Warning, /plasma/drkonqi/po/mai/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to Maithili
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
0006 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:31+0530\n"
0013 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
0015 "Language: mai\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0021 "\n"
0022 "\n"
0023 "\n"
0024 "\n"
0025 "\n"
0026 "\n"
0027 "\n"
0028 "\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "संगीता कुमारी"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr "sangeeta09@gmail.com"
0039 
0040 #: backtracewidget.cpp:57
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "@action:button"
0043 msgid "&Reload"
0044 msgstr "फिनु लोड करू (&R)"
0045 
0046 #: backtracewidget.cpp:60
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "@info:tooltip"
0049 msgid ""
0050 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0051 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0052 "obtain a better backtrace."
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: backtracewidget.cpp:67
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@action:button"
0058 msgid "&Install Debug Symbols"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@info:tooltip"
0064 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: backtracewidget.cpp:77
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:tooltip"
0070 msgid ""
0071 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0072 "uninstalled after it had been started."
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:tooltip"
0078 msgid ""
0079 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:tooltip"
0085 msgid ""
0086 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0087 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: backtracewidget.cpp:115
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0094 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0095 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0096 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0097 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: backtracewidget.cpp:135
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@info:status"
0103 msgid "Loading..."
0104 msgstr "लोड कए रहल..."
0105 
0106 #: backtracewidget.cpp:138
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgctxt "@info:status"
0109 #| msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
0110 msgctxt "@info:status"
0111 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0112 msgstr "क्रैश सूचनाक लोड कए रहल अछि... (this may take some time)"
0113 
0114 #: backtracewidget.cpp:189
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@info"
0117 msgid ""
0118 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0119 "information could not be fetched."
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: backtracewidget.cpp:193
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@info:status"
0125 msgid "The crash information could not be fetched."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: backtracewidget.cpp:196
0129 #, kde-kuit-format
0130 msgctxt "@info/rich"
0131 msgid ""
0132 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0133 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0134 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgctxt "@info"
0140 #| msgid "This crash information is useful"
0141 msgctxt "@info"
0142 msgid "The generated crash information is useful"
0143 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी अछि"
0144 
0145 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0146 #, fuzzy, kde-format
0147 #| msgctxt "@info"
0148 #| msgid "This crash information may be useful"
0149 msgctxt "@info"
0150 msgid "The generated crash information may be useful"
0151 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी भए सकैत अछि"
0152 
0153 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0154 #, fuzzy, kde-format
0155 #| msgctxt "@info"
0156 #| msgid "This crash information is probably not useful"
0157 msgctxt "@info"
0158 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0159 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी संभवतः भए नहि सकैत अछि"
0160 
0161 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0162 #, fuzzy, kde-format
0163 #| msgctxt "@info"
0164 #| msgid "This crash information is not useful"
0165 msgctxt "@info"
0166 msgid "The generated crash information is not useful"
0167 msgstr "ई क्रैश सूचना उपयोगी नहि अछि"
0168 
0169 #: backtracewidget.cpp:255
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info"
0172 msgid ""
0173 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0174 "itself."
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: backtracewidget.cpp:267
0178 #, kde-kuit-format
0179 msgctxt "@info/rich"
0180 msgid ""
0181 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0182 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0183 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0184 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0185 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0186 "<interface>Reload</interface> button."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: backtracewidget.cpp:285
0190 #, kde-kuit-format
0191 msgctxt "@info/rich"
0192 msgid ""
0193 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0194 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0195 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0196 "button."
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: backtracewidget.cpp:301
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:status"
0202 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201
0206 #: qml/DeveloperPage.qml:205
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@info:status"
0209 msgid "The crash information could not be generated."
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202
0213 #, kde-kuit-format
0214 msgctxt "@info/rich"
0215 msgid ""
0216 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0217 "interface> button."
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: backtracewidget.cpp:316
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@info:status"
0223 msgid ""
0224 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0225 "strong>"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: backtracewidget.cpp:322
0229 #, kde-kuit-format
0230 msgctxt "@info/rich"
0231 msgid ""
0232 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0233 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@title:window"
0239 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0243 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "The packages containing debug information for the following application and "
0247 "libraries are missing:"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: backtracewidget.cpp:418
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "messagebox title"
0253 msgid "Missing debug information packages"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176
0257 #, kde-kuit-format
0258 msgctxt "@info/plain"
0259 msgid ""
0260 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0261 "crashed.</placeholder>"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@info"
0267 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@info"
0273 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: coredump/gui/main.cpp:30
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@title CLI title"
0279 msgid "Crashed Processes Viewer"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: coredump/gui/main.cpp:32
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info program description"
0285 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: coredump/gui/main.cpp:34
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
0291 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0292 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
0293 
0294 #: coredump/gui/Patient.cpp:57
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@title"
0297 msgid "Failure"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: coredump/gui/Patient.cpp:58
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@info"
0303 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons."
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0307 #, fuzzy
0308 #| msgid "Show details"
0309 msgctxt "@title"
0310 msgid "Details"
0311 msgstr "विवरण:"
0312 
0313 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0314 msgctxt "@action"
0315 msgid "Copy to Clipboard"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0319 msgctxt "@action"
0320 msgid "Run Interactive Debugger"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0324 msgctxt "@title"
0325 msgid "Crashes"
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57
0329 #, fuzzy
0330 #| msgctxt "@info:status"
0331 #| msgid "Sending crash report... (please wait)"
0332 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0333 msgid "Loading crash reports"
0334 msgstr "क्रैश रिपोर्ट भेज रहल अछि... (कृपया प्रतीक्षा करू)"
0335 
0336 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65
0337 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0338 msgid "No processes have crashed yet"
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73
0342 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0343 msgid "No crashes matching the search"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: coredump/gui/qml/main.qml:12
0347 msgctxt "@title:window"
0348 msgid "Overview"
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "@info:progress"
0354 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0358 #, fuzzy, kde-format
0359 #| msgctxt "@action:button"
0360 #| msgid "Cancel"
0361 msgid "Cancel"
0362 msgstr "रद करू"
0363 
0364 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@title:window"
0367 msgid "Missing debug symbols"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@info"
0373 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@info"
0379 msgid ""
0380 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0381 "packages."
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: drkonqi.cpp:147
0385 #, fuzzy, kde-kuit-format
0386 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
0387 msgctxt "@info"
0388 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0389 msgstr "बैकट्रेस <filename>%1</filename> पर सहेजल गेल."
0390 
0391 #: drkonqi.cpp:149
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
0394 msgctxt "@info"
0395 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0396 msgstr "एकरामे बैकट्रैस केँ सहेजबा क' लेल फाइल नहि बनाए सकल"
0397 
0398 #: drkonqi.cpp:156
0399 #, fuzzy, kde-format
0400 #| msgctxt "@action:button"
0401 #| msgid "&Save to File..."
0402 msgctxt "@title:window"
0403 msgid "Save Report"
0404 msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..."
0405 
0406 #: drkonqi.cpp:185
0407 #, fuzzy, kde-kuit-format
0408 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0409 msgctxt "@info"
0410 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0411 msgstr "फाइल <filename>%1</filename> केँ लिखबाक लेल खोलल नहि जाए सकल."
0412 
0413 #: drkonqi_globals.cpp:12
0414 #, fuzzy, kde-format
0415 #| msgctxt "@action:button"
0416 #| msgid "Restart Application"
0417 msgctxt "@action:button"
0418 msgid "&Restart Application"
0419 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू"
0420 
0421 #: drkonqi_globals.cpp:14
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "@info:tooltip"
0424 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: drkonqidialog.cpp:128
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgid "Generate"
0430 msgctxt "@title:tab general information"
0431 msgid "&General"
0432 msgstr "सामान्य (&G)"
0433 
0434 #: drkonqidialog.cpp:132
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@title:tab"
0437 msgid "&Developer Information"
0438 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)"
0439 
0440 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29
0441 #, kde-kuit-format
0442 msgctxt "@info"
0443 msgid ""
0444 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: drkonqidialog.cpp:175
0448 #, kde-kuit-format
0449 msgctxt "@info"
0450 msgid ""
0451 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0452 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0453 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0454 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0455 "Information</interface> tab.</para>"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: drkonqidialog.cpp:185
0459 #, kde-kuit-format
0460 msgctxt "@info"
0461 msgid ""
0462 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0463 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0464 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0465 "interface> tab.)</para>"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: drkonqidialog.cpp:194
0469 #, kde-kuit-format
0470 msgctxt "@info"
0471 msgid ""
0472 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0473 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0474 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0475 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0476 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0477 "para>"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63
0481 #, kde-kuit-format
0482 msgctxt "@info"
0483 msgid ""
0484 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0485 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25
0489 #, kde-kuit-format
0490 msgctxt "@info"
0491 msgid ""
0492 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0493 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: drkonqidialog.cpp:218
0497 #, fuzzy, kde-format
0498 #| msgid "Show details"
0499 msgctxt "@label"
0500 msgid "Details:"
0501 msgstr "विवरण:"
0502 
0503 #: drkonqidialog.cpp:222
0504 #, kde-kuit-format
0505 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0506 msgid ""
0507 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0508 "Time: %5 %6</para>"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: drkonqidialog.cpp:245
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "&Debugger"
0514 msgctxt ""
0515 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0516 "debugging applications"
0517 msgid "&Debug"
0518 msgstr "डिबग"
0519 
0520 #: drkonqidialog.cpp:247
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@info:tooltip"
0523 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: drkonqidialog.cpp:276
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@info:tooltip"
0529 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: drkonqidialog.cpp:285
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0535 msgid "Debug in %1"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: main.cpp:151
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgid "The KDE Crash Handler"
0541 msgid "Crash Handler"
0542 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर"
0543 
0544 #: main.cpp:153
0545 #, fuzzy, kde-format
0546 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
0547 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0548 msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर प्रयोक्ता केँ फीडबैक देत अछि जँ कोनो प्रोग्राम क्रैश होइछ"
0549 
0550 #: main.cpp:156
0551 #, fuzzy, kde-format
0552 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
0553 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0554 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
0555 
0556 #: main.cpp:157
0557 #, fuzzy, kde-format
0558 #| msgid "Hans Petter Bieker"
0559 msgctxt "@info:credit"
0560 msgid "Hans Petter Bieker"
0561 msgstr "हैंस पीटर बीइकर"
0562 
0563 #: main.cpp:158
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:credit"
0566 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0567 msgstr "Dario Andres Rodriguez"
0568 
0569 #: main.cpp:159
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@info:credit"
0572 msgid "George Kiagiadakis"
0573 msgstr "George Kiagiadakis"
0574 
0575 #: main.cpp:160
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:credit"
0578 msgid "A. L. Spehr"
0579 msgstr "A. L. Spehr"
0580 
0581 #: main.cpp:167
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 #| msgid "The signal number that was caught"
0584 msgctxt "@info:shell"
0585 msgid "The signal <number> that was caught"
0586 msgstr "संकेतक क्रमांक जे पकड़ल गेल."
0587 
0588 #: main.cpp:168
0589 #, fuzzy, kde-format
0590 #| msgid "Name of the program"
0591 msgctxt "@info:shell"
0592 msgid "<Name> of the program"
0593 msgstr "प्रोग्राम क' नाम"
0594 
0595 #: main.cpp:169
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Path to the executable"
0598 msgctxt "@info:shell"
0599 msgid "<Path> to the executable"
0600 msgstr "एक्जीक्यूटेबल क' पथ"
0601 
0602 #: main.cpp:170
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgid "The version of the program"
0605 msgctxt "@info:shell"
0606 msgid "The <version> of the program"
0607 msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण"
0608 
0609 #: main.cpp:171
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "The bug address to use"
0612 msgctxt "@info:shell"
0613 msgid "The bug <address> to use"
0614 msgstr "उपयोग क' लेल बग पता."
0615 
0616 #: main.cpp:172
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "Translated name of the program"
0619 msgctxt "@info:shell"
0620 msgid "Translated <name> of the program"
0621 msgstr "अनूदित प्रोग्राम क' नाम"
0622 
0623 #: main.cpp:173
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@info:shell"
0626 msgid "Bugzilla product name"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: main.cpp:174
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgid "The PID of the program"
0632 msgctxt "@info:shell"
0633 msgid "The <PID> of the program"
0634 msgstr "प्रोग्राम क' पीआईडी"
0635 
0636 #: main.cpp:175
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Startup ID of the program"
0639 msgctxt "@info:shell"
0640 msgid "Startup <ID> of the program"
0641 msgstr "प्रोग्राम क' आरंभक आईडी"
0642 
0643 #: main.cpp:176
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0646 msgctxt "@info:shell"
0647 msgid "The program was started by kdeinit"
0648 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल"
0649 
0650 #: main.cpp:177
0651 #, fuzzy, kde-format
0652 #| msgid "Disable arbitrary disk access"
0653 msgctxt "@info:shell"
0654 msgid "Disable arbitrary disk access"
0655 msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करू"
0656 
0657 #: main.cpp:178
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0660 msgctxt "@info:shell"
0661 msgid "The program has already been restarted"
0662 msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल"
0663 
0664 #: main.cpp:181
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@info:shell"
0667 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: main.cpp:183
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@info:shell"
0673 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0674 msgstr ""
0675 
0676 #: main.cpp:184
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:shell"
0679 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: qml/BacktracePage.qml:11
0683 msgctxt "@title"
0684 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: qml/BacktracePage.qml:24
0688 msgctxt "@action:button"
0689 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88
0693 msgctxt "@action:button"
0694 msgid "Next"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0698 msgctxt "@info"
0699 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0703 #, fuzzy
0704 #| msgctxt "@action:button"
0705 #| msgid "Retry..."
0706 msgctxt "@action"
0707 msgid "Retry"
0708 msgstr "फेर कोशिश करू..."
0709 
0710 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0711 msgctxt "@info"
0712 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: qml/ContextPage.qml:14
0716 #, fuzzy
0717 #| msgctxt "@title"
0718 #| msgid "What do you know about the crash?"
0719 msgctxt "@title:window"
0720 msgid "What do You Know About the Crash?"
0721 msgstr "अहाँ ई क्रैशक संबंधमे की जानैत छी?"
0722 
0723 #: qml/ContextPage.qml:18
0724 msgctxt "@info/rich"
0725 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: qml/ContextPage.qml:28
0729 #, fuzzy
0730 #| msgid "Yes"
0731 msgctxt "@action:button"
0732 msgid "Yes"
0733 msgstr "हँ"
0734 
0735 #: qml/ContextPage.qml:33
0736 #, fuzzy
0737 #| msgid "No"
0738 msgctxt "@action:button"
0739 msgid "No"
0740 msgstr "नहि"
0741 
0742 #: qml/ContextPage.qml:39
0743 msgctxt "@info/rich"
0744 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #: qml/ContextPage.qml:52
0748 #, fuzzy
0749 #| msgctxt "@info/rich"
0750 #| msgid "<note>You should write in English.</note>"
0751 msgctxt "@info/rich"
0752 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0753 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>"
0754 
0755 #: qml/ContextPage.qml:59
0756 #, fuzzy
0757 #| msgid "<application>%1</application>"
0758 msgctxt ""
0759 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0760 "is the application name"
0761 msgid ""
0762 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0763 msgstr "<application>%1</application> मे डिबग करू"
0764 
0765 #: qml/ContextPage.qml:65
0766 msgctxt "@action:check"
0767 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0768 msgstr ""
0769 
0770 #: qml/ContextPage.qml:70
0771 msgctxt "@action:check"
0772 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0773 msgstr ""
0774 
0775 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222
0776 msgctxt "@title"
0777 msgid "Not Sufficiently Useful"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: qml/ContextPage.qml:80
0781 msgctxt "@info"
0782 msgid ""
0783 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0784 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0785 "report dialog.</para>"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: qml/DeveloperPage.qml:25
0789 #, fuzzy
0790 #| msgctxt "@title:tab"
0791 #| msgid "&Developer Information"
0792 msgctxt "@title:window"
0793 msgid "Developer Information"
0794 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)"
0795 
0796 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0797 #, fuzzy
0798 #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
0799 #| msgid "Report to %1"
0800 msgctxt "@action Report the bug on this domain"
0801 msgid "Report on %1"
0802 msgstr "%1 मे रिपोट करू"
0803 
0804 #: qml/DeveloperPage.qml:35
0805 msgctxt "@info:tooltip"
0806 msgid "Starts the bug report assistant."
0807 msgstr "बग रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार"
0808 
0809 #: qml/DeveloperPage.qml:42
0810 msgctxt "@action:button"
0811 msgid "Install Debug Symbols"
0812 msgstr ""
0813 
0814 #: qml/DeveloperPage.qml:62
0815 #, fuzzy
0816 #| msgctxt "@action:button"
0817 #| msgid "&Reload"
0818 msgctxt "@action:button"
0819 msgid "Reload"
0820 msgstr "फिनु लोड करू (&R)"
0821 
0822 #: qml/DeveloperPage.qml:64
0823 msgctxt "@info:tooltip"
0824 msgid ""
0825 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0826 "when you have\n"
0827 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0828 "backtrace."
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: qml/DeveloperPage.qml:74
0832 msgctxt "@action:button"
0833 msgid "Copy"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #: qml/DeveloperPage.qml:81
0837 msgctxt "@action:button"
0838 msgid "Save"
0839 msgstr ""
0840 
0841 #: qml/DeveloperPage.qml:120
0842 msgctxt "@info"
0843 msgid ""
0844 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0845 "describes what was\n"
0846 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0847 "track\n"
0848 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0849 "might\n"
0850 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0851 "commonly\n"
0852 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: qml/DeveloperPage.qml:187
0856 msgctxt "@info/rich"
0857 msgid ""
0858 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0859 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0860 "If this method\n"
0861 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0862 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0863 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) "
0864 "and click the <interface>Reload</interface> button."
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: qml/DeveloperPage.qml:195
0868 msgctxt "@info/rich"
0869 msgid ""
0870 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0871 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n"
0872 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
0873 "interface> button."
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: qml/DeveloperPage.qml:207
0877 msgctxt "@info/rich"
0878 msgid ""
0879 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0880 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: qml/LoginPage.qml:14
0884 msgctxt "@title"
0885 msgid "Login into the bug tracking system"
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: qml/LoginPage.qml:66
0889 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0890 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0891 msgstr ""
0892 
0893 #: qml/LoginPage.qml:71
0894 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0895 msgid "E-mail Address:"
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: qml/LoginPage.qml:77
0899 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0900 msgid "Password:"
0901 msgstr "कूटशब्द: "
0902 
0903 #: qml/LoginPage.qml:84
0904 msgctxt "@option:check"
0905 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: qml/LoginPage.qml:91
0909 msgctxt "@info/rich"
0910 msgid ""
0911 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0912 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0913 "later\n"
0914 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0915 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0916 "accounts.</note>"
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: qml/LoginPage.qml:105
0920 msgctxt "@action:button"
0921 msgid "Login"
0922 msgstr "लॉगिन"
0923 
0924 #: qml/LoginPage.qml:106
0925 msgctxt "@info:tooltip"
0926 msgid ""
0927 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0928 "mail address and password."
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: qml/main.qml:32
0932 msgctxt "@info"
0933 msgid ""
0934 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0935 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0936 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0937 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0938 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0939 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0940 "page.</para>"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: qml/main.qml:44
0944 msgctxt "@info"
0945 msgid ""
0946 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0947 "was started in safe mode.<nl />\n"
0948 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0949 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>"
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: qml/main.qml:51
0953 msgctxt "@info"
0954 msgid ""
0955 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0956 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0957 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0958 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0959 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0960 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0961 "any side effects.</para>"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: qml/main.qml:84
0965 msgctxt "@label"
0966 msgid ""
0967 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or "
0968 "close the window."
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: qml/main.qml:89
0972 #, fuzzy
0973 #| msgctxt "@action:button"
0974 #| msgid "Retry..."
0975 msgctxt "@action retry gathering crash data"
0976 msgid "Retry"
0977 msgstr "फेर कोशिश करू..."
0978 
0979 #: qml/MainPage.qml:55
0980 msgctxt "@action"
0981 msgid "Send Automatic Report"
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: qml/MainPage.qml:69
0985 #, fuzzy
0986 #| msgctxt "@title:tab"
0987 #| msgid "&Developer Information"
0988 msgctxt "@action"
0989 msgid "See Developer Information"
0990 msgstr "विकासकएनिहार सूचना (&D)"
0991 
0992 #: qml/PreviewPage.qml:14
0993 #, fuzzy
0994 #| msgctxt "@title"
0995 #| msgid "Details of the Bug Report"
0996 msgctxt "@title"
0997 msgid "Preview the Report"
0998 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण"
0999 
1000 #: qml/PreviewPage.qml:20
1001 msgctxt "@label/rich"
1002 msgid ""
1003 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
1004 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: qml/PreviewPage.qml:39
1008 msgctxt "@action:button"
1009 msgid "Submit"
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: qml/RatingItem.qml:33
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Waiting for data…"
1015 msgstr ""
1016 
1017 #: qml/ReportPage.qml:15
1018 msgctxt "@title"
1019 msgid "Enter the Details about the Crash"
1020 msgstr ""
1021 
1022 #: qml/ReportPage.qml:23
1023 #, fuzzy
1024 #| msgctxt "@info/rich"
1025 #| msgid "<note>You should write in English.</note>"
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Please provide the following information in English."
1028 msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>"
1029 
1030 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49
1031 #, fuzzy
1032 #| msgctxt "@title:window"
1033 #| msgid "Contents of the Report"
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Title of the bug report:"
1036 msgstr "रिपोटक सामग्री"
1037 
1038 #: qml/ReportPage.qml:35
1039 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1040 msgid ""
1041 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
1042 "<list>\n"
1043 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
1044 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
1045 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
1046 "item>\n"
1047 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
1048 "couple of times</item>\n"
1049 "</list>"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98
1053 #, fuzzy
1054 #| msgctxt "@title"
1055 #| msgid "Information about bug reporting"
1056 msgctxt "@info"
1057 msgid "Information about the crash:"
1058 msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना"
1059 
1060 #: qml/ReportPage.qml:61
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
1064 "subtitle>\n"
1065 "<list>\n"
1066 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
1067 "application an instant before the crash.</item>\n"
1068 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1069 "whole environment.</item>\n"
1070 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1071 "</list>"
1072 msgstr ""
1073 
1074 #: qml/ReportPage.qml:75
1075 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1076 msgid "Minimum length reached"
1077 msgstr ""
1078 
1079 #: qml/ReportPage.qml:77
1080 #, fuzzy
1081 #| msgctxt "@title:window"
1082 #| msgid "We need more information"
1083 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1084 msgid "Provide more information"
1085 msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी"
1086 
1087 #: qml/ReportPage.qml:104
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Distribution method:"
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: qml/ReportPage.qml:127
1093 msgctxt "@option:check"
1094 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: qml/ReportPage.qml:135
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid ""
1100 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1101 "bug report.</note>"
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: qml/ReportPage.qml:144
1105 #, fuzzy
1106 #| msgctxt "@title"
1107 #| msgid "Details of the Bug Report"
1108 msgctxt "@action:button"
1109 msgid "Preview Report"
1110 msgstr "बग रिपोर्टक विवरण"
1111 
1112 #: qml/SendingPage.qml:45
1113 #, fuzzy
1114 #| msgctxt "@action:button"
1115 #| msgid "&Save to File..."
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Save Report to File"
1118 msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..."
1119 
1120 #: qml/SendingPage.qml:46
1121 msgctxt "@info:tooltip"
1122 msgid ""
1123 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: qml/SendingPage.qml:63
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1129 msgstr ""
1130 
1131 #: qml/SendingPage.qml:67
1132 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1133 msgid "Retry Submission"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: qml/SendingPage.qml:81
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Submitting bug report..."
1139 msgstr ""
1140 
1141 #: qml/SentPage.qml:12
1142 #, fuzzy
1143 #| msgctxt "@title:window"
1144 #| msgid "Crash Reporting Assistant"
1145 msgctxt "@title"
1146 msgid "Crash Report Sent"
1147 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार"
1148 
1149 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17
1150 #, fuzzy
1151 #| msgctxt "@action:button"
1152 #| msgid "Restart Application"
1153 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite"
1154 msgid "Restart %1"
1155 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू"
1156 
1157 #: qml/SentPage.qml:27
1158 #, fuzzy
1159 #| msgctxt "@info"
1160 #| msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1163 msgstr "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
1164 
1165 #: qml/SentPage.qml:32
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1168 msgstr ""
1169 
1170 #: qml/SentryPage.qml:32
1171 msgctxt "@label"
1172 msgid "Collecting crash data…"
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: qml/SentryPage.qml:53
1176 #, fuzzy
1177 #| msgctxt "@title:window"
1178 #| msgid "Crash Reporting Assistant"
1179 msgctxt "@label"
1180 msgid "Crash Report Sent"
1181 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार"
1182 
1183 #: qml/SentryPage.qml:60
1184 msgctxt "@label"
1185 msgid "Always report crashes automatically in the future"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: qml/SentryPage.qml:69
1189 msgctxt "@info:tooltip"
1190 msgid ""
1191 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. "
1192 "No manual input required.\n"
1193 "You will not receive any more crash notifications."
1194 msgstr ""
1195 
1196 #: qml/SentryPage.qml:80
1197 #, fuzzy
1198 #| msgctxt "@title"
1199 #| msgid "Information about bug reporting"
1200 msgctxt "@label placeholder text in TextArea"
1201 msgid "Tell us more about the crash…"
1202 msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना"
1203 
1204 #: qml/SentryPage.qml:91
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Send Message"
1207 msgstr ""
1208 
1209 #: qml/WelcomePage.qml:14
1210 #, fuzzy
1211 #| msgctxt "@title:window"
1212 #| msgid "Crash Reporting Assistant"
1213 msgctxt "@title:window"
1214 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1215 msgstr "क्रैश रिपोर्टिंग मद्दतिकएनिहार"
1216 
1217 #: qml/WelcomePage.qml:19
1218 msgctxt "@info/rich"
1219 msgid ""
1220 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1221 "bug reporting process."
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: qml/WelcomePage.qml:32
1225 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1226 msgid ""
1227 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1228 "for effective debugging,\n"
1229 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1230 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1231 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1232 "</para>"
1233 msgstr ""
1234 
1235 #: qml/WelcomePage.qml:45
1236 msgctxt "@action:button"
1237 msgid "I Agree to be Contacted"
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info/status error"
1243 msgid "Failed to get platform list"
1244 msgstr ""
1245 
1246 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1249 msgid "I did not try again"
1250 msgstr ""
1251 
1252 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Never"
1255 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1256 msgid "Never"
1257 msgstr "कहियो नहि"
1258 
1259 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgid "Name of the program"
1262 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1263 msgid "Sometimes"
1264 msgstr "प्रोग्राम क' नाम"
1265 
1266 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1269 msgid "Every time"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: statusnotifier.cpp:29
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "Notification text"
1275 msgid "The application closed unexpectedly."
1276 msgstr ""
1277 
1278 #: statusnotifier.cpp:31
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "Notification text"
1281 msgid "Please report this error to help improve this software."
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: statusnotifier.cpp:33
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "Notification text"
1287 msgid ""
1288 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically "
1289 "submitted."
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: statusnotifier.cpp:47
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1295 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1296 msgstr ""
1297 
1298 #: statusnotifier.cpp:65
1299 #, kde-format
1300 msgid "Please report this error to help improve this software."
1301 msgstr ""
1302 
1303 #: statusnotifier.cpp:72
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:button"
1306 #| msgid "Report Bug"
1307 msgid "Report &Bug"
1308 msgstr "रिपोर्ट बग"
1309 
1310 #: statusnotifier.cpp:78
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:button"
1313 #| msgid "Restart Application"
1314 msgid "&Restart Application"
1315 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू"
1316 
1317 #: statusnotifier.cpp:89
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1320 msgid "Hide"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: statusnotifier.cpp:120
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgid "Show details"
1326 msgctxt "@action:button, keep short"
1327 msgid "Add Details"
1328 msgstr "विवरण:"
1329 
1330 #: statusnotifier.cpp:123
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@action:button"
1333 #| msgid "Report Bug"
1334 msgctxt "Notification action button, keep short"
1335 msgid "Report Bug"
1336 msgstr "रिपोर्ट बग"
1337 
1338 #: statusnotifier.cpp:128
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@action:button"
1341 #| msgid "Restart Application"
1342 msgctxt "Notification action button, keep short"
1343 msgid "Restart App"
1344 msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू"
1345 
1346 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1347 #, kde-format
1348 msgid "backtraceparsertest_manual"
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1352 #, kde-format
1353 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1357 #, kde-format
1358 msgid "A file containing the backtrace."
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1362 #, kde-format
1363 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1367 #, kde-format
1368 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1369 msgstr ""
1370 
1371 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
1374 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1375 msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
1376 
1377 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info:shell"
1380 msgid "bugstest.kde.org username"
1381 msgstr ""
1382 
1383 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info:shell"
1386 msgid "bugstest.kde.org password"
1387 msgstr ""
1388 
1389 #, fuzzy
1390 #~| msgctxt "@action:button"
1391 #~| msgid "Open selected report"
1392 #~ msgctxt "@title"
1393 #~ msgid "Duplicate?"
1394 #~ msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू"
1395 
1396 #, fuzzy
1397 #~| msgid "The program was started by kdeinit"
1398 #~ msgctxt "@title"
1399 #~ msgid "Problem is Already Reported"
1400 #~ msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल"
1401 
1402 #, fuzzy
1403 #~| msgid "Select Filename"
1404 #~ msgctxt "@title:window"
1405 #~ msgid "Select Filename"
1406 #~ msgstr "फाइल नाम चुनू"
1407 
1408 #, fuzzy
1409 #~| msgctxt "@action:button"
1410 #~| msgid "Report Bug"
1411 #~ msgctxt "@action"
1412 #~ msgid "Report Bug"
1413 #~ msgstr "रिपोर्ट बग"
1414 
1415 #, fuzzy
1416 #~| msgctxt "@action:button"
1417 #~| msgid "Restart Application"
1418 #~ msgctxt "@action"
1419 #~ msgid "Restart Application"
1420 #~ msgstr "अनुप्रयोग फेर आरंभ करू"
1421 
1422 #, fuzzy
1423 #~| msgid "&Bug Report"
1424 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1425 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1426 #~ msgstr "बग रिपोट करू (&B)"
1427 
1428 #~ msgctxt "@title"
1429 #~ msgid "Information about bug reporting"
1430 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना"
1431 
1432 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example"
1433 #~ msgid "widgets that you were running"
1434 #~ msgstr "विजेट जे अहाँ चलाबै छी"
1435 
1436 #~ msgctxt "@title"
1437 #~ msgid "Conclusions"
1438 #~ msgstr "परिणाम"
1439 
1440 #, fuzzy
1441 #~| msgctxt "@info/rich"
1442 #~| msgid "<note>You should write in English.</note>"
1443 #~ msgctxt "@info/rich"
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</"
1446 #~ "note>"
1447 #~ msgstr "<note>अहाँक अंग्रेजी मे लिखबा चाही.</note>"
1448 
1449 #, fuzzy
1450 #~| msgctxt "@action:button"
1451 #~| msgid "Sho&w Contents of the Report"
1452 #~ msgctxt "@action:button"
1453 #~ msgid "&Show Contents of the Report"
1454 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)"
1455 
1456 #~ msgctxt "@info"
1457 #~ msgid "This report is considered helpful."
1458 #~ msgstr "ई रिपोर्ट मद्दतिकएनिहार प्रतीत होइछ."
1459 
1460 #~ msgctxt "@title:window"
1461 #~ msgid "Bug Description"
1462 #~ msgstr "बग विवरण"
1463 
1464 #~ msgctxt "@action:button"
1465 #~ msgid "Retry..."
1466 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..."
1467 
1468 #, fuzzy
1469 #~| msgctxt "@title"
1470 #~| msgid "Information about bug reporting"
1471 #~ msgctxt "@info:status"
1472 #~ msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
1473 #~ msgstr "बग रिपोर्टिंगक संबंधमे सूचना"
1474 
1475 #~ msgctxt "@info bug resolution"
1476 #~ msgid "Fixed"
1477 #~ msgstr "स्थिर"
1478 
1479 #, fuzzy
1480 #~| msgctxt "@info bug report label and value"
1481 #~| msgid "<h2>%1</h2>"
1482 #~ msgctxt "@info bug report title (quoted)"
1483 #~ msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
1484 #~ msgstr "<h2>%1</h2>"
1485 
1486 #, fuzzy
1487 #~| msgctxt "@info:status"
1488 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
1489 #~ msgctxt "@info:status"
1490 #~ msgid "Showing bug %1"
1491 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि"
1492 
1493 #~ msgctxt "@info"
1494 #~ msgid "Error fetching the bug report"
1495 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि"
1496 
1497 #~ msgctxt "@info:status"
1498 #~ msgid "Error fetching the bug report"
1499 #~ msgstr "बग रिपोट लाबैबला त्रुटि"
1500 
1501 #, fuzzy
1502 #~| msgctxt "@title"
1503 #~| msgid "KDE Bug Tracking System Login"
1504 #~ msgid "the KDE Bug Tracking System"
1505 #~ msgstr "KDE बग ट्रैकिंग सिस्टम लागिन"
1506 
1507 #~ msgctxt "@action:button"
1508 #~ msgid "Cancel"
1509 #~ msgstr "रद करू"
1510 
1511 #~ msgctxt "@title:window"
1512 #~ msgid "Crash Information is not useful enough"
1513 #~ msgstr "क्रैश सूचना बेसी उपयोगी नहि अछि"
1514 
1515 #, fuzzy
1516 #~| msgctxt "@action:button"
1517 #~| msgid "Retry..."
1518 #~ msgctxt "@action/button retry button in error widget"
1519 #~ msgid "Retry"
1520 #~ msgstr "फेर कोशिश करू..."
1521 
1522 #, fuzzy
1523 #~| msgctxt "@title:window"
1524 #~| msgid "We need more information"
1525 #~ msgid "Yes, let me add more information"
1526 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी"
1527 
1528 #~ msgctxt "@title:window"
1529 #~ msgid "We need more information"
1530 #~ msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी"
1531 
1532 #~ msgctxt "@action:button"
1533 #~ msgid "Sho&w Contents of the Report"
1534 #~ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)"
1535 
1536 #, fuzzy
1537 #~| msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
1538 #~| msgid "Report to %1"
1539 #~ msgctxt "@info report to KDE bugtracker address"
1540 #~ msgid "Report to %1"
1541 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू"
1542 
1543 #~ msgctxt "@action:button"
1544 #~ msgid "Search for more reports"
1545 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू"
1546 
1547 #~ msgctxt "@action:button"
1548 #~ msgid "Retry search"
1549 #~ msgstr "खोजकेँ फेर करू"
1550 
1551 #~ msgctxt "@action:button"
1552 #~ msgid "Open selected report"
1553 #~ msgstr "चयनित रिपोर्ट खोलू"
1554 
1555 #~ msgctxt "@action:button"
1556 #~ msgid "Stop searching"
1557 #~ msgstr "खोजनाइ रोकू"
1558 
1559 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1560 #~ msgid "Use this button to stop the current search."
1561 #~ msgstr "मोजुदा खोज रोकबाक लेल ई बटनक प्रयोग करू"
1562 
1563 #~ msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
1564 #~ msgid "Remove"
1565 #~ msgstr "हटाबू"
1566 
1567 #, fuzzy
1568 #~| msgctxt "@action:button"
1569 #~| msgid "Search for more reports"
1570 #~ msgid "Let me check more reports"
1571 #~ msgstr "बेसी रिपोर्टक लेल खोजू"
1572 
1573 #~ msgctxt "@info:status"
1574 #~ msgid "Search stopped."
1575 #~ msgstr "खोज रूकल"
1576 
1577 #, fuzzy
1578 #~| msgctxt "@info:status"
1579 #~| msgid "Search stopped."
1580 #~ msgctxt "@info:status"
1581 #~ msgid "Search stopped. Showing results."
1582 #~ msgstr "खोज रूकल"
1583 
1584 #, fuzzy
1585 #~| msgctxt "@info bug resolution"
1586 #~| msgid "Fixed"
1587 #~ msgctxt "@info bug resolution"
1588 #~ msgid "[Fixed]"
1589 #~ msgstr "स्थिर"
1590 
1591 #, fuzzy
1592 #~| msgctxt "@info:status"
1593 #~| msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
1594 #~ msgctxt "@info:status"
1595 #~ msgid "Showing results."
1596 #~ msgstr "<numid>%1</numid> रिपोर्ट देखाए रहल अछि"
1597 
1598 #~ msgctxt "@info:status"
1599 #~ msgid "Search Finished. No reports found."
1600 #~ msgstr "खोज संपन्न. कोनो रिपोर्ट नहि भेटल."
1601 
1602 #~ msgctxt "@info:status"
1603 #~ msgid "Error fetching the bug report list"
1604 #~ msgstr "ई बग रिपोर्ट सूची आनैमे त्रुटि"
1605 
1606 #~ msgctxt "@title:column"
1607 #~ msgid "Bug ID"
1608 #~ msgstr "बग ID"
1609 
1610 #~ msgctxt "@title:column"
1611 #~ msgid "Description"
1612 #~ msgstr "विवरण"
1613 
1614 #, fuzzy
1615 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
1616 #~| msgid "Password:"
1617 #~ msgid "Password input"
1618 #~ msgstr "कूटशब्द: "
1619 
1620 #, fuzzy
1621 #~| msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
1622 #~| msgid "Username:"
1623 #~ msgid "Username input"
1624 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
1625 
1626 #, fuzzy
1627 #~| msgctxt "@action:button"
1628 #~| msgid "Report Bug"
1629 #~ msgctxt "@action:button"
1630 #~ msgid "Report &Bug"
1631 #~ msgstr "रिपोर्ट बग"
1632 
1633 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1634 #~ msgid "Unspecified"
1635 #~ msgstr "अवर्गीकृत"
1636 
1637 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1638 #~ msgid "Mac OS X"
1639 #~ msgstr "Mac OS X"
1640 
1641 #, fuzzy
1642 #~| msgctxt "@action:button"
1643 #~| msgid "&Save to File..."
1644 #~ msgctxt "@action:button save html to a file"
1645 #~ msgid "Save to a file"
1646 #~ msgstr "फाइलमे सहेजू (&S)..."
1647 
1648 #~ msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
1649 #~ msgid "Username:"
1650 #~ msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
1651 
1652 #~ msgctxt "@info"
1653 #~ msgid "Invalid bug list: corrupted data"
1654 #~ msgstr "अमान्य बग सूची: अधलाह डाटा"
1655 
1656 #~ msgctxt ""
1657 #~ "@label clicking/hovering this, the user will get examples about "
1658 #~ "application specific details s/he can provide"
1659 #~ msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
1660 #~ msgstr "<a href=\"#\">Examples</a>"
1661 
1662 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
1663 #~ msgid "Report to %1"
1664 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू"
1665 
1666 #~ msgctxt "@info/plain"
1667 #~ msgid "Report to %1"
1668 #~ msgstr "%1 मे रिपोट करू"
1669 
1670 #~ msgctxt "@info"
1671 #~ msgid "Unknown response from the server"
1672 #~ msgstr "सर्वरसँ अनचिह्न अनुक्रिया"
1673 
1674 #~ msgctxt "@info"
1675 #~ msgid "Unknown error"
1676 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"