Warning, /plasma/drkonqi/po/ne/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Nepali 0002 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007. 0003 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2007. 0004 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. 0005 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:16+0545\n" 0012 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 0013 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0014 "Language: ne\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0019 "\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Nabin Gautam,श्यामकृष्ण बल" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com" 0031 0032 #: backtracewidget.cpp:57 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@action:button" 0035 msgid "&Reload" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: backtracewidget.cpp:60 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@info:tooltip" 0041 msgid "" 0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0044 "obtain a better backtrace." 0045 msgstr "" 0046 0047 #: backtracewidget.cpp:67 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@action:button" 0050 msgid "&Install Debug Symbols" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@info:tooltip" 0056 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0057 msgstr "" 0058 0059 #: backtracewidget.cpp:77 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@info:tooltip" 0062 msgid "" 0063 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0064 "uninstalled after it had been started." 0065 msgstr "" 0066 0067 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:tooltip" 0070 msgid "" 0071 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0072 msgstr "" 0073 0074 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "@info:tooltip" 0077 msgid "" 0078 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0079 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0080 msgstr "" 0081 0082 #: backtracewidget.cpp:115 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0086 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0087 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0088 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0089 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: backtracewidget.cpp:135 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Loading symbols..." 0095 msgctxt "@info:status" 0096 msgid "Loading..." 0097 msgstr "प्रतीक लोड गर्दैछ..." 0098 0099 #: backtracewidget.cpp:138 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@info:status" 0102 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: backtracewidget.cpp:189 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@info" 0108 msgid "" 0109 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0110 "information could not be fetched." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: backtracewidget.cpp:193 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@info:status" 0116 msgid "The crash information could not be fetched." 0117 msgstr "" 0118 0119 #: backtracewidget.cpp:196 0120 #, kde-kuit-format 0121 msgctxt "@info/rich" 0122 msgid "" 0123 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0124 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0125 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@info" 0131 msgid "The generated crash information is useful" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@info" 0137 msgid "The generated crash information may be useful" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@info" 0143 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@info" 0149 msgid "The generated crash information is not useful" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: backtracewidget.cpp:255 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "" 0156 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0157 "itself." 0158 msgstr "" 0159 0160 #: backtracewidget.cpp:267 0161 #, kde-kuit-format 0162 msgctxt "@info/rich" 0163 msgid "" 0164 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0165 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0166 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0167 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0168 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0169 "<interface>Reload</interface> button." 0170 msgstr "" 0171 0172 #: backtracewidget.cpp:285 0173 #, kde-kuit-format 0174 msgctxt "@info/rich" 0175 msgid "" 0176 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0177 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0178 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0179 "button." 0180 msgstr "" 0181 0182 #: backtracewidget.cpp:301 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@info:status" 0185 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201 0189 #: qml/DeveloperPage.qml:205 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@info:status" 0192 msgid "The crash information could not be generated." 0193 msgstr "" 0194 0195 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202 0196 #, kde-kuit-format 0197 msgctxt "@info/rich" 0198 msgid "" 0199 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0200 "interface> button." 0201 msgstr "" 0202 0203 #: backtracewidget.cpp:316 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@info:status" 0206 msgid "" 0207 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0208 "strong>" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: backtracewidget.cpp:322 0212 #, kde-kuit-format 0213 msgctxt "@info/rich" 0214 msgid "" 0215 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0216 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:window" 0222 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0223 msgstr "" 0224 0225 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0226 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "The packages containing debug information for the following application and " 0230 "libraries are missing:" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: backtracewidget.cpp:418 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "messagebox title" 0236 msgid "Missing debug information packages" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176 0240 #, kde-kuit-format 0241 msgctxt "@info/plain" 0242 msgid "" 0243 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0244 "crashed.</placeholder>" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@info" 0250 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info" 0256 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: coredump/gui/main.cpp:30 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title CLI title" 0262 msgid "Crashed Processes Viewer" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: coredump/gui/main.cpp:32 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@info program description" 0268 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: coredump/gui/main.cpp:34 0272 #, kde-format 0273 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: coredump/gui/Patient.cpp:57 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@title" 0279 msgid "Failure" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: coredump/gui/Patient.cpp:58 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info" 0285 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." 0286 msgstr "" 0287 0288 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0289 #, fuzzy 0290 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0291 #| msgid "Your emails" 0292 msgctxt "@title" 0293 msgid "Details" 0294 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com" 0295 0296 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0297 msgctxt "@action" 0298 msgid "Copy to Clipboard" 0299 msgstr "" 0300 0301 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0302 msgctxt "@action" 0303 msgid "Run Interactive Debugger" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0307 msgctxt "@title" 0308 msgid "Crashes" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57 0312 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0313 msgid "Loading crash reports" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65 0317 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0318 msgid "No processes have crashed yet" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73 0322 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0323 msgid "No crashes matching the search" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: coredump/gui/qml/main.qml:12 0327 #, fuzzy 0328 #| msgid "&Overwrite" 0329 msgctxt "@title:window" 0330 msgid "Overview" 0331 msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" 0332 0333 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@info:progress" 0336 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0337 msgstr "" 0338 0339 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0340 #, kde-format 0341 msgid "Cancel" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@title:window" 0347 msgid "Missing debug symbols" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@info" 0353 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0354 msgstr "" 0355 0356 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@info" 0359 msgid "" 0360 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0361 "packages." 0362 msgstr "" 0363 0364 #: drkonqi.cpp:147 0365 #, fuzzy, kde-kuit-format 0366 #| msgid "Backtrace saved to %1" 0367 msgctxt "@info" 0368 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0369 msgstr "%1 मा ब्याकट्र्यास बचत भयो" 0370 0371 #: drkonqi.cpp:149 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 0374 msgctxt "@info" 0375 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0376 msgstr "ब्याकट्र्यास बचत गर्नका लागि फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन" 0377 0378 #: drkonqi.cpp:156 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@title:window" 0381 msgid "Save Report" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: drkonqi.cpp:185 0385 #, fuzzy, kde-kuit-format 0386 #| msgid "Cannot open file %1 for writing" 0387 msgctxt "@info" 0388 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0389 msgstr "लेख्नका लागि फाइल %1 खोल्न सकिदैन" 0390 0391 #: drkonqi_globals.cpp:12 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@action:button" 0394 msgid "&Restart Application" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: drkonqi_globals.cpp:14 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@info:tooltip" 0400 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0401 msgstr "" 0402 0403 #: drkonqidialog.cpp:128 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "General" 0406 msgctxt "@title:tab general information" 0407 msgid "&General" 0408 msgstr "सामान्य" 0409 0410 #: drkonqidialog.cpp:132 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@title:tab" 0413 msgid "&Developer Information" 0414 msgstr "" 0415 0416 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29 0417 #, kde-kuit-format 0418 msgctxt "@info" 0419 msgid "" 0420 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0421 msgstr "" 0422 0423 #: drkonqidialog.cpp:175 0424 #, kde-kuit-format 0425 msgctxt "@info" 0426 msgid "" 0427 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0428 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0429 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0430 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0431 "Information</interface> tab.</para>" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: drkonqidialog.cpp:185 0435 #, kde-kuit-format 0436 msgctxt "@info" 0437 msgid "" 0438 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0439 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0440 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0441 "interface> tab.)</para>" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: drkonqidialog.cpp:194 0445 #, kde-kuit-format 0446 msgctxt "@info" 0447 msgid "" 0448 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0449 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0450 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0451 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0452 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0453 "para>" 0454 msgstr "" 0455 0456 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63 0457 #, kde-kuit-format 0458 msgctxt "@info" 0459 msgid "" 0460 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0461 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25 0465 #, kde-kuit-format 0466 msgctxt "@info" 0467 msgid "" 0468 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0469 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: drkonqidialog.cpp:218 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0475 #| msgid "Your emails" 0476 msgctxt "@label" 0477 msgid "Details:" 0478 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com" 0479 0480 #: drkonqidialog.cpp:222 0481 #, kde-kuit-format 0482 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0483 msgid "" 0484 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0485 "Time: %5 %6</para>" 0486 msgstr "" 0487 0488 #: drkonqidialog.cpp:245 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgid "&Debugger" 0491 msgctxt "" 0492 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0493 "debugging applications" 0494 msgid "&Debug" 0495 msgstr "त्रुटि मोचक" 0496 0497 #: drkonqidialog.cpp:247 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@info:tooltip" 0500 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0501 msgstr "" 0502 0503 #: drkonqidialog.cpp:276 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@info:tooltip" 0506 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: drkonqidialog.cpp:285 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0512 msgid "Debug in %1" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: main.cpp:151 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 #| msgid "The KDE Crash Handler" 0518 msgid "Crash Handler" 0519 msgstr "केडीई क्र्यास ह्यान्डलर" 0520 0521 #: main.cpp:153 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 0524 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0525 msgstr "यदि कार्यक्रम क्र्यास भएमा केडीई क्र्यास ह्यान्डलरले प्रयोगकर्ता पृष्ठपोषण दिन्छ" 0526 0527 #: main.cpp:156 0528 #, kde-format 0529 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: main.cpp:157 0533 #, fuzzy, kde-format 0534 #| msgid "Hans Petter Bieker" 0535 msgctxt "@info:credit" 0536 msgid "Hans Petter Bieker" 0537 msgstr "ह्यान्स पेटर बियकर" 0538 0539 #: main.cpp:158 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:credit" 0542 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: main.cpp:159 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@info:credit" 0548 msgid "George Kiagiadakis" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: main.cpp:160 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@info:credit" 0554 msgid "A. L. Spehr" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: main.cpp:167 0558 #, fuzzy, kde-format 0559 #| msgid "The signal number that was caught" 0560 msgctxt "@info:shell" 0561 msgid "The signal <number> that was caught" 0562 msgstr "समातिएको सङ्केत नम्बर" 0563 0564 #: main.cpp:168 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 #| msgid "Name of the program" 0567 msgctxt "@info:shell" 0568 msgid "<Name> of the program" 0569 msgstr "कार्यक्रमको नाम" 0570 0571 #: main.cpp:169 0572 #, fuzzy, kde-format 0573 #| msgid "Path to the executable" 0574 msgctxt "@info:shell" 0575 msgid "<Path> to the executable" 0576 msgstr "कार्यान्वयन योग्य मार्ग" 0577 0578 #: main.cpp:170 0579 #, fuzzy, kde-format 0580 #| msgid "The version of the program" 0581 msgctxt "@info:shell" 0582 msgid "The <version> of the program" 0583 msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" 0584 0585 #: main.cpp:171 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgid "The bug address to use" 0588 msgctxt "@info:shell" 0589 msgid "The bug <address> to use" 0590 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि बग ठेगाना" 0591 0592 #: main.cpp:172 0593 #, fuzzy, kde-format 0594 #| msgid "Translated name of the program" 0595 msgctxt "@info:shell" 0596 msgid "Translated <name> of the program" 0597 msgstr "कार्यक्रमको अनुवाद गरिएको नाम" 0598 0599 #: main.cpp:173 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@info:shell" 0602 msgid "Bugzilla product name" 0603 msgstr "" 0604 0605 #: main.cpp:174 0606 #, fuzzy, kde-format 0607 #| msgid "The PID of the program" 0608 msgctxt "@info:shell" 0609 msgid "The <PID> of the program" 0610 msgstr "कार्यक्रमको पीआईडी" 0611 0612 #: main.cpp:175 0613 #, fuzzy, kde-format 0614 #| msgid "Startup ID of the program" 0615 msgctxt "@info:shell" 0616 msgid "Startup <ID> of the program" 0617 msgstr "कार्यक्रमको सुरुआत आईडी" 0618 0619 #: main.cpp:176 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0622 msgctxt "@info:shell" 0623 msgid "The program was started by kdeinit" 0624 msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो" 0625 0626 #: main.cpp:177 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0629 msgctxt "@info:shell" 0630 msgid "Disable arbitrary disk access" 0631 msgstr "जथाभावी डिस्क पहुँच अक्षम बनाउनुहोस्" 0632 0633 #: main.cpp:178 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0636 msgctxt "@info:shell" 0637 msgid "The program has already been restarted" 0638 msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो" 0639 0640 #: main.cpp:181 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@info:shell" 0643 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: main.cpp:183 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@info:shell" 0649 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: main.cpp:184 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@info:shell" 0655 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0656 msgstr "" 0657 0658 #: qml/BacktracePage.qml:11 0659 msgctxt "@title" 0660 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: qml/BacktracePage.qml:24 0664 msgctxt "@action:button" 0665 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88 0669 msgctxt "@action:button" 0670 msgid "Next" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0674 msgctxt "@info" 0675 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0679 msgctxt "@action" 0680 msgid "Retry" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0684 msgctxt "@info" 0685 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0686 msgstr "" 0687 0688 #: qml/ContextPage.qml:14 0689 msgctxt "@title:window" 0690 msgid "What do You Know About the Crash?" 0691 msgstr "" 0692 0693 #: qml/ContextPage.qml:18 0694 msgctxt "@info/rich" 0695 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: qml/ContextPage.qml:28 0699 msgctxt "@action:button" 0700 msgid "Yes" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: qml/ContextPage.qml:33 0704 msgctxt "@action:button" 0705 msgid "No" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: qml/ContextPage.qml:39 0709 msgctxt "@info/rich" 0710 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: qml/ContextPage.qml:52 0714 msgctxt "@info/rich" 0715 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0716 msgstr "" 0717 0718 #: qml/ContextPage.qml:59 0719 msgctxt "" 0720 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0721 "is the application name" 0722 msgid "" 0723 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: qml/ContextPage.qml:65 0727 msgctxt "@action:check" 0728 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0729 msgstr "" 0730 0731 #: qml/ContextPage.qml:70 0732 msgctxt "@action:check" 0733 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0734 msgstr "" 0735 0736 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222 0737 msgctxt "@title" 0738 msgid "Not Sufficiently Useful" 0739 msgstr "" 0740 0741 #: qml/ContextPage.qml:80 0742 msgctxt "@info" 0743 msgid "" 0744 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0745 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0746 "report dialog.</para>" 0747 msgstr "" 0748 0749 #: qml/DeveloperPage.qml:25 0750 msgctxt "@title:window" 0751 msgid "Developer Information" 0752 msgstr "" 0753 0754 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0755 msgctxt "@action Report the bug on this domain" 0756 msgid "Report on %1" 0757 msgstr "" 0758 0759 #: qml/DeveloperPage.qml:35 0760 msgctxt "@info:tooltip" 0761 msgid "Starts the bug report assistant." 0762 msgstr "" 0763 0764 #: qml/DeveloperPage.qml:42 0765 msgctxt "@action:button" 0766 msgid "Install Debug Symbols" 0767 msgstr "" 0768 0769 #: qml/DeveloperPage.qml:62 0770 msgctxt "@action:button" 0771 msgid "Reload" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: qml/DeveloperPage.qml:64 0775 msgctxt "@info:tooltip" 0776 msgid "" 0777 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0778 "when you have\n" 0779 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0780 "backtrace." 0781 msgstr "" 0782 0783 #: qml/DeveloperPage.qml:74 0784 #, fuzzy 0785 #| msgid "C&opy" 0786 msgctxt "@action:button" 0787 msgid "Copy" 0788 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 0789 0790 #: qml/DeveloperPage.qml:81 0791 msgctxt "@action:button" 0792 msgid "Save" 0793 msgstr "" 0794 0795 #: qml/DeveloperPage.qml:120 0796 msgctxt "@info" 0797 msgid "" 0798 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0799 "describes what was\n" 0800 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0801 "track\n" 0802 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0803 "might\n" 0804 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0805 "commonly\n" 0806 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: qml/DeveloperPage.qml:187 0810 msgctxt "@info/rich" 0811 msgid "" 0812 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0813 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0814 "If this method\n" 0815 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0816 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0817 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) " 0818 "and click the <interface>Reload</interface> button." 0819 msgstr "" 0820 0821 #: qml/DeveloperPage.qml:195 0822 msgctxt "@info/rich" 0823 msgid "" 0824 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0825 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" 0826 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0827 "interface> button." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: qml/DeveloperPage.qml:207 0831 msgctxt "@info/rich" 0832 msgid "" 0833 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0834 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: qml/LoginPage.qml:14 0838 msgctxt "@title" 0839 msgid "Login into the bug tracking system" 0840 msgstr "" 0841 0842 #: qml/LoginPage.qml:66 0843 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0844 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0845 msgstr "" 0846 0847 #: qml/LoginPage.qml:71 0848 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0849 msgid "E-mail Address:" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: qml/LoginPage.qml:77 0853 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0854 msgid "Password:" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: qml/LoginPage.qml:84 0858 msgctxt "@option:check" 0859 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0860 msgstr "" 0861 0862 #: qml/LoginPage.qml:91 0863 msgctxt "@info/rich" 0864 msgid "" 0865 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0866 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0867 "later\n" 0868 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0869 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0870 "accounts.</note>" 0871 msgstr "" 0872 0873 #: qml/LoginPage.qml:105 0874 msgctxt "@action:button" 0875 msgid "Login" 0876 msgstr "" 0877 0878 #: qml/LoginPage.qml:106 0879 msgctxt "@info:tooltip" 0880 msgid "" 0881 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0882 "mail address and password." 0883 msgstr "" 0884 0885 #: qml/main.qml:32 0886 msgctxt "@info" 0887 msgid "" 0888 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0889 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0890 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0891 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0892 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0893 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0894 "page.</para>" 0895 msgstr "" 0896 0897 #: qml/main.qml:44 0898 msgctxt "@info" 0899 msgid "" 0900 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0901 "was started in safe mode.<nl />\n" 0902 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 0903 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>" 0904 msgstr "" 0905 0906 #: qml/main.qml:51 0907 msgctxt "@info" 0908 msgid "" 0909 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 0910 "the crashed application appears to have been updated or\n" 0911 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 0912 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 0913 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 0914 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 0915 "any side effects.</para>" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: qml/main.qml:84 0919 msgctxt "@label" 0920 msgid "" 0921 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " 0922 "close the window." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: qml/main.qml:89 0926 msgctxt "@action retry gathering crash data" 0927 msgid "Retry" 0928 msgstr "" 0929 0930 #: qml/MainPage.qml:55 0931 msgctxt "@action" 0932 msgid "Send Automatic Report" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: qml/MainPage.qml:69 0936 msgctxt "@action" 0937 msgid "See Developer Information" 0938 msgstr "" 0939 0940 #: qml/PreviewPage.qml:14 0941 msgctxt "@title" 0942 msgid "Preview the Report" 0943 msgstr "" 0944 0945 #: qml/PreviewPage.qml:20 0946 msgctxt "@label/rich" 0947 msgid "" 0948 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 0949 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 0950 msgstr "" 0951 0952 #: qml/PreviewPage.qml:39 0953 msgctxt "@action:button" 0954 msgid "Submit" 0955 msgstr "" 0956 0957 #: qml/RatingItem.qml:33 0958 msgctxt "@info" 0959 msgid "Waiting for data…" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: qml/ReportPage.qml:15 0963 msgctxt "@title" 0964 msgid "Enter the Details about the Crash" 0965 msgstr "" 0966 0967 #: qml/ReportPage.qml:23 0968 msgctxt "@info" 0969 msgid "Please provide the following information in English." 0970 msgstr "" 0971 0972 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49 0973 msgctxt "@info" 0974 msgid "Title of the bug report:" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: qml/ReportPage.qml:35 0978 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 0979 msgid "" 0980 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 0981 "<list>\n" 0982 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 0983 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 0984 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 0985 "item>\n" 0986 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 0987 "couple of times</item>\n" 0988 "</list>" 0989 msgstr "" 0990 0991 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98 0992 msgctxt "@info" 0993 msgid "Information about the crash:" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: qml/ReportPage.qml:61 0997 msgctxt "@info" 0998 msgid "" 0999 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1000 "subtitle>\n" 1001 "<list>\n" 1002 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1003 "application an instant before the crash.</item>\n" 1004 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1005 "whole environment.</item>\n" 1006 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1007 "</list>" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: qml/ReportPage.qml:75 1011 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1012 msgid "Minimum length reached" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: qml/ReportPage.qml:77 1016 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1017 msgid "Provide more information" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: qml/ReportPage.qml:104 1021 msgctxt "@info" 1022 msgid "Distribution method:" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: qml/ReportPage.qml:127 1026 msgctxt "@option:check" 1027 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: qml/ReportPage.qml:135 1031 msgctxt "@info" 1032 msgid "" 1033 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1034 "bug report.</note>" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: qml/ReportPage.qml:144 1038 msgctxt "@action:button" 1039 msgid "Preview Report" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: qml/SendingPage.qml:45 1043 msgctxt "@action:button" 1044 msgid "Save Report to File" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: qml/SendingPage.qml:46 1048 msgctxt "@info:tooltip" 1049 msgid "" 1050 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1051 msgstr "" 1052 1053 #: qml/SendingPage.qml:63 1054 msgctxt "@info" 1055 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: qml/SendingPage.qml:67 1059 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1060 msgid "Retry Submission" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: qml/SendingPage.qml:81 1064 msgctxt "@info" 1065 msgid "Submitting bug report..." 1066 msgstr "" 1067 1068 #: qml/SentPage.qml:12 1069 msgctxt "@title" 1070 msgid "Crash Report Sent" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17 1074 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite" 1075 msgid "Restart %1" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: qml/SentPage.qml:27 1079 msgctxt "@info" 1080 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: qml/SentPage.qml:32 1084 msgctxt "@info" 1085 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1086 msgstr "" 1087 1088 #: qml/SentryPage.qml:32 1089 msgctxt "@label" 1090 msgid "Collecting crash data…" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: qml/SentryPage.qml:53 1094 msgctxt "@label" 1095 msgid "Crash Report Sent" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: qml/SentryPage.qml:60 1099 msgctxt "@label" 1100 msgid "Always report crashes automatically in the future" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: qml/SentryPage.qml:69 1104 msgctxt "@info:tooltip" 1105 msgid "" 1106 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. " 1107 "No manual input required.\n" 1108 "You will not receive any more crash notifications." 1109 msgstr "" 1110 1111 #: qml/SentryPage.qml:80 1112 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" 1113 msgid "Tell us more about the crash…" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: qml/SentryPage.qml:91 1117 msgctxt "@action:button" 1118 msgid "Send Message" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: qml/WelcomePage.qml:14 1122 msgctxt "@title:window" 1123 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: qml/WelcomePage.qml:19 1127 msgctxt "@info/rich" 1128 msgid "" 1129 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1130 "bug reporting process." 1131 msgstr "" 1132 1133 #: qml/WelcomePage.qml:32 1134 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1135 msgid "" 1136 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1137 "for effective debugging,\n" 1138 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1139 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1140 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1141 "</para>" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: qml/WelcomePage.qml:45 1145 msgctxt "@action:button" 1146 msgid "I Agree to be Contacted" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info/status error" 1152 msgid "Failed to get platform list" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1156 #, kde-format 1157 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1158 msgid "I did not try again" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1164 msgid "Never" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 #| msgid "Name of the program" 1170 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1171 msgid "Sometimes" 1172 msgstr "कार्यक्रमको नाम" 1173 1174 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1177 msgid "Every time" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: statusnotifier.cpp:29 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "Notification text" 1183 msgid "The application closed unexpectedly." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: statusnotifier.cpp:31 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "Notification text" 1189 msgid "Please report this error to help improve this software." 1190 msgstr "" 1191 1192 #: statusnotifier.cpp:33 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "Notification text" 1195 msgid "" 1196 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically " 1197 "submitted." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: statusnotifier.cpp:47 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1203 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: statusnotifier.cpp:65 1207 #, kde-format 1208 msgid "Please report this error to help improve this software." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: statusnotifier.cpp:72 1212 #, kde-format 1213 msgid "Report &Bug" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: statusnotifier.cpp:78 1217 #, kde-format 1218 msgid "&Restart Application" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: statusnotifier.cpp:89 1222 #, kde-format 1223 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1224 msgid "Hide" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: statusnotifier.cpp:120 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1230 #| msgid "Your emails" 1231 msgctxt "@action:button, keep short" 1232 msgid "Add Details" 1233 msgstr "nabingautam2001@yahoo.com,shyamkrishna_bal@yahoo.com" 1234 1235 #: statusnotifier.cpp:123 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "Notification action button, keep short" 1238 msgid "Report Bug" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: statusnotifier.cpp:128 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "Notification action button, keep short" 1244 msgid "Restart App" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1248 #, kde-format 1249 msgid "backtraceparsertest_manual" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1253 #, kde-format 1254 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1258 #, kde-format 1259 msgid "A file containing the backtrace." 1260 msgstr "" 1261 1262 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1263 #, kde-format 1264 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1268 #, kde-format 1269 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1273 #, kde-format 1274 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1278 #, kde-format 1279 msgctxt "@info:shell" 1280 msgid "bugstest.kde.org username" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@info:shell" 1286 msgid "bugstest.kde.org password" 1287 msgstr "" 1288 1289 #, fuzzy 1290 #~| msgid "The program was started by kdeinit" 1291 #~ msgctxt "@title" 1292 #~ msgid "Problem is Already Reported" 1293 #~ msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो" 1294 1295 #, fuzzy 1296 #~| msgid "Select Filename" 1297 #~ msgctxt "@title:window" 1298 #~ msgid "Select Filename" 1299 #~ msgstr "फाइलनाम चयन गर्नुहोस्" 1300 1301 #, fuzzy 1302 #~| msgid "&Bug report" 1303 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1304 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1305 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन" 1306 1307 #, fuzzy 1308 #~| msgid "Loading backtrace..." 1309 #~ msgid "Show backtrace" 1310 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास लोड गर्दैछ..." 1311 1312 #, fuzzy 1313 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1314 #~ msgctxt "@info bug report label and value" 1315 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 1316 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>" 1317 1318 #, fuzzy 1319 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1320 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1321 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />" 1322 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>" 1323 1324 #, fuzzy 1325 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1326 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1327 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />" 1328 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>" 1329 1330 #, fuzzy 1331 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1332 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1333 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 1334 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>" 1335 1336 #, fuzzy 1337 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1338 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1339 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 1340 #~ msgstr "<p><b>छोटो वर्णन</b></p><p>%1</p>" 1341 1342 #, fuzzy 1343 #~| msgid "unknown" 1344 #~ msgctxt "@info unknown application" 1345 #~ msgid "unknown" 1346 #~ msgstr "अज्ञात" 1347 1348 #, fuzzy 1349 #~| msgid "Backtrace saved to %1" 1350 #~ msgctxt "@info/rich" 1351 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 1352 #~ msgstr "%1 मा ब्याकट्र्यास बचत भयो" 1353 1354 # translation of drkonqi.po to Nepali 1355 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007. 1356 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2007. 1357 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. 1358 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. 1359 #, fuzzy 1360 #~| msgid "" 1361 #~ msgctxt "@action:button" 1362 #~ msgid "" 1363 #~ msgstr "" 1364 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 1365 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 1366 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 1367 #~ "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:16+0545\n" 1368 #~ "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 1369 #~ "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 1370 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 1371 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1372 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1373 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 1374 #~ "\n" 1375 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 1376 1377 #, fuzzy 1378 #~| msgid "&Bug report" 1379 #~ msgctxt "@title" 1380 #~ msgid "Bug Report Keywords" 1381 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन" 1382 1383 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 1384 #~ msgstr "'%1' त्रुटि मोचकको रूपमा ब्याकट्र्यास उत्पन्न गर्न सकेन र फेला पार्न सकेन" 1385 1386 #, fuzzy 1387 #~| msgid "Backtrace" 1388 #~ msgctxt "debugging finished" 1389 #~ msgid "Backtrace loaded." 1390 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास" 1391 1392 #, fuzzy 1393 #~| msgid "" 1394 #~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " 1395 #~| "it?" 1396 #~ msgid "" 1397 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 1398 #~ "want to overwrite it?" 1399 #~ msgstr "" 1400 #~ "\"%1\" नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँ यसमा अधिलेखन गर्न निश्चित " 1401 #~ "हुनुहुन्छ ?" 1402 1403 #~ msgid "Overwrite File?" 1404 #~ msgstr "फाइल अधिलेखन गर्नुहुन्छ?" 1405 1406 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 1407 #~ msgstr "वैध ब्याकट्र्यास सिर्जना गर्न अक्षम ।" 1408 1409 #~ msgid "" 1410 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 1411 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 1412 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 1413 #~ "in the crash.\n" 1414 #~ "\n" 1415 #~ msgstr "" 1416 #~ "यो ब्याकट्र्यास प्रयोग नभएको जस्तो देखिन्छ ।\n" 1417 #~ "तपाईँका प्याकेज खास व्याकट्र्यासको सिर्जना रोकथाम गर्ने तरिकाले बनाएको वा क्र्यासमा " 1418 #~ "थाक फ्रेम गम्भिर रुपमा बिग्रिएकोले यस्तो भएको हुन सक्छ ।\n" 1419 #~ "\n" 1420 1421 #~ msgid "" 1422 #~ "The following options are enabled:\n" 1423 #~ "\n" 1424 #~ msgstr "" 1425 #~ "निम्न विकल्प सक्षम पारिएका छन्:\n" 1426 #~ "\n" 1427 1428 #~ msgid "" 1429 #~ "\n" 1430 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 1431 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 1432 #~ "generated.\n" 1433 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 1434 #~ "order to get a backtrace.\n" 1435 #~ msgstr "" 1436 #~ "\n" 1437 #~ "कहिलेकाहीँ ब्याकट्र्यास उत्पन्न नगर्नमा केडीई समस्याका लागि उत्तरदायी हुने भएकाले ति " 1438 #~ "विकल्पको उपयोग गर्नका लागि सिफारिश गरिदैन ।\n" 1439 #~ "तपाईँले ब्याकट्र्यास प्राप्त गर्नका लागि यि विकल्प बन्द र समस्यालाई पुन: उत्पादन गर्न " 1440 #~ "आवश्यक हुन्छ ।\n" 1441 1442 #~ msgid "Backtrace will not be created." 1443 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सिर्जना गरिने छैन ।" 1444 1445 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n" 1446 #~ msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन सुरुआत जाँच अक्षम पारियो ।\n" 1447 1448 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 1449 #~ msgstr "प्रतिवेदन पठाउँन सकिने भन्दा पहिले तपाईँले वर्णन सम्पादन गर्नुपर्छ ।" 1450 1451 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 1452 #~ msgstr "(C) 2000-2003, ह्यान्स पेटर बियकर" 1453 1454 #, fuzzy 1455 #~| msgid "" 1456 #~| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" 1457 #~ msgid "" 1458 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 1459 #~ "program %appname crashed.</p>" 1460 #~ msgstr "" 1461 #~ "<p><b>अनुप्रयोग क्र्यास भएको छ</b></p><p> कार्यक्रम %appname क्र्यास भएको छ ।</p>" 1462 1463 #~ msgid "" 1464 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 1465 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 1466 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 1467 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 1468 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 1469 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 1470 #~ msgstr "" 1471 #~ "<p>के तपाईँ ब्यकट्र्यास उत्पन्न गर्न चाहनुहुन्छ? यसले विकासकर्तालाइ गलत भएको आकृती पत्ता " 1472 #~ "लगाउन मद्दत गर्छ ।</p>\n" 1473 #~ "<p>दुर्भाग्यवस यसले ढिलो मेशिनहरूमा केही समय लिनेछ ।</p><p><b>द्रष्टव्य: बगको उपयुक्त " 1474 #~ "वर्णन र यसलाई कसरी पुन: उत्पादन गर्ने सूचनाको ब्यकट्र्यास प्रतिस्थापक होइन । उपयुक्त " 1475 #~ "वर्णन बाहेक बग समाधान गर्न सम्भव छैन ।</b></p>" 1476 1477 #~ msgid "Include Backtrace" 1478 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सम्मिलित गर्नुहोस्" 1479 1480 #~ msgid "Generate" 1481 #~ msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्" 1482 1483 #~ msgid "Do Not Generate" 1484 #~ msgstr "उत्पन्न नगर्नुहोस्" 1485 1486 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 1487 #~ msgstr "ब्यकट्र्यास उत्पन्न गर्न सम्भव थिएन ।" 1488 1489 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 1490 #~ msgstr "ब्याकट्र्यास सम्भव छैन" 1491 1492 #, fuzzy 1493 #~| msgid "Done." 1494 #~ msgctxt "debugging finished" 1495 #~ msgid "Done." 1496 #~ msgstr "पूरा भयो ।" 1497 1498 #~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" 1499 #~ msgstr "<p><b>यो के हो?</b></p><p>%1</p>" 1500 1501 #~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" 1502 #~ msgstr "<p><b>म के गर्न सक्छु?</b></p><p>%1</p>"