Warning, /plasma/drkonqi/po/en_GB/drkonqi5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to British English 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. 0005 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010. 0006 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:51+0100\n" 0013 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" 0015 "Language: en_GB\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Aston Clulow, Steve Allewell" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "clulow@upnaway.com, steve.allewell@gmail.com" 0031 0032 #: backtracewidget.cpp:57 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@action:button" 0035 msgid "&Reload" 0036 msgstr "&Reload" 0037 0038 #: backtracewidget.cpp:60 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@info:tooltip" 0041 msgid "" 0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0044 "obtain a better backtrace." 0045 msgstr "" 0046 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0047 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0048 "obtain a better backtrace." 0049 0050 #: backtracewidget.cpp:67 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@action:button" 0053 msgid "&Install Debug Symbols" 0054 msgstr "&Install Debug Symbols" 0055 0056 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:46 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@info:tooltip" 0059 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0060 msgstr "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0061 0062 #: backtracewidget.cpp:77 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "@info:tooltip" 0065 msgid "" 0066 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0067 "uninstalled after it had been started." 0068 msgstr "" 0069 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0070 "uninstalled after it had been started." 0071 0072 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:67 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "@info:tooltip" 0075 msgid "" 0076 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0077 msgstr "" 0078 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0079 0080 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:75 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "@info:tooltip" 0083 msgid "" 0084 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0085 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0086 msgstr "" 0087 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0088 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0089 0090 #: backtracewidget.cpp:115 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0094 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0095 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0096 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0097 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0098 msgstr "" 0099 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0100 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0101 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0102 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0103 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0104 0105 #: backtracewidget.cpp:135 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@info:status" 0108 msgid "Loading..." 0109 msgstr "Loading..." 0110 0111 #: backtracewidget.cpp:138 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@info:status" 0114 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0115 msgstr "Generating backtrace... (this may take some time)" 0116 0117 #: backtracewidget.cpp:189 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@info" 0120 msgid "" 0121 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0122 "information could not be fetched." 0123 msgstr "" 0124 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0125 "information could not be fetched." 0126 0127 #: backtracewidget.cpp:193 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info:status" 0130 msgid "The crash information could not be fetched." 0131 msgstr "The crash information could not be fetched." 0132 0133 #: backtracewidget.cpp:196 0134 #, kde-kuit-format 0135 msgctxt "@info/rich" 0136 msgid "" 0137 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0138 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0139 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0140 msgstr "" 0141 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0142 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0143 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info" 0148 msgid "The generated crash information is useful" 0149 msgstr "The generated crash information is useful" 0150 0151 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "The generated crash information may be useful" 0155 msgstr "The generated crash information may be useful" 0156 0157 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@info" 0160 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0161 msgstr "The generated crash information is probably not useful" 0162 0163 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info" 0166 msgid "The generated crash information is not useful" 0167 msgstr "The generated crash information is not useful" 0168 0169 #: backtracewidget.cpp:255 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "" 0173 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0174 "itself." 0175 msgstr "" 0176 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0177 "itself." 0178 0179 #: backtracewidget.cpp:267 0180 #, kde-kuit-format 0181 msgctxt "@info/rich" 0182 msgid "" 0183 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0184 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0185 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0186 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0187 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0188 "<interface>Reload</interface> button." 0189 msgstr "" 0190 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0191 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0192 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0193 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0194 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0195 "<interface>Reload</interface> button." 0196 0197 #: backtracewidget.cpp:285 0198 #, kde-kuit-format 0199 msgctxt "@info/rich" 0200 msgid "" 0201 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0202 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0203 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0204 "button." 0205 msgstr "" 0206 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0207 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0208 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0209 "button." 0210 0211 #: backtracewidget.cpp:301 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@info:status" 0214 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0215 msgstr "The debugger has quit unexpectedly." 0216 0217 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:171 0218 #: qml/DeveloperPage.qml:175 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@info:status" 0221 msgid "The crash information could not be generated." 0222 msgstr "The crash information could not be generated." 0223 0224 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:172 0225 #, kde-kuit-format 0226 msgctxt "@info/rich" 0227 msgid "" 0228 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0229 "interface> button." 0230 msgstr "" 0231 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0232 "interface> button." 0233 0234 #: backtracewidget.cpp:316 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@info:status" 0237 msgid "" 0238 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0239 "strong>" 0240 msgstr "" 0241 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0242 "strong>" 0243 0244 #: backtracewidget.cpp:322 0245 #, kde-kuit-format 0246 msgctxt "@info/rich" 0247 msgid "" 0248 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0249 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0250 msgstr "" 0251 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0252 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0253 0254 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:93 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0258 msgstr "Error during the installation of debug symbols" 0259 0260 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0261 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:199 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "The packages containing debug information for the following application and " 0265 "libraries are missing:" 0266 msgstr "" 0267 "The packages containing debug information for the following application and " 0268 "libraries are missing:" 0269 0270 #: backtracewidget.cpp:418 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "messagebox title" 0273 msgid "Missing debug information packages" 0274 msgstr "Missing debug information packages" 0275 0276 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:191 0277 #, kde-kuit-format 0278 msgctxt "@info/plain" 0279 msgid "" 0280 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0281 "crashed.</placeholder>" 0282 msgstr "" 0283 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0284 "crashed.</placeholder>" 0285 0286 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "@info" 0289 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0290 msgstr "Subprocess exited with error: %1" 0291 0292 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "@info" 0295 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0296 msgstr "Subprocess crashed. Check your installation." 0297 0298 #: coredump/gui/main.cpp:33 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@title CLI title" 0301 msgid "DrKonqi Intensive Care" 0302 msgstr "DrKonqi Intensive Care" 0303 0304 #: coredump/gui/main.cpp:35 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@info program description" 0307 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0308 msgstr "Offers detailed view of past crashes" 0309 0310 #: coredump/gui/main.cpp:37 0311 #, kde-format 0312 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0313 msgstr "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0314 0315 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0316 msgctxt "@title" 0317 msgid "Details" 0318 msgstr "Details" 0319 0320 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0321 msgctxt "@action" 0322 msgid "Copy to Clipboard" 0323 msgstr "Copy to Clipboard" 0324 0325 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0326 msgctxt "@action" 0327 msgid "Run Interactive Debugger" 0328 msgstr "Run Interactive Debugger" 0329 0330 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0331 msgctxt "@title" 0332 msgid "Crashes" 0333 msgstr "Crashes" 0334 0335 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48 0336 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0337 msgid "Loading crash reports" 0338 msgstr "Loading crash reports" 0339 0340 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56 0341 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0342 msgid "No processes have crashed yet" 0343 msgstr "No processes have crashed yet" 0344 0345 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64 0346 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0347 msgid "No crashes matching the search" 0348 msgstr "No crashes matching the search" 0349 0350 #: coredump/gui/qml/main.qml:14 0351 msgctxt "@title:window" 0352 msgid "Intensive Care" 0353 msgstr "Intensive Care" 0354 0355 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@info:progress" 0358 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0359 msgstr "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0360 0361 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0362 #, kde-format 0363 msgid "Cancel" 0364 msgstr "Cancel" 0365 0366 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@title:window" 0369 msgid "Missing debug symbols" 0370 msgstr "Missing debug symbols" 0371 0372 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0373 #, kde-format 0374 msgctxt "@info" 0375 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0376 msgstr "Could not find debug symbol packages for this application." 0377 0378 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@info" 0381 msgid "" 0382 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0383 "packages." 0384 msgstr "" 0385 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0386 "packages." 0387 0388 #: drkonqi.cpp:147 0389 #, kde-kuit-format 0390 msgctxt "@info" 0391 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0392 msgstr "Report saved to <filename>%1</filename>." 0393 0394 #: drkonqi.cpp:149 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@info" 0397 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0398 msgstr "Could not create a file in which to save the report." 0399 0400 #: drkonqi.cpp:156 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@title:window" 0403 msgid "Select Filename" 0404 msgstr "Select Filename" 0405 0406 #: drkonqi.cpp:184 0407 #, kde-kuit-format 0408 msgctxt "@info" 0409 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0410 msgstr "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0411 0412 #: drkonqi_globals.cpp:12 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@action:button" 0415 msgid "&Restart Application" 0416 msgstr "&Restart Application" 0417 0418 #: drkonqi_globals.cpp:14 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@info:tooltip" 0421 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0422 msgstr "Use this button to restart the crashed application." 0423 0424 #: drkonqidialog.cpp:117 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@title:tab general information" 0427 msgid "&General" 0428 msgstr "&General" 0429 0430 #: drkonqidialog.cpp:121 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "@title:tab" 0433 msgid "&Developer Information" 0434 msgstr "&Developer Information" 0435 0436 #: drkonqidialog.cpp:156 qml/MainPage.qml:46 0437 #, kde-kuit-format 0438 msgctxt "@info" 0439 msgid "" 0440 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0441 msgstr "" 0442 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0443 0444 #: drkonqidialog.cpp:164 0445 #, kde-kuit-format 0446 msgctxt "@info" 0447 msgid "" 0448 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0449 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0450 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0451 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0452 "Information</interface> tab.</para>" 0453 msgstr "" 0454 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0455 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0456 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0457 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0458 "Information</interface> tab.</para>" 0459 0460 #: drkonqidialog.cpp:174 0461 #, kde-kuit-format 0462 msgctxt "@info" 0463 msgid "" 0464 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0465 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0466 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0467 "interface> tab.)</para>" 0468 msgstr "" 0469 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialogue " 0470 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0471 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0472 "interface> tab.)</para>" 0473 0474 #: drkonqidialog.cpp:183 0475 #, kde-kuit-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "" 0478 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0479 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0480 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0481 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0482 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0483 "para>" 0484 msgstr "" 0485 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0486 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0487 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0488 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0489 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0490 "para>" 0491 0492 #: drkonqidialog.cpp:192 qml/MainPage.qml:93 0493 #, kde-kuit-format 0494 msgctxt "@info" 0495 msgid "" 0496 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0497 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0498 msgstr "" 0499 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0500 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0501 0502 #: drkonqidialog.cpp:199 qml/MainPage.qml:57 0503 #, kde-kuit-format 0504 msgctxt "@info" 0505 msgid "" 0506 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0507 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0508 msgstr "" 0509 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0510 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0511 0512 #: drkonqidialog.cpp:207 qml/MainPage.qml:102 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@label" 0515 msgid "Details:" 0516 msgstr "Details:" 0517 0518 #: drkonqidialog.cpp:211 0519 #, kde-kuit-format 0520 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0521 msgid "" 0522 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0523 "Time: %5 %6</para>" 0524 msgstr "" 0525 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0526 "Time: %5 %6</para>" 0527 0528 #: drkonqidialog.cpp:241 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "" 0531 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0532 "debugging applications" 0533 msgid "&Debug" 0534 msgstr "&Debug" 0535 0536 #: drkonqidialog.cpp:243 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@info:tooltip" 0539 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0540 msgstr "Starts a program to debug the crashed application." 0541 0542 #: drkonqidialog.cpp:272 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@info:tooltip" 0545 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0546 msgstr "Close this dialogue (you will lose the crash information)." 0547 0548 #: drkonqidialog.cpp:281 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0551 msgid "Debug in %1" 0552 msgstr "Debug in %1" 0553 0554 #: main.cpp:112 0555 #, kde-format 0556 msgid "The KDE Crash Handler" 0557 msgstr "The KDE Crash Handler" 0558 0559 #: main.cpp:114 0560 #, kde-format 0561 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0562 msgstr "" 0563 "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0564 0565 #: main.cpp:117 0566 #, kde-format 0567 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0568 msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0569 0570 #: main.cpp:118 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:credit" 0573 msgid "Hans Petter Bieker" 0574 msgstr "Hans Petter Bieker" 0575 0576 #: main.cpp:119 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@info:credit" 0579 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0580 msgstr "Dario Andres Rodriguez" 0581 0582 #: main.cpp:120 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@info:credit" 0585 msgid "George Kiagiadakis" 0586 msgstr "George Kiagiadakis" 0587 0588 #: main.cpp:121 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@info:credit" 0591 msgid "A. L. Spehr" 0592 msgstr "A. L. Spehr" 0593 0594 #: main.cpp:128 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@info:shell" 0597 msgid "The signal <number> that was caught" 0598 msgstr "The signal <number> that was caught" 0599 0600 #: main.cpp:129 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@info:shell" 0603 msgid "<Name> of the program" 0604 msgstr "<Name> of the program" 0605 0606 #: main.cpp:130 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@info:shell" 0609 msgid "<Path> to the executable" 0610 msgstr "<Path> to the executable" 0611 0612 #: main.cpp:131 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@info:shell" 0615 msgid "The <version> of the program" 0616 msgstr "The <version> of the program" 0617 0618 #: main.cpp:132 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@info:shell" 0621 msgid "The bug <address> to use" 0622 msgstr "The bug <address> to use" 0623 0624 #: main.cpp:133 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "@info:shell" 0627 msgid "Translated <name> of the program" 0628 msgstr "Translated <name> of the program" 0629 0630 #: main.cpp:134 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@info:shell" 0633 msgid "Bugzilla product name" 0634 msgstr "Bugzilla product name" 0635 0636 #: main.cpp:135 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "@info:shell" 0639 msgid "The <PID> of the program" 0640 msgstr "The <PID> of the program" 0641 0642 #: main.cpp:136 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@info:shell" 0645 msgid "Startup <ID> of the program" 0646 msgstr "Startup <ID> of the program" 0647 0648 #: main.cpp:137 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@info:shell" 0651 msgid "The program was started by kdeinit" 0652 msgstr "The program was started by kdeinit" 0653 0654 #: main.cpp:138 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "@info:shell" 0657 msgid "Disable arbitrary disk access" 0658 msgstr "Disable arbitrary disk access" 0659 0660 #: main.cpp:139 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@info:shell" 0663 msgid "The program has already been restarted" 0664 msgstr "The program has already been restarted" 0665 0666 #: main.cpp:142 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:shell" 0669 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0670 msgstr "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0671 0672 #: main.cpp:144 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@info:shell" 0675 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0676 msgstr "The <thread id> of the failing thread" 0677 0678 #: main.cpp:145 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@info:shell" 0681 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0682 msgstr "Do not show a notification but launch the debug dialogue directly" 0683 0684 #: qml/BacktracePage.qml:12 0685 msgctxt "@title" 0686 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0687 msgstr "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0688 0689 #: qml/BacktracePage.qml:26 0690 msgctxt "@action:button" 0691 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0692 msgstr "Show backtrace content (advanced)" 0693 0694 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130 0695 msgctxt "@action:button" 0696 msgid "Next" 0697 msgstr "Next" 0698 0699 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0700 msgctxt "@info" 0701 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0702 msgstr "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0703 0704 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0705 msgctxt "@action" 0706 msgid "Retry" 0707 msgstr "Retry" 0708 0709 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0710 msgctxt "@info" 0711 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0712 msgstr "Trying to contact bugs.kde.org..." 0713 0714 #: qml/ContextPage.qml:14 0715 msgctxt "@title:window" 0716 msgid "What do You Know About the Crash?" 0717 msgstr "What do You Know About the Crash?" 0718 0719 #: qml/ContextPage.qml:18 0720 msgctxt "@info/rich" 0721 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0722 msgstr "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0723 0724 #: qml/ContextPage.qml:28 0725 msgctxt "@action:button" 0726 msgid "Yes" 0727 msgstr "Yes" 0728 0729 #: qml/ContextPage.qml:33 0730 msgctxt "@action:button" 0731 msgid "No" 0732 msgstr "No" 0733 0734 #: qml/ContextPage.qml:39 0735 msgctxt "@info/rich" 0736 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0737 msgstr "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0738 0739 #: qml/ContextPage.qml:52 0740 msgctxt "@info/rich" 0741 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0742 msgstr "Please select which additional information you can provide:" 0743 0744 #: qml/ContextPage.qml:59 0745 msgctxt "" 0746 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0747 "is the application name" 0748 msgid "" 0749 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0750 msgstr "" 0751 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0752 0753 #: qml/ContextPage.qml:65 0754 msgctxt "@action:check" 0755 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0756 msgstr "Unusual desktop behaviour I noticed" 0757 0758 #: qml/ContextPage.qml:70 0759 msgctxt "@action:check" 0760 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0761 msgstr "Custom settings of the application that may be related" 0762 0763 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192 0764 msgctxt "@title" 0765 msgid "Not Sufficiently Useful" 0766 msgstr "Not Sufficiently Useful" 0767 0768 #: qml/ContextPage.qml:80 0769 msgctxt "@info" 0770 msgid "" 0771 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0772 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0773 "report dialog.</para>" 0774 msgstr "" 0775 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0776 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0777 "report dialog.</para>" 0778 0779 #: qml/DeveloperPage.qml:24 0780 msgctxt "@title:window" 0781 msgid "Developer Information" 0782 msgstr "Developer Information" 0783 0784 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0785 msgctxt "@action:button" 0786 msgid "Install Debug Symbols" 0787 msgstr "Install Debug Symbols" 0788 0789 #: qml/DeveloperPage.qml:54 0790 msgctxt "@action:button" 0791 msgid "Reload" 0792 msgstr "Reload" 0793 0794 #: qml/DeveloperPage.qml:56 0795 msgctxt "@info:tooltip" 0796 msgid "" 0797 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0798 "when you have\n" 0799 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0800 "backtrace." 0801 msgstr "" 0802 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0803 "when you have\n" 0804 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0805 "backtrace." 0806 0807 #: qml/DeveloperPage.qml:66 0808 msgctxt "@action:button" 0809 msgid "Copy" 0810 msgstr "Copy" 0811 0812 #: qml/DeveloperPage.qml:73 0813 msgctxt "@action:button" 0814 msgid "Save" 0815 msgstr "Save" 0816 0817 #: qml/DeveloperPage.qml:109 0818 msgctxt "@info" 0819 msgid "" 0820 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0821 "describes what was\n" 0822 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0823 "track\n" 0824 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0825 "might\n" 0826 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0827 "commonly\n" 0828 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0829 msgstr "" 0830 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0831 "describes what was\n" 0832 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0833 "track\n" 0834 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0835 "might\n" 0836 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0837 "commonly\n" 0838 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0839 0840 #: qml/DeveloperPage.qml:157 0841 msgctxt "@info/rich" 0842 msgid "" 0843 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0844 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0845 "If this method\n" 0846 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0847 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0848 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0849 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0850 msgstr "" 0851 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0852 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0853 "If this method\n" 0854 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0855 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0856 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0857 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0858 0859 #: qml/DeveloperPage.qml:165 0860 msgctxt "@info/rich" 0861 msgid "" 0862 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0863 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0864 "url='%2'>\n" 0865 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0866 msgstr "" 0867 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0868 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0869 "url='%2'>\n" 0870 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0871 0872 #: qml/DeveloperPage.qml:177 0873 msgctxt "@info/rich" 0874 msgid "" 0875 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0876 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0877 msgstr "" 0878 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0879 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0880 0881 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14 0882 msgctxt "@title" 0883 msgid "Look for Possible Duplicate Reports" 0884 msgstr "Look for Possible Duplicate Reports" 0885 0886 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46 0887 msgctxt "@info" 0888 msgid "Searching bug database for duplicates…" 0889 msgstr "Searching bug database for duplicates…" 0890 0891 #: qml/DuplicatesPage.qml:20 0892 msgctxt "@info/rich" 0893 msgid "" 0894 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " 0895 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " 0896 "that report or directly attach your information to it." 0897 msgstr "" 0898 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " 0899 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " 0900 "that report or directly attach your information to it." 0901 0902 #: qml/DuplicatesPage.qml:45 0903 msgctxt "@title" 0904 msgid "Duplicate?" 0905 msgstr "Duplicate?" 0906 0907 #: qml/DuplicatesPage.qml:46 0908 msgctxt "@label" 0909 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 0910 msgstr "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 0911 0912 #: qml/DuplicatesPage.qml:74 0913 msgctxt "@action:button" 0914 msgid "Crash is a duplicate" 0915 msgstr "Crash is a duplicate" 0916 0917 #: qml/DuplicatesPage.qml:76 0918 msgctxt "@info:tooltip" 0919 msgid "" 0920 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this " 0921 "bug report" 0922 msgstr "" 0923 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this " 0924 "bug report" 0925 0926 #: qml/DuplicatesPage.qml:87 0927 msgctxt "@action:button" 0928 msgid "Crash is not a duplicate" 0929 msgstr "Crash is not a duplicate" 0930 0931 #: qml/DuplicatesPage.qml:95 0932 msgctxt "@action:button" 0933 msgid "Suggest this crash is related" 0934 msgstr "Suggest this crash is related" 0935 0936 #: qml/DuplicatesPage.qml:97 0937 msgctxt "@info:tooltip" 0938 msgid "" 0939 "Use this button to suggest that\n" 0940 " the crash you experienced is related to " 0941 "this bug\n" 0942 " report" 0943 msgstr "" 0944 "Use this button to suggest that\n" 0945 " the crash you experienced is related to " 0946 "this bug\n" 0947 " report" 0948 0949 #: qml/DuplicatesPage.qml:110 0950 msgctxt "@action:button" 0951 msgid "This crash is not related" 0952 msgstr "This crash is not related" 0953 0954 #: qml/LoginPage.qml:15 0955 msgctxt "@title" 0956 msgid "Login into the bug tracking system" 0957 msgstr "Login into the bug tracking system" 0958 0959 #: qml/LoginPage.qml:67 0960 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0961 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0962 msgstr "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0963 0964 #: qml/LoginPage.qml:72 0965 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0966 msgid "E-mail Address:" 0967 msgstr "E-mail Address:" 0968 0969 #: qml/LoginPage.qml:78 0970 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0971 msgid "Password:" 0972 msgstr "Password:" 0973 0974 #: qml/LoginPage.qml:85 0975 msgctxt "@option:check" 0976 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0977 msgstr "Save login information using the KDE Wallet system" 0978 0979 #: qml/LoginPage.qml:92 0980 msgctxt "@info/rich" 0981 msgid "" 0982 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0983 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0984 "later\n" 0985 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0986 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0987 "accounts.</note>" 0988 msgstr "" 0989 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0990 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0991 "later\n" 0992 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0993 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0994 "accounts.</note>" 0995 0996 #: qml/LoginPage.qml:106 0997 msgctxt "@action:button" 0998 msgid "Login" 0999 msgstr "Login" 1000 1001 #: qml/LoginPage.qml:107 1002 msgctxt "@info:tooltip" 1003 msgid "" 1004 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 1005 "mail address and password." 1006 msgstr "" 1007 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 1008 "mail address and password." 1009 1010 #: qml/MainPage.qml:20 1011 msgctxt "@action" 1012 msgid "Report Bug" 1013 msgstr "Report Bug" 1014 1015 #: qml/MainPage.qml:22 1016 msgctxt "@info:tooltip" 1017 msgid "Starts the bug report assistant." 1018 msgstr "Starts the bug report assistant." 1019 1020 #: qml/MainPage.qml:29 1021 msgctxt "@action" 1022 msgid "Restart Application" 1023 msgstr "Restart Application" 1024 1025 #: qml/MainPage.qml:35 1026 msgctxt "@action" 1027 msgid "Developer Information" 1028 msgstr "Developer Information" 1029 1030 #: qml/MainPage.qml:63 1031 msgctxt "@info" 1032 msgid "" 1033 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 1034 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 1035 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 1036 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 1037 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 1038 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 1039 "tab.</para>" 1040 msgstr "" 1041 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 1042 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 1043 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 1044 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 1045 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 1046 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 1047 "tab.</para>" 1048 1049 #: qml/MainPage.qml:75 1050 msgctxt "@info" 1051 msgid "" 1052 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 1053 "was started in safe mode.<nl />\n" 1054 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 1055 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>" 1056 msgstr "" 1057 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 1058 "was started in safe mode.<nl />\n" 1059 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 1060 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>" 1061 1062 #: qml/MainPage.qml:82 1063 msgctxt "@info" 1064 msgid "" 1065 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 1066 "the crashed application appears to have been updated or\n" 1067 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 1068 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 1069 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 1070 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 1071 "any side effects.</para>" 1072 msgstr "" 1073 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 1074 "the crashed application appears to have been updated or\n" 1075 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 1076 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 1077 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 1078 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 1079 "any side effects.</para>" 1080 1081 #: qml/MainPage.qml:108 1082 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 1083 msgid "" 1084 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 1085 "Time: %5</para>" 1086 msgstr "" 1087 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 1088 "Time: %5</para>" 1089 1090 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 1091 msgctxt "@title" 1092 msgid "Problem is Already Reported" 1093 msgstr "Problem is Already Reported" 1094 1095 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29 1096 msgctxt "@info" 1097 msgid "" 1098 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1099 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link " 1100 "url=\"%2\">Bug %2</link>." 1101 msgstr "" 1102 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1103 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link " 1104 "url=\"%2\">Bug %2</link>." 1105 1106 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34 1107 msgctxt "@info" 1108 msgid "" 1109 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which " 1110 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1111 msgstr "" 1112 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which " 1113 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1114 1115 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39 1116 msgctxt "@info" 1117 msgid "" 1118 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1119 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1120 "\"%2\">Bug %2</link>" 1121 msgstr "" 1122 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1123 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1124 "\"%2\">Bug %2</link>" 1125 1126 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43 1127 msgctxt "@info" 1128 msgid "" 1129 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already " 1130 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1131 msgstr "" 1132 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already " 1133 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1134 1135 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52 1136 msgctxt "@label" 1137 msgid "" 1138 "You may choose to add additional information, but you should only do so if " 1139 "you have new or requested information." 1140 msgstr "" 1141 "You may choose to add additional information, but you should only do so if " 1142 "you have new or requested information." 1143 1144 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60 1145 msgctxt "@action:button" 1146 msgid "Close" 1147 msgstr "Close" 1148 1149 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65 1150 msgctxt "@action:button" 1151 msgid "Attach Additional Information" 1152 msgstr "Attach Additional Information" 1153 1154 #: qml/PreviewPage.qml:14 1155 msgctxt "@title" 1156 msgid "Preview the Report" 1157 msgstr "Preview the Report" 1158 1159 #: qml/PreviewPage.qml:20 1160 msgctxt "@label/rich" 1161 msgid "" 1162 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1163 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1164 msgstr "" 1165 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1166 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1167 1168 #: qml/PreviewPage.qml:38 1169 msgctxt "@action:button" 1170 msgid "Submit" 1171 msgstr "Submit" 1172 1173 #: qml/RatingItem.qml:33 1174 msgctxt "@info" 1175 msgid "Waiting for data…" 1176 msgstr "Waiting for data…" 1177 1178 #: qml/ReportPage.qml:15 1179 msgctxt "@title" 1180 msgid "Enter the Details about the Crash" 1181 msgstr "Enter the Details about the Crash" 1182 1183 #: qml/ReportPage.qml:26 1184 msgctxt "@info" 1185 msgid "Please provide the following information in English." 1186 msgstr "Please provide the following information in English." 1187 1188 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54 1189 msgctxt "@info" 1190 msgid "Title of the bug report:" 1191 msgstr "Title of the bug report:" 1192 1193 #: qml/ReportPage.qml:40 1194 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1195 msgid "" 1196 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1197 "<list>\n" 1198 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1199 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1200 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1201 "item>\n" 1202 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1203 "couple of times</item>\n" 1204 "</list>" 1205 msgstr "" 1206 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1207 "<list>\n" 1208 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1209 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1210 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1211 "item>\n" 1212 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1213 "couple of times</item>\n" 1214 "</list>" 1215 1216 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "Information about the crash:" 1219 msgstr "Information about the crash:" 1220 1221 #: qml/ReportPage.qml:66 1222 msgctxt "@info" 1223 msgid "" 1224 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1225 "subtitle>\n" 1226 "<list>\n" 1227 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1228 "application an instant before the crash.</item>\n" 1229 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1230 "whole environment.</item>\n" 1231 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1232 "</list>" 1233 msgstr "" 1234 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1235 "subtitle>\n" 1236 "<list>\n" 1237 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1238 "application an instant before the crash.</item>\n" 1239 "<item>Note if you noticed any unusual behaviour in the application or in the " 1240 "whole environment.</item>\n" 1241 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1242 "</list>" 1243 1244 #: qml/ReportPage.qml:80 1245 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1246 msgid "Minimum length reached" 1247 msgstr "Minimum length reached" 1248 1249 #: qml/ReportPage.qml:82 1250 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1251 msgid "Provide more information" 1252 msgstr "Provide more information" 1253 1254 #: qml/ReportPage.qml:108 1255 msgctxt "@info" 1256 msgid "Distribution method:" 1257 msgstr "Distribution method:" 1258 1259 #: qml/ReportPage.qml:131 1260 msgctxt "@option:check" 1261 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1262 msgstr "KDE Platform is compiled from source" 1263 1264 #: qml/ReportPage.qml:139 1265 msgctxt "@info" 1266 msgid "" 1267 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1268 "bug report.</note>" 1269 msgstr "" 1270 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1271 "bug report.</note>" 1272 1273 #: qml/ReportPage.qml:148 1274 msgctxt "@action:button" 1275 msgid "Preview Report" 1276 msgstr "Preview Report" 1277 1278 #: qml/SendingPage.qml:45 1279 msgctxt "@action:button" 1280 msgid "Save Report to File" 1281 msgstr "Save Report to File" 1282 1283 #: qml/SendingPage.qml:46 1284 msgctxt "@info:tooltip" 1285 msgid "" 1286 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1287 msgstr "" 1288 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1289 1290 #: qml/SendingPage.qml:63 1291 msgctxt "@info" 1292 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1293 msgstr "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1294 1295 #: qml/SendingPage.qml:67 1296 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1297 msgid "Retry Submission" 1298 msgstr "Retry Submission" 1299 1300 #: qml/SendingPage.qml:81 1301 msgctxt "@info" 1302 msgid "Submitting bug report..." 1303 msgstr "Submitting bug report..." 1304 1305 #: qml/SentPage.qml:12 1306 msgctxt "@title" 1307 msgid "Crash Report Sent" 1308 msgstr "Crash Report Sent" 1309 1310 #: qml/SentPage.qml:18 1311 msgctxt "@info" 1312 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1313 msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1314 1315 #: qml/SentPage.qml:23 1316 msgctxt "@info" 1317 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1318 msgstr "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1319 1320 #: qml/WelcomePage.qml:14 1321 msgctxt "@title:window" 1322 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1323 msgstr "Welcome to the Reporting Assistant" 1324 1325 #: qml/WelcomePage.qml:19 1326 msgctxt "@info/rich" 1327 msgid "" 1328 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1329 "bug reporting process." 1330 msgstr "" 1331 "This assistant will analyse the crash information and guide you through the " 1332 "bug reporting process." 1333 1334 #: qml/WelcomePage.qml:32 1335 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1336 msgid "" 1337 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1338 "for effective debugging,\n" 1339 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1340 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1341 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1342 "</para>" 1343 msgstr "" 1344 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1345 "for effective debugging,\n" 1346 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1347 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1348 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1349 "</para>" 1350 1351 #: qml/WelcomePage.qml:45 1352 msgctxt "@action:button" 1353 msgid "I Agree to be Contacted" 1354 msgstr "I Agree to be Contacted" 1355 1356 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@info/status error" 1359 msgid "Failed to get platform list" 1360 msgstr "Failed to get platform list" 1361 1362 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1363 #, kde-format 1364 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1365 msgid "I did not try again" 1366 msgstr "I did not try again" 1367 1368 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1371 msgid "Never" 1372 msgstr "Never" 1373 1374 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1377 msgid "Sometimes" 1378 msgstr "Sometimes" 1379 1380 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1383 msgid "Every time" 1384 msgstr "Every time" 1385 1386 #: statusnotifier.cpp:29 1387 #, kde-format 1388 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1389 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1390 msgstr "%1 Closed Unexpectedly" 1391 1392 #: statusnotifier.cpp:54 1393 #, kde-format 1394 msgid "Please report this error to help improve this software." 1395 msgstr "Please report this error to help improve this software." 1396 1397 #: statusnotifier.cpp:61 1398 #, kde-format 1399 msgid "Report &Bug" 1400 msgstr "Report &Bug" 1401 1402 #: statusnotifier.cpp:67 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Restart Application" 1405 msgstr "&Restart Application" 1406 1407 #: statusnotifier.cpp:78 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1410 msgid "Hide" 1411 msgstr "Hide" 1412 1413 #: statusnotifier.cpp:98 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "Notification text" 1416 msgid "Please report this error to help improve this software." 1417 msgstr "Please report this error to help improve this software." 1418 1419 #: statusnotifier.cpp:99 1420 #, kde-format 1421 msgctxt "Notification text" 1422 msgid "The application closed unexpectedly." 1423 msgstr "The application closed unexpectedly." 1424 1425 #: statusnotifier.cpp:110 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "Notification action button, keep short" 1428 msgid "Report Bug" 1429 msgstr "Report Bug" 1430 1431 #: statusnotifier.cpp:113 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "Notification action button, keep short" 1434 msgid "Restart App" 1435 msgstr "Restart App" 1436 1437 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1438 #, kde-format 1439 msgid "backtraceparsertest_manual" 1440 msgstr "backtraceparsertest_manual" 1441 1442 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1443 #, kde-format 1444 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1445 msgstr "The debugger name passed to the parser factory" 1446 1447 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1448 #, kde-format 1449 msgid "A file containing the backtrace." 1450 msgstr "A file containing the backtrace." 1451 1452 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1453 #, kde-format 1454 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1455 msgstr "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1456 1457 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1458 #, kde-format 1459 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1460 msgstr "Test application for bugtracker manager lib" 1461 1462 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1463 #, kde-format 1464 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1465 msgstr "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1466 1467 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@info:shell" 1470 msgid "bugstest.kde.org username" 1471 msgstr "bugstest.kde.org username" 1472 1473 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@info:shell" 1476 msgid "bugstest.kde.org password" 1477 msgstr "bugstest.kde.org password" 1478 1479 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1480 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1481 #~ msgstr "About Bug Reporting - Help" 1482 1483 #~ msgctxt "@title" 1484 #~ msgid "Information about bug reporting" 1485 #~ msgstr "Information about bug reporting" 1486 1487 #~ msgctxt "@info/rich" 1488 #~ msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." 1489 #~ msgstr "You can help us improve this software by filing a bug report." 1490 1491 #~ msgctxt "@info/rich" 1492 #~ msgid "" 1493 #~ "<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " 1494 #~ "have to file a bug report.</note>" 1495 #~ msgstr "" 1496 #~ "<note>It is safe to close this dialogue. If you do not want to, you do " 1497 #~ "not have to file a bug report.</note>" 1498 1499 #~ msgctxt "@info/rich" 1500 #~ msgid "" 1501 #~ "In order to generate a useful bug report we need some information about " 1502 #~ "both the crash and your system. (You may also need to install some debug " 1503 #~ "packages.)" 1504 #~ msgstr "" 1505 #~ "In order to generate a useful bug report we need some information about " 1506 #~ "both the crash and your system. (You may also need to install some debug " 1507 #~ "packages.)" 1508 1509 #~ msgctxt "@title" 1510 #~ msgid "Bug Reporting Assistant Guide" 1511 #~ msgstr "Bug Reporting Assistant Guide" 1512 1513 #~ msgctxt "@info/rich" 1514 #~ msgid "" 1515 #~ "This assistant will guide you through the crash reporting process for the " 1516 #~ "KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " 1517 #~ "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is " 1518 #~ "formed internationally." 1519 #~ msgstr "" 1520 #~ "This assistant will guide you through the crash reporting process for the " 1521 #~ "KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " 1522 #~ "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is " 1523 #~ "formed internationally." 1524 1525 #~ msgctxt "@info/rich" 1526 #~ msgid "" 1527 #~ "In this page you need to describe how much do you know about the desktop " 1528 #~ "and the application state before it crashed." 1529 #~ msgstr "" 1530 #~ "In this page you need to describe how much do you know about the desktop " 1531 #~ "and the application state before it crashed." 1532 1533 #~ msgctxt "@info/rich" 1534 #~ msgid "" 1535 #~ "If you can, describe in as much detail as possible the crash " 1536 #~ "circumstances, and what you were doing when the application crashed (this " 1537 #~ "information is going to be requested later.) You can mention: " 1538 #~ msgstr "" 1539 #~ "If you can, describe in as much detail as possible the crash " 1540 #~ "circumstances, and what you were doing when the application crashed (this " 1541 #~ "information is going to be requested later). You can mention: " 1542 1543 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1544 #~ msgid "actions you were taking inside or outside the application" 1545 #~ msgstr "actions you were taking inside or outside the application" 1546 1547 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1548 #~ msgid "" 1549 #~ "documents or images that you were using and their type/format (later if " 1550 #~ "you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a " 1551 #~ "file to the report)" 1552 #~ msgstr "" 1553 #~ "documents or images that you were using and their type/format (later if " 1554 #~ "you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a " 1555 #~ "file to the report)" 1556 1557 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1558 #~ msgid "widgets that you were running" 1559 #~ msgstr "widgets that you were running" 1560 1561 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1562 #~ msgid "the URL of a web site you were browsing" 1563 #~ msgstr "the URL of a web site you were browsing" 1564 1565 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1566 #~ msgid "configuration details of the application" 1567 #~ msgstr "configuration details of the application" 1568 1569 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1570 #~ msgid "or other strange things you notice before or after the crash. " 1571 #~ msgstr "or other strange things you notice before or after the crash. " 1572 1573 #~ msgctxt "@info/rich" 1574 #~ msgid "" 1575 #~ "Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " 1576 #~ "report after it is posted to the bug tracking system." 1577 #~ msgstr "" 1578 #~ "Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " 1579 #~ "report after it is posted to the bug tracking system." 1580 1581 #~ msgctxt "@title" 1582 #~ msgid "Crash Information (backtrace)" 1583 #~ msgstr "Crash Information (backtrace)" 1584 1585 #~ msgctxt "@info/rich" 1586 #~ msgid "" 1587 #~ "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " 1588 #~ "that tells the developers where the application crashed." 1589 #~ msgstr "" 1590 #~ "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " 1591 #~ "that tells the developers where the application crashed." 1592 1593 #~ msgctxt "@info/rich" 1594 #~ msgid "" 1595 #~ "If the crash information is not detailed enough, you may need to install " 1596 #~ "some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug " 1597 #~ "Symbols</interface> button is available you can use it to automatically " 1598 #~ "install the missing information.)" 1599 #~ msgstr "" 1600 #~ "If the crash information is not detailed enough, you may need to install " 1601 #~ "some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug " 1602 #~ "Symbols</interface> button is available you can use it to automatically " 1603 #~ "install the missing information)." 1604 1605 #~ msgctxt "@info/rich" 1606 #~ msgid "" 1607 #~ "You can find more information about backtraces, what they mean, and how " 1608 #~ "they are useful at <link>%1</link>" 1609 #~ msgstr "" 1610 #~ "You can find more information about backtraces, what they mean, and how " 1611 #~ "they are useful at <link>%1</link>" 1612 1613 #~ msgctxt "@info/rich" 1614 #~ msgid "" 1615 #~ "Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " 1616 #~ "missing debugging packages) you can continue." 1617 #~ msgstr "" 1618 #~ "Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " 1619 #~ "missing debugging packages) you can continue." 1620 1621 #~ msgctxt "@title" 1622 #~ msgid "Conclusions" 1623 #~ msgstr "Conclusions" 1624 1625 #~ msgctxt "@info/rich" 1626 #~ msgid "" 1627 #~ "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on " 1628 #~ "the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth " 1629 #~ "reporting or not." 1630 #~ msgstr "" 1631 #~ "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on " 1632 #~ "the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth " 1633 #~ "reporting or not." 1634 1635 #~ msgctxt "@info/rich" 1636 #~ msgid "" 1637 #~ "If the crash is worth reporting but the application is not supported in " 1638 #~ "the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the " 1639 #~ "maintainer of the application." 1640 #~ msgstr "" 1641 #~ "If the crash is worth reporting but the application is not supported in " 1642 #~ "the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the " 1643 #~ "maintainer of the application." 1644 1645 #~ msgctxt "@info/rich" 1646 #~ msgid "" 1647 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " 1648 #~ "assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " 1649 #~ "logging into the bug tracking system. You can also go back and change " 1650 #~ "information and download debug packages." 1651 #~ msgstr "" 1652 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " 1653 #~ "assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " 1654 #~ "logging into the bug tracking system. You can also go back and change " 1655 #~ "information and download debug packages." 1656 1657 #~ msgctxt "@info/rich" 1658 #~ msgid "" 1659 #~ "We may need to contact you in the future to ask for further information. " 1660 #~ "As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account " 1661 #~ "on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create " 1662 #~ "one here: <link>%1</link>" 1663 #~ msgstr "" 1664 #~ "We may need to contact you in the future to ask for further information. " 1665 #~ "As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account " 1666 #~ "on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create " 1667 #~ "one here: <link>%1</link>" 1668 1669 #~ msgctxt "@info/rich" 1670 #~ msgid "" 1671 #~ "Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. " 1672 #~ "You can use this login to directly access the KDE bug tracking system " 1673 #~ "later." 1674 #~ msgstr "" 1675 #~ "Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. " 1676 #~ "You can use this login to directly access the KDE bug tracking system " 1677 #~ "later." 1678 1679 #~ msgctxt "@info/rich" 1680 #~ msgid "" 1681 #~ "The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password " 1682 #~ "in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " 1683 #~ "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " 1684 #~ "assistant again." 1685 #~ msgstr "" 1686 #~ "The KWallet dialogue may appear when pressing Login to save your password " 1687 #~ "in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " 1688 #~ "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " 1689 #~ "assistant again." 1690 1691 #~ msgctxt "@title" 1692 #~ msgid "List of possible duplicate reports" 1693 #~ msgstr "List of possible duplicate reports" 1694 1695 #~ msgctxt "@info/rich" 1696 #~ msgid "" 1697 #~ "This page will search the bug report system for similar crashes which are " 1698 #~ "possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, " 1699 #~ "you can double click on them to see details. Then, read the current bug " 1700 #~ "report information so you can check to see if they are similar. " 1701 #~ msgstr "" 1702 #~ "This page will search the bug report system for similar crashes which are " 1703 #~ "possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, " 1704 #~ "you can double click on them to see details. Then, read the current bug " 1705 #~ "report information so you can check to see if they are similar. " 1706 1707 #~ msgctxt "@info/rich" 1708 #~ msgid "" 1709 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 1710 #~ "reported, you can set your information to be attached to the existing " 1711 #~ "report." 1712 #~ msgstr "" 1713 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 1714 #~ "reported, you can set your information to be attached to the existing " 1715 #~ "report." 1716 1717 #~ msgctxt "@info/rich" 1718 #~ msgid "" 1719 #~ "If you are unsure whether your report is the same, follow the main " 1720 #~ "options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. " 1721 #~ "This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, " 1722 #~ "but we can easily merge them." 1723 #~ msgstr "" 1724 #~ "If you are unsure whether your report is the same, follow the main " 1725 #~ "options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. " 1726 #~ "This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, " 1727 #~ "but we can easily merge them." 1728 1729 #~ msgctxt "@info/rich" 1730 #~ msgid "" 1731 #~ "If not enough possible duplicates are found, or you did not find a " 1732 #~ "similar report, then you can force it to search for more bug reports " 1733 #~ "(only if the date range limit is not reached.)" 1734 #~ msgstr "" 1735 #~ "If not enough possible duplicates are found, or you did not find a " 1736 #~ "similar report, then you can force it to search for more bug reports " 1737 #~ "(only if the date range limit is not reached)." 1738 1739 #~ msgctxt "@info/rich" 1740 #~ msgid "" 1741 #~ "If you do not find any related reports, your crash information is not " 1742 #~ "useful enough, and you really cannot give additional information about " 1743 #~ "the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby " 1744 #~ "closing the assistant." 1745 #~ msgstr "" 1746 #~ "If you do not find any related reports, your crash information is not " 1747 #~ "useful enough, and you really cannot give additional information about " 1748 #~ "the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby " 1749 #~ "closing the assistant." 1750 1751 #~ msgctxt "@title" 1752 #~ msgid "Details of the bug report and your system" 1753 #~ msgstr "Details of the bug report and your system" 1754 1755 #~ msgctxt "@info/rich" 1756 #~ msgid "" 1757 #~ "In this case you need to write a title and description of the crash. " 1758 #~ "Explain as best you can. " 1759 #~ msgstr "" 1760 #~ "In this case you need to write a title and description of the crash. " 1761 #~ "Explain as best you can. " 1762 1763 #~ msgctxt "@info/rich" 1764 #~ msgid "" 1765 #~ "You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " 1766 #~ "packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." 1767 #~ msgstr "" 1768 #~ "You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " 1769 #~ "packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." 1770 1771 #~ msgctxt "@info/rich" 1772 #~ msgid "" 1773 #~ "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</" 1774 #~ "note>" 1775 #~ msgstr "" 1776 #~ "<note>You should <strong>write this information in English</strong>.</" 1777 #~ "note>" 1778 1779 #~ msgctxt "@info/rich" 1780 #~ msgid "" 1781 #~ "The last page will send the bug report to the bug tracking system and " 1782 #~ "will notify you when it is done. It will then show the web address of the " 1783 #~ "bug report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the " 1784 #~ "report later." 1785 #~ msgstr "" 1786 #~ "The last page will send the bug report to the bug tracking system and " 1787 #~ "will notify you when it is done. It will then show the web address of the " 1788 #~ "bug report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the " 1789 #~ "report later." 1790 1791 #~ msgctxt "@info/rich" 1792 #~ msgid "" 1793 #~ "If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try " 1794 #~ "sending the bug report again. If the report cannot be sent because the " 1795 #~ "bug tracking system has a problem, you can save it to a file to manually " 1796 #~ "report later." 1797 #~ msgstr "" 1798 #~ "If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try " 1799 #~ "sending the bug report again. If the report cannot be sent because the " 1800 #~ "bug tracking system has a problem, you can save it to a file to manually " 1801 #~ "report later." 1802 1803 #~ msgctxt "@info/rich" 1804 #~ msgid "Thank you for being part of KDE!" 1805 #~ msgstr "Thank you for being part of KDE!" 1806 1807 #~ msgctxt "@info/rich" 1808 #~ msgid "" 1809 #~ "If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system " 1810 #~ "clean and useful, which allows the developers to be more focused on " 1811 #~ "fixing the real issues, you are welcome to <link url='https://community." 1812 #~ "kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." 1813 #~ msgstr "" 1814 #~ "If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system " 1815 #~ "clean and useful, which allows the developers to be more focused on " 1816 #~ "fixing the real issues, you are welcome to <link url='https://community." 1817 #~ "kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." 1818 1819 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1820 #~ msgid "" 1821 #~ "Widgets you have in your desktop and panels (both official and " 1822 #~ "unofficial), desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." 1823 #~ msgstr "" 1824 #~ "Widgets you have in your desktop and panels (both official and " 1825 #~ "unofficial), desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." 1826 1827 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1828 #~ msgid "" 1829 #~ "State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " 1830 #~ "decoration, and specific window rules and configuration." 1831 #~ msgstr "" 1832 #~ "State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " 1833 #~ "decoration, and specific window rules and configuration." 1834 1835 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1836 #~ msgid "" 1837 #~ "sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have " 1838 #~ "installed, and any other non-default setting." 1839 #~ msgstr "" 1840 #~ "sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have " 1841 #~ "installed, and any other non-default setting." 1842 1843 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1844 #~ msgid "" 1845 #~ "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " 1846 #~ "directory you were browsing." 1847 #~ msgstr "" 1848 #~ "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " 1849 #~ "directory you were browsing." 1850 1851 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1852 #~ msgid "" 1853 #~ "Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " 1854 #~ "(official and unofficial)." 1855 #~ msgstr "" 1856 #~ "Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " 1857 #~ "(official and unofficial)." 1858 1859 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1860 #~ msgid "Mail protocols and account-types you use." 1861 #~ msgstr "Mail protocols and account-types you use." 1862 1863 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1864 #~ msgid "Type of the document you were editing." 1865 #~ msgstr "Type of the document you were editing." 1866 1867 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1868 #~ msgid "" 1869 #~ "Type of media (extension and format) you were watching and/or listening " 1870 #~ "to." 1871 #~ msgstr "" 1872 #~ "Type of media (extension and format) you were watching and/or listening " 1873 #~ "to." 1874 1875 #~ msgctxt "@info" 1876 #~ msgid "" 1877 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>" 1878 #~ "%1</resource> is no longer supported. We may have alternative supported " 1879 #~ "software on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 1880 #~ msgstr "" 1881 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>" 1882 #~ "%1</resource> is no longer supported. We may have alternative supported " 1883 #~ "software on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 1884 1885 #~ msgctxt "@info" 1886 #~ msgid "" 1887 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version " 1888 #~ "<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer " 1889 #~ "supported. Please upgrade to a newer version if possible. If your " 1890 #~ "distribution does not provide a newer version you may be able to find " 1891 #~ "alternative installation options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE." 1892 #~ "org</link>." 1893 #~ msgstr "" 1894 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version " 1895 #~ "<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer " 1896 #~ "supported. Please upgrade to a newer version if possible. If your " 1897 #~ "distribution does not provide a newer version you may be able to find " 1898 #~ "alternative installation options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE." 1899 #~ "org</link>." 1900 1901 #~ msgctxt "@action:button" 1902 #~ msgid "&Show Contents of the Report" 1903 #~ msgstr "&Show Contents of the Report" 1904 1905 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1906 #~ msgid "" 1907 #~ "Use this button to show the generated report information about this crash." 1908 #~ msgstr "" 1909 #~ "Use this button to show the generated report information about this crash." 1910 1911 #~ msgctxt "@info" 1912 #~ msgid "" 1913 #~ "It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in " 1914 #~ "the compositor and cannot be submitted as it lacks the required " 1915 #~ "information to resolve the problem." 1916 #~ msgstr "" 1917 #~ "It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in " 1918 #~ "the compositor and cannot be submitted as it lacks the required " 1919 #~ "information to resolve the problem." 1920 1921 #~ msgctxt "@info" 1922 #~ msgid "" 1923 #~ "KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash " 1924 #~ "log for the compositor. You may be able to retrieve it using the " 1925 #~ "coredumpctl utility. For more information, see <link url='https://" 1926 #~ "community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" 1927 #~ "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " 1928 #~ "KDE Community Wiki</link>." 1929 #~ msgstr "" 1930 #~ "KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash " 1931 #~ "log for the compositor. You may be able to retrieve it using the " 1932 #~ "coredumpctl utility. For more information, see <link url='https://" 1933 #~ "community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" 1934 #~ "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " 1935 #~ "KDE Community Wiki</link>." 1936 1937 #~ msgctxt "@info" 1938 #~ msgid "The automatically generated crash information is useful." 1939 #~ msgstr "The automatically generated crash information is useful." 1940 1941 #~ msgctxt "@info" 1942 #~ msgid "" 1943 #~ "The automatically generated crash information lacks some details but may " 1944 #~ "be still be useful." 1945 #~ msgstr "" 1946 #~ "The automatically generated crash information lacks some details but may " 1947 #~ "be still be useful." 1948 1949 #~ msgctxt "@info" 1950 #~ msgid "" 1951 #~ "The automatically generated crash information lacks important details and " 1952 #~ "it is probably not helpful." 1953 #~ msgstr "" 1954 #~ "The automatically generated crash information lacks important details and " 1955 #~ "it is probably not helpful." 1956 1957 #~ msgctxt "@info" 1958 #~ msgid "The crash information was not generated because it was not needed." 1959 #~ msgstr "The crash information was not generated because it was not needed." 1960 1961 #~ msgctxt "@info" 1962 #~ msgid "" 1963 #~ "The automatically generated crash information does not contain enough " 1964 #~ "information to be helpful." 1965 #~ msgstr "" 1966 #~ "The automatically generated crash information does not contain enough " 1967 #~ "information to be helpful." 1968 1969 #~ msgctxt "@info" 1970 #~ msgid "" 1971 #~ "<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading " 1972 #~ "the crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug " 1973 #~ "Reporting Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</" 1974 #~ "note>" 1975 #~ msgstr "" 1976 #~ "<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading " 1977 #~ "the crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug " 1978 #~ "Reporting Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</" 1979 #~ "note>" 1980 1981 #~ msgctxt "@info" 1982 #~ msgid "The information you can provide could be considered helpful." 1983 #~ msgstr "The information you can provide could be considered helpful." 1984 1985 #~ msgctxt "@info" 1986 #~ msgid "Your problem has already been reported as bug %1." 1987 #~ msgstr "Your problem has already been reported as bug %1." 1988 1989 #~ msgctxt "@info" 1990 #~ msgid "This report is considered helpful." 1991 #~ msgstr "This report is considered helpful." 1992 1993 #~ msgctxt "@info" 1994 #~ msgid "" 1995 #~ "This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: " 1996 #~ "click <interface>Next</interface> to start the reporting process. You can " 1997 #~ "manually report at <link>%1</link>" 1998 #~ msgstr "" 1999 #~ "This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: " 2000 #~ "click <interface>Next</interface> to start the reporting process. You can " 2001 #~ "manually report at <link>%1</link>" 2002 2003 #~ msgctxt "@info" 2004 #~ msgid "" 2005 #~ "This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " 2006 #~ "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " 2007 #~ "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." 2008 #~ msgstr "" 2009 #~ "This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " 2010 #~ "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " 2011 #~ "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." 2012 2013 #~ msgctxt "@info" 2014 #~ msgid "" 2015 #~ "This report does not contain enough information for the developers, so " 2016 #~ "the automated bug reporting process is not enabled for this crash." 2017 #~ msgstr "" 2018 #~ "This report does not contain enough information for the developers, so " 2019 #~ "the automated bug reporting process is not enabled for this crash." 2020 2021 #~ msgctxt "@info" 2022 #~ msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " 2023 #~ msgstr "If you wish, you can go back and change your answers. " 2024 2025 #~ msgctxt "@info" 2026 #~ msgid "" 2027 #~ "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " 2028 #~ "<interface>Finish</interface> to close the assistant." 2029 #~ msgstr "" 2030 #~ "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " 2031 #~ "<interface>Finish</interface> to close the assistant." 2032 2033 #~ msgctxt "@info" 2034 #~ msgid "" 2035 #~ "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. " 2036 #~ "Click <interface>Finish</interface> to close the assistant." 2037 #~ msgstr "" 2038 #~ "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. " 2039 #~ "Click <interface>Finish</interface> to close the assistant." 2040 2041 #~ msgctxt "@info report to url/mail address" 2042 #~ msgid "Report to %1" 2043 #~ msgstr "Report to %1" 2044 2045 #~ msgctxt "@title:window" 2046 #~ msgid "Related Bug Report" 2047 #~ msgstr "Related Bug Report" 2048 2049 #~ msgctxt "@action:button" 2050 #~ msgid "Cancel (Go back to the report)" 2051 #~ msgstr "Cancel (Go back to the report)" 2052 2053 #~ msgctxt "" 2054 #~ "@action:button continue with the selected option and close the dialog" 2055 #~ msgid "Continue" 2056 #~ msgstr "Continue" 2057 2058 #~ msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1" 2059 #~ msgstr "You are going to mark your crash as related to bug %1" 2060 2061 #~ msgctxt "@info" 2062 #~ msgid "" 2063 #~ "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding " 2064 #~ "further information will be useless and will consume developers' time.</i>" 2065 #~ msgstr "" 2066 #~ "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding " 2067 #~ "further information will be useless and will consume developers' time.</i>" 2068 2069 #~ msgctxt "@title:window" 2070 #~ msgid "Bug Description" 2071 #~ msgstr "Bug Description" 2072 2073 #~ msgctxt "@action:button" 2074 #~ msgid "Retry..." 2075 #~ msgstr "Retry..." 2076 2077 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2078 #~ msgid "Use this button to retry loading the bug report." 2079 #~ msgstr "Use this button to retry loading the bug report." 2080 2081 #~ msgctxt "@info:status" 2082 #~ msgid "Loading information about bug %1 from %2...." 2083 #~ msgstr "Loading information about bug %1 from %2...." 2084 2085 #~ msgctxt "@info" 2086 #~ msgid "" 2087 #~ "Backtrace of the crash I experienced:\n" 2088 #~ "\n" 2089 #~ msgstr "" 2090 #~ "Backtrace of the crash I experienced:\n" 2091 #~ "\n" 2092 2093 #~ msgctxt "@info bug status" 2094 #~ msgid "Opened (Unconfirmed)" 2095 #~ msgstr "Opened (Unconfirmed)" 2096 2097 #~ msgctxt "@info bug status" 2098 #~ msgid "Opened (Unfixed)" 2099 #~ msgstr "Opened (Unfixed)" 2100 2101 #~ msgctxt "@info bug resolution, fixed in version" 2102 #~ msgid "Fixed in version \"%1\"" 2103 #~ msgstr "Fixed in version \"%1\"" 2104 2105 #~ msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" 2106 #~ msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" 2107 #~ msgstr "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" 2108 2109 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2110 #~ msgid "Fixed" 2111 #~ msgstr "Fixed" 2112 2113 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2114 #~ msgid "the bug was fixed by KDE developers" 2115 #~ msgstr "the bug was fixed by KDE developers" 2116 2117 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2118 #~ msgid "Non-reproducible" 2119 #~ msgstr "Non-reproducible" 2120 2121 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2122 #~ msgid "Duplicate report (Already reported before)" 2123 #~ msgstr "Duplicate report (Already reported before)" 2124 2125 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2126 #~ msgid "Not a valid report/crash" 2127 #~ msgstr "Not a valid report/crash" 2128 2129 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2130 #~ msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 2131 #~ msgstr "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 2132 2133 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2134 #~ msgid "" 2135 #~ "the bug is caused by a problem in an external application or library, or " 2136 #~ "by a distribution or packaging issue" 2137 #~ msgstr "" 2138 #~ "the bug is caused by a problem in an external application or library, or " 2139 #~ "by a distribution or packaging issue" 2140 2141 #~ msgctxt "@info bug status" 2142 #~ msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" 2143 #~ msgstr "Temporarily closed, because of a lack of information" 2144 2145 #~ msgctxt "@info" 2146 #~ msgid "" 2147 #~ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " 2148 #~ "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." 2149 #~ msgstr "" 2150 #~ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " 2151 #~ "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." 2152 2153 #~ msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" 2154 #~ msgid "Yes, read the main report" 2155 #~ msgstr "Yes, read the main report" 2156 2157 #~ msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" 2158 #~ msgid "No, let me read the report I selected" 2159 #~ msgstr "No, let me read the report I selected" 2160 2161 #~ msgctxt "@info" 2162 #~ msgid "" 2163 #~ "The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug " 2164 #~ "%2. Do you want to read that report instead? (recommended)" 2165 #~ msgstr "" 2166 #~ "The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug " 2167 #~ "%2. Do you want to read that report instead? (recommended)" 2168 2169 #~ msgctxt "@title:window" 2170 #~ msgid "Nested duplicate detected" 2171 #~ msgstr "Nested duplicate detected" 2172 2173 #~ msgctxt "comment $number to use as subtitle" 2174 #~ msgid "<h4>Comment %1:</h4>" 2175 #~ msgstr "<h4>Comment %1:</h4>" 2176 2177 #~ msgid "" 2178 #~ "<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may " 2179 #~ "not reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you " 2180 #~ "could use to compare to your crash. Please read the complete report and " 2181 #~ "all the comments below.</note></p>" 2182 #~ msgstr "" 2183 #~ "<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may " 2184 #~ "not reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you " 2185 #~ "could use to compare to your crash. Please read the complete report and " 2186 #~ "all the comments below.</note></p>" 2187 2188 #~ msgid "" 2189 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is " 2190 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2191 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2192 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2193 #~ msgid_plural "" 2194 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " 2195 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2196 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2197 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2198 #~ msgstr[0] "" 2199 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is " 2200 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2201 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2202 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2203 #~ msgstr[1] "" 2204 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " 2205 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2206 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2207 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2208 2209 #~ msgctxt "@info bug report title (quoted)" 2210 #~ msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 2211 #~ msgstr "<h3>\"%1\"</h3>" 2212 2213 #~ msgctxt "@info bug report status" 2214 #~ msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 2215 #~ msgstr "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 2216 2217 #~ msgctxt "@info bug report product and component" 2218 #~ msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 2219 #~ msgstr "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 2220 2221 #~ msgctxt "@info bug report description" 2222 #~ msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>" 2223 #~ msgstr "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>" 2224 2225 #~ msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" 2226 #~ msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1" 2227 #~ msgstr "<h2>Additional Comments</h2>%1" 2228 2229 #~ msgctxt "@info:status" 2230 #~ msgid "Showing bug %1" 2231 #~ msgstr "Showing bug %1" 2232 2233 #~ msgctxt "@info/rich" 2234 #~ msgid "" 2235 #~ "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 2236 #~ "some time and try again." 2237 #~ msgstr "" 2238 #~ "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 2239 #~ "some time and try again." 2240 2241 #~ msgctxt "@info" 2242 #~ msgid "Error fetching the bug report" 2243 #~ msgstr "Error fetching the bug report" 2244 2245 #~ msgctxt "@info:status" 2246 #~ msgid "Error fetching the bug report" 2247 #~ msgstr "Error fetching the bug report" 2248 2249 #~ msgctxt "@title" 2250 #~ msgid "Results of the Analyzed Crash Details" 2251 #~ msgstr "Results of the Analysed Crash Details" 2252 2253 #~ msgid "the KDE Bug Tracking System" 2254 #~ msgstr "the KDE Bug Tracking System" 2255 2256 #~ msgctxt "@title" 2257 #~ msgid "Login into %1" 2258 #~ msgstr "Login into %1" 2259 2260 #~ msgctxt "@action:button" 2261 #~ msgid "Close the assistant" 2262 #~ msgstr "Close the assistant" 2263 2264 #~ msgctxt "@action:button" 2265 #~ msgid "Cancel" 2266 #~ msgstr "Cancel" 2267 2268 #~ msgctxt "@action:button" 2269 #~ msgid "Save information and close" 2270 #~ msgstr "Save information and close" 2271 2272 #~ msgctxt "@info" 2273 #~ msgid "" 2274 #~ "Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash " 2275 #~ "information is still valid, so you can save the report before closing if " 2276 #~ "you want.</note>" 2277 #~ msgstr "" 2278 #~ "Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash " 2279 #~ "information is still valid, so you can save the report before closing if " 2280 #~ "you want.</note>" 2281 2282 #~ msgctxt "@title:window" 2283 #~ msgid "Close the Assistant" 2284 #~ msgstr "Close the Assistant" 2285 2286 #~ msgctxt "@info" 2287 #~ msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" 2288 #~ msgstr "Do you really want to close the bug reporting assistant?" 2289 2290 #~ msgctxt "@info" 2291 #~ msgid "" 2292 #~ "This crash information is not useful enough, do you want to try to " 2293 #~ "improve it? You will need to install some debugging packages." 2294 #~ msgstr "" 2295 #~ "This crash information is not useful enough, do you want to try to " 2296 #~ "improve it? You will need to install some debugging packages." 2297 2298 #~ msgctxt "@title:window" 2299 #~ msgid "Crash Information is not useful enough" 2300 #~ msgstr "Crash Information is not useful enough" 2301 2302 #~ msgctxt "@label examples about information the user can provide" 2303 #~ msgid "Examples: %1" 2304 #~ msgstr "Examples: %1" 2305 2306 #~ msgctxt "@info:status" 2307 #~ msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>" 2308 #~ msgstr "Error when trying to login: <message>%1</message>" 2309 2310 #~ msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" 2311 #~ msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." 2312 #~ msgstr "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." 2313 2314 #~ msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" 2315 #~ msgid "Performing login at %1 as %2..." 2316 #~ msgstr "Performing login at %1 as %2..." 2317 2318 #~ msgctxt "@info:status" 2319 #~ msgid "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>" 2320 #~ msgstr "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>" 2321 2322 #~ msgctxt "@action/button retry button in error widget" 2323 #~ msgid "Retry" 2324 #~ msgstr "Retry" 2325 2326 #~ msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" 2327 #~ msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" 2328 #~ msgstr "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" 2329 2330 #~ msgctxt "@info" 2331 #~ msgid "" 2332 #~ "The description about the crash details does not provide enough " 2333 #~ "information yet.<br /><br />" 2334 #~ msgstr "" 2335 #~ "The description about the crash details does not provide enough " 2336 #~ "information yet.<br /><br />" 2337 2338 #~ msgctxt "@info" 2339 #~ msgid "" 2340 #~ "The amount of required information is proportional to the quality of the " 2341 #~ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /" 2342 #~ "><br />" 2343 #~ msgstr "" 2344 #~ "The amount of required information is proportional to the quality of the " 2345 #~ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /" 2346 #~ "><br />" 2347 2348 #~ msgctxt "@info" 2349 #~ msgid "" 2350 #~ "Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " 2351 #~ "information. Try writing more details about your situation. (even little " 2352 #~ "ones could help us.)<br /><br />" 2353 #~ msgstr "" 2354 #~ "Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " 2355 #~ "information. Try writing more details about your situation. (even little " 2356 #~ "ones could help us.)<br /><br />" 2357 2358 #~ msgctxt "@info" 2359 #~ msgid "" 2360 #~ "If you cannot provide more information, your report will probably waste " 2361 #~ "developers' time. Can you tell us more?" 2362 #~ msgstr "" 2363 #~ "If you cannot provide more information, your report will probably waste " 2364 #~ "developers' time. Can you tell us more?" 2365 2366 #~ msgid "Yes, let me add more information" 2367 #~ msgstr "Yes, let me add more information" 2368 2369 #~ msgid "No, I cannot add any other information" 2370 #~ msgstr "No, I cannot add any other information" 2371 2372 #~ msgctxt "@title:window" 2373 #~ msgid "We need more information" 2374 #~ msgstr "We need more information" 2375 2376 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2377 #~ msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" 2378 #~ msgstr "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" 2379 2380 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2381 #~ msgid "" 2382 #~ "- Detail which actions were you taking inside and outside the application " 2383 #~ "an instant before the crash." 2384 #~ msgstr "" 2385 #~ "- Detail which actions were you taking inside and outside the application " 2386 #~ "an instant before the crash." 2387 2388 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2389 #~ msgid "" 2390 #~ "- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 2391 #~ "whole environment." 2392 #~ msgstr "" 2393 #~ "- Note if you noticed any unusual behaviour in the application or in the " 2394 #~ "whole environment." 2395 2396 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2397 #~ msgid "- Note any non-default configuration in the application." 2398 #~ msgstr "- Note any non-default configuration in the application." 2399 2400 #~ msgctxt "" 2401 #~ "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " 2402 #~ "translated" 2403 #~ msgid "Examples: %1" 2404 #~ msgstr "Examples: %1" 2405 2406 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2407 #~ msgid "" 2408 #~ "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." 2409 #~ msgstr "" 2410 #~ "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." 2411 2412 #~ msgctxt "@action:button" 2413 #~ msgid "Sho&w Contents of the Report" 2414 #~ msgstr "Sho&w Contents of the Report" 2415 2416 #~ msgctxt "@info:status" 2417 #~ msgid "Sending crash report... (please wait)" 2418 #~ msgstr "Sending crash report... (please wait)" 2419 2420 #~ msgctxt "@info:status" 2421 #~ msgid "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" 2422 #~ msgstr "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" 2423 2424 #~ msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" 2425 #~ msgid "Report to %1" 2426 #~ msgstr "Report to %1" 2427 2428 #~ msgctxt "@action:button" 2429 #~ msgid "Search for more reports" 2430 #~ msgstr "Search for more reports" 2431 2432 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2433 #~ msgid "Use this button to search for more similar bug reports" 2434 #~ msgstr "Use this button to search for more similar bug reports" 2435 2436 #~ msgctxt "@action:button" 2437 #~ msgid "Retry search" 2438 #~ msgstr "Retry search" 2439 2440 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2441 #~ msgid "Use this button to retry the search that previously failed." 2442 #~ msgstr "Use this button to retry the search that previously failed." 2443 2444 #~ msgctxt "@action:button" 2445 #~ msgid "Open selected report" 2446 #~ msgstr "Open selected report" 2447 2448 #~ msgctxt "@action:button" 2449 #~ msgid "Stop searching" 2450 #~ msgstr "Stop searching" 2451 2452 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2453 #~ msgid "Use this button to stop the current search." 2454 #~ msgstr "Use this button to stop the current search." 2455 2456 #~ msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" 2457 #~ msgid "Remove" 2458 #~ msgstr "Remove" 2459 2460 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2461 #~ msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" 2462 #~ msgstr "Use this button to remove a selected possible duplicate" 2463 2464 #~ msgid "" 2465 #~ "Press this button to declare that, in your opinion and according to your " 2466 #~ "experience, the reports found as similar do not match the crash you have " 2467 #~ "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " 2468 #~ "found after further review." 2469 #~ msgstr "" 2470 #~ "Press this button to declare that, in your opinion and according to your " 2471 #~ "experience, the reports found as similar do not match the crash you have " 2472 #~ "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " 2473 #~ "found after further review." 2474 2475 #~ msgid "Let me check more reports" 2476 #~ msgstr "Let me check more reports" 2477 2478 #~ msgid "" 2479 #~ "Press this button if you would rather review more reports in order to " 2480 #~ "find a match for the crash you have experienced." 2481 #~ msgstr "" 2482 #~ "Press this button if you would rather review more reports in order to " 2483 #~ "find a match for the crash you have experienced." 2484 2485 #~ msgctxt "@info" 2486 #~ msgid "" 2487 #~ "You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " 2488 #~ "attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " 2489 #~ "confirm that there are no real duplicates?" 2490 #~ msgstr "" 2491 #~ "You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " 2492 #~ "attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " 2493 #~ "confirm that there are no real duplicates?" 2494 2495 #~ msgctxt "@title:window" 2496 #~ msgid "No selected possible duplicates" 2497 #~ msgstr "No selected possible duplicates" 2498 2499 #~ msgctxt "@info:status" 2500 #~ msgid "Search stopped." 2501 #~ msgstr "Search stopped." 2502 2503 #~ msgctxt "@info:status" 2504 #~ msgid "Search stopped. Showing results." 2505 #~ msgstr "Search stopped. Showing results." 2506 2507 #~ msgctxt "@info bug status" 2508 #~ msgid "[Open]" 2509 #~ msgstr "[Open]" 2510 2511 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2512 #~ msgid "[Fixed]" 2513 #~ msgstr "[Fixed]" 2514 2515 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2516 #~ msgid "[Non-reproducible]" 2517 #~ msgstr "[Non-reproducible]" 2518 2519 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2520 #~ msgid "[Invalid]" 2521 #~ msgstr "[Invalid]" 2522 2523 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2524 #~ msgid "[External problem]" 2525 #~ msgstr "[External problem]" 2526 2527 #~ msgctxt "@info bug status" 2528 #~ msgid "[Incomplete]" 2529 #~ msgstr "[Incomplete]" 2530 2531 #~ msgctxt "@info:status" 2532 #~ msgid "Showing results." 2533 #~ msgstr "Showing results." 2534 2535 #~ msgctxt "@info:status" 2536 #~ msgid "Search Finished. No reports found." 2537 #~ msgstr "Search Finished. No reports found." 2538 2539 #~ msgctxt "@label" 2540 #~ msgid "" 2541 #~ "Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed " 2542 #~ "information to the bug report." 2543 #~ msgstr "" 2544 #~ "Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed " 2545 #~ "information to the bug report." 2546 2547 #~ msgctxt "@info:status" 2548 #~ msgid "Error fetching the bug report list" 2549 #~ msgstr "Error fetching the bug report list" 2550 2551 #~ msgctxt "@info/rich" 2552 #~ msgid "" 2553 #~ "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " 2554 #~ "wait some time and try again." 2555 #~ msgstr "" 2556 #~ "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " 2557 #~ "wait some time and try again." 2558 2559 #~ msgctxt "@label" 2560 #~ msgid "" 2561 #~ "The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#" 2562 #~ "\">Cancel</a>" 2563 #~ msgstr "" 2564 #~ "The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#" 2565 #~ "\">Cancel</a>" 2566 2567 #~ msgctxt "@title:window" 2568 #~ msgid "Contents of the Report" 2569 #~ msgstr "Contents of the Report" 2570 2571 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2572 #~ msgid "" 2573 #~ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " 2574 #~ "You can use this option to report the bug later." 2575 #~ msgstr "" 2576 #~ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " 2577 #~ "You can use this option to report the bug later." 2578 2579 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2580 #~ msgid "" 2581 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2582 #~ "crashes" 2583 #~ msgstr "" 2584 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2585 #~ "crashes" 2586 2587 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2588 #~ msgid "" 2589 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2590 #~ "crashes" 2591 #~ msgstr "" 2592 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2593 #~ "crashes" 2594 2595 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2596 #~ msgid "" 2597 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 2598 #~ "application before it crashed" 2599 #~ msgstr "" 2600 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 2601 #~ "application before it crashed" 2602 2603 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2604 #~ msgid "" 2605 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 2606 #~ "application before it crashed" 2607 #~ msgstr "" 2608 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 2609 #~ "application before it crashed" 2610 2611 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2612 #~ msgid "" 2613 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 2614 #~ "in the application or the whole desktop" 2615 #~ msgstr "" 2616 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 2617 #~ "in the application or the whole desktop" 2618 2619 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2620 #~ msgid "" 2621 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 2622 #~ "in the application or the whole desktop" 2623 #~ msgstr "" 2624 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 2625 #~ "in the application or the whole desktop" 2626 2627 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2628 #~ msgid "" 2629 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2630 #~ "settings that may be related to the crash." 2631 #~ msgstr "" 2632 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2633 #~ "settings that may be related to the crash." 2634 2635 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2636 #~ msgid "" 2637 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2638 #~ "settings that may be related to the crash." 2639 #~ msgstr "" 2640 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2641 #~ "settings that may be related to the crash." 2642 2643 #~ msgctxt "@title:column" 2644 #~ msgid "Bug ID" 2645 #~ msgstr "Bug ID" 2646 2647 #~ msgctxt "@title:column" 2648 #~ msgid "Description" 2649 #~ msgstr "Description" 2650 2651 #~ msgctxt "" 2652 #~ "@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are " 2653 #~ "put in" 2654 #~ msgid "Possible duplicates:" 2655 #~ msgstr "Possible duplicates:" 2656 2657 #~ msgctxt "" 2658 #~ "@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order " 2659 #~ "to compare it with the one in the showed report)" 2660 #~ msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 2661 #~ msgstr "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 2662 2663 #~ msgid "" 2664 #~ "This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of " 2665 #~ "different cases' details may have been provided already. <i>Proceed only " 2666 #~ "if you can add new information (not already mentioned). </i>" 2667 #~ msgstr "" 2668 #~ "This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of " 2669 #~ "different cases' details may have been provided already. <i>Proceed only " 2670 #~ "if you can add new information (not already mentioned). </i>" 2671 2672 #~ msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>" 2673 #~ msgstr "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>" 2674 2675 #~ msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" 2676 #~ msgstr "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" 2677 2678 #~ msgid "Proceed with reporting &the bug" 2679 #~ msgstr "Proceed with reporting &the bug" 2680 2681 #~ msgid "" 2682 #~ "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" 2683 #~ msgstr "" 2684 #~ "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" 2685 2686 #~ msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate" 2687 #~ msgstr "Not &really sure: mark as a possible duplicate" 2688 2689 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report" 2690 #~ msgstr "Completely sure: attach my &information to this report" 2691 2692 #~ msgctxt "@label:textbox" 2693 #~ msgid "" 2694 #~ "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)" 2695 #~ msgstr "" 2696 #~ "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)" 2697 2698 #~ msgctxt "@label:textbox" 2699 #~ msgid "" 2700 #~ "<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and " 2701 #~ "examples</a>)" 2702 #~ msgstr "" 2703 #~ "<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and " 2704 #~ "examples</a>)" 2705 2706 #~ msgid "Password input" 2707 #~ msgstr "Password input" 2708 2709 #~ msgid "Username input" 2710 #~ msgstr "Username input" 2711 2712 #~ msgctxt "@option:check" 2713 #~ msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button" 2714 #~ msgstr "Open the bug report page when clicking the Finish button" 2715 2716 #~ msgctxt "@option:check" 2717 #~ msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2718 #~ msgstr "Restart the application when clicking the Finish button" 2719 2720 #~ msgid "Resolving Bugzilla Product" 2721 #~ msgstr "Resolving Bugzilla Product" 2722 2723 #~ msgctxt "@action:button" 2724 #~ msgid "Report &Bug" 2725 #~ msgstr "Report &Bug" 2726 2727 #~ msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2728 #~ msgstr "Restart the application when clicking the Finish button" 2729 2730 #~ msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number" 2731 #~ msgid "Manual" 2732 #~ msgstr "Manual" 2733 2734 #~ msgctxt "@item:intable custom bug report number description" 2735 #~ msgid "Manually enter a bug report ID" 2736 #~ msgstr "Manually enter a bug report ID" 2737 2738 #~ msgctxt "@info:tooltip / whatsthis" 2739 #~ msgid "Select this option to manually load a specific bug report" 2740 #~ msgstr "Select this option to manually load a specific bug report" 2741 2742 #~ msgctxt "@title:window" 2743 #~ msgid "Enter a custom bug report number" 2744 #~ msgstr "Enter a custom bug report number" 2745 2746 #~ msgctxt "@label" 2747 #~ msgid "Enter the number of the bug report you want to check" 2748 #~ msgstr "Enter the number of the bug report you want to check" 2749 2750 #~ msgid "" 2751 #~ "<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical " 2752 #~ "bug.</note></p>" 2753 #~ msgstr "" 2754 #~ "<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical " 2755 #~ "bug.</note></p>" 2756 2757 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2758 #~ msgid "Unspecified" 2759 #~ msgstr "Unspecified" 2760 2761 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2762 #~ msgid "Archlinux" 2763 #~ msgstr "Archlinux" 2764 2765 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2766 #~ msgid "Chakra" 2767 #~ msgstr "Chakra" 2768 2769 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2770 #~ msgid "Debian stable" 2771 #~ msgstr "Debian stable" 2772 2773 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2774 #~ msgid "Debian testing" 2775 #~ msgstr "Debian testing" 2776 2777 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2778 #~ msgid "Debian unstable" 2779 #~ msgstr "Debian unstable" 2780 2781 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2782 #~ msgid "Exherbo" 2783 #~ msgstr "Exherbo" 2784 2785 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2786 #~ msgid "Fedora" 2787 #~ msgstr "Fedora" 2788 2789 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2790 #~ msgid "Gentoo" 2791 #~ msgstr "Gentoo" 2792 2793 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2794 #~ msgid "Mageia" 2795 #~ msgstr "Mageia" 2796 2797 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2798 #~ msgid "Mandriva" 2799 #~ msgstr "Mandriva" 2800 2801 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2802 #~ msgid "Neon" 2803 #~ msgstr "Neon" 2804 2805 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2806 #~ msgid "OpenSUSE" 2807 #~ msgstr "OpenSUSE" 2808 2809 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2810 #~ msgid "Pardus" 2811 #~ msgstr "Pardus" 2812 2813 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2814 #~ msgid "RedHat" 2815 #~ msgstr "RedHat" 2816 2817 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2818 #~ msgid "Slackware" 2819 #~ msgstr "Slackware" 2820 2821 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2822 #~ msgid "Ubuntu (and derivatives)" 2823 #~ msgstr "Ubuntu (and derivatives)" 2824 2825 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2826 #~ msgid "FreeBSD (Ports)" 2827 #~ msgstr "FreeBSD (Ports)" 2828 2829 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2830 #~ msgid "NetBSD (pkgsrc)" 2831 #~ msgstr "NetBSD (pkgsrc)" 2832 2833 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2834 #~ msgid "OpenBSD" 2835 #~ msgstr "OpenBSD" 2836 2837 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2838 #~ msgid "Mac OS X" 2839 #~ msgstr "Mac OS X" 2840 2841 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2842 #~ msgid "Solaris" 2843 #~ msgstr "Solaris" 2844 2845 #~ msgctxt "@title:window" 2846 #~ msgid "Unhandled Bugzilla Error" 2847 #~ msgstr "Unhandled Bugzilla Error" 2848 2849 #~ msgctxt "@action:button save html to a file" 2850 #~ msgid "Save to a file" 2851 #~ msgstr "Save to a file" 2852 2853 #~ msgctxt "@label" 2854 #~ msgid "" 2855 #~ "There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that " 2856 #~ "DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page " 2857 #~ "to submit a bug against DrKonqi." 2858 #~ msgstr "" 2859 #~ "There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that " 2860 #~ "DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page " 2861 #~ "to submit a bug against DrKonqi." 2862 2863 #~ msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 2864 #~ msgid "Username:" 2865 #~ msgstr "Username:" 2866 2867 #~ msgid "Failed to retrieve the config data." 2868 #~ msgstr "Failed to retrieve the config data." 2869 2870 #~ msgctxt "@info" 2871 #~ msgid "Invalid bug list: corrupted data" 2872 #~ msgstr "Invalid bug list: corrupted data" 2873 2874 #~ msgctxt "@info" 2875 #~ msgid "" 2876 #~ "Received unexpected error code %1 from bugzilla. Error message was: %2" 2877 #~ msgstr "" 2878 #~ "Received unexpected error code %1 from bugzilla. Error message was: %2" 2879 2880 #~ msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." 2881 #~ msgstr "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." 2882 2883 #~ msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." 2884 #~ msgstr "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." 2885 2886 #~ msgid "Failed to communicate with KCookieServer." 2887 #~ msgstr "Failed to communicate with KCookieServer." 2888 2889 #~ msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url" 2890 #~ msgid "" 2891 #~ "Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to " 2892 #~ "proceed, you need to allow %1 to set cookies." 2893 #~ msgstr "" 2894 #~ "Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to " 2895 #~ "proceed, you need to allow %1 to set cookies." 2896 2897 #~ msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url" 2898 #~ msgid "Allow %1 to set cookies" 2899 #~ msgstr "Allow %1 to set cookies" 2900 2901 #~ msgctxt "@action:button do not allow the bugzilla website to set cookies" 2902 #~ msgid "No, do not allow" 2903 #~ msgstr "No, do not allow" 2904 2905 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2906 #~ msgid "" 2907 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2908 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 2909 #~ "available.)" 2910 #~ msgstr "" 2911 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2912 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 2913 #~ "available)." 2914 2915 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2916 #~ msgid "" 2917 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2918 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 2919 #~ "available.)" 2920 #~ msgstr "" 2921 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2922 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 2923 #~ "available)." 2924 2925 #~ msgctxt "" 2926 #~ "@label clicking/hovering this, the user will get examples about " 2927 #~ "application specific details s/he can provide" 2928 #~ msgid "<a href=\"#\">Examples</a>" 2929 #~ msgstr "<a href=\"#\">Examples</a>" 2930 2931 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" 2932 #~ msgid "Report to %1" 2933 #~ msgstr "Report to %1" 2934 2935 #~ msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 2936 #~ msgid "Debug in <application>%1</application>" 2937 #~ msgstr "Debug in <application>%1</application>" 2938 2939 #~ msgctxt "@info/rich" 2940 #~ msgid "" 2941 #~ "If you are interested into helping us to organize bug reports allowing " 2942 #~ "the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad " 2943 #~ "(#kde-bugs on FreeNode IRC) " 2944 #~ msgstr "" 2945 #~ "If you are interested into helping us to organise bug reports allowing " 2946 #~ "the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad " 2947 #~ "(#kde-bugs on FreeNode IRC) " 2948 2949 #~ msgctxt "@info/rich" 2950 #~ msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>" 2951 #~ msgstr "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>" 2952 2953 #~ msgctxt "@title" 2954 #~ msgid "Login into the KDE Bugtracking System" 2955 #~ msgstr "Login into the KDE Bugtracking System" 2956 2957 #~ msgctxt "@info/plain" 2958 #~ msgid "Report to %1" 2959 #~ msgstr "Report to %1" 2960 2961 #~ msgctxt "@info" 2962 #~ msgid "Unknown response from the server" 2963 #~ msgstr "Unknown response from the server" 2964 2965 #~ msgctxt "@info" 2966 #~ msgid "Unknown error" 2967 #~ msgstr "Unknown error" 2968 2969 #~ msgctxt "@info" 2970 #~ msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1" 2971 #~ msgstr "Error while attaching the data to the bug report: %1" 2972 2973 #~ msgctxt "@info" 2974 #~ msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" 2975 #~ msgstr "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" 2976 2977 #~ msgctxt "@info" 2978 #~ msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 2979 #~ msgstr "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 2980 2981 #, fuzzy 2982 #~| msgctxt "@info" 2983 #~| msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 2984 #~ msgctxt "@info" 2985 #~ msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report" 2986 #~ msgstr "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 2987 2988 #~ msgctxt "@info" 2989 #~ msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error" 2990 #~ msgstr "Missing bug ID in the query. Unknown error" 2991 2992 #~ msgctxt "@info" 2993 #~ msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1" 2994 #~ msgstr "Error while adding yourself to the CC list: %1" 2995 2996 #~ msgctxt "@info" 2997 #~ msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled." 2998 #~ msgstr "You are not logged in. Make sure cookies are enabled." 2999 3000 #~ msgid "Subscribe me to get news about changes in the bug report" 3001 #~ msgstr "Subscribe me to get news about changes in the bug report" 3002 3003 #~ msgctxt "@item:intable custom bug report number" 3004 #~ msgid "Custom" 3005 #~ msgstr "Custom" 3006 3007 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3008 #~ msgid "" 3009 #~ "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug " 3010 #~ "report. This will help the KDE developers to determine whether they are " 3011 #~ "duplicates or not." 3012 #~ msgstr "" 3013 #~ "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug " 3014 #~ "report. This will help the KDE developers to determine whether they are " 3015 #~ "duplicates or not." 3016 3017 #~ msgctxt "@action:button" 3018 #~ msgid "Attach to this report (Advanced)" 3019 #~ msgstr "Attach to this report (Advanced)" 3020 3021 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3022 #~ msgid "" 3023 #~ "Use this button to attach your crash information to this report; only if " 3024 #~ "you are really sure this is the same crash." 3025 #~ msgstr "" 3026 #~ "Use this button to attach your crash information to this report; only if " 3027 #~ "you are really sure this is the same crash." 3028 3029 #~ msgctxt "@title:window" 3030 #~ msgid "This report is already closed" 3031 #~ msgstr "This report is already closed" 3032 3033 #, fuzzy 3034 #~| msgctxt "@info/rich" 3035 #~| msgid "This is an optional step." 3036 #~ msgctxt "@title:window" 3037 #~ msgid "This is a common crash" 3038 #~ msgstr "This is an optional step." 3039 3040 #~ msgctxt "@info" 3041 #~ msgid "" 3042 #~ "If you want to attach new information to an existing bug report you need " 3043 #~ "to be sure that they refer to the same crash.<nl />Are you sure you want " 3044 #~ "to attach your report to bug <numid>%1</numid> ?" 3045 #~ msgstr "" 3046 #~ "If you want to attach new information to an existing bug report you need " 3047 #~ "to be sure that they refer to the same crash.<nl />Are you sure you want " 3048 #~ "to attach your report to bug <numid>%1</numid> ?" 3049 3050 #~ msgctxt "@title:window" 3051 #~ msgid "Attach the information to bug <numid>%1</numid>" 3052 #~ msgstr "Attach the information to bug <numid>%1</numid>" 3053 3054 #~ msgctxt "@info" 3055 #~ msgid "The title does not provide enough information." 3056 #~ msgstr "The title does not provide enough information." 3057 3058 #~ msgctxt "@info" 3059 #~ msgid "" 3060 #~ "Both the title and the description about the crash details do not provide " 3061 #~ "enough information." 3062 #~ msgstr "" 3063 #~ "Both the title and the description about the crash details do not provide " 3064 #~ "enough information." 3065 3066 #~ msgctxt "@info" 3067 #~ msgid "Invalid bug report: corrupted data" 3068 #~ msgstr "Invalid bug report: corrupted data" 3069 3070 #~ msgctxt "what's this text" 3071 #~ msgid "" 3072 #~ "If you tried to repeat the situation, select how oftenly the application " 3073 #~ "crashes" 3074 #~ msgstr "" 3075 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 3076 #~ "crashes" 3077 3078 #~ msgctxt "what's this text" 3079 #~ msgid "" 3080 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 3081 #~ "application before it crashed" 3082 #~ msgstr "" 3083 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 3084 #~ "application before it crashed" 3085 3086 #~ msgctxt "what's this help" 3087 #~ msgid "" 3088 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 3089 #~ "in the application or the whole desktop" 3090 #~ msgstr "" 3091 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 3092 #~ "in the application or the whole desktop" 3093 3094 #, fuzzy 3095 #~| msgid "Loading backtrace..." 3096 #~ msgid "Show backtrace" 3097 #~ msgstr "Loading backtrace..." 3098 3099 #~ msgctxt "@title" 3100 #~ msgid "Crash Information (Backtrace)" 3101 #~ msgstr "Crash Information (Backtrace)" 3102 3103 #~ msgctxt "@title" 3104 #~ msgid "Crash Analysis Results" 3105 #~ msgstr "Crash Analysis Results" 3106 3107 #~ msgctxt "@title" 3108 #~ msgid "Bug Report Possible Duplicates List" 3109 #~ msgstr "Bug Report Possible Duplicates List" 3110 3111 #~ msgctxt "@title" 3112 #~ msgid "Send Crash Report" 3113 #~ msgstr "Send Crash Report" 3114 3115 #, fuzzy 3116 #~| msgctxt "@info" 3117 #~| msgid "Invalid bug report: corrupted data" 3118 #~ msgctxt "@info" 3119 #~ msgid "Invalid report information (malformed data)" 3120 #~ msgstr "Invalid bug report: corrupted data" 3121 3122 #~ msgctxt "@info/plain bug resolution" 3123 #~ msgid "[Already reported]" 3124 #~ msgstr "[Already reported]" 3125 3126 #~ msgctxt "@info bug status" 3127 #~ msgid "Opened" 3128 #~ msgstr "Opened" 3129 3130 #~ msgctxt "@info bug report label and value" 3131 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 3132 #~ msgstr "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 3133 3134 #~ msgctxt "@info" 3135 #~ msgid "Invalid report data" 3136 #~ msgstr "Invalid report data" 3137 3138 #~ msgctxt "@info question" 3139 #~ msgid "Are you ready to submit this report?" 3140 #~ msgstr "Are you ready to submit this report?" 3141 3142 #~ msgctxt "@title:window" 3143 #~ msgid "Are you sure?" 3144 #~ msgstr "Are you sure?" 3145 3146 #~ msgid "I cannot be sure" 3147 #~ msgstr "I cannot be sure" 3148 3149 #~ msgctxt "" 3150 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3151 #~ msgid "Actions in the application and the whole desktop" 3152 #~ msgstr "Actions in the application and the whole desktop" 3153 3154 #~ msgctxt "" 3155 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3156 #~ msgid "Details about the application configuration" 3157 #~ msgstr "Details about the application configuration" 3158 3159 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker addres" 3160 #~ msgid "Report to %1" 3161 #~ msgstr "Report to %1" 3162 3163 #~ msgctxt "@info/plain bug resolution" 3164 #~ msgid "[Not a KDE bug]" 3165 #~ msgstr "[Not a KDE bug]" 3166 3167 #~ msgctxt "@info bug resolution" 3168 #~ msgid "Not a KDE bug" 3169 #~ msgstr "Not a KDE bug" 3170 3171 #~ msgctxt "@info bug resolution" 3172 #~ msgid "the bug is not caused by KDE code" 3173 #~ msgstr "the bug is not caused by KDE code" 3174 3175 #, fuzzy 3176 #~ msgctxt "" 3177 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3178 #~ msgid "Unusual behavior in the desktop" 3179 #~ msgstr "Unusual behaviour in the desktop" 3180 3181 #~ msgctxt "@info/rich" 3182 #~ msgid "" 3183 #~ "In this page you answer some questions about the crash context, and note " 3184 #~ "whether you are willing to help the developers in the future. To do this, " 3185 #~ "you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly " 3186 #~ "encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. " 3187 #~ "Also, you can track the status of your bug report by having email updates " 3188 #~ "sent to you." 3189 #~ msgstr "" 3190 #~ "In this page you answer some questions about the crash context, and note " 3191 #~ "whether you are willing to help the developers in the future. To do this, " 3192 #~ "you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly " 3193 #~ "encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. " 3194 #~ "Also, you can track the status of your bug report by having email updates " 3195 #~ "sent to you." 3196 3197 #~ msgctxt "@info" 3198 #~ msgid "" 3199 #~ "<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: " 3200 #~ "<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the " 3201 #~ "time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that " 3202 #~ "crashes</li></ul></i></p>" 3203 #~ msgstr "" 3204 #~ "<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: " 3205 #~ "<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the " 3206 #~ "time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that " 3207 #~ "crashes</li></ul></i></p>" 3208 3209 #~ msgctxt "@info" 3210 #~ msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>" 3211 #~ msgstr "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>" 3212 3213 #~ msgctxt "@option:check" 3214 #~ msgid "Yes, developers can contact me." 3215 #~ msgstr "Yes, developers can contact me." 3216 3217 #~ msgctxt "@info" 3218 #~ msgid "" 3219 #~ "You can provide crash details, and the developers can contact you if " 3220 #~ "required." 3221 #~ msgstr "" 3222 #~ "You can provide crash details, and the developers can contact you if " 3223 #~ "required." 3224 3225 #~ msgctxt "@info" 3226 #~ msgid "" 3227 #~ "You can provide crash details, but do not want developers to contact you " 3228 #~ "for more information if required." 3229 #~ msgstr "" 3230 #~ "You can provide crash details, but do not want developers to contact you " 3231 #~ "for more information if required." 3232 3233 #~ msgctxt "@info" 3234 #~ msgid "" 3235 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, but " 3236 #~ "the developers can contact you for more information if required." 3237 #~ msgstr "" 3238 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, but " 3239 #~ "the developers can contact you for more information if required." 3240 3241 #~ msgctxt "@info" 3242 #~ msgid "" 3243 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, and do " 3244 #~ "not want the developers to contact you for more information if required." 3245 #~ msgstr "" 3246 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, and do " 3247 #~ "not want the developers to contact you for more information if required." 3248 3249 #, fuzzy 3250 #~| msgctxt "@title" 3251 #~| msgid "What do you know about the crash?" 3252 #~ msgctxt "@title" 3253 #~ msgid "What do you know about the crash ?" 3254 #~ msgstr "What do you know about the crash ?" 3255 3256 #~ msgctxt "@info/rich" 3257 #~ msgid "" 3258 #~ "This page will generate a backtrace of the crash. This is information " 3259 #~ "that tells the developers where the application crashed. If the crash " 3260 #~ "information is not detailed enough, you may need to install some debug " 3261 #~ "packages and reload it. You can find more information about backtraces, " 3262 #~ "what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>" 3263 #~ msgstr "" 3264 #~ "This page will generate a backtrace of the crash. This is information " 3265 #~ "that tells the developers where the application crashed. If the crash " 3266 #~ "information is not detailed enough, you may need to install some debug " 3267 #~ "packages and reload it. You can find more information about backtraces, " 3268 #~ "what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>." 3269 3270 #~ msgctxt "@title" 3271 #~ msgid "Bug Report Possible Duplicate list" 3272 #~ msgstr "Bug Report Possible Duplicate list" 3273 3274 #~ msgctxt "@info/rich" 3275 #~ msgid "" 3276 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 3277 #~ "reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking " 3278 #~ "program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking " 3279 #~ "system</interface>. You can then add any new information that you might " 3280 #~ "have. " 3281 #~ msgstr "" 3282 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 3283 #~ "reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking " 3284 #~ "program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking " 3285 #~ "system</interface>. You can then add any new information that you might " 3286 #~ "have. " 3287 3288 #~ msgctxt "@info/rich" 3289 #~ msgid "" 3290 #~ "Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know " 3291 #~ "what to look at. The bug report database maintainers will look at it " 3292 #~ "later. It is better to file a duplicate then to not file at all." 3293 #~ msgstr "" 3294 #~ "Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know " 3295 #~ "what to look at. The bug report database maintainers will look at it " 3296 #~ "later. It is better to file a duplicate then to not file at all." 3297 3298 #~ msgctxt "@info" 3299 #~ msgid "Can you tell us more?" 3300 #~ msgstr "Can you tell us more?" 3301 3302 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3303 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />" 3304 #~ msgstr "<strong>Title:</strong> %1<br />" 3305 3306 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3307 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />" 3308 #~ msgstr "<strong>Status:</strong> %1<br />" 3309 3310 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3311 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 3312 #~ msgstr "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 3313 3314 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3315 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 3316 #~ msgstr "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 3317 3318 #~ msgctxt "@info unknown application" 3319 #~ msgid "unknown" 3320 #~ msgstr "unknown" 3321 3322 #~ msgctxt "@info/rich" 3323 #~ msgid "<application>%1</application>" 3324 #~ msgstr "<application>%1</application>" 3325 3326 #~ msgctxt "@info/rich" 3327 #~ msgid "<command>%1</command>" 3328 #~ msgstr "<command>%1</command>" 3329 3330 #~ msgctxt "@info/rich" 3331 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 3332 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 3333 3334 #~ msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />" 3335 #~ msgstr "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />" 3336 3337 #~ msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />" 3338 #~ msgstr "<strong>Short Description:</strong> %1<br />" 3339 3340 #~ msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />" 3341 #~ msgstr "<strong>Resolution:</strong> %1<br />" 3342 3343 # translation of drkonqi.po to British English 3344 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3345 # 3346 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. 3347 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009. 3348 #, fuzzy 3349 #~| msgid "" 3350 #~ msgctxt "@action:button" 3351 #~ msgid "" 3352 #~ msgstr "" 3353 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 3354 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 3355 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 3356 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-03 07:48+0100\n" 3357 #~ "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" 3358 #~ "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" 3359 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 3360 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3361 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 3362 #~ "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 3363 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 3364 3365 #~ msgctxt "@action:button" 3366 #~ msgid "&Reload Crash Information" 3367 #~ msgstr "&Reload Crash Information" 3368 3369 #~ msgctxt "@title" 3370 #~ msgid "Bug Report Keywords" 3371 #~ msgstr "Bug Report Keywords" 3372 3373 #~ msgctxt "@info/rich" 3374 #~ msgid "" 3375 #~ "In this step you need to write at least four (4) words to describe and " 3376 #~ "identify the crash. You do not need to use the application name, since " 3377 #~ "that will be automatically sent. This text will be used to search for " 3378 #~ "similar crashes already reported in the database, to help you and others " 3379 #~ "find them later. Also, this text will be used to start the title of the " 3380 #~ "future bug report. You can change this title later. Some examples: " 3381 #~ "toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with " 3382 #~ "CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is " 3383 #~ "already part of the report." 3384 #~ msgstr "" 3385 #~ "In this step you need to write at least four (4) words to describe and " 3386 #~ "identify the crash. You do not need to use the application name, since " 3387 #~ "that will be automatically sent. This text will be used to search for " 3388 #~ "similar crashes already reported in the database, to help you and others " 3389 #~ "find them later. Also, this text will be used to start the title of the " 3390 #~ "future bug report. You can change this title later. Some examples: " 3391 #~ "toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with " 3392 #~ "CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is " 3393 #~ "already part of the report." 3394 3395 #~ msgctxt "@title the introduction page" 3396 #~ msgid "Introduction" 3397 #~ msgstr "Introduction" 3398 3399 #~ msgctxt "@info/rich" 3400 #~ msgid "" 3401 #~ "<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You " 3402 #~ "can use the application name or another keyword that could describe the " 3403 #~ "crash situation. These keywords will be used to search for already " 3404 #~ "reported bugs that could be the same (possible duplicates).</" 3405 #~ "para><para><note>You must use English words.</note></para>" 3406 #~ msgstr "" 3407 #~ "<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You " 3408 #~ "can use the application name or another keyword that could describe the " 3409 #~ "crash situation. These keywords will be used to search for already " 3410 #~ "reported bugs that could be the same (possible duplicates).</" 3411 #~ "para><para><note>You must use English words.</note></para>" 3412 3413 #~ msgctxt "@info" 3414 #~ msgid "" 3415 #~ "<para>This assistant will analyze the crash information and guide you " 3416 #~ "through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this " 3417 #~ "bug reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button." 3418 #~ "</para><para>To start gathering the crash information click the " 3419 #~ "<emphasis>Next</emphasis> button.</para>" 3420 #~ msgstr "" 3421 #~ "<para>This assistant will analyze the crash information and guide you " 3422 #~ "through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this " 3423 #~ "bug reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button." 3424 #~ "</para><para>To start gathering the crash information click the " 3425 #~ "<emphasis>Next</emphasis> button.</para>" 3426 3427 #~ msgctxt "@title" 3428 #~ msgid "What do you know about the crash" 3429 #~ msgstr "What do you know about the crash" 3430 3431 #~ msgctxt "@info/rich" 3432 #~ msgid "" 3433 #~ "If you can, describe the crash context, the details of what you were " 3434 #~ "doing when the application crashed. You can mention: documents that you " 3435 #~ "were using (and their type/format), actions you were taking in or outside " 3436 #~ "the application, web sites you were browsing, other strange things you " 3437 #~ "noticed before or after the crash, and so on." 3438 #~ msgstr "" 3439 #~ "If you can, describe the crash context, the details of what you were " 3440 #~ "doing when the application crashed. You can mention: documents that you " 3441 #~ "were using (and their type/format), actions you were taking in or outside " 3442 #~ "the application, web sites you were browsing, other strange things you " 3443 #~ "noticed before or after the crash, and so on." 3444 3445 #~ msgctxt "@info/rich" 3446 #~ msgid "" 3447 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, you can still " 3448 #~ "manually report the bug if you want to." 3449 #~ msgstr "" 3450 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, you can still " 3451 #~ "manually report the bug if you want to." 3452 3453 #~ msgctxt "@info" 3454 #~ msgid "" 3455 #~ "You can explain in detail what you were doing when the application " 3456 #~ "crashed but the developers cannot contact you for more information if " 3457 #~ "required." 3458 #~ msgstr "" 3459 #~ "You can explain in detail what you were doing when the application " 3460 #~ "crashed but the developers cannot contact you for more information if " 3461 #~ "required." 3462 3463 #~ msgctxt "@info" 3464 #~ msgid "This is considered helpful for the application developers." 3465 #~ msgstr "This is considered helpful for the application developers." 3466 3467 #~ msgctxt "@info" 3468 #~ msgid "" 3469 #~ "If you change your mind, you can go back and review the assistant " 3470 #~ "questions. Also, you can manually report it on your own if you would like " 3471 #~ "to." 3472 #~ msgstr "" 3473 #~ "If you change your mind, you can go back and review the assistant " 3474 #~ "questions. Also, you can manually report it on your own if you would like " 3475 #~ "to." 3476 3477 #~ msgctxt "@info" 3478 #~ msgid "This crash information is not really useful" 3479 #~ msgstr "This crash information is not really useful" 3480 3481 #~ msgctxt "@action:button" 3482 #~ msgid "Sho&w Report Information" 3483 #~ msgstr "Sho&w Report Information" 3484 3485 #~ msgctxt "@title:window" 3486 #~ msgid "Report Information" 3487 #~ msgstr "Report Information" 3488 3489 #~| msgctxt "@info" 3490 #~| msgid "" 3491 #~| "Sometimes, while the bug is being investigated, the developers need more " 3492 #~| "information from the reporter in order to fix the bug." 3493 #~ msgctxt "@info" 3494 #~ msgid "" 3495 #~ "<para><b>Can the developers contact you for more information?</b></" 3496 #~ "para><para>Sometimes, while the bug is being investigated, the developers " 3497 #~ "need more information from the reporter in order to fix the bug.</para>" 3498 #~ msgstr "" 3499 #~ "<para><b>Can the developers contact you for more information?</b></" 3500 #~ "para><para>Sometimes, while the bug is being investigated, the developers " 3501 #~ "need more information from the reporter in order to fix the bug.</para>" 3502 3503 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 3504 #~ msgstr "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 3505 3506 #~ msgid "C&opy" 3507 #~ msgstr "C&opy" 3508 3509 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame" 3510 #~ msgstr "Application: %progname (%execname), signal %signame" 3511 3512 #~ msgctxt "debugging finished" 3513 #~ msgid "Backtrace loaded." 3514 #~ msgstr "Backtrace loaded." 3515 3516 #~ msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 3517 #~ msgstr "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 3518 3519 #~ msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 3520 #~ msgstr "Cannot create a file to save the backtrace in" 3521 3522 #~ msgid "Select Filename" 3523 #~ msgstr "Select Filename" 3524 3525 #~ msgid "" 3526 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 3527 #~ "want to overwrite it?" 3528 #~ msgstr "" 3529 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 3530 #~ "want to overwrite it?" 3531 3532 #~ msgid "Overwrite File?" 3533 #~ msgstr "Overwrite File?" 3534 3535 #~ msgid "&Overwrite" 3536 #~ msgstr "&Overwrite" 3537 3538 #~ msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 3539 #~ msgstr "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 3540 3541 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 3542 #~ msgstr "Unable to create a valid backtrace." 3543 3544 #~ msgid "" 3545 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 3546 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 3547 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 3548 #~ "in the crash.\n" 3549 #~ "\n" 3550 #~ msgstr "" 3551 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 3552 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 3553 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 3554 #~ "in the crash.\n" 3555 #~ "\n" 3556 3557 #~ msgid "" 3558 #~ "The following options are enabled:\n" 3559 #~ "\n" 3560 #~ msgstr "" 3561 #~ "The following options are enabled:\n" 3562 #~ "\n" 3563 3564 #~ msgid "" 3565 #~ "\n" 3566 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 3567 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 3568 #~ "generated.\n" 3569 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 3570 #~ "order to get a backtrace.\n" 3571 #~ msgstr "" 3572 #~ "\n" 3573 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 3574 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 3575 #~ "generated.\n" 3576 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 3577 #~ "order to get a backtrace.\n" 3578 3579 #~ msgid "Backtrace will not be created." 3580 #~ msgstr "Backtrace will not be created." 3581 3582 #~ msgid "Loading symbols..." 3583 #~ msgstr "Loading symbols..." 3584 3585 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n" 3586 #~ msgstr "System configuration startup check disabled.\n" 3587 3588 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 3589 #~ msgstr "You have to edit the description before the report can be sent." 3590 3591 #~ msgctxt "unknown application" 3592 #~ msgid "unknown" 3593 #~ msgstr "unknown" 3594 3595 #~ msgid "<application>%1</application>" 3596 #~ msgstr "<application>%1</application>" 3597 3598 #~ msgid "<command>%1</command>" 3599 #~ msgstr "<command>%1</command>" 3600 3601 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 3602 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 3603 3604 #~ msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 3605 #~ msgstr "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 3606 3607 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 3608 #~ msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 3609 3610 #~ msgid "Hans Petter Bieker" 3611 #~ msgstr "Hans Petter Bieker" 3612 3613 #~ msgid "The signal number that was caught" 3614 #~ msgstr "The signal number that was caught" 3615 3616 #~ msgid "Path to the executable" 3617 #~ msgstr "Path to the executable" 3618 3619 #~ msgid "The version of the program" 3620 #~ msgstr "The version of the program" 3621 3622 #~ msgid "The bug address to use" 3623 #~ msgstr "The bug address to use" 3624 3625 #~ msgid "Translated name of the program" 3626 #~ msgstr "Translated name of the program" 3627 3628 #~ msgid "The PID of the program" 3629 #~ msgstr "The PID of the program" 3630 3631 #~ msgid "Startup ID of the program" 3632 #~ msgstr "Startup ID of the program" 3633 3634 #~ msgid "The program was started by kdeinit" 3635 #~ msgstr "The program was started by kdeinit" 3636 3637 #~ msgid "Disable arbitrary disk access" 3638 #~ msgstr "Disable arbitrary disk access" 3639 3640 #~ msgid "&Bug Report" 3641 #~ msgstr "&Bug Report" 3642 3643 #~ msgid "&Debugger" 3644 #~ msgstr "&Debugger" 3645 3646 #~ msgid "Show details" 3647 #~ msgstr "Show details" 3648 3649 #~ msgid "" 3650 #~ "Please include the following information in your bug report, after your " 3651 #~ "description of the steps to reproduce the crash." 3652 #~ msgstr "" 3653 #~ "Please include the following information in your bug report, after your " 3654 #~ "description of the steps to reproduce the crash." 3655 3656 #~ msgid "A Fatal Error Occurred" 3657 #~ msgstr "A Fatal Error Occurred" 3658 3659 #~ msgid "" 3660 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 3661 #~ "program %appname crashed.</p>" 3662 #~ msgstr "" 3663 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 3664 #~ "program %appname crashed.</p>" 3665 3666 #~ msgid "" 3667 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 3668 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 3669 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 3670 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 3671 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 3672 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 3673 #~ msgstr "" 3674 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 3675 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 3676 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 3677 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 3678 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 3679 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 3680 3681 #~ msgid "Include Backtrace" 3682 #~ msgstr "Include Backtrace" 3683 3684 #~ msgid "Generate" 3685 #~ msgstr "Generate" 3686 3687 #~ msgid "Do Not Generate" 3688 #~ msgstr "Do Not Generate" 3689 3690 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 3691 #~ msgstr "It was not possible to generate a backtrace." 3692 3693 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 3694 #~ msgstr "Backtrace Not Possible"