Warning, /plasma/drkonqi/po/mai/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Maithili 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 0006 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:31+0530\n" 0013 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n" 0015 "Language: mai\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 "\n" 0022 "\n" 0023 "\n" 0024 "\n" 0025 "\n" 0026 "\n" 0027 "\n" 0028 "\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "संगीता कुमारी" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "sangeeta09@gmail.com" 0039 0040 #: backtracewidget.cpp:57 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "@action:button" 0043 msgid "&Reload" 0044 msgstr "फिनु लोड करू (&R)" 0045 0046 #: backtracewidget.cpp:60 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@info:tooltip" 0049 msgid "" 0050 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0051 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0052 "obtain a better backtrace." 0053 msgstr "" 0054 0055 #: backtracewidget.cpp:67 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@action:button" 0058 msgid "&Install Debug Symbols" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@info:tooltip" 0064 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0065 msgstr "" 0066 0067 #: backtracewidget.cpp:77 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:tooltip" 0070 msgid "" 0071 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0072 "uninstalled after it had been started." 0073 msgstr "" 0074 0075 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:tooltip" 0078 msgid "" 0079 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0080 msgstr "" 0081 0082 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:tooltip" 0085 msgid "" 0086 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0087 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: backtracewidget.cpp:115 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0094 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0095 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0096 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0097 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: backtracewidget.cpp:135 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@info:status" 0103 msgid "Loading..." 0104 msgstr "लोड कए रहल..." 0105 0106 #: backtracewidget.cpp:138 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgctxt "@info:status" 0109 #| msgid "Loading crash information... (this may take some time)" 0110 msgctxt "@info:status" 0111 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0112 msgstr "क्रैश सूचनाक लोड कए रहल अछि... (this may take some time)" 0113 0114 #: backtracewidget.cpp:189 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@info" 0117 msgid "" 0118 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0119 "information could not be fetched." 0120 msgstr "" 0121 0122 #: backtracewidget.cpp:193 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@info:status" 0125 msgid "The crash information could not be fetched." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: backtracewidget.cpp:196 0129 #, kde-kuit-format 0130 msgctxt "@info/rich" 0131 msgid "" 0132 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0133 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0134 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0135 msgstr "" 0136 0137 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgctxt "@info" 0140 #| msgid "This crash information is useful" 0141 msgctxt "@info" 0142 msgid "The generated crash information is useful" 0143 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी अछि" 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgctxt "@info" 0148 #| msgid "This crash information may be useful" 0149 msgctxt "@info" 0150 msgid "The generated crash information may be useful" 0151 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी भए सकैत अछि" 0152 0153 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0154 #, fuzzy, kde-format 0155 #| msgctxt "@info" 0156 #| msgid "This crash information is probably not useful" 0157 msgctxt "@info" 0158 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0159 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी संभवतः भए नहि सकैत अछि" 0160 0161 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0162 #, fuzzy, kde-format 0163 #| msgctxt "@info" 0164 #| msgid "This crash information is not useful" 0165 msgctxt "@info" 0166 msgid "The generated crash information is not useful" 0167 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी नहि अछि" 0168 0169 #: backtracewidget.cpp:255 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "" 0173 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0174 "itself." 0175 msgstr "" 0176 0177 #: backtracewidget.cpp:267 0178 #, kde-kuit-format 0179 msgctxt "@info/rich" 0180 msgid "" 0181 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0182 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0183 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0184 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0185 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0186 "<interface>Reload</interface> button." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: backtracewidget.cpp:285 0190 #, kde-kuit-format 0191 msgctxt "@info/rich" 0192 msgid "" 0193 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0194 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0195 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0196 "button." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: backtracewidget.cpp:301 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status" 0202 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0203 msgstr "" 0204 0205 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201 0206 #: qml/DeveloperPage.qml:205 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info:status" 0209 msgid "The crash information could not be generated." 0210 msgstr "" 0211 0212 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202 0213 #, kde-kuit-format 0214 msgctxt "@info/rich" 0215 msgid "" 0216 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0217 "interface> button." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: backtracewidget.cpp:316 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@info:status" 0223 msgid "" 0224 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0225 "strong>" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: backtracewidget.cpp:322 0229 #, kde-kuit-format 0230 msgctxt "@info/rich" 0231 msgid "" 0232 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0233 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@title:window" 0239 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0240 msgstr "" 0241 0242 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0243 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "The packages containing debug information for the following application and " 0247 "libraries are missing:" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: backtracewidget.cpp:418 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "messagebox title" 0253 msgid "Missing debug information packages" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176 0257 #, kde-kuit-format 0258 msgctxt "@info/plain" 0259 msgid "" 0260 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0261 "crashed.</placeholder>" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info" 0267 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@info" 0273 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: coredump/gui/main.cpp:30 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@title CLI title" 0279 msgid "Crashed Processes Viewer" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: coredump/gui/main.cpp:32 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@info program description" 0285 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: coredump/gui/main.cpp:34 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0291 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0292 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0293 0294 #: coredump/gui/Patient.cpp:57 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@title" 0297 msgid "Failure" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: coredump/gui/Patient.cpp:58 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@info" 0303 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." 0304 msgstr "" 0305 0306 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0307 #, fuzzy 0308 #| msgid "Show details" 0309 msgctxt "@title" 0310 msgid "Details" 0311 msgstr "विवरण:" 0312 0313 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0314 msgctxt "@action" 0315 msgid "Copy to Clipboard" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0319 msgctxt "@action" 0320 msgid "Run Interactive Debugger" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0324 msgctxt "@title" 0325 msgid "Crashes" 0326 msgstr "" 0327 0328 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57 0329 #, fuzzy 0330 #| msgctxt "@info:status" 0331 #| msgid "Sending crash report... (please wait)" 0332 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0333 msgid "Loading crash reports" 0334 msgstr "क्रैश रिपोर्ट भेज रहल अछि... (कृपया प्रतीक्षा करू)" 0335 0336 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65 0337 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0338 msgid "No processes have crashed yet" 0339 msgstr "" 0340 0341 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73 0342 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0343 msgid "No crashes matching the search" 0344 msgstr "" 0345 0346 #: coredump/gui/qml/main.qml:12 0347 msgctxt "@title:window" 0348 msgid "Overview" 0349 msgstr "" 0350 0351 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@info:progress" 0354 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0358 #, fuzzy, kde-format 0359 #| msgctxt "@action:button" 0360 #| msgid "Cancel" 0361 msgid "Cancel" 0362 msgstr "रद करू" 0363 0364 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@title:window" 0367 msgid "Missing debug symbols" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@info" 0373 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0374 msgstr "" 0375 0376 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@info" 0379 msgid "" 0380 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0381 "packages." 0382 msgstr "" 0383 0384 #: drkonqi.cpp:147 0385 #, fuzzy, kde-kuit-format 0386 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 0387 msgctxt "@info" 0388 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0389 msgstr "बैकट्रेस <filename>%1</filename> पर सहेजल गेल." 0390 0391 #: drkonqi.cpp:149 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 0394 msgctxt "@info" 0395 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0396 msgstr "एकरामे बैकट्रैस केँ सहेजबा क' लेल फाइल नहि बनाए सकल" 0397 0398 #: drkonqi.cpp:156 0399 #, fuzzy, kde-format 0400 #| msgctxt "@action:button" 0401 #| msgid "&Save to File..." 0402 msgctxt "@title:window" 0403 msgid "Save Report" 0404 msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..." 0405 0406 #: drkonqi.cpp:185 0407 #, fuzzy, kde-kuit-format 0408 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0409 msgctxt "@info" 0410 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0411 msgstr "फाइल <filename>%1</filename> केँ लिखबाक लेल खोलल नहि जाए सकल." 0412 0413 #: drkonqi_globals.cpp:12 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgctxt "@action:button" 0416 #| msgid "Restart Application" 0417 msgctxt "@action:button" 0418 msgid "&Restart Application" 0419 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 0420 0421 #: drkonqi_globals.cpp:14 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@info:tooltip" 0424 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0425 msgstr "" 0426 0427 #: drkonqidialog.cpp:128 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgid "Generate" 0430 msgctxt "@title:tab general information" 0431 msgid "&General" 0432 msgstr "सामान्य (&G)" 0433 0434 #: drkonqidialog.cpp:132 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@title:tab" 0437 msgid "&Developer Information" 0438 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0439 0440 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29 0441 #, kde-kuit-format 0442 msgctxt "@info" 0443 msgid "" 0444 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0445 msgstr "" 0446 0447 #: drkonqidialog.cpp:175 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info" 0450 msgid "" 0451 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0452 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0453 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0454 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0455 "Information</interface> tab.</para>" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: drkonqidialog.cpp:185 0459 #, kde-kuit-format 0460 msgctxt "@info" 0461 msgid "" 0462 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0463 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0464 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0465 "interface> tab.)</para>" 0466 msgstr "" 0467 0468 #: drkonqidialog.cpp:194 0469 #, kde-kuit-format 0470 msgctxt "@info" 0471 msgid "" 0472 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0473 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0474 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0475 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0476 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0477 "para>" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63 0481 #, kde-kuit-format 0482 msgctxt "@info" 0483 msgid "" 0484 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0485 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0486 msgstr "" 0487 0488 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25 0489 #, kde-kuit-format 0490 msgctxt "@info" 0491 msgid "" 0492 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0493 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: drkonqidialog.cpp:218 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "Show details" 0499 msgctxt "@label" 0500 msgid "Details:" 0501 msgstr "विवरण:" 0502 0503 #: drkonqidialog.cpp:222 0504 #, kde-kuit-format 0505 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0506 msgid "" 0507 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0508 "Time: %5 %6</para>" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: drkonqidialog.cpp:245 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "&Debugger" 0514 msgctxt "" 0515 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0516 "debugging applications" 0517 msgid "&Debug" 0518 msgstr "डिबग" 0519 0520 #: drkonqidialog.cpp:247 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@info:tooltip" 0523 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: drkonqidialog.cpp:276 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@info:tooltip" 0529 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: drkonqidialog.cpp:285 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0535 msgid "Debug in %1" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: main.cpp:151 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgid "The KDE Crash Handler" 0541 msgid "Crash Handler" 0542 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" 0543 0544 #: main.cpp:153 0545 #, fuzzy, kde-format 0546 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 0547 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0548 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर प्रयोक्ता केँ फीडबैक देत अछि जँ कोनो प्रोग्राम क्रैश होइछ" 0549 0550 #: main.cpp:156 0551 #, fuzzy, kde-format 0552 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0553 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0554 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 0555 0556 #: main.cpp:157 0557 #, fuzzy, kde-format 0558 #| msgid "Hans Petter Bieker" 0559 msgctxt "@info:credit" 0560 msgid "Hans Petter Bieker" 0561 msgstr "हैंस पीटर बीइकर" 0562 0563 #: main.cpp:158 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:credit" 0566 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0567 msgstr "Dario Andres Rodriguez" 0568 0569 #: main.cpp:159 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@info:credit" 0572 msgid "George Kiagiadakis" 0573 msgstr "George Kiagiadakis" 0574 0575 #: main.cpp:160 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:credit" 0578 msgid "A. L. Spehr" 0579 msgstr "A. L. Spehr" 0580 0581 #: main.cpp:167 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "The signal number that was caught" 0584 msgctxt "@info:shell" 0585 msgid "The signal <number> that was caught" 0586 msgstr "संकेतक क्रमांक जे पकड़ल गेल." 0587 0588 #: main.cpp:168 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "Name of the program" 0591 msgctxt "@info:shell" 0592 msgid "<Name> of the program" 0593 msgstr "प्रोग्राम क' नाम" 0594 0595 #: main.cpp:169 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Path to the executable" 0598 msgctxt "@info:shell" 0599 msgid "<Path> to the executable" 0600 msgstr "एक्जीक्यूटेबल क' पथ" 0601 0602 #: main.cpp:170 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "The version of the program" 0605 msgctxt "@info:shell" 0606 msgid "The <version> of the program" 0607 msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" 0608 0609 #: main.cpp:171 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "The bug address to use" 0612 msgctxt "@info:shell" 0613 msgid "The bug <address> to use" 0614 msgstr "उपयोग क' लेल बग पता." 0615 0616 #: main.cpp:172 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "Translated name of the program" 0619 msgctxt "@info:shell" 0620 msgid "Translated <name> of the program" 0621 msgstr "अनूदित प्रोग्राम क' नाम" 0622 0623 #: main.cpp:173 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@info:shell" 0626 msgid "Bugzilla product name" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: main.cpp:174 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "The PID of the program" 0632 msgctxt "@info:shell" 0633 msgid "The <PID> of the program" 0634 msgstr "प्रोग्राम क' पीआईडी" 0635 0636 #: main.cpp:175 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Startup ID of the program" 0639 msgctxt "@info:shell" 0640 msgid "Startup <ID> of the program" 0641 msgstr "प्रोग्राम क' आरंभक आईडी" 0642 0643 #: main.cpp:176 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0646 msgctxt "@info:shell" 0647 msgid "The program was started by kdeinit" 0648 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 0649 0650 #: main.cpp:177 0651 #, fuzzy, kde-format 0652 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0653 msgctxt "@info:shell" 0654 msgid "Disable arbitrary disk access" 0655 msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करू" 0656 0657 #: main.cpp:178 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0660 msgctxt "@info:shell" 0661 msgid "The program has already been restarted" 0662 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 0663 0664 #: main.cpp:181 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@info:shell" 0667 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0668 msgstr "" 0669 0670 #: main.cpp:183 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@info:shell" 0673 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: main.cpp:184 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@info:shell" 0679 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0680 msgstr "" 0681 0682 #: qml/BacktracePage.qml:11 0683 msgctxt "@title" 0684 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0685 msgstr "" 0686 0687 #: qml/BacktracePage.qml:24 0688 msgctxt "@action:button" 0689 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88 0693 msgctxt "@action:button" 0694 msgid "Next" 0695 msgstr "" 0696 0697 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0698 msgctxt "@info" 0699 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0700 msgstr "" 0701 0702 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0703 #, fuzzy 0704 #| msgctxt "@action:button" 0705 #| msgid "Retry..." 0706 msgctxt "@action" 0707 msgid "Retry" 0708 msgstr "फेर कोशिश करू..." 0709 0710 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0711 msgctxt "@info" 0712 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0713 msgstr "" 0714 0715 #: qml/ContextPage.qml:14 0716 #, fuzzy 0717 #| msgctxt "@title" 0718 #| msgid "What do you know about the crash?" 0719 msgctxt "@title:window" 0720 msgid "What do You Know About the Crash?" 0721 msgstr "अहाँ ई क्रैशक संबंधमे की जानैत छी?" 0722 0723 #: qml/ContextPage.qml:18 0724 msgctxt "@info/rich" 0725 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: qml/ContextPage.qml:28 0729 #, fuzzy 0730 #| msgid "Yes" 0731 msgctxt "@action:button" 0732 msgid "Yes" 0733 msgstr "हँ" 0734 0735 #: qml/ContextPage.qml:33 0736 #, fuzzy 0737 #| msgid "No" 0738 msgctxt "@action:button" 0739 msgid "No" 0740 msgstr "नहि" 0741 0742 #: qml/ContextPage.qml:39 0743 msgctxt "@info/rich" 0744 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0745 msgstr "" 0746 0747 #: qml/ContextPage.qml:52 0748 #, fuzzy 0749 #| msgctxt "@info/rich" 0750 #| msgid "<note>You should write in English.</note>" 0751 msgctxt "@info/rich" 0752 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0753 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 0754 0755 #: qml/ContextPage.qml:59 0756 #, fuzzy 0757 #| msgid "<application>%1</application>" 0758 msgctxt "" 0759 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0760 "is the application name" 0761 msgid "" 0762 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0763 msgstr "<application>%1</application> मे डिबग करू" 0764 0765 #: qml/ContextPage.qml:65 0766 msgctxt "@action:check" 0767 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0768 msgstr "" 0769 0770 #: qml/ContextPage.qml:70 0771 msgctxt "@action:check" 0772 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0773 msgstr "" 0774 0775 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222 0776 msgctxt "@title" 0777 msgid "Not Sufficiently Useful" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: qml/ContextPage.qml:80 0781 msgctxt "@info" 0782 msgid "" 0783 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0784 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0785 "report dialog.</para>" 0786 msgstr "" 0787 0788 #: qml/DeveloperPage.qml:25 0789 #, fuzzy 0790 #| msgctxt "@title:tab" 0791 #| msgid "&Developer Information" 0792 msgctxt "@title:window" 0793 msgid "Developer Information" 0794 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0795 0796 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0797 #, fuzzy 0798 #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 0799 #| msgid "Report to %1" 0800 msgctxt "@action Report the bug on this domain" 0801 msgid "Report on %1" 0802 msgstr "%1 मे रिपोट करू" 0803 0804 #: qml/DeveloperPage.qml:35 0805 msgctxt "@info:tooltip" 0806 msgid "Starts the bug report assistant." 0807 msgstr "बग रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार" 0808 0809 #: qml/DeveloperPage.qml:42 0810 msgctxt "@action:button" 0811 msgid "Install Debug Symbols" 0812 msgstr "" 0813 0814 #: qml/DeveloperPage.qml:62 0815 #, fuzzy 0816 #| msgctxt "@action:button" 0817 #| msgid "&Reload" 0818 msgctxt "@action:button" 0819 msgid "Reload" 0820 msgstr "फिनु लोड करू (&R)" 0821 0822 #: qml/DeveloperPage.qml:64 0823 msgctxt "@info:tooltip" 0824 msgid "" 0825 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0826 "when you have\n" 0827 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0828 "backtrace." 0829 msgstr "" 0830 0831 #: qml/DeveloperPage.qml:74 0832 msgctxt "@action:button" 0833 msgid "Copy" 0834 msgstr "" 0835 0836 #: qml/DeveloperPage.qml:81 0837 msgctxt "@action:button" 0838 msgid "Save" 0839 msgstr "" 0840 0841 #: qml/DeveloperPage.qml:120 0842 msgctxt "@info" 0843 msgid "" 0844 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0845 "describes what was\n" 0846 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0847 "track\n" 0848 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0849 "might\n" 0850 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0851 "commonly\n" 0852 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: qml/DeveloperPage.qml:187 0856 msgctxt "@info/rich" 0857 msgid "" 0858 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0859 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0860 "If this method\n" 0861 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0862 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0863 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) " 0864 "and click the <interface>Reload</interface> button." 0865 msgstr "" 0866 0867 #: qml/DeveloperPage.qml:195 0868 msgctxt "@info/rich" 0869 msgid "" 0870 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0871 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" 0872 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0873 "interface> button." 0874 msgstr "" 0875 0876 #: qml/DeveloperPage.qml:207 0877 msgctxt "@info/rich" 0878 msgid "" 0879 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0880 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: qml/LoginPage.qml:14 0884 msgctxt "@title" 0885 msgid "Login into the bug tracking system" 0886 msgstr "" 0887 0888 #: qml/LoginPage.qml:66 0889 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0890 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0891 msgstr "" 0892 0893 #: qml/LoginPage.qml:71 0894 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0895 msgid "E-mail Address:" 0896 msgstr "" 0897 0898 #: qml/LoginPage.qml:77 0899 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0900 msgid "Password:" 0901 msgstr "कूटशब्द: " 0902 0903 #: qml/LoginPage.qml:84 0904 msgctxt "@option:check" 0905 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0906 msgstr "" 0907 0908 #: qml/LoginPage.qml:91 0909 msgctxt "@info/rich" 0910 msgid "" 0911 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0912 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0913 "later\n" 0914 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0915 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0916 "accounts.</note>" 0917 msgstr "" 0918 0919 #: qml/LoginPage.qml:105 0920 msgctxt "@action:button" 0921 msgid "Login" 0922 msgstr "लॉगिन" 0923 0924 #: qml/LoginPage.qml:106 0925 msgctxt "@info:tooltip" 0926 msgid "" 0927 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0928 "mail address and password." 0929 msgstr "" 0930 0931 #: qml/main.qml:32 0932 msgctxt "@info" 0933 msgid "" 0934 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0935 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0936 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0937 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0938 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0939 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0940 "page.</para>" 0941 msgstr "" 0942 0943 #: qml/main.qml:44 0944 msgctxt "@info" 0945 msgid "" 0946 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0947 "was started in safe mode.<nl />\n" 0948 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 0949 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>" 0950 msgstr "" 0951 0952 #: qml/main.qml:51 0953 msgctxt "@info" 0954 msgid "" 0955 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 0956 "the crashed application appears to have been updated or\n" 0957 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 0958 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 0959 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 0960 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 0961 "any side effects.</para>" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: qml/main.qml:84 0965 msgctxt "@label" 0966 msgid "" 0967 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " 0968 "close the window." 0969 msgstr "" 0970 0971 #: qml/main.qml:89 0972 #, fuzzy 0973 #| msgctxt "@action:button" 0974 #| msgid "Retry..." 0975 msgctxt "@action retry gathering crash data" 0976 msgid "Retry" 0977 msgstr "फेर कोशिश करू..." 0978 0979 #: qml/MainPage.qml:55 0980 msgctxt "@action" 0981 msgid "Send Automatic Report" 0982 msgstr "" 0983 0984 #: qml/MainPage.qml:69 0985 #, fuzzy 0986 #| msgctxt "@title:tab" 0987 #| msgid "&Developer Information" 0988 msgctxt "@action" 0989 msgid "See Developer Information" 0990 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)" 0991 0992 #: qml/PreviewPage.qml:14 0993 #, fuzzy 0994 #| msgctxt "@title" 0995 #| msgid "Details of the Bug Report" 0996 msgctxt "@title" 0997 msgid "Preview the Report" 0998 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण" 0999 1000 #: qml/PreviewPage.qml:20 1001 msgctxt "@label/rich" 1002 msgid "" 1003 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1004 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: qml/PreviewPage.qml:39 1008 msgctxt "@action:button" 1009 msgid "Submit" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: qml/RatingItem.qml:33 1013 msgctxt "@info" 1014 msgid "Waiting for data…" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: qml/ReportPage.qml:15 1018 msgctxt "@title" 1019 msgid "Enter the Details about the Crash" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: qml/ReportPage.qml:23 1023 #, fuzzy 1024 #| msgctxt "@info/rich" 1025 #| msgid "<note>You should write in English.</note>" 1026 msgctxt "@info" 1027 msgid "Please provide the following information in English." 1028 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 1029 1030 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49 1031 #, fuzzy 1032 #| msgctxt "@title:window" 1033 #| msgid "Contents of the Report" 1034 msgctxt "@info" 1035 msgid "Title of the bug report:" 1036 msgstr "रिपोटक सामग्री" 1037 1038 #: qml/ReportPage.qml:35 1039 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1040 msgid "" 1041 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1042 "<list>\n" 1043 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1044 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1045 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1046 "item>\n" 1047 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1048 "couple of times</item>\n" 1049 "</list>" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98 1053 #, fuzzy 1054 #| msgctxt "@title" 1055 #| msgid "Information about bug reporting" 1056 msgctxt "@info" 1057 msgid "Information about the crash:" 1058 msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1059 1060 #: qml/ReportPage.qml:61 1061 msgctxt "@info" 1062 msgid "" 1063 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1064 "subtitle>\n" 1065 "<list>\n" 1066 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1067 "application an instant before the crash.</item>\n" 1068 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1069 "whole environment.</item>\n" 1070 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1071 "</list>" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: qml/ReportPage.qml:75 1075 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1076 msgid "Minimum length reached" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: qml/ReportPage.qml:77 1080 #, fuzzy 1081 #| msgctxt "@title:window" 1082 #| msgid "We need more information" 1083 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1084 msgid "Provide more information" 1085 msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1086 1087 #: qml/ReportPage.qml:104 1088 msgctxt "@info" 1089 msgid "Distribution method:" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: qml/ReportPage.qml:127 1093 msgctxt "@option:check" 1094 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: qml/ReportPage.qml:135 1098 msgctxt "@info" 1099 msgid "" 1100 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1101 "bug report.</note>" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: qml/ReportPage.qml:144 1105 #, fuzzy 1106 #| msgctxt "@title" 1107 #| msgid "Details of the Bug Report" 1108 msgctxt "@action:button" 1109 msgid "Preview Report" 1110 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण" 1111 1112 #: qml/SendingPage.qml:45 1113 #, fuzzy 1114 #| msgctxt "@action:button" 1115 #| msgid "&Save to File..." 1116 msgctxt "@action:button" 1117 msgid "Save Report to File" 1118 msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..." 1119 1120 #: qml/SendingPage.qml:46 1121 msgctxt "@info:tooltip" 1122 msgid "" 1123 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: qml/SendingPage.qml:63 1127 msgctxt "@info" 1128 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: qml/SendingPage.qml:67 1132 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1133 msgid "Retry Submission" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: qml/SendingPage.qml:81 1137 msgctxt "@info" 1138 msgid "Submitting bug report..." 1139 msgstr "" 1140 1141 #: qml/SentPage.qml:12 1142 #, fuzzy 1143 #| msgctxt "@title:window" 1144 #| msgid "Crash Reporting Assistant" 1145 msgctxt "@title" 1146 msgid "Crash Report Sent" 1147 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार" 1148 1149 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17 1150 #, fuzzy 1151 #| msgctxt "@action:button" 1152 #| msgid "Restart Application" 1153 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite" 1154 msgid "Restart %1" 1155 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1156 1157 #: qml/SentPage.qml:27 1158 #, fuzzy 1159 #| msgctxt "@info" 1160 #| msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>" 1161 msgctxt "@info" 1162 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1163 msgstr "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>" 1164 1165 #: qml/SentPage.qml:32 1166 msgctxt "@info" 1167 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1168 msgstr "" 1169 1170 #: qml/SentryPage.qml:32 1171 msgctxt "@label" 1172 msgid "Collecting crash data…" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: qml/SentryPage.qml:53 1176 #, fuzzy 1177 #| msgctxt "@title:window" 1178 #| msgid "Crash Reporting Assistant" 1179 msgctxt "@label" 1180 msgid "Crash Report Sent" 1181 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार" 1182 1183 #: qml/SentryPage.qml:60 1184 msgctxt "@label" 1185 msgid "Always report crashes automatically in the future" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: qml/SentryPage.qml:69 1189 msgctxt "@info:tooltip" 1190 msgid "" 1191 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. " 1192 "No manual input required.\n" 1193 "You will not receive any more crash notifications." 1194 msgstr "" 1195 1196 #: qml/SentryPage.qml:80 1197 #, fuzzy 1198 #| msgctxt "@title" 1199 #| msgid "Information about bug reporting" 1200 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" 1201 msgid "Tell us more about the crash…" 1202 msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1203 1204 #: qml/SentryPage.qml:91 1205 msgctxt "@action:button" 1206 msgid "Send Message" 1207 msgstr "" 1208 1209 #: qml/WelcomePage.qml:14 1210 #, fuzzy 1211 #| msgctxt "@title:window" 1212 #| msgid "Crash Reporting Assistant" 1213 msgctxt "@title:window" 1214 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1215 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार" 1216 1217 #: qml/WelcomePage.qml:19 1218 msgctxt "@info/rich" 1219 msgid "" 1220 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1221 "bug reporting process." 1222 msgstr "" 1223 1224 #: qml/WelcomePage.qml:32 1225 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1226 msgid "" 1227 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1228 "for effective debugging,\n" 1229 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1230 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1231 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1232 "</para>" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: qml/WelcomePage.qml:45 1236 msgctxt "@action:button" 1237 msgid "I Agree to be Contacted" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "@info/status error" 1243 msgid "Failed to get platform list" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1247 #, kde-format 1248 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1249 msgid "I did not try again" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgid "Never" 1255 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1256 msgid "Never" 1257 msgstr "कहियो नहि" 1258 1259 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1260 #, fuzzy, kde-format 1261 #| msgid "Name of the program" 1262 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1263 msgid "Sometimes" 1264 msgstr "प्रोग्राम क' नाम" 1265 1266 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1269 msgid "Every time" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: statusnotifier.cpp:29 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "Notification text" 1275 msgid "The application closed unexpectedly." 1276 msgstr "" 1277 1278 #: statusnotifier.cpp:31 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "Notification text" 1281 msgid "Please report this error to help improve this software." 1282 msgstr "" 1283 1284 #: statusnotifier.cpp:33 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "Notification text" 1287 msgid "" 1288 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically " 1289 "submitted." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: statusnotifier.cpp:47 1293 #, kde-format 1294 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1295 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1296 msgstr "" 1297 1298 #: statusnotifier.cpp:65 1299 #, kde-format 1300 msgid "Please report this error to help improve this software." 1301 msgstr "" 1302 1303 #: statusnotifier.cpp:72 1304 #, fuzzy, kde-format 1305 #| msgctxt "@action:button" 1306 #| msgid "Report Bug" 1307 msgid "Report &Bug" 1308 msgstr "रिपोर्ट बग" 1309 1310 #: statusnotifier.cpp:78 1311 #, fuzzy, kde-format 1312 #| msgctxt "@action:button" 1313 #| msgid "Restart Application" 1314 msgid "&Restart Application" 1315 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1316 1317 #: statusnotifier.cpp:89 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1320 msgid "Hide" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: statusnotifier.cpp:120 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 #| msgid "Show details" 1326 msgctxt "@action:button, keep short" 1327 msgid "Add Details" 1328 msgstr "विवरण:" 1329 1330 #: statusnotifier.cpp:123 1331 #, fuzzy, kde-format 1332 #| msgctxt "@action:button" 1333 #| msgid "Report Bug" 1334 msgctxt "Notification action button, keep short" 1335 msgid "Report Bug" 1336 msgstr "रिपोर्ट बग" 1337 1338 #: statusnotifier.cpp:128 1339 #, fuzzy, kde-format 1340 #| msgctxt "@action:button" 1341 #| msgid "Restart Application" 1342 msgctxt "Notification action button, keep short" 1343 msgid "Restart App" 1344 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1345 1346 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1347 #, kde-format 1348 msgid "backtraceparsertest_manual" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1352 #, kde-format 1353 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1357 #, kde-format 1358 msgid "A file containing the backtrace." 1359 msgstr "" 1360 1361 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1362 #, kde-format 1363 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1367 #, kde-format 1368 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 1374 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1375 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" 1376 1377 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1378 #, kde-format 1379 msgctxt "@info:shell" 1380 msgid "bugstest.kde.org username" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1384 #, kde-format 1385 msgctxt "@info:shell" 1386 msgid "bugstest.kde.org password" 1387 msgstr "" 1388 1389 #, fuzzy 1390 #~| msgctxt "@action:button" 1391 #~| msgid "Open selected report" 1392 #~ msgctxt "@title" 1393 #~ msgid "Duplicate?" 1394 #~ msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू" 1395 1396 #, fuzzy 1397 #~| msgid "The program was started by kdeinit" 1398 #~ msgctxt "@title" 1399 #~ msgid "Problem is Already Reported" 1400 #~ msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" 1401 1402 #, fuzzy 1403 #~| msgid "Select Filename" 1404 #~ msgctxt "@title:window" 1405 #~ msgid "Select Filename" 1406 #~ msgstr "फाइल नाम चुनू" 1407 1408 #, fuzzy 1409 #~| msgctxt "@action:button" 1410 #~| msgid "Report Bug" 1411 #~ msgctxt "@action" 1412 #~ msgid "Report Bug" 1413 #~ msgstr "रिपोर्ट बग" 1414 1415 #, fuzzy 1416 #~| msgctxt "@action:button" 1417 #~| msgid "Restart Application" 1418 #~ msgctxt "@action" 1419 #~ msgid "Restart Application" 1420 #~ msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू" 1421 1422 #, fuzzy 1423 #~| msgid "&Bug Report" 1424 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1425 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1426 #~ msgstr "बग रिपोट करू (&B)" 1427 1428 #~ msgctxt "@title" 1429 #~ msgid "Information about bug reporting" 1430 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1431 1432 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1433 #~ msgid "widgets that you were running" 1434 #~ msgstr "विजेट जे अहाँ चलाबै छी" 1435 1436 #~ msgctxt "@title" 1437 #~ msgid "Conclusions" 1438 #~ msgstr "परिणाम" 1439 1440 #, fuzzy 1441 #~| msgctxt "@info/rich" 1442 #~| msgid "<note>You should write in English.</note>" 1443 #~ msgctxt "@info/rich" 1444 #~ msgid "" 1445 #~ "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</" 1446 #~ "note>" 1447 #~ msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>" 1448 1449 #, fuzzy 1450 #~| msgctxt "@action:button" 1451 #~| msgid "Sho&w Contents of the Report" 1452 #~ msgctxt "@action:button" 1453 #~ msgid "&Show Contents of the Report" 1454 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" 1455 1456 #~ msgctxt "@info" 1457 #~ msgid "This report is considered helpful." 1458 #~ msgstr "ई रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार प्रतीत होइछ." 1459 1460 #~ msgctxt "@title:window" 1461 #~ msgid "Bug Description" 1462 #~ msgstr "बग विवरण" 1463 1464 #~ msgctxt "@action:button" 1465 #~ msgid "Retry..." 1466 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..." 1467 1468 #, fuzzy 1469 #~| msgctxt "@title" 1470 #~| msgid "Information about bug reporting" 1471 #~ msgctxt "@info:status" 1472 #~ msgid "Loading information about bug %1 from %2...." 1473 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना" 1474 1475 #~ msgctxt "@info bug resolution" 1476 #~ msgid "Fixed" 1477 #~ msgstr "स्थिर" 1478 1479 #, fuzzy 1480 #~| msgctxt "@info bug report label and value" 1481 #~| msgid "<h2>%1</h2>" 1482 #~ msgctxt "@info bug report title (quoted)" 1483 #~ msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 1484 #~ msgstr "<h2>%1</h2>" 1485 1486 #, fuzzy 1487 #~| msgctxt "@info:status" 1488 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>" 1489 #~ msgctxt "@info:status" 1490 #~ msgid "Showing bug %1" 1491 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि" 1492 1493 #~ msgctxt "@info" 1494 #~ msgid "Error fetching the bug report" 1495 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि" 1496 1497 #~ msgctxt "@info:status" 1498 #~ msgid "Error fetching the bug report" 1499 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि" 1500 1501 #, fuzzy 1502 #~| msgctxt "@title" 1503 #~| msgid "KDE Bug Tracking System Login" 1504 #~ msgid "the KDE Bug Tracking System" 1505 #~ msgstr "KDE बग ट्रैकिंग सिस्टम लागिन" 1506 1507 #~ msgctxt "@action:button" 1508 #~ msgid "Cancel" 1509 #~ msgstr "रद करू" 1510 1511 #~ msgctxt "@title:window" 1512 #~ msgid "Crash Information is not useful enough" 1513 #~ msgstr "क्रैश सूचना बेसी उपयोगी नहि अछि" 1514 1515 #, fuzzy 1516 #~| msgctxt "@action:button" 1517 #~| msgid "Retry..." 1518 #~ msgctxt "@action/button retry button in error widget" 1519 #~ msgid "Retry" 1520 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..." 1521 1522 #, fuzzy 1523 #~| msgctxt "@title:window" 1524 #~| msgid "We need more information" 1525 #~ msgid "Yes, let me add more information" 1526 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1527 1528 #~ msgctxt "@title:window" 1529 #~ msgid "We need more information" 1530 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" 1531 1532 #~ msgctxt "@action:button" 1533 #~ msgid "Sho&w Contents of the Report" 1534 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" 1535 1536 #, fuzzy 1537 #~| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" 1538 #~| msgid "Report to %1" 1539 #~ msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" 1540 #~ msgid "Report to %1" 1541 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1542 1543 #~ msgctxt "@action:button" 1544 #~ msgid "Search for more reports" 1545 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू" 1546 1547 #~ msgctxt "@action:button" 1548 #~ msgid "Retry search" 1549 #~ msgstr "खोजकेँ फेर करू" 1550 1551 #~ msgctxt "@action:button" 1552 #~ msgid "Open selected report" 1553 #~ msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू" 1554 1555 #~ msgctxt "@action:button" 1556 #~ msgid "Stop searching" 1557 #~ msgstr "खोजनाइ रोकू" 1558 1559 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1560 #~ msgid "Use this button to stop the current search." 1561 #~ msgstr "मोजुदा खोज रोकबाक लेल ई बटनक प्रयोग करू" 1562 1563 #~ msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" 1564 #~ msgid "Remove" 1565 #~ msgstr "हटाबू" 1566 1567 #, fuzzy 1568 #~| msgctxt "@action:button" 1569 #~| msgid "Search for more reports" 1570 #~ msgid "Let me check more reports" 1571 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू" 1572 1573 #~ msgctxt "@info:status" 1574 #~ msgid "Search stopped." 1575 #~ msgstr "खोज रूकल" 1576 1577 #, fuzzy 1578 #~| msgctxt "@info:status" 1579 #~| msgid "Search stopped." 1580 #~ msgctxt "@info:status" 1581 #~ msgid "Search stopped. Showing results." 1582 #~ msgstr "खोज रूकल" 1583 1584 #, fuzzy 1585 #~| msgctxt "@info bug resolution" 1586 #~| msgid "Fixed" 1587 #~ msgctxt "@info bug resolution" 1588 #~ msgid "[Fixed]" 1589 #~ msgstr "स्थिर" 1590 1591 #, fuzzy 1592 #~| msgctxt "@info:status" 1593 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>" 1594 #~ msgctxt "@info:status" 1595 #~ msgid "Showing results." 1596 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि" 1597 1598 #~ msgctxt "@info:status" 1599 #~ msgid "Search Finished. No reports found." 1600 #~ msgstr "खोज संपन्न. कोनो रिपोर्ट नहि भेटल." 1601 1602 #~ msgctxt "@info:status" 1603 #~ msgid "Error fetching the bug report list" 1604 #~ msgstr "ई बग रिपोर्ट सूची आनैमे त्रुटि" 1605 1606 #~ msgctxt "@title:column" 1607 #~ msgid "Bug ID" 1608 #~ msgstr "बग ID" 1609 1610 #~ msgctxt "@title:column" 1611 #~ msgid "Description" 1612 #~ msgstr "विवरण" 1613 1614 #, fuzzy 1615 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 1616 #~| msgid "Password:" 1617 #~ msgid "Password input" 1618 #~ msgstr "कूटशब्द: " 1619 1620 #, fuzzy 1621 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 1622 #~| msgid "Username:" 1623 #~ msgid "Username input" 1624 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:" 1625 1626 #, fuzzy 1627 #~| msgctxt "@action:button" 1628 #~| msgid "Report Bug" 1629 #~ msgctxt "@action:button" 1630 #~ msgid "Report &Bug" 1631 #~ msgstr "रिपोर्ट बग" 1632 1633 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1634 #~ msgid "Unspecified" 1635 #~ msgstr "अवर्गीकृत" 1636 1637 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1638 #~ msgid "Mac OS X" 1639 #~ msgstr "Mac OS X" 1640 1641 #, fuzzy 1642 #~| msgctxt "@action:button" 1643 #~| msgid "&Save to File..." 1644 #~ msgctxt "@action:button save html to a file" 1645 #~ msgid "Save to a file" 1646 #~ msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..." 1647 1648 #~ msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 1649 #~ msgid "Username:" 1650 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:" 1651 1652 #~ msgctxt "@info" 1653 #~ msgid "Invalid bug list: corrupted data" 1654 #~ msgstr "अमान्य बग सूची: अधलाह डाटा" 1655 1656 #~ msgctxt "" 1657 #~ "@label clicking/hovering this, the user will get examples about " 1658 #~ "application specific details s/he can provide" 1659 #~ msgid "<a href=\"#\">Examples</a>" 1660 #~ msgstr "<a href=\"#\">Examples</a>" 1661 1662 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" 1663 #~ msgid "Report to %1" 1664 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1665 1666 #~ msgctxt "@info/plain" 1667 #~ msgid "Report to %1" 1668 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू" 1669 1670 #~ msgctxt "@info" 1671 #~ msgid "Unknown response from the server" 1672 #~ msgstr "सर्वरसँ अनचिह्न अनुक्रिया" 1673 1674 #~ msgctxt "@info" 1675 #~ msgid "Unknown error" 1676 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"