.qml:27
1079 msgctxt "@info"
1080 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: qml/SentPage.qml:32
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: qml/SentryPage.qml:32
1089 msgctxt "@label"
1090 msgid "Collecting crash data…"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: qml/SentryPage.qml:53
1094 msgctxt "@label"
1095 msgid "Crash Report Sent"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: qml/SentryPage.qml:60
1099 msgctxt "@label"
1100 msgid "Always report crashes automatically in the future"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: qml/SentryPage.qml:69
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid ""
1106 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. "
1107 "No manual input required.\n"
1108 "You will not receive any more crash notifications."
1109 msgstr ""
1110 
1111 #: qml/SentryPage.qml:80
1112 msgctxt "@label placeholder text in TextArea"
1113 msgid "Tell us more about the crash…"
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: qml/SentryPage.qml:91
1117 msgctxt "@action:button"
1118 msgid "Send Message"
1119 msgstr ""
1120 
1121 #: qml/WelcomePage.qml:14
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: qml/WelcomePage.qml:19
1127 msgctxt "@info/rich"
1128 msgid ""
1129 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1130 "bug reporting process."
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: qml/WelcomePage.qml:32
1134 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1135 msgid ""
1136 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1137 "for effective debugging,\n"
1138 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1139 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1140 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1141 "</para>"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: qml/WelcomePage.qml:45
1145 msgctxt "@action:button"
1146 msgid "I Agree to be Contacted"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info/status error"
1152 msgid "Failed to get platform list"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1158 msgid "I did not try again"
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1164 msgid "Never"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgid "Name of the program"
1170 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1171 msgid "Sometimes"
1172 msgstr "कार्यक्रमको नाम"
1173 
1174 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1177 msgid "Every time"
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: statusnotifier.cpp:29
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "Notification text"
1183 msgid "The application closed unexpectedly."
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: statusnotifier.cpp:31
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "Notification text"
1189 msgid "Please report this error to help improve this software."
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: statusnotifier.cpp:33
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "Notification text"
1195 msgid ""
1196 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically "
1197 "submitted."
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: statusnotifier.cpp:47
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1203 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1204 msgstr ""
1205 
1206 #: statusnotifier.cpp:65
1207 #, kde-format
1208 msgid "Please report this error to help improve this software."
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: statusnotifier.cpp:72
1212 #, kde-format
1213 msgid "Report &Bug"
1214 msgstr ""
1215 
1216 #: statusnotifier.cpp:78
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Restart Application"
1219 msgstr ""
1220 
1221 #: statusnotifier.cpp:89
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1224 msgid "Hide"
1225 msgstr ""
1226 
1227 #: statusnotifier.cpp:120
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1230 #| msgid "Your emails"
1231 msgctxt "@action:button, keep short"
1232 msgid "Add Details"
1233 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
1234 
1235 #: statusnotifier.cpp:123
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "Notification action button, keep short"
1238 msgid "Report Bug"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: statusnotifier.cpp:128
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "Notification action button, keep short"
1244 msgid "Restart App"
1245 msgstr ""
1246 
1247 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1248 #, kde-format
1249 msgid "backtraceparsertest_manual"
1250 msgstr ""
1251 
1252 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1253 #, kde-format
1254 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1258 #, kde-format
1259 msgid "A file containing the backtrace."
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1263 #, kde-format
1264 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1268 #, kde-format
1269 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1273 #, kde-format
1274 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info:shell"
1280 msgid "bugstest.kde.org username"
1281 msgstr ""
1282 
1283 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info:shell"
1286 msgid "bugstest.kde.org password"
1287 msgstr ""
1288 
1289 #, fuzzy
1290 #~| msgid "The program was started by kdeinit"
1291 #~ msgctxt "@title"
1292 #~ msgid "Problem is Already Reported"
1293 #~ msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो"
1294 
1295 #, fuzzy
1296 #~| msgid "Select Filename"
1297 #~ msgctxt "@title:window"
1298 #~ msgid "Select Filename"
1299 #~ msgstr "फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
1300 
1301 #, fuzzy
1302 #~| msgid "&Bug report"
1303 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1304 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1305 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन"
1306 
1307 #, fuzzy
1308 #~| msgid "Loading backtrace..."
1309 #~ msgid "Show backtrace"
1310 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास लोड गर्दैछ..."
1311 
1312 #, fuzzy
1313 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1314 #~ msgctxt "@info bug report label and value"
1315 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>"
1316 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>"
1317 
1318 #, fuzzy
1319 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1320 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1321 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />"
1322 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>"
1323 
1324 #, fuzzy
1325 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1326 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1327 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
1328 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>"
1329 
1330 #, fuzzy
1331 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1332 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1333 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
1334 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>"
1335 
1336 #, fuzzy
1337 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1338 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1339 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1"
1340 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>"
1341 
1342 #, fuzzy
1343 #~| msgid "unknown"
1344 #~ msgctxt "@info unknown application"
1345 #~ msgid "unknown"
1346 #~ msgstr "अज्ञात"
1347 
1348 #, fuzzy
1349 #~| msgid "Backtrace saved to %1"
1350 #~ msgctxt "@info/rich"
1351 #~ msgid "<filename>%1</filename>"
1352 #~ msgstr "%1 मा ब्याकट्र्यास बचत भयो"
1353 
1354 # translation of drkonqi.po to Nepali
1355 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
1356 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2007.
1357 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
1358 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
1359 #, fuzzy
1360 #~| msgid ""
1361 #~ msgctxt "@action:button"
1362 #~ msgid ""
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
1365 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1366 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
1367 #~ "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:16+0545\n"
1368 #~ "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
1369 #~ "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
1370 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
1371 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1372 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1373 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
1374 #~ "\n"
1375 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1376 
1377 #, fuzzy
1378 #~| msgid "&Bug report"
1379 #~ msgctxt "@title"
1380 #~ msgid "Bug Report Keywords"
1381 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन"
1382 
1383 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
1384 #~ msgstr "'%1' त्रुटि मोचकको रूपमा ब्याकट्र्यास उत्पन्न गर्न सकेन र फेला पार्न सकेन"
1385 
1386 #, fuzzy
1387 #~| msgid "Backtrace"
1388 #~ msgctxt "debugging finished"
1389 #~ msgid "Backtrace loaded."
1390 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास"
1391 
1392 #, fuzzy
1393 #~| msgid ""
1394 #~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
1395 #~| "it?"
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
1398 #~ "want to overwrite it?"
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "\"%1\" नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँ यसमा अधिलेखन गर्न निश्चित "
1401 #~ "हुनुहुन्छ ?"
1402 
1403 #~ msgid "Overwrite File?"
1404 #~ msgstr "फाइल अधिलेखन गर्नुहुन्छ?"
1405 
1406 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
1407 #~ msgstr "वैध ब्याकट्र्यास सिर्जना गर्न अक्षम ।"
1408 
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n"
1411 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents "
1412 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted "
1413 #~ "in the crash.\n"
1414 #~ "\n"
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "यो ब्याकट्र्यास प्रयोग नभएको जस्तो देखिन्छ ।\n"
1417 #~ "तपाईँका प्याकेज खास व्याकट्र्यासको सिर्जना रोकथाम गर्ने तरिकाले बनाएको वा क्र्यासमा "
1418 #~ "थाक फ्रेम गम्भिर रुपमा बिग्रिएकोले यस्तो भएको हुन सक्छ ।\n"
1419 #~ "\n"
1420 
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "The following options are enabled:\n"
1423 #~ "\n"
1424 #~ msgstr ""
1425 #~ "निम्न विकल्प सक्षम पारिएका छन्:\n"
1426 #~ "\n"
1427 
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "\n"
1430 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in "
1431 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be "
1432 #~ "generated.\n"
1433 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in "
1434 #~ "order to get a backtrace.\n"
1435 #~ msgstr ""
1436 #~ "\n"
1437 #~ "कहिलेकाहीँ ब्याकट्र्यास उत्पन्न नगर्नमा केडीई समस्याका लागि उत्तरदायी हुने भएकाले ति "
1438 #~ "विकल्पको उपयोग गर्नका लागि सिफारिश गरिदैन ।\n"
1439 #~ "तपाईँले ब्याकट्र्यास प्राप्त गर्नका लागि यि विकल्प बन्द र समस्यालाई पुन: उत्पादन गर्न "
1440 #~ "आवश्यक हुन्छ ।\n"
1441 
1442 #~ msgid "Backtrace will not be created."
1443 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सिर्जना गरिने छैन ।"
1444 
1445 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n"
1446 #~ msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन सुरुआत जाँच अक्षम पारियो ।\n"
1447 
1448 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
1449 #~ msgstr "प्रतिवेदन पठाउँन सकिने भन्दा पहिले तपाईँले वर्णन सम्पादन गर्नुपर्छ ।"
1450 
1451 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1452 #~ msgstr "(C) 2000-2003, ह्यान्स पेटर बियकर"
1453 
1454 #, fuzzy
1455 #~| msgid ""
1456 #~| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
1459 #~ "program %appname crashed.</p>"
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "<p><b>अनुप्रयोग क्र्यास भएको छ</b></p><p> कार्यक्रम %appname क्र्यास भएको छ ।</p>"
1462 
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
1465 #~ "figure out what went wrong.</p>\n"
1466 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
1467 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
1468 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
1469 #~ "the bug without a proper description.</b></p>"
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "<p>के तपाईँ ब्यकट्र्यास उत्पन्न गर्न चाहनुहुन्छ? यसले विकासकर्तालाइ गलत भएको आकृती पत्ता "
1472 #~ "लगाउन मद्दत गर्छ ।</p>\n"
1473 #~ "<p>दुर्भाग्यवस यसले ढिलो मेशिनहरूमा केही समय लिनेछ ।</p><p><b>द्रष्टव्य: बगको उपयुक्त "
1474 #~ "वर्णन र यसलाई कसरी पुन: उत्पादन गर्ने सूचनाको ब्यकट्र्यास प्रतिस्थापक होइन । उपयुक्त "
1475 #~ "वर्णन बाहेक बग समाधान गर्न सम्भव छैन ।</b></p>"
1476 
1477 #~ msgid "Include Backtrace"
1478 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सम्मिलित गर्नुहोस्"
1479 
1480 #~ msgid "Generate"
1481 #~ msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्"
1482 
1483 #~ msgid "Do Not Generate"
1484 #~ msgstr "उत्पन्न नगर्नुहोस्"
1485 
1486 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
1487 #~ msgstr "ब्यकट्र्यास उत्पन्न गर्न सम्भव थिएन ।"
1488 
1489 #~ msgid "Backtrace Not Possible"
1490 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सम्भव छैन"
1491 
1492 #, fuzzy
1493 #~| msgid "Done."
1494 #~ msgctxt "debugging finished"
1495 #~ msgid "Done."
1496 #~ msgstr "पूरा भयो ।"
1497 
1498 #~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
1499 #~ msgstr "<p><b>यो के हो?</b></p><p>%1</p>"
1500 
1501 #~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
1502 #~ msgstr "<p><b>म के गर्न सक्छु?</b></p><p>%1</p>"