Warning, /plasma/drkonqi/po/ku/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to Kurdish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007.
0006 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2008-12-24 18:54+0200\n"
0013 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
0015 "Language: ku\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "amedcj@gmail.com"
0032 
0033 #: backtracewidget.cpp:57
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@action:button"
0036 msgid "&Reload"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: backtracewidget.cpp:60
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@info:tooltip"
0042 msgid ""
0043 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0044 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0045 "obtain a better backtrace."
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: backtracewidget.cpp:67
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@action:button"
0051 msgid "&Install Debug Symbols"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@info:tooltip"
0057 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: backtracewidget.cpp:77
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@info:tooltip"
0063 msgid ""
0064 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0065 "uninstalled after it had been started."
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "@info:tooltip"
0071 msgid ""
0072 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@info:tooltip"
0078 msgid ""
0079 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0080 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: backtracewidget.cpp:115
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0087 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0088 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0089 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0090 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: backtracewidget.cpp:135
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Loading symbols..."
0096 msgctxt "@info:status"
0097 msgid "Loading..."
0098 msgstr "Sembol tên barkirin..."
0099 
0100 #: backtracewidget.cpp:138
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@info:status"
0103 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: backtracewidget.cpp:189
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@info"
0109 msgid ""
0110 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0111 "information could not be fetched."
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: backtracewidget.cpp:193
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@info:status"
0117 msgid "The crash information could not be fetched."
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: backtracewidget.cpp:196
0121 #, kde-kuit-format
0122 msgctxt "@info/rich"
0123 msgid ""
0124 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0125 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0126 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@info"
0132 msgid "The generated crash information is useful"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@info"
0138 msgid "The generated crash information may be useful"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@info"
0144 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@info"
0150 msgid "The generated crash information is not useful"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: backtracewidget.cpp:255
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@info"
0156 msgid ""
0157 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0158 "itself."
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: backtracewidget.cpp:267
0162 #, kde-kuit-format
0163 msgctxt "@info/rich"
0164 msgid ""
0165 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0166 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0167 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0168 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0169 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0170 "<interface>Reload</interface> button."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: backtracewidget.cpp:285
0174 #, kde-kuit-format
0175 msgctxt "@info/rich"
0176 msgid ""
0177 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0178 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0179 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0180 "button."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: backtracewidget.cpp:301
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@info:status"
0186 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201
0190 #: qml/DeveloperPage.qml:205
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:status"
0193 msgid "The crash information could not be generated."
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202
0197 #, kde-kuit-format
0198 msgctxt "@info/rich"
0199 msgid ""
0200 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0201 "interface> button."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: backtracewidget.cpp:316
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@info:status"
0207 msgid ""
0208 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0209 "strong>"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: backtracewidget.cpp:322
0213 #, kde-kuit-format
0214 msgctxt "@info/rich"
0215 msgid ""
0216 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0217 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@title:window"
0223 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0227 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "The packages containing debug information for the following application and "
0231 "libraries are missing:"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: backtracewidget.cpp:418
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "messagebox title"
0237 msgid "Missing debug information packages"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176
0241 #, kde-kuit-format
0242 msgctxt "@info/plain"
0243 msgid ""
0244 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0245 "crashed.</placeholder>"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info"
0251 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@info"
0257 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: coredump/gui/main.cpp:30
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@title CLI title"
0263 msgid "Crashed Processes Viewer"
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: coredump/gui/main.cpp:32
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@info program description"
0269 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: coredump/gui/main.cpp:34
0273 #, kde-format
0274 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: coredump/gui/Patient.cpp:57
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@title"
0280 msgid "Failure"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: coredump/gui/Patient.cpp:58
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@info"
0286 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0290 #, fuzzy
0291 #| msgid "Show details"
0292 msgctxt "@title"
0293 msgid "Details"
0294 msgstr "Kitekitan Nîşan Bide"
0295 
0296 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0297 msgctxt "@action"
0298 msgid "Copy to Clipboard"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0302 msgctxt "@action"
0303 msgid "Run Interactive Debugger"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0307 msgctxt "@title"
0308 msgid "Crashes"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57
0312 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0313 msgid "Loading crash reports"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65
0317 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0318 msgid "No processes have crashed yet"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73
0322 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0323 msgid "No crashes matching the search"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: coredump/gui/qml/main.qml:12
0327 #, fuzzy
0328 #| msgid "&Overwrite"
0329 msgctxt "@title:window"
0330 msgid "Overview"
0331 msgstr "&Sernivîsandin"
0332 
0333 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@info:progress"
0336 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0340 #, kde-format
0341 msgid "Cancel"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@title:window"
0347 msgid "Missing debug symbols"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@info"
0353 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@info"
0359 msgid ""
0360 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0361 "packages."
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: drkonqi.cpp:147
0365 #, fuzzy, kde-kuit-format
0366 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
0367 msgctxt "@info"
0368 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0369 msgstr ""
0370 "Paş dîtina çewtiyan di pela <filename>%1</filename> de hate tomar kirin."
0371 
0372 #: drkonqi.cpp:149
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
0375 msgctxt "@info"
0376 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0377 msgstr "Pela tomarkirina dîtina paşde nehat afirandin"
0378 
0379 #: drkonqi.cpp:156
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Save Report"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: drkonqi.cpp:185
0386 #, fuzzy, kde-kuit-format
0387 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0388 msgctxt "@info"
0389 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0390 msgstr "Ev pela <filename>%1</filename> ji bo nivîsandinê venabe."
0391 
0392 #: drkonqi_globals.cpp:12
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@action:button"
0395 msgid "&Restart Application"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: drkonqi_globals.cpp:14
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@info:tooltip"
0401 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: drkonqidialog.cpp:128
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 msgctxt "@title:tab general information"
0407 msgid "&General"
0408 msgstr "Çêke"
0409 
0410 #: drkonqidialog.cpp:132
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@title:tab"
0413 msgid "&Developer Information"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29
0417 #, kde-kuit-format
0418 msgctxt "@info"
0419 msgid ""
0420 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: drkonqidialog.cpp:175
0424 #, kde-kuit-format
0425 msgctxt "@info"
0426 msgid ""
0427 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0428 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0429 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0430 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0431 "Information</interface> tab.</para>"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: drkonqidialog.cpp:185
0435 #, kde-kuit-format
0436 msgctxt "@info"
0437 msgid ""
0438 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0439 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0440 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0441 "interface> tab.)</para>"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: drkonqidialog.cpp:194
0445 #, kde-kuit-format
0446 msgctxt "@info"
0447 msgid ""
0448 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0449 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0450 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0451 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0452 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0453 "para>"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63
0457 #, kde-kuit-format
0458 msgctxt "@info"
0459 msgid ""
0460 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0461 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25
0465 #, kde-kuit-format
0466 msgctxt "@info"
0467 msgid ""
0468 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0469 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: drkonqidialog.cpp:218
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "Show details"
0475 msgctxt "@label"
0476 msgid "Details:"
0477 msgstr "Kitekitan Nîşan Bide"
0478 
0479 #: drkonqidialog.cpp:222
0480 #, kde-kuit-format
0481 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0482 msgid ""
0483 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0484 "Time: %5 %6</para>"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: drkonqidialog.cpp:245
0488 #, fuzzy, kde-format
0489 #| msgid "&Debugger"
0490 msgctxt ""
0491 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0492 "debugging applications"
0493 msgid "&Debug"
0494 msgstr "&Niqandina çewtiyan"
0495 
0496 #: drkonqidialog.cpp:247
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@info:tooltip"
0499 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: drkonqidialog.cpp:276
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@info:tooltip"
0505 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: drkonqidialog.cpp:285
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0511 msgid "Debug in %1"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: main.cpp:151
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgid "The KDE Crash Handler"
0517 msgid "Crash Handler"
0518 msgstr "Pergala Agahiyên Têkçûnê a KDE'ê"
0519 
0520 #: main.cpp:153
0521 #, fuzzy, kde-format
0522 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
0523 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0524 msgstr ""
0525 "Pergala agahiyên têkçûnê a KDE'ê, dema ku bernameyek têk çû, agahiyan dide "
0526 "bikarhêner"
0527 
0528 #: main.cpp:156
0529 #, kde-format
0530 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: main.cpp:157
0534 #, fuzzy, kde-format
0535 #| msgid "Hans Petter Bieker"
0536 msgctxt "@info:credit"
0537 msgid "Hans Petter Bieker"
0538 msgstr "Hans Petter Bieker"
0539 
0540 #: main.cpp:158
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:credit"
0543 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: main.cpp:159
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@info:credit"
0549 msgid "George Kiagiadakis"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: main.cpp:160
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@info:credit"
0555 msgid "A. L. Spehr"
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: main.cpp:167
0559 #, fuzzy, kde-format
0560 #| msgid "The signal number that was caught"
0561 msgctxt "@info:shell"
0562 msgid "The signal <number> that was caught"
0563 msgstr "Hejmara sinyala hatiye girtin"
0564 
0565 #: main.cpp:168
0566 #, fuzzy, kde-format
0567 #| msgid "Name of the program"
0568 msgctxt "@info:shell"
0569 msgid "<Name> of the program"
0570 msgstr "Navê bernameyê"
0571 
0572 #: main.cpp:169
0573 #, fuzzy, kde-format
0574 #| msgid "Path to the executable"
0575 msgctxt "@info:shell"
0576 msgid "<Path> to the executable"
0577 msgstr "Riya pelê xebatê"
0578 
0579 #: main.cpp:170
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "The version of the program"
0582 msgctxt "@info:shell"
0583 msgid "The <version> of the program"
0584 msgstr "Guhertoya bernameyê"
0585 
0586 #: main.cpp:171
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "The bug address to use"
0589 msgctxt "@info:shell"
0590 msgid "The bug <address> to use"
0591 msgstr "Navnîşana bugê a ji bo bikaranînê"
0592 
0593 #: main.cpp:172
0594 #, fuzzy, kde-format
0595 #| msgid "Translated name of the program"
0596 msgctxt "@info:shell"
0597 msgid "Translated <name> of the program"
0598 msgstr "Navê bernameyê yê hatiye wergerandin"
0599 
0600 #: main.cpp:173
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@info:shell"
0603 msgid "Bugzilla product name"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: main.cpp:174
0607 #, fuzzy, kde-format
0608 #| msgid "The PID of the program"
0609 msgctxt "@info:shell"
0610 msgid "The <PID> of the program"
0611 msgstr "PID'a bernameyê"
0612 
0613 #: main.cpp:175
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgid "Startup ID of the program"
0616 msgctxt "@info:shell"
0617 msgid "Startup <ID> of the program"
0618 msgstr "Nasnameya destpêkê a bernaeyê"
0619 
0620 #: main.cpp:176
0621 #, fuzzy, kde-format
0622 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0623 msgctxt "@info:shell"
0624 msgid "The program was started by kdeinit"
0625 msgstr "Bername ji hêla kdeinit'ê ve hatiye destpêkirin"
0626 
0627 #: main.cpp:177
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Disable arbitrary disk access"
0630 msgctxt "@info:shell"
0631 msgid "Disable arbitrary disk access"
0632 msgstr "Gihandina dîskê a eletexmînî bigire"
0633 
0634 #: main.cpp:178
0635 #, fuzzy, kde-format
0636 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0637 msgctxt "@info:shell"
0638 msgid "The program has already been restarted"
0639 msgstr "Bername ji hêla kdeinit'ê ve hatiye destpêkirin"
0640 
0641 #: main.cpp:181
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@info:shell"
0644 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: main.cpp:183
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "@info:shell"
0650 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: main.cpp:184
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "@info:shell"
0656 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: qml/BacktracePage.qml:11
0660 msgctxt "@title"
0661 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: qml/BacktracePage.qml:24
0665 msgctxt "@action:button"
0666 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88
0670 msgctxt "@action:button"
0671 msgid "Next"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0675 msgctxt "@info"
0676 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0680 msgctxt "@action"
0681 msgid "Retry"
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0685 msgctxt "@info"
0686 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0687 msgstr ""
0688 
0689 #: qml/ContextPage.qml:14
0690 msgctxt "@title:window"
0691 msgid "What do You Know About the Crash?"
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: qml/ContextPage.qml:18
0695 msgctxt "@info/rich"
0696 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: qml/ContextPage.qml:28
0700 msgctxt "@action:button"
0701 msgid "Yes"
0702 msgstr ""
0703 
0704 #: qml/ContextPage.qml:33
0705 msgctxt "@action:button"
0706 msgid "No"
0707 msgstr ""
0708 
0709 #: qml/ContextPage.qml:39
0710 msgctxt "@info/rich"
0711 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: qml/ContextPage.qml:52
0715 msgctxt "@info/rich"
0716 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: qml/ContextPage.qml:59
0720 #, fuzzy
0721 #| msgid "<application>%1</application>"
0722 msgctxt ""
0723 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0724 "is the application name"
0725 msgid ""
0726 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0727 msgstr "<application>%1</application>"
0728 
0729 #: qml/ContextPage.qml:65
0730 msgctxt "@action:check"
0731 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: qml/ContextPage.qml:70
0735 msgctxt "@action:check"
0736 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222
0740 msgctxt "@title"
0741 msgid "Not Sufficiently Useful"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: qml/ContextPage.qml:80
0745 msgctxt "@info"
0746 msgid ""
0747 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0748 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0749 "report dialog.</para>"
0750 msgstr ""
0751 
0752 #: qml/DeveloperPage.qml:25
0753 msgctxt "@title:window"
0754 msgid "Developer Information"
0755 msgstr ""
0756 
0757 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0758 msgctxt "@action Report the bug on this domain"
0759 msgid "Report on %1"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: qml/DeveloperPage.qml:35
0763 msgctxt "@info:tooltip"
0764 msgid "Starts the bug report assistant."
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: qml/DeveloperPage.qml:42
0768 msgctxt "@action:button"
0769 msgid "Install Debug Symbols"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: qml/DeveloperPage.qml:62
0773 msgctxt "@action:button"
0774 msgid "Reload"
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: qml/DeveloperPage.qml:64
0778 msgctxt "@info:tooltip"
0779 msgid ""
0780 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0781 "when you have\n"
0782 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0783 "backtrace."
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: qml/DeveloperPage.qml:74
0787 #, fuzzy
0788 #| msgid "C&opy"
0789 msgctxt "@action:button"
0790 msgid "Copy"
0791 msgstr "Ji&bergirtin"
0792 
0793 #: qml/DeveloperPage.qml:81
0794 msgctxt "@action:button"
0795 msgid "Save"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: qml/DeveloperPage.qml:120
0799 msgctxt "@info"
0800 msgid ""
0801 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0802 "describes what was\n"
0803 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0804 "track\n"
0805 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0806 "might\n"
0807 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0808 "commonly\n"
0809 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: qml/DeveloperPage.qml:187
0813 msgctxt "@info/rich"
0814 msgid ""
0815 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0816 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0817 "If this method\n"
0818 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0819 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0820 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) "
0821 "and click the <interface>Reload</interface> button."
0822 msgstr ""
0823 
0824 #: qml/DeveloperPage.qml:195
0825 msgctxt "@info/rich"
0826 msgid ""
0827 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0828 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n"
0829 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
0830 "interface> button."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: qml/DeveloperPage.qml:207
0834 msgctxt "@info/rich"
0835 msgid ""
0836 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0837 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: qml/LoginPage.qml:14
0841 msgctxt "@title"
0842 msgid "Login into the bug tracking system"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: qml/LoginPage.qml:66
0846 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0847 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0848 msgstr ""
0849 
0850 #: qml/LoginPage.qml:71
0851 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0852 msgid "E-mail Address:"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: qml/LoginPage.qml:77
0856 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0857 msgid "Password:"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: qml/LoginPage.qml:84
0861 msgctxt "@option:check"
0862 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: qml/LoginPage.qml:91
0866 msgctxt "@info/rich"
0867 msgid ""
0868 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0869 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0870 "later\n"
0871 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0872 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0873 "accounts.</note>"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: qml/LoginPage.qml:105
0877 msgctxt "@action:button"
0878 msgid "Login"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: qml/LoginPage.qml:106
0882 msgctxt "@info:tooltip"
0883 msgid ""
0884 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0885 "mail address and password."
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: qml/main.qml:32
0889 msgctxt "@info"
0890 msgid ""
0891 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0892 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0893 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0894 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0895 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0896 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0897 "page.</para>"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: qml/main.qml:44
0901 msgctxt "@info"
0902 msgid ""
0903 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0904 "was started in safe mode.<nl />\n"
0905 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0906 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>"
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: qml/main.qml:51
0910 msgctxt "@info"
0911 msgid ""
0912 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0913 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0914 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0915 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0916 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0917 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0918 "any side effects.</para>"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: qml/main.qml:84
0922 msgctxt "@label"
0923 msgid ""
0924 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or "
0925 "close the window."
0926 msgstr ""
0927 
0928 #: qml/main.qml:89
0929 msgctxt "@action retry gathering crash data"
0930 msgid "Retry"
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: qml/MainPage.qml:55
0934 msgctxt "@action"
0935 msgid "Send Automatic Report"
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: qml/MainPage.qml:69
0939 msgctxt "@action"
0940 msgid "See Developer Information"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: qml/PreviewPage.qml:14
0944 msgctxt "@title"
0945 msgid "Preview the Report"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #: qml/PreviewPage.qml:20
0949 msgctxt "@label/rich"
0950 msgid ""
0951 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
0952 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #: qml/PreviewPage.qml:39
0956 msgctxt "@action:button"
0957 msgid "Submit"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #: qml/RatingItem.qml:33
0961 msgctxt "@info"
0962 msgid "Waiting for data…"
0963 msgstr ""
0964 
0965 #: qml/ReportPage.qml:15
0966 msgctxt "@title"
0967 msgid "Enter the Details about the Crash"
0968 msgstr ""
0969 
0970 #: qml/ReportPage.qml:23
0971 msgctxt "@info"
0972 msgid "Please provide the following information in English."
0973 msgstr ""
0974 
0975 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49
0976 msgctxt "@info"
0977 msgid "Title of the bug report:"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: qml/ReportPage.qml:35
0981 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
0982 msgid ""
0983 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
0984 "<list>\n"
0985 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
0986 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
0987 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
0988 "item>\n"
0989 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
0990 "couple of times</item>\n"
0991 "</list>"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98
0995 msgctxt "@info"
0996 msgid "Information about the crash:"
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: qml/ReportPage.qml:61
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid ""
1002 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
1003 "subtitle>\n"
1004 "<list>\n"
1005 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
1006 "application an instant before the crash.</item>\n"
1007 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1008 "whole environment.</item>\n"
1009 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1010 "</list>"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: qml/ReportPage.qml:75
1014 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1015 msgid "Minimum length reached"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: qml/ReportPage.qml:77
1019 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1020 msgid "Provide more information"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: qml/ReportPage.qml:104
1024 msgctxt "@info"
1025 msgid "Distribution method:"
1026 msgstr ""
1027 
1028 #: qml/ReportPage.qml:127
1029 msgctxt "@option:check"
1030 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: qml/ReportPage.qml:135
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid ""
1036 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1037 "bug report.</note>"
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: qml/ReportPage.qml:144
1041 msgctxt "@action:button"
1042 msgid "Preview Report"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: qml/SendingPage.qml:45
1046 msgctxt "@action:button"
1047 msgid "Save Report to File"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: qml/SendingPage.qml:46
1051 msgctxt "@info:tooltip"
1052 msgid ""
1053 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: qml/SendingPage.qml:63
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: qml/SendingPage.qml:67
1062 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1063 msgid "Retry Submission"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #: qml/SendingPage.qml:81
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Submitting bug report..."
1069 msgstr ""
1070 
1071 #: qml/SentPage.qml:12
1072 msgctxt "@title"
1073 msgid "Crash Report Sent"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17
1077 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite"
1078 msgid "Restart %1"
1079 msgstr ""
1080 
1081 #: qml/SentPage.qml:27
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1084 msgstr ""
1085 
1086 #: qml/SentPage.qml:32
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1089 msgstr ""
1090 
1091 #: qml/SentryPage.qml:32
1092 msgctxt "@label"
1093 msgid "Collecting crash data…"
1094 msgstr ""
1095 
1096 #: qml/SentryPage.qml:53
1097 msgctxt "@label"
1098 msgid "Crash Report Sent"
1099 msgstr ""
1100 
1101 #: qml/SentryPage.qml:60
1102 msgctxt "@label"
1103 msgid "Always report crashes automatically in the future"
1104 msgstr ""
1105 
1106 #: qml/SentryPage.qml:69
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid ""
1109 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. "
1110 "No manual input required.\n"
1111 "You will not receive any more crash notifications."
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: qml/SentryPage.qml:80
1115 msgctxt "@label placeholder text in TextArea"
1116 msgid "Tell us more about the crash…"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: qml/SentryPage.qml:91
1120 msgctxt "@action:button"
1121 msgid "Send Message"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: qml/WelcomePage.qml:14
1125 msgctxt "@title:window"
1126 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: qml/WelcomePage.qml:19
1130 msgctxt "@info/rich"
1131 msgid ""
1132 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1133 "bug reporting process."
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: qml/WelcomePage.qml:32
1137 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1138 msgid ""
1139 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1140 "for effective debugging,\n"
1141 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1142 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1143 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1144 "</para>"
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: qml/WelcomePage.qml:45
1148 msgctxt "@action:button"
1149 msgid "I Agree to be Contacted"
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info/status error"
1155 msgid "Failed to get platform list"
1156 msgstr ""
1157 
1158 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1161 msgid "I did not try again"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1167 msgid "Never"
1168 msgstr ""
1169 
1170 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgid "Name of the program"
1173 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1174 msgid "Sometimes"
1175 msgstr "Navê bernameyê"
1176 
1177 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1180 msgid "Every time"
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: statusnotifier.cpp:29
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "Notification text"
1186 msgid "The application closed unexpectedly."
1187 msgstr ""
1188 
1189 #: statusnotifier.cpp:31
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "Notification text"
1192 msgid "Please report this error to help improve this software."
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: statusnotifier.cpp:33
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "Notification text"
1198 msgid ""
1199 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically "
1200 "submitted."
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: statusnotifier.cpp:47
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1206 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1207 msgstr ""
1208 
1209 #: statusnotifier.cpp:65
1210 #, kde-format
1211 msgid "Please report this error to help improve this software."
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: statusnotifier.cpp:72
1215 #, kde-format
1216 msgid "Report &Bug"
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: statusnotifier.cpp:78
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Restart Application"
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: statusnotifier.cpp:89
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1227 msgid "Hide"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: statusnotifier.cpp:120
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgid "Show details"
1233 msgctxt "@action:button, keep short"
1234 msgid "Add Details"
1235 msgstr "Kitekitan Nîşan Bide"
1236 
1237 #: statusnotifier.cpp:123
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "Notification action button, keep short"
1240 msgid "Report Bug"
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: statusnotifier.cpp:128
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "Notification action button, keep short"
1246 msgid "Restart App"
1247 msgstr ""
1248 
1249 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1250 #, kde-format
1251 msgid "backtraceparsertest_manual"
1252 msgstr ""
1253 
1254 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1255 #, kde-format
1256 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1257 msgstr ""
1258 
1259 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1260 #, kde-format
1261 msgid "A file containing the backtrace."
1262 msgstr ""
1263 
1264 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1265 #, kde-format
1266 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1267 msgstr ""
1268 
1269 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1270 #, kde-format
1271 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1275 #, kde-format
1276 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1277 msgstr ""
1278 
1279 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info:shell"
1282 msgid "bugstest.kde.org username"
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info:shell"
1288 msgid "bugstest.kde.org password"
1289 msgstr ""
1290 
1291 #, fuzzy
1292 #~| msgid "The program was started by kdeinit"
1293 #~ msgctxt "@title"
1294 #~ msgid "Problem is Already Reported"
1295 #~ msgstr "Bername ji hêla kdeinit'ê ve hatiye destpêkirin"
1296 
1297 #, fuzzy
1298 #~| msgid "Select Filename"
1299 #~ msgctxt "@title:window"
1300 #~ msgid "Select Filename"
1301 #~ msgstr "Navê Pelî Hilbijêre"
1302 
1303 #, fuzzy
1304 #~| msgid "&Bug Report"
1305 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1306 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1307 #~ msgstr "&Çewtî Nûsaf Bike"
1308 
1309 #, fuzzy
1310 #~| msgid "Please attach the following information to your bug report:"
1311 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
1312 #~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo raporkirinê agahiyên li jêr têxe bugê:"
1313 
1314 #, fuzzy
1315 #~| msgid "Loading backtrace..."
1316 #~ msgid "Show backtrace"
1317 #~ msgstr "Dîtina paşde tê barkirin..."
1318 
1319 #, fuzzy
1320 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1321 #~ msgctxt "@info bug report label and value"
1322 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>"
1323 #~ msgstr "<p><b>Raveya Kin</b></p><p>%1</p>"
1324 
1325 #, fuzzy
1326 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1327 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1328 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />"
1329 #~ msgstr "<p><b>Raveya Kin</b></p><p>%1</p>"
1330 
1331 #, fuzzy
1332 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1333 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1334 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
1335 #~ msgstr "<p><b>Raveya Kin</b></p><p>%1</p>"
1336 
1337 #, fuzzy
1338 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1339 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1340 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
1341 #~ msgstr "<p><b>Raveya Kin</b></p><p>%1</p>"
1342 
1343 #, fuzzy
1344 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
1345 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value"
1346 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1"
1347 #~ msgstr "<p><b>Raveya Kin</b></p><p>%1</p>"
1348 
1349 #, fuzzy
1350 #~| msgctxt "unknown application"
1351 #~| msgid "unknown"
1352 #~ msgctxt "@info unknown application"
1353 #~ msgid "unknown"
1354 #~ msgstr "nenas"
1355 
1356 #, fuzzy
1357 #~| msgid "<application>%1</application>"
1358 #~ msgctxt "@info/rich"
1359 #~ msgid "<application>%1</application>"
1360 #~ msgstr "<application>%1</application>"
1361 
1362 #, fuzzy
1363 #~| msgid "<command>%1</command>"
1364 #~ msgctxt "@info/rich"
1365 #~ msgid "<command>%1</command>"
1366 #~ msgstr "<command>%1</command>"
1367 
1368 #, fuzzy
1369 #~| msgid "<filename>%1</filename>"
1370 #~ msgctxt "@info/rich"
1371 #~ msgid "<filename>%1</filename>"
1372 #~ msgstr "<filename>%1</filename>"
1373 
1374 # translation of drkonqi.po to Kurdish
1375 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1376 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1377 #
1378 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007.
1379 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
1380 #, fuzzy
1381 #~| msgid ""
1382 #~ msgctxt "@action:button"
1383 #~ msgid ""
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
1386 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1387 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
1388 #~ "PO-Revision-Date: 2008-12-24 18:54+0200\n"
1389 #~ "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
1390 #~ "Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
1391 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
1392 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1393 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1394 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1395 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
1396 #~ "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
1397 
1398 #, fuzzy
1399 #~| msgid "&Bug Report"
1400 #~ msgctxt "@title"
1401 #~ msgid "Bug Report Keywords"
1402 #~ msgstr "&Çewtî Nûsaf Bike"
1403 
1404 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
1405 #~ msgstr "Nikare dîtina paşde çê bike ji ber ku debugger a '%1' nehat dîtin. "
1406 
1407 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame"
1408 #~ msgstr "Sepan: %progname (%execname), sînyal %signame"
1409 
1410 #~ msgctxt "debugging finished"
1411 #~ msgid "Backtrace loaded."
1412 #~ msgstr "Paş dîtina çewtiyan hate barkirin."
1413 
1414 #~ msgid ""
1415 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
1416 #~ "want to overwrite it?"
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "Bi vê navê <filename>%1</filename> jixwe pelek heye. Ji dil dixwazî bi "
1419 #~ "ser vê pelê binivîsî?"
1420 
1421 #~ msgid "Overwrite File?"
1422 #~ msgstr "Li Ser Pelî Binivîse?"
1423 
1424 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
1425 #~ msgstr "Dîtineke paşde nayê afiradin"
1426 
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n"
1429 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents "
1430 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted "
1431 #~ "in the crash.\n"
1432 #~ "\n"
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "Wisa xuya ye ku ev dîtina paşde bi kar nayne.\n"
1435 #~ "Dibe ku ev ji ber astengiya dîtina paşde a pakêtan\\ be an jî çarçoveya "
1436 #~ "sergoyê xerab bûbe.\n"
1437 #~ "\n"
1438 
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "The following options are enabled:\n"
1441 #~ "\n"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Vehijêrkên li jêr hatin çalakirin:\n"
1444 #~ "\n"
1445 
1446 #~ msgid ""
1447 #~ "\n"
1448 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in "
1449 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be "
1450 #~ "generated.\n"
1451 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in "
1452 #~ "order to get a backtrace.\n"
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "\n"
1455 #~ "Ji ber sedema ku di hin rewşan de ji KDE'ê re pirsgirêk derdixin, "
1456 #~ "bikaranîna van vebijêrkan nayê pêşniyarkirin.\n"
1457 #~ "Ji bo dîtina paşde divê van vebijêrkan bigirî û çewtiyê ji nû ve "
1458 #~ "bistînî.\n"
1459 
1460 #~ msgid "Backtrace will not be created."
1461 #~ msgstr "Dîtina paşde dê neyê afirandin."
1462 
1463 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n"
1464 #~ msgstr "Kontrolkirina destpêkê a avakirina pergalê hat girtin.\n"
1465 
1466 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
1467 #~ msgstr "Beriya şandina raporê divê ravekirinê binivîsî."
1468 
1469 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1470 #~ msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1471 
1472 #~ msgid "A Fatal Error Occurred"
1473 #~ msgstr "Çewtiyeke Kujer Derket"
1474 
1475 #~ msgid ""
1476 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
1477 #~ "program %appname crashed.</p>"
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Sepan têk çû</b></p><p>Sepana "
1480 #~ "%appname têk çû.</p>"
1481 
1482 #~ msgid ""
1483 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
1484 #~ "figure out what went wrong.</p>\n"
1485 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
1486 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
1487 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
1488 #~ "the bug without a proper description.</b></p>"
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "<p>Dixwazî dîtina paşde biafirînî? Ev ji bo pêşdebiran dibe alîkar ku "
1491 #~ "karibin bibînin ka çi çewt e</p>\n"
1492 #~ "<p>Mixabin ev ê di makîneyên hêdî de dem bigire.</p><p><b>Nîşe:Dîtina "
1493 #~ "paşde nîşan nade ka çewtî bi temamî çi ye û çawa derketiye. Rastkirina "
1494 #~ "çewtiyan bêyî raveyeke giştî ya di derbarê têkçûnê de pêk nayê.</b></p>"
1495 
1496 #~ msgid "Include Backtrace"
1497 #~ msgstr "Dîtina Paşde Têxê"
1498 
1499 #~ msgid "Generate"
1500 #~ msgstr "Çêke"
1501 
1502 #~ msgid "Do Not Generate"
1503 #~ msgstr "Çêneke"
1504 
1505 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
1506 #~ msgstr "Çêkirina dîtina paşde çênebû."
1507 
1508 #~ msgid "Backtrace Not Possible"
1509 #~ msgstr "Dîtina Paşde Çênebû"
1510 
1511 #~ msgctxt "debugging finished"
1512 #~ msgid "Done."
1513 #~ msgstr "Qediya."
1514 
1515 #~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
1516 #~ msgstr "<p><b>Ev çi ye?</b></p><p>%1</p>"
1517 
1518 #~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
1519 #~ msgstr "<p><b>Ez dikarim çi bikim?</b></p><p>%1</p>"