Warning, /plasma/drkonqi/po/mai/drkonqi5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Maithili 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 0006 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:31+0530\n" 0013 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n" 0015 "Language: mai\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 "\n" 0022 "\n" 0023 "\n" 0024 "\n" 0025 "\n" 0026 "\n" 0027 "\n" 0028 "\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "संगीता कुमारी" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "sangeeta09@gmail.com" 0039 0040 #: backtracewidget.cpp:57 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "@action:button" 0043 msgid "&Reload" 0044 msgstr "फिनु लोड करू (&R)" 0045 0046 #: backtracewidget.cpp:60 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@info:tooltip" 0049 msgid "" 0050 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0051 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0052 "obtain a better backtrace." 0053 msgstr "" 0054 0055 #: backtracewidget.cpp:67 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@action:button" 0058 msgid "&Install Debug Symbols" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:46 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@info:tooltip" 0064 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0065 msgstr "" 0066 0067 #: backtracewidget.cpp:77 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:tooltip" 0070 msgid "" 0071 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0072 "uninstalled after it had been started." 0073 msgstr "" 0074 0075 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:67 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:tooltip" 0078 msgid "" 0079 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0080 msgstr "" 0081 0082 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:75 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "" 0086 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0087 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: backtracewidget.cpp:115 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0094 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0095 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0096 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0097 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: backtracewidget.cpp:135 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@info:status" 0103 msgid "Loading..." 0104 msgstr "लोड कए रहल..." 0105 0106 #: backtracewidget.cpp:138 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgctxt "@info:status" 0109 #| msgid "Loading crash information... (this may take some time)" 0110 msgctxt "@info:status" 0111 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0112 msgstr "क्रैश सूचनाक लोड कए रहल अछि... (this may take some time)" 0113 0114 #: backtracewidget.cpp:189 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@info" 0117 msgid "" 0118 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0119 "information could not be fetched." 0120 msgstr "" 0121 0122 #: backtracewidget.cpp:193 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@info:status" 0125 msgid "The crash information could not be fetched." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: backtracewidget.cpp:196 0129 #, kde-kuit-format 0130 msgctxt "@info/rich" 0131 msgid "" 0132 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0133 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0134 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0135 msgstr "" 0136 0137 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgctxt "@info" 0140 #| msgid "This crash information is useful" 0141 msgctxt "@info" 0142 msgid "The generated crash information is useful" 0143 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी अछि" 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgctxt "@info" 0148 #| msgid "This crash information may be useful" 0149 msgctxt "@info" 0150 msgid "The generated crash information may be useful" 0151 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी भए सकैत अछि" 0152 0153 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0154 #, fuzzy, kde-format 0155 #| msgctxt "@info" 0156 #| msgid "This crash information is probably not useful" 0157 msgctxt "@info" 0158 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0159 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी संभवतः भए नहि सकैत अछि" 0160 0161 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0162 #, fuzzy, kde-format 0163 #| msgctxt "@info" 0164 #| msgid "This crash information is not useful" 0165 msgctxt "@info" 0166 msgid "The generated crash information is not useful" 0167 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी नहि अछि" 0168 0169 #: backtracewidget.cpp:255 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "" 0173 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0174 "itself." 0175 msgstr "" 0176 0177 #: backtracewidget.cpp:267 0178 #, kde-kuit-format 0179 msgctxt "@info/rich" 0180 msgid "" 0181 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0182 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0183 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0184 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0185 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0186 "<interface>Reload</interface> button." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: backtracewidget.cpp:285 0190 #, kde-kuit-format 0191 msgctxt "@info/rich" 0192 msgid "" 0193 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0194 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0195 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0196 "button." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: backtracewidget.cpp:301 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status" 0202 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0203 msgstr "" 0204 0205 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:171 0206 #: qml/DeveloperPage.qml:175 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info:status" 0209 msgid "The crash information could not be generated." 0210 msgstr "" 0211 0212 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:172 0213 #, kde-kuit-format 0214 msgctxt "@info/rich" 0215 msgid "" 0216 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0217 "interface> button." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: backtracewidget.cpp:316 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@info:status" 0223 msgid "" 0224 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0225 "strong>" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: backtracewidget.cpp:322 0229 #, kde-kuit-format 0230 msgctxt "@info/rich" 0231 msgid "" 0232 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0233 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:93 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@title:window" 0239 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0240 msgstr "" 0241 0242 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0243 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:199 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "The packages containing debug information for the following application and " 0247 "libraries are missing:" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: backtracewidget.cpp:418 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "messagebox title" 0253 msgid "Missing debug information packages" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:191 0257 #, kde-kuit-format 0258 msgctxt "@info/plain" 0259 msgid "" 0260 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0261 "crashed.</placeholder>" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info" 0267 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info" 0273 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: coredump/gui/main.cpp:33 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@title CLI title" 0279 msgid "DrKonqi Intensive Care" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: coredump/gui/main.cpp:35 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info program description" 0285 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: coredump/gui/main.cpp:37 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0291 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0292 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0293 0294 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0295 #, fuzzy 0296 #| msgid "Show details" 0297 msgctxt "@title" 0298 msgid "Details" 0299 msgstr "विवरण:" 0300 0301 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0302 msgctxt "@action" 0303 msgid "Copy to Clipboard" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0307 msgctxt "@action" 0308 msgid "Run Interactive Debugger" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0312 msgctxt "@title" 0313 msgid "Crashes" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48 0317 #, fuzzy 0318 #| msgctxt "@info:status" 0319 #| msgid "Sending crash report... (please wait)" 0320 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0321 msgid "Loading crash reports" 0322 msgstr "क्रैश रिपोर्ट भेज रहल अछि... (कृपया प्रतीक्षा करू)" 0323 0324 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56 0325 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0326 msgid "No processes have crashed yet" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64 0330 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0331 msgid "No crashes matching the search" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: coredump/gui/qml/main.qml:14 0335 msgctxt "@title:window" 0336 msgid "Intensive Care" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@info:progress" 0342 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0343 msgstr "" 0344 0345 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0346 #, fuzzy, kde-format 0347 #| msgctxt "@action:button" 0348 #| msgid "Cancel" 0349 msgid "Cancel" 0350 msgstr "रद करू" 0351 0352 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@title:window" 0355 msgid "Missing debug symbols" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@info" 0361 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0362 msgstr "" 0363 0364 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@info" 0367 msgid "" 0368 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0369 "packages." 0370 msgstr "" 0371 0372 #: drkonqi.cpp:147 0373 #, fuzzy, kde-kuit-format 0374 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 0375 msgctxt "@info" 0376 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0377 msgstr "बैकट्रेस <filename>%1</filename> पर सहेजल गेल." 0378 0379 #: drkonqi.cpp:149 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 0382 msgctxt "@info" 0383 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0384 msgstr "एकरामे बैकट्रैस केँ सहेजबा क' लेल फाइल नहि बनाए सकल" 0385 0386 #: drkonqi.cpp:156 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "Select Filename" 0389 msgctxt "@title:window" 0390 msgid "Select Filename" 0391 msgstr "फाइल नाम चुनू" 0392 0393 #: drkonqi.cpp:184 0394 #, fuzzy, kde-kuit-format 0395 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0396 msgctxt "@info" 0397 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0398 msgstr "फाइल <filename>%1</filename> केँ लिखबाक लेल खोलल नहि जाए सकल." 0399 0400 #: drkonqi_globals.cpp:12 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgctxt "@action:button" 0403 #| msgid "Restart Application" 0404 msgctxt "@action:button" 0405 msgid "&Restart Application" 0406 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 0407 0408 #: drkonqi_globals.cpp:14 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@info:tooltip" 0411 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0412 msgstr "" 0413 0414 #: drkonqidialog.cpp:117 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Generate" 0417 msgctxt "@title:tab general information" 0418 msgid "&General" 0419 msgstr "सामान्य (&G)" 0420 0421 #: drkonqidialog.cpp:121 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@title:tab" 0424 msgid "&Developer Information" 0425 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0426 0427 #: drkonqidialog.cpp:156 qml/MainPage.qml:46 0428 #, kde-kuit-format 0429 msgctxt "@info" 0430 msgid "" 0431 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: drkonqidialog.cpp:164 0435 #, kde-kuit-format 0436 msgctxt "@info" 0437 msgid "" 0438 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0439 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0440 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0441 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0442 "Information</interface> tab.</para>" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: drkonqidialog.cpp:174 0446 #, kde-kuit-format 0447 msgctxt "@info" 0448 msgid "" 0449 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0450 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0451 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0452 "interface> tab.)</para>" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: drkonqidialog.cpp:183 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info" 0458 msgid "" 0459 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0460 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0461 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0462 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0463 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0464 "para>" 0465 msgstr "" 0466 0467 #: drkonqidialog.cpp:192 qml/MainPage.qml:93 0468 #, kde-kuit-format 0469 msgctxt "@info" 0470 msgid "" 0471 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0472 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: drkonqidialog.cpp:199 qml/MainPage.qml:57 0476 #, kde-kuit-format 0477 msgctxt "@info" 0478 msgid "" 0479 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0480 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: drkonqidialog.cpp:207 qml/MainPage.qml:102 0484 #, fuzzy, kde-format 0485 #| msgid "Show details" 0486 msgctxt "@label" 0487 msgid "Details:" 0488 msgstr "विवरण:" 0489 0490 #: drkonqidialog.cpp:211 0491 #, kde-kuit-format 0492 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0493 msgid "" 0494 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0495 "Time: %5 %6</para>" 0496 msgstr "" 0497 0498 #: drkonqidialog.cpp:241 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "&Debugger" 0501 msgctxt "" 0502 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0503 "debugging applications" 0504 msgid "&Debug" 0505 msgstr "डिबग" 0506 0507 #: drkonqidialog.cpp:243 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@info:tooltip" 0510 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0511 msgstr "" 0512 0513 #: drkonqidialog.cpp:272 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@info:tooltip" 0516 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: drkonqidialog.cpp:281 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0522 msgid "Debug in %1" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: main.cpp:112 0526 #, kde-format 0527 msgid "The KDE Crash Handler" 0528 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" 0529 0530 #: main.cpp:114 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 0533 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0534 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर प्रयोक्ता केँ फीडबैक देत अछि जँ कोनो प्रोग्राम क्रैश होइछ" 0535 0536 #: main.cpp:117 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0539 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0540 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0541 0542 #: main.cpp:118 0543 #, fuzzy, kde-format 0544 #| msgid "Hans Petter Bieker" 0545 msgctxt "@info:credit" 0546 msgid "Hans Petter Bieker" 0547 msgstr "हैंस पीटर बीइकर" 0548 0549 #: main.cpp:119 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@info:credit" 0552 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0553 msgstr "Dario Andres Rodriguez" 0554 0555 #: main.cpp:120 0556 #, kde-format 0557 msgctxt "@info:credit" 0558 msgid "George Kiagiadakis" 0559 msgstr "George Kiagiadakis" 0560 0561 #: main.cpp:121 0562 #, kde-format 0563 msgctxt "@info:credit" 0564 msgid "A. L. Spehr" 0565 msgstr "A. L. Spehr" 0566 0567 #: main.cpp:128 0568 #, fuzzy, kde-format 0569 #| msgid "The signal number that was caught" 0570 msgctxt "@info:shell" 0571 msgid "The signal <number> that was caught" 0572 msgstr "संकेतक क्रमांक जे पकड़ल गेल." 0573 0574 #: main.cpp:129 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgid "Name of the program" 0577 msgctxt "@info:shell" 0578 msgid "<Name> of the program" 0579 msgstr "प्रोग्राम क' नाम" 0580 0581 #: main.cpp:130 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "Path to the executable" 0584 msgctxt "@info:shell" 0585 msgid "<Path> to the executable" 0586 msgstr "एक्जीक्यूटेबल क' पथ" 0587 0588 #: main.cpp:131 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "The version of the program" 0591 msgctxt "@info:shell" 0592 msgid "The <version> of the program" 0593 msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" 0594 0595 #: main.cpp:132 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "The bug address to use" 0598 msgctxt "@info:shell" 0599 msgid "The bug <address> to use" 0600 msgstr "उपयोग क' लेल बग पता." 0601 0602 #: main.cpp:133 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Translated name of the program" 0605 msgctxt "@info:shell" 0606 msgid "Translated <name> of the program" 0607 msgstr "अनूदित प्रोग्राम क' नाम" 0608 0609 #: main.cpp:134 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@info:shell" 0612 msgid "Bugzilla product name" 0613 msgstr "" 0614 0615 #: main.cpp:135 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgid "The PID of the program" 0618 msgctxt "@info:shell" 0619 msgid "The <PID> of the program" 0620 msgstr "प्रोग्राम क' पीआईडी" 0621 0622 #: main.cpp:136 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgid "Startup ID of the program" 0625 msgctxt "@info:shell" 0626 msgid "Startup <ID> of the program" 0627 msgstr "प्रोग्राम क' आरंभक आईडी" 0628 0629 #: main.cpp:137 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0632 msgctxt "@info:shell" 0633 msgid "The program was started by kdeinit" 0634 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 0635 0636 #: main.cpp:138 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0639 msgctxt "@info:shell" 0640 msgid "Disable arbitrary disk access" 0641 msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करू" 0642 0643 #: main.cpp:139 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0646 msgctxt "@info:shell" 0647 msgid "The program has already been restarted" 0648 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 0649 0650 #: main.cpp:142 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@info:shell" 0653 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: main.cpp:144 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@info:shell" 0659 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0660 msgstr "" 0661 0662 #: main.cpp:145 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:shell" 0665 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: qml/BacktracePage.qml:12 0669 msgctxt "@title" 0670 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: qml/BacktracePage.qml:26 0674 msgctxt "@action:button" 0675 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130 0679 msgctxt "@action:button" 0680 msgid "Next" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0684 msgctxt "@info" 0685 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0689 #, fuzzy 0690 #| msgctxt "@action:button" 0691 #| msgid "Retry..." 0692 msgctxt "@action" 0693 msgid "Retry" 0694 msgstr "फेर कोशिश करू..." 0695 0696 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0697 msgctxt "@info" 0698 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0699 msgstr "" 0700 0701 #: qml/ContextPage.qml:14 0702 #, fuzzy 0703 #| msgctxt "@title" 0704 #| msgid "What do you know about the crash?" 0705 msgctxt "@title:window" 0706 msgid "What do You Know About the Crash?" 0707 msgstr "अहाँ ई क्रैशक संबंधमे की जानैत छी?" 0708 0709 #: qml/ContextPage.qml:18 0710 msgctxt "@info/rich" 0711 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0712 msgstr "" 0713 0714 #: qml/ContextPage.qml:28 0715 #, fuzzy 0716 #| msgid "Yes" 0717 msgctxt "@action:button" 0718 msgid "Yes" 0719 msgstr "हँ" 0720 0721 #: qml/ContextPage.qml:33 0722 #, fuzzy 0723 #| msgid "No" 0724 msgctxt "@action:button" 0725 msgid "No" 0726 msgstr "नहि" 0727 0728 #: qml/ContextPage.qml:39 0729 msgctxt "@info/rich" 0730 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0731 msgstr "" 0732 0733 #: qml/ContextPage.qml:52 0734 #, fuzzy 0735 #| msgctxt "@info/rich" 0736 #| msgid "<note>You should write in English.</note>" 0737 msgctxt "@info/rich" 0738 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0739 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 0740 0741 #: qml/ContextPage.qml:59 0742 #, fuzzy 0743 #| msgid "<application>%1</application>" 0744 msgctxt "" 0745 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0746 "is the application name" 0747 msgid "" 0748 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0749 msgstr "<application>%1</application> मे डिबग करू" 0750 0751 #: qml/ContextPage.qml:65 0752 msgctxt "@action:check" 0753 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0754 msgstr "" 0755 0756 #: qml/ContextPage.qml:70 0757 msgctxt "@action:check" 0758 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0759 msgstr "" 0760 0761 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192 0762 msgctxt "@title" 0763 msgid "Not Sufficiently Useful" 0764 msgstr "" 0765 0766 #: qml/ContextPage.qml:80 0767 msgctxt "@info" 0768 msgid "" 0769 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0770 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0771 "report dialog.</para>" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: qml/DeveloperPage.qml:24 0775 #, fuzzy 0776 #| msgctxt "@title:tab" 0777 #| msgid "&Developer Information" 0778 msgctxt "@title:window" 0779 msgid "Developer Information" 0780 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0781 0782 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0783 msgctxt "@action:button" 0784 msgid "Install Debug Symbols" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: qml/DeveloperPage.qml:54 0788 #, fuzzy 0789 #| msgctxt "@action:button" 0790 #| msgid "&Reload" 0791 msgctxt "@action:button" 0792 msgid "Reload" 0793 msgstr "फिनु लोड करू (&R)" 0794 0795 #: qml/DeveloperPage.qml:56 0796 msgctxt "@info:tooltip" 0797 msgid "" 0798 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0799 "when you have\n" 0800 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0801 "backtrace." 0802 msgstr "" 0803 0804 #: qml/DeveloperPage.qml:66 0805 msgctxt "@action:button" 0806 msgid "Copy" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: qml/DeveloperPage.qml:73 0810 msgctxt "@action:button" 0811 msgid "Save" 0812 msgstr "" 0813 0814 #: qml/DeveloperPage.qml:109 0815 msgctxt "@info" 0816 msgid "" 0817 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0818 "describes what was\n" 0819 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0820 "track\n" 0821 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0822 "might\n" 0823 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0824 "commonly\n" 0825 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0826 msgstr "" 0827 0828 #: qml/DeveloperPage.qml:157 0829 msgctxt "@info/rich" 0830 msgid "" 0831 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0832 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0833 "If this method\n" 0834 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0835 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0836 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0837 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0838 msgstr "" 0839 0840 #: qml/DeveloperPage.qml:165 0841 msgctxt "@info/rich" 0842 msgid "" 0843 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0844 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0845 "url='%2'>\n" 0846 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0847 msgstr "" 0848 0849 #: qml/DeveloperPage.qml:177 0850 msgctxt "@info/rich" 0851 msgid "" 0852 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0853 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0854 msgstr "" 0855 0856 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14 0857 msgctxt "@title" 0858 msgid "Look for Possible Duplicate Reports" 0859 msgstr "" 0860 0861 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46 0862 msgctxt "@info" 0863 msgid "Searching bug database for duplicates…" 0864 msgstr "" 0865 0866 #: qml/DuplicatesPage.qml:20 0867 msgctxt "@info/rich" 0868 msgid "" 0869 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " 0870 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " 0871 "that report or directly attach your information to it." 0872 msgstr "" 0873 0874 #: qml/DuplicatesPage.qml:45 0875 #, fuzzy 0876 #| msgctxt "@action:button" 0877 #| msgid "Open selected report" 0878 msgctxt "@title" 0879 msgid "Duplicate?" 0880 msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू" 0881 0882 #: qml/DuplicatesPage.qml:46 0883 msgctxt "@label" 0884 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 0885 msgstr "" 0886 0887 #: qml/DuplicatesPage.qml:74 0888 msgctxt "@action:button" 0889 msgid "Crash is a duplicate" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: qml/DuplicatesPage.qml:76 0893 msgctxt "@info:tooltip" 0894 msgid "" 0895 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this " 0896 "bug report" 0897 msgstr "" 0898 0899 #: qml/DuplicatesPage.qml:87 0900 msgctxt "@action:button" 0901 msgid "Crash is not a duplicate" 0902 msgstr "" 0903 0904 #: qml/DuplicatesPage.qml:95 0905 msgctxt "@action:button" 0906 msgid "Suggest this crash is related" 0907 msgstr "" 0908 0909 #: qml/DuplicatesPage.qml:97 0910 msgctxt "@info:tooltip" 0911 msgid "" 0912 "Use this button to suggest that\n" 0913 " the crash you experienced is related to " 0914 "this bug\n" 0915 " report" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: qml/DuplicatesPage.qml:110 0919 msgctxt "@action:button" 0920 msgid "This crash is not related" 0921 msgstr "" 0922 0923 #: qml/LoginPage.qml:15 0924 msgctxt "@title" 0925 msgid "Login into the bug tracking system" 0926 msgstr "" 0927 0928 #: qml/LoginPage.qml:67 0929 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0930 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0931 msgstr "" 0932 0933 #: qml/LoginPage.qml:72 0934 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0935 msgid "E-mail Address:" 0936 msgstr "" 0937 0938 #: qml/LoginPage.qml:78 0939 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0940 msgid "Password:" 0941 msgstr "कूटशब्द: " 0942 0943 #: qml/LoginPage.qml:85 0944 msgctxt "@option:check" 0945 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0946 msgstr "" 0947 0948 #: qml/LoginPage.qml:92 0949 msgctxt "@info/rich" 0950 msgid "" 0951 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0952 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0953 "later\n" 0954 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0955 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0956 "accounts.</note>" 0957 msgstr "" 0958 0959 #: qml/LoginPage.qml:106 0960 msgctxt "@action:button" 0961 msgid "Login" 0962 msgstr "लॉगिन" 0963 0964 #: qml/LoginPage.qml:107 0965 msgctxt "@info:tooltip" 0966 msgid "" 0967 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0968 "mail address and password." 0969 msgstr "" 0970 0971 #: qml/MainPage.qml:20 0972 #, fuzzy 0973 #| msgctxt "@action:button" 0974 #| msgid "Report Bug" 0975 msgctxt "@action" 0976 msgid "Report Bug" 0977 msgstr "रिपोर्ट बग" 0978 0979 #: qml/MainPage.qml:22 0980 msgctxt "@info:tooltip" 0981 msgid "Starts the bug report assistant." 0982 msgstr "बग रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार" 0983 0984 #: qml/MainPage.qml:29 0985 #, fuzzy 0986 #| msgctxt "@action:button" 0987 #| msgid "Restart Application" 0988 msgctxt "@action" 0989 msgid "Restart Application" 0990 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 0991 0992 #: qml/MainPage.qml:35 0993 #, fuzzy 0994 #| msgctxt "@title:tab" 0995 #| msgid "&Developer Information" 0996 msgctxt "@action" 0997 msgid "Developer Information" 0998 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0999 1000 #: qml/MainPage.qml:63 1001 msgctxt "@info" 1002 msgid "" 1003 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 1004 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 1005 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 1006 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 1007 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 1008 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 1009 "tab.</para>" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: qml/MainPage.qml:75 1013 msgctxt "@info" 1014 msgid "" 1015 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 1016 "was started in safe mode.<nl />\n" 1017 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 1018 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>" 1019 msgstr "" 1020 1021 #: qml/MainPage.qml:82 1022 msgctxt "@info" 1023 msgid "" 1024 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 1025 "the crashed application appears to have been updated or\n" 1026 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 1027 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 1028 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 1029 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 1030 "any side effects.</para>" 1031 msgstr "" 1032 1033 #: qml/MainPage.qml:108 1034 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 1035 msgid "" 1036 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 1037 "Time: %5</para>" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 1041 #, fuzzy 1042 #| msgid "The program was started by kdeinit" 1043 msgctxt "@title" 1044 msgid "Problem is Already Reported" 1045 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 1046 1047 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29 1048 msgctxt "@info" 1049 msgid "" 1050 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1051 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link " 1052 "url=\"%2\">Bug %2</link>." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34 1056 msgctxt "@info" 1057 msgid "" 1058 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which " 1059 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1060 msgstr "" 1061 1062 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39 1063 msgctxt "@info" 1064 msgid "" 1065 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1066 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1067 "\"%2\">Bug %2</link>" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43 1071 msgctxt "@info" 1072 msgid "" 1073 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already " 1074 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1075 msgstr "" 1076 1077 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52 1078 msgctxt "@label" 1079 msgid "" 1080 "You may choose to add additional information, but you should only do so if " 1081 "you have new or requested information." 1082 msgstr "" 1083 1084 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60 1085 msgctxt "@action:button" 1086 msgid "Close" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65 1090 msgctxt "@action:button" 1091 msgid "Attach Additional Information" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: qml/PreviewPage.qml:14 1095 #, fuzzy 1096 #| msgctxt "@title" 1097 #| msgid "Details of the Bug Report" 1098 msgctxt "@title" 1099 msgid "Preview the Report" 1100 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण" 1101 1102 #: qml/PreviewPage.qml:20 1103 msgctxt "@label/rich" 1104 msgid "" 1105 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1106 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: qml/PreviewPage.qml:38 1110 msgctxt "@action:button" 1111 msgid "Submit" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: qml/RatingItem.qml:33 1115 msgctxt "@info" 1116 msgid "Waiting for data…" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: qml/ReportPage.qml:15 1120 msgctxt "@title" 1121 msgid "Enter the Details about the Crash" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: qml/ReportPage.qml:26 1125 #, fuzzy 1126 #| msgctxt "@info/rich" 1127 #| msgid "<note>You should write in English.</note>" 1128 msgctxt "@info" 1129 msgid "Please provide the following information in English." 1130 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 1131 1132 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54 1133 #, fuzzy 1134 #| msgctxt "@title:window" 1135 #| msgid "Contents of the Report" 1136 msgctxt "@info" 1137 msgid "Title of the bug report:" 1138 msgstr "रिपोटक सामग्री" 1139 1140 #: qml/ReportPage.qml:40 1141 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1142 msgid "" 1143 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1144 "<list>\n" 1145 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1146 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1147 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1148 "item>\n" 1149 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1150 "couple of times</item>\n" 1151 "</list>" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102 1155 #, fuzzy 1156 #| msgctxt "@title" 1157 #| msgid "Information about bug reporting" 1158 msgctxt "@info" 1159 msgid "Information about the crash:" 1160 msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1161 1162 #: qml/ReportPage.qml:66 1163 msgctxt "@info" 1164 msgid "" 1165 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1166 "subtitle>\n" 1167 "<list>\n" 1168 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1169 "application an instant before the crash.</item>\n" 1170 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1171 "whole environment.</item>\n" 1172 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1173 "</list>" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: qml/ReportPage.qml:80 1177 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1178 msgid "Minimum length reached" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: qml/ReportPage.qml:82 1182 #, fuzzy 1183 #| msgctxt "@title:window" 1184 #| msgid "We need more information" 1185 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1186 msgid "Provide more information" 1187 msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1188 1189 #: qml/ReportPage.qml:108 1190 msgctxt "@info" 1191 msgid "Distribution method:" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: qml/ReportPage.qml:131 1195 msgctxt "@option:check" 1196 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: qml/ReportPage.qml:139 1200 msgctxt "@info" 1201 msgid "" 1202 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1203 "bug report.</note>" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: qml/ReportPage.qml:148 1207 #, fuzzy 1208 #| msgctxt "@title" 1209 #| msgid "Details of the Bug Report" 1210 msgctxt "@action:button" 1211 msgid "Preview Report" 1212 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण" 1213 1214 #: qml/SendingPage.qml:45 1215 #, fuzzy 1216 #| msgctxt "@action:button" 1217 #| msgid "&Save to File..." 1218 msgctxt "@action:button" 1219 msgid "Save Report to File" 1220 msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..." 1221 1222 #: qml/SendingPage.qml:46 1223 msgctxt "@info:tooltip" 1224 msgid "" 1225 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1226 msgstr "" 1227 1228 #: qml/SendingPage.qml:63 1229 msgctxt "@info" 1230 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1231 msgstr "" 1232 1233 #: qml/SendingPage.qml:67 1234 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1235 msgid "Retry Submission" 1236 msgstr "" 1237 1238 #: qml/SendingPage.qml:81 1239 msgctxt "@info" 1240 msgid "Submitting bug report..." 1241 msgstr "" 1242 1243 #: qml/SentPage.qml:12 1244 #, fuzzy 1245 #| msgctxt "@title:window" 1246 #| msgid "Crash Reporting Assistant" 1247 msgctxt "@title" 1248 msgid "Crash Report Sent" 1249 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार" 1250 1251 #: qml/SentPage.qml:18 1252 #, fuzzy 1253 #| msgctxt "@info" 1254 #| msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>" 1255 msgctxt "@info" 1256 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1257 msgstr "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>" 1258 1259 #: qml/SentPage.qml:23 1260 msgctxt "@info" 1261 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1262 msgstr "" 1263 1264 #: qml/WelcomePage.qml:14 1265 #, fuzzy 1266 #| msgctxt "@title:window" 1267 #| msgid "Crash Reporting Assistant" 1268 msgctxt "@title:window" 1269 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1270 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार" 1271 1272 #: qml/WelcomePage.qml:19 1273 msgctxt "@info/rich" 1274 msgid "" 1275 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1276 "bug reporting process." 1277 msgstr "" 1278 1279 #: qml/WelcomePage.qml:32 1280 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1281 msgid "" 1282 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1283 "for effective debugging,\n" 1284 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1285 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1286 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1287 "</para>" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: qml/WelcomePage.qml:45 1291 msgctxt "@action:button" 1292 msgid "I Agree to be Contacted" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36 1296 #, kde-format 1297 msgctxt "@info/status error" 1298 msgid "Failed to get platform list" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1302 #, kde-format 1303 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1304 msgid "I did not try again" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1308 #, fuzzy, kde-format 1309 #| msgid "Never" 1310 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1311 msgid "Never" 1312 msgstr "कहियो नहि" 1313 1314 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1315 #, fuzzy, kde-format 1316 #| msgid "Name of the program" 1317 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1318 msgid "Sometimes" 1319 msgstr "प्रोग्राम क' नाम" 1320 1321 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1324 msgid "Every time" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: statusnotifier.cpp:29 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1330 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: statusnotifier.cpp:54 1334 #, kde-format 1335 msgid "Please report this error to help improve this software." 1336 msgstr "" 1337 1338 #: statusnotifier.cpp:61 1339 #, fuzzy, kde-format 1340 #| msgctxt "@action:button" 1341 #| msgid "Report Bug" 1342 msgid "Report &Bug" 1343 msgstr "रिपोर्ट बग" 1344 1345 #: statusnotifier.cpp:67 1346 #, fuzzy, kde-format 1347 #| msgctxt "@action:button" 1348 #| msgid "Restart Application" 1349 msgid "&Restart Application" 1350 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1351 1352 #: statusnotifier.cpp:78 1353 #, kde-format 1354 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1355 msgid "Hide" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: statusnotifier.cpp:98 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "Notification text" 1361 msgid "Please report this error to help improve this software." 1362 msgstr "" 1363 1364 #: statusnotifier.cpp:99 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "Notification text" 1367 msgid "The application closed unexpectedly." 1368 msgstr "" 1369 1370 #: statusnotifier.cpp:110 1371 #, fuzzy, kde-format 1372 #| msgctxt "@action:button" 1373 #| msgid "Report Bug" 1374 msgctxt "Notification action button, keep short" 1375 msgid "Report Bug" 1376 msgstr "रिपोर्ट बग" 1377 1378 #: statusnotifier.cpp:113 1379 #, fuzzy, kde-format 1380 #| msgctxt "@action:button" 1381 #| msgid "Restart Application" 1382 msgctxt "Notification action button, keep short" 1383 msgid "Restart App" 1384 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1385 1386 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1387 #, kde-format 1388 msgid "backtraceparsertest_manual" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1392 #, kde-format 1393 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1397 #, kde-format 1398 msgid "A file containing the backtrace." 1399 msgstr "" 1400 1401 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1402 #, kde-format 1403 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1407 #, kde-format 1408 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1412 #, fuzzy, kde-format 1413 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 1414 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1415 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 1416 1417 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "@info:shell" 1420 msgid "bugstest.kde.org username" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "@info:shell" 1426 msgid "bugstest.kde.org password" 1427 msgstr "" 1428 1429 #, fuzzy 1430 #~| msgid "&Bug Report" 1431 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1432 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1433 #~ msgstr "बग रिपोट करू (&B)" 1434 1435 #~ msgctxt "@title" 1436 #~ msgid "Information about bug reporting" 1437 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1438 1439 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1440 #~ msgid "widgets that you were running" 1441 #~ msgstr "विजेट जे अहाँ चलाबै छी" 1442 1443 #~ msgctxt "@title" 1444 #~ msgid "Conclusions" 1445 #~ msgstr "परिणाम" 1446 1447 #, fuzzy 1448 #~| msgctxt "@info/rich" 1449 #~| msgid "<note>You should write in English.</note>" 1450 #~ msgctxt "@info/rich" 1451 #~ msgid "" 1452 #~ "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</" 1453 #~ "note>" 1454 #~ msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 1455 1456 #, fuzzy 1457 #~| msgctxt "@action:button" 1458 #~| msgid "Sho&w Contents of the Report" 1459 #~ msgctxt "@action:button" 1460 #~ msgid "&Show Contents of the Report" 1461 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" 1462 1463 #~ msgctxt "@info" 1464 #~ msgid "This report is considered helpful." 1465 #~ msgstr "ई रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार प्रतीत होइछ." 1466 1467 #, fuzzy 1468 #~| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 1469 #~| msgid "Report to %1" 1470 #~ msgctxt "@info report to url/mail address" 1471 #~ msgid "Report to %1" 1472 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1473 1474 #~ msgctxt "@title:window" 1475 #~ msgid "Bug Description" 1476 #~ msgstr "बग विवरण" 1477 1478 #~ msgctxt "@action:button" 1479 #~ msgid "Retry..." 1480 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..." 1481 1482 #, fuzzy 1483 #~| msgctxt "@title" 1484 #~| msgid "Information about bug reporting" 1485 #~ msgctxt "@info:status" 1486 #~ msgid "Loading information about bug %1 from %2...." 1487 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1488 1489 #~ msgctxt "@info bug resolution" 1490 #~ msgid "Fixed" 1491 #~ msgstr "स्थिर" 1492 1493 #, fuzzy 1494 #~| msgctxt "@info bug report label and value" 1495 #~| msgid "<h2>%1</h2>" 1496 #~ msgctxt "@info bug report title (quoted)" 1497 #~ msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 1498 #~ msgstr "<h2>%1</h2>" 1499 1500 #, fuzzy 1501 #~| msgctxt "@info:status" 1502 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>" 1503 #~ msgctxt "@info:status" 1504 #~ msgid "Showing bug %1" 1505 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि" 1506 1507 #~ msgctxt "@info" 1508 #~ msgid "Error fetching the bug report" 1509 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि" 1510 1511 #~ msgctxt "@info:status" 1512 #~ msgid "Error fetching the bug report" 1513 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि" 1514 1515 #, fuzzy 1516 #~| msgctxt "@title" 1517 #~| msgid "KDE Bug Tracking System Login" 1518 #~ msgid "the KDE Bug Tracking System" 1519 #~ msgstr "KDE बग ट्रैकिंग सिस्टम लागिन" 1520 1521 #~ msgctxt "@action:button" 1522 #~ msgid "Cancel" 1523 #~ msgstr "रद करू" 1524 1525 #~ msgctxt "@title:window" 1526 #~ msgid "Crash Information is not useful enough" 1527 #~ msgstr "क्रैश सूचना बेसी उपयोगी नहि अछि" 1528 1529 #, fuzzy 1530 #~| msgctxt "@action:button" 1531 #~| msgid "Retry..." 1532 #~ msgctxt "@action/button retry button in error widget" 1533 #~ msgid "Retry" 1534 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..." 1535 1536 #, fuzzy 1537 #~| msgctxt "@title:window" 1538 #~| msgid "We need more information" 1539 #~ msgid "Yes, let me add more information" 1540 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1541 1542 #~ msgctxt "@title:window" 1543 #~ msgid "We need more information" 1544 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1545 1546 #~ msgctxt "@action:button" 1547 #~ msgid "Sho&w Contents of the Report" 1548 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" 1549 1550 #, fuzzy 1551 #~| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 1552 #~| msgid "Report to %1" 1553 #~ msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" 1554 #~ msgid "Report to %1" 1555 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1556 1557 #~ msgctxt "@action:button" 1558 #~ msgid "Search for more reports" 1559 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू" 1560 1561 #~ msgctxt "@action:button" 1562 #~ msgid "Retry search" 1563 #~ msgstr "खोजकेँ फेर करू" 1564 1565 #~ msgctxt "@action:button" 1566 #~ msgid "Open selected report" 1567 #~ msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू" 1568 1569 #~ msgctxt "@action:button" 1570 #~ msgid "Stop searching" 1571 #~ msgstr "खोजनाइ रोकू" 1572 1573 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1574 #~ msgid "Use this button to stop the current search." 1575 #~ msgstr "मोजुदा खोज रोकबाक लेल ई बटनक प्रयोग करू" 1576 1577 #~ msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" 1578 #~ msgid "Remove" 1579 #~ msgstr "हटाबू" 1580 1581 #, fuzzy 1582 #~| msgctxt "@action:button" 1583 #~| msgid "Search for more reports" 1584 #~ msgid "Let me check more reports" 1585 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू" 1586 1587 #~ msgctxt "@info:status" 1588 #~ msgid "Search stopped." 1589 #~ msgstr "खोज रूकल" 1590 1591 #, fuzzy 1592 #~| msgctxt "@info:status" 1593 #~| msgid "Search stopped." 1594 #~ msgctxt "@info:status" 1595 #~ msgid "Search stopped. Showing results." 1596 #~ msgstr "खोज रूकल" 1597 1598 #, fuzzy 1599 #~| msgctxt "@info bug resolution" 1600 #~| msgid "Fixed" 1601 #~ msgctxt "@info bug resolution" 1602 #~ msgid "[Fixed]" 1603 #~ msgstr "स्थिर" 1604 1605 #, fuzzy 1606 #~| msgctxt "@info:status" 1607 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>" 1608 #~ msgctxt "@info:status" 1609 #~ msgid "Showing results." 1610 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि" 1611 1612 #~ msgctxt "@info:status" 1613 #~ msgid "Search Finished. No reports found." 1614 #~ msgstr "खोज संपन्न. कोनो रिपोर्ट नहि भेटल." 1615 1616 #~ msgctxt "@info:status" 1617 #~ msgid "Error fetching the bug report list" 1618 #~ msgstr "ई बग रिपोर्ट सूची आनैमे त्रुटि" 1619 1620 #~ msgctxt "@title:column" 1621 #~ msgid "Bug ID" 1622 #~ msgstr "बग ID" 1623 1624 #~ msgctxt "@title:column" 1625 #~ msgid "Description" 1626 #~ msgstr "विवरण" 1627 1628 #, fuzzy 1629 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 1630 #~| msgid "Password:" 1631 #~ msgid "Password input" 1632 #~ msgstr "कूटशब्द: " 1633 1634 #, fuzzy 1635 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 1636 #~| msgid "Username:" 1637 #~ msgid "Username input" 1638 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:" 1639 1640 #, fuzzy 1641 #~| msgctxt "@action:button" 1642 #~| msgid "Report Bug" 1643 #~ msgctxt "@action:button" 1644 #~ msgid "Report &Bug" 1645 #~ msgstr "रिपोर्ट बग" 1646 1647 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1648 #~ msgid "Unspecified" 1649 #~ msgstr "अवर्गीकृत" 1650 1651 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1652 #~ msgid "Mac OS X" 1653 #~ msgstr "Mac OS X" 1654 1655 #, fuzzy 1656 #~| msgctxt "@action:button" 1657 #~| msgid "&Save to File..." 1658 #~ msgctxt "@action:button save html to a file" 1659 #~ msgid "Save to a file" 1660 #~ msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..." 1661 1662 #~ msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 1663 #~ msgid "Username:" 1664 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:" 1665 1666 #~ msgctxt "@info" 1667 #~ msgid "Invalid bug list: corrupted data" 1668 #~ msgstr "अमान्य बग सूची: अधलाह डाटा" 1669 1670 #~ msgctxt "" 1671 #~ "@label clicking/hovering this, the user will get examples about " 1672 #~ "application specific details s/he can provide" 1673 #~ msgid "<a href=\"#\">Examples</a>" 1674 #~ msgstr "<a href=\"#\">Examples</a>" 1675 1676 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" 1677 #~ msgid "Report to %1" 1678 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1679 1680 #~ msgctxt "@info/plain" 1681 #~ msgid "Report to %1" 1682 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1683 1684 #~ msgctxt "@info" 1685 #~ msgid "Unknown response from the server" 1686 #~ msgstr "सर्वरसँ अनचिह्न अनुक्रिया" 1687 1688 #~ msgctxt "@info" 1689 #~ msgid "Unknown error" 1690 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"