Warning, /plasma/drkonqi/po/en_GB/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to British English 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. 0005 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010. 0006 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 17:47+0100\n" 0013 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: British English\n" 0015 "Language: en_GB\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.03.70\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Aston Clulow, Steve Allewell" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "clulow@upnaway.com, steve.allewell@gmail.com" 0031 0032 #: backtracewidget.cpp:57 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@action:button" 0035 msgid "&Reload" 0036 msgstr "&Reload" 0037 0038 #: backtracewidget.cpp:60 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@info:tooltip" 0041 msgid "" 0042 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0043 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0044 "obtain a better backtrace." 0045 msgstr "" 0046 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0047 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0048 "obtain a better backtrace." 0049 0050 #: backtracewidget.cpp:67 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@action:button" 0053 msgid "&Install Debug Symbols" 0054 msgstr "&Install Debug Symbols" 0055 0056 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@info:tooltip" 0059 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0060 msgstr "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0061 0062 #: backtracewidget.cpp:77 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "@info:tooltip" 0065 msgid "" 0066 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0067 "uninstalled after it had been started." 0068 msgstr "" 0069 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0070 "uninstalled after it had been started." 0071 0072 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "@info:tooltip" 0075 msgid "" 0076 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0077 msgstr "" 0078 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0079 0080 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "@info:tooltip" 0083 msgid "" 0084 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0085 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0086 msgstr "" 0087 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0088 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0089 0090 #: backtracewidget.cpp:115 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0094 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0095 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0096 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0097 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0098 msgstr "" 0099 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0100 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0101 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0102 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0103 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0104 0105 #: backtracewidget.cpp:135 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@info:status" 0108 msgid "Loading..." 0109 msgstr "Loading..." 0110 0111 #: backtracewidget.cpp:138 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@info:status" 0114 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0115 msgstr "Generating backtrace... (this may take some time)" 0116 0117 #: backtracewidget.cpp:189 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@info" 0120 msgid "" 0121 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0122 "information could not be fetched." 0123 msgstr "" 0124 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0125 "information could not be fetched." 0126 0127 #: backtracewidget.cpp:193 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info:status" 0130 msgid "The crash information could not be fetched." 0131 msgstr "The crash information could not be fetched." 0132 0133 #: backtracewidget.cpp:196 0134 #, kde-kuit-format 0135 msgctxt "@info/rich" 0136 msgid "" 0137 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0138 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0139 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0140 msgstr "" 0141 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0142 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0143 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info" 0148 msgid "The generated crash information is useful" 0149 msgstr "The generated crash information is useful" 0150 0151 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "The generated crash information may be useful" 0155 msgstr "The generated crash information may be useful" 0156 0157 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@info" 0160 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0161 msgstr "The generated crash information is probably not useful" 0162 0163 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@info" 0166 msgid "The generated crash information is not useful" 0167 msgstr "The generated crash information is not useful" 0168 0169 #: backtracewidget.cpp:255 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "" 0173 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0174 "itself." 0175 msgstr "" 0176 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0177 "itself." 0178 0179 #: backtracewidget.cpp:267 0180 #, kde-kuit-format 0181 msgctxt "@info/rich" 0182 msgid "" 0183 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0184 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0185 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0186 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0187 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0188 "<interface>Reload</interface> button." 0189 msgstr "" 0190 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0191 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0192 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0193 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0194 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0195 "<interface>Reload</interface> button." 0196 0197 #: backtracewidget.cpp:285 0198 #, kde-kuit-format 0199 msgctxt "@info/rich" 0200 msgid "" 0201 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0202 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0203 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0204 "button." 0205 msgstr "" 0206 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0207 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0208 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0209 "button." 0210 0211 #: backtracewidget.cpp:301 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@info:status" 0214 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0215 msgstr "The debugger has quit unexpectedly." 0216 0217 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201 0218 #: qml/DeveloperPage.qml:205 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@info:status" 0221 msgid "The crash information could not be generated." 0222 msgstr "The crash information could not be generated." 0223 0224 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202 0225 #, kde-kuit-format 0226 msgctxt "@info/rich" 0227 msgid "" 0228 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0229 "interface> button." 0230 msgstr "" 0231 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0232 "interface> button." 0233 0234 #: backtracewidget.cpp:316 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "@info:status" 0237 msgid "" 0238 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0239 "strong>" 0240 msgstr "" 0241 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0242 "strong>" 0243 0244 #: backtracewidget.cpp:322 0245 #, kde-kuit-format 0246 msgctxt "@info/rich" 0247 msgid "" 0248 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0249 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0250 msgstr "" 0251 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0252 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0253 0254 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0258 msgstr "Error during the installation of debug symbols" 0259 0260 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0261 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "The packages containing debug information for the following application and " 0265 "libraries are missing:" 0266 msgstr "" 0267 "The packages containing debug information for the following application and " 0268 "libraries are missing:" 0269 0270 #: backtracewidget.cpp:418 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "messagebox title" 0273 msgid "Missing debug information packages" 0274 msgstr "Missing debug information packages" 0275 0276 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176 0277 #, kde-kuit-format 0278 msgctxt "@info/plain" 0279 msgid "" 0280 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0281 "crashed.</placeholder>" 0282 msgstr "" 0283 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0284 "crashed.</placeholder>" 0285 0286 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "@info" 0289 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0290 msgstr "Subprocess exited with error: %1" 0291 0292 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "@info" 0295 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0296 msgstr "Subprocess crashed. Check your installation." 0297 0298 #: coredump/gui/main.cpp:30 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@title CLI title" 0301 msgid "Crashed Processes Viewer" 0302 msgstr "Crashed Processes Viewer" 0303 0304 #: coredump/gui/main.cpp:32 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@info program description" 0307 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0308 msgstr "Offers detailed view of past crashes" 0309 0310 #: coredump/gui/main.cpp:34 0311 #, kde-format 0312 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0313 msgstr "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0314 0315 #: coredump/gui/Patient.cpp:57 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@title" 0318 msgid "Failure" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: coredump/gui/Patient.cpp:58 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@info" 0324 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." 0325 msgstr "" 0326 0327 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0328 msgctxt "@title" 0329 msgid "Details" 0330 msgstr "Details" 0331 0332 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0333 msgctxt "@action" 0334 msgid "Copy to Clipboard" 0335 msgstr "Copy to Clipboard" 0336 0337 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0338 msgctxt "@action" 0339 msgid "Run Interactive Debugger" 0340 msgstr "Run Interactive Debugger" 0341 0342 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0343 msgctxt "@title" 0344 msgid "Crashes" 0345 msgstr "Crashes" 0346 0347 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57 0348 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0349 msgid "Loading crash reports" 0350 msgstr "Loading crash reports" 0351 0352 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65 0353 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0354 msgid "No processes have crashed yet" 0355 msgstr "No processes have crashed yet" 0356 0357 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73 0358 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0359 msgid "No crashes matching the search" 0360 msgstr "No crashes matching the search" 0361 0362 #: coredump/gui/qml/main.qml:12 0363 msgctxt "@title:window" 0364 msgid "Overview" 0365 msgstr "Overview" 0366 0367 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@info:progress" 0370 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0371 msgstr "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0372 0373 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0374 #, kde-format 0375 msgid "Cancel" 0376 msgstr "Cancel" 0377 0378 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@title:window" 0381 msgid "Missing debug symbols" 0382 msgstr "Missing debug symbols" 0383 0384 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@info" 0387 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0388 msgstr "Could not find debug symbol packages for this application." 0389 0390 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@info" 0393 msgid "" 0394 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0395 "packages." 0396 msgstr "" 0397 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0398 "packages." 0399 0400 #: drkonqi.cpp:147 0401 #, kde-kuit-format 0402 msgctxt "@info" 0403 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0404 msgstr "Report saved to <filename>%1</filename>." 0405 0406 #: drkonqi.cpp:149 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@info" 0409 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0410 msgstr "Could not create a file in which to save the report." 0411 0412 #: drkonqi.cpp:156 0413 #, fuzzy, kde-format 0414 #| msgctxt "@action:button" 0415 #| msgid "Save Report to File" 0416 msgctxt "@title:window" 0417 msgid "Save Report" 0418 msgstr "Save Report to File" 0419 0420 #: drkonqi.cpp:185 0421 #, kde-kuit-format 0422 msgctxt "@info" 0423 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0424 msgstr "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0425 0426 #: drkonqi_globals.cpp:12 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@action:button" 0429 msgid "&Restart Application" 0430 msgstr "&Restart Application" 0431 0432 #: drkonqi_globals.cpp:14 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@info:tooltip" 0435 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0436 msgstr "Use this button to restart the crashed application." 0437 0438 #: drkonqidialog.cpp:128 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "@title:tab general information" 0441 msgid "&General" 0442 msgstr "&General" 0443 0444 #: drkonqidialog.cpp:132 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "@title:tab" 0447 msgid "&Developer Information" 0448 msgstr "&Developer Information" 0449 0450 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29 0451 #, kde-kuit-format 0452 msgctxt "@info" 0453 msgid "" 0454 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0455 msgstr "" 0456 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0457 0458 #: drkonqidialog.cpp:175 0459 #, kde-kuit-format 0460 msgctxt "@info" 0461 msgid "" 0462 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0463 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0464 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0465 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0466 "Information</interface> tab.</para>" 0467 msgstr "" 0468 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0469 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0470 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0471 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0472 "Information</interface> tab.</para>" 0473 0474 #: drkonqidialog.cpp:185 0475 #, kde-kuit-format 0476 msgctxt "@info" 0477 msgid "" 0478 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0479 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0480 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0481 "interface> tab.)</para>" 0482 msgstr "" 0483 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialogue " 0484 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0485 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0486 "interface> tab.)</para>" 0487 0488 #: drkonqidialog.cpp:194 0489 #, kde-kuit-format 0490 msgctxt "@info" 0491 msgid "" 0492 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0493 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0494 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0495 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0496 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0497 "para>" 0498 msgstr "" 0499 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0500 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0501 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0502 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0503 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0504 "para>" 0505 0506 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63 0507 #, kde-kuit-format 0508 msgctxt "@info" 0509 msgid "" 0510 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0511 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0512 msgstr "" 0513 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0514 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0515 0516 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25 0517 #, kde-kuit-format 0518 msgctxt "@info" 0519 msgid "" 0520 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0521 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0522 msgstr "" 0523 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0524 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0525 0526 #: drkonqidialog.cpp:218 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@label" 0529 msgid "Details:" 0530 msgstr "Details:" 0531 0532 #: drkonqidialog.cpp:222 0533 #, kde-kuit-format 0534 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0535 msgid "" 0536 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0537 "Time: %5 %6</para>" 0538 msgstr "" 0539 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0540 "Time: %5 %6</para>" 0541 0542 #: drkonqidialog.cpp:245 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "" 0545 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0546 "debugging applications" 0547 msgid "&Debug" 0548 msgstr "&Debug" 0549 0550 #: drkonqidialog.cpp:247 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@info:tooltip" 0553 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0554 msgstr "Starts a program to debug the crashed application." 0555 0556 #: drkonqidialog.cpp:276 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:tooltip" 0559 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0560 msgstr "Close this dialogue (you will lose the crash information)." 0561 0562 #: drkonqidialog.cpp:285 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0565 msgid "Debug in %1" 0566 msgstr "Debug in %1" 0567 0568 #: main.cpp:151 0569 #, kde-format 0570 msgid "Crash Handler" 0571 msgstr "Crash Handler" 0572 0573 #: main.cpp:153 0574 #, kde-format 0575 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0576 msgstr "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0577 0578 #: main.cpp:156 0579 #, kde-format 0580 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0581 msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0582 0583 #: main.cpp:157 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@info:credit" 0586 msgid "Hans Petter Bieker" 0587 msgstr "Hans Petter Bieker" 0588 0589 #: main.cpp:158 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@info:credit" 0592 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0593 msgstr "Dario Andres Rodriguez" 0594 0595 #: main.cpp:159 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@info:credit" 0598 msgid "George Kiagiadakis" 0599 msgstr "George Kiagiadakis" 0600 0601 #: main.cpp:160 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@info:credit" 0604 msgid "A. L. Spehr" 0605 msgstr "A. L. Spehr" 0606 0607 #: main.cpp:167 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@info:shell" 0610 msgid "The signal <number> that was caught" 0611 msgstr "The signal <number> that was caught" 0612 0613 #: main.cpp:168 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@info:shell" 0616 msgid "<Name> of the program" 0617 msgstr "<Name> of the program" 0618 0619 #: main.cpp:169 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:shell" 0622 msgid "<Path> to the executable" 0623 msgstr "<Path> to the executable" 0624 0625 #: main.cpp:170 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:shell" 0628 msgid "The <version> of the program" 0629 msgstr "The <version> of the program" 0630 0631 #: main.cpp:171 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@info:shell" 0634 msgid "The bug <address> to use" 0635 msgstr "The bug <address> to use" 0636 0637 #: main.cpp:172 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@info:shell" 0640 msgid "Translated <name> of the program" 0641 msgstr "Translated <name> of the program" 0642 0643 #: main.cpp:173 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@info:shell" 0646 msgid "Bugzilla product name" 0647 msgstr "Bugzilla product name" 0648 0649 #: main.cpp:174 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:shell" 0652 msgid "The <PID> of the program" 0653 msgstr "The <PID> of the program" 0654 0655 #: main.cpp:175 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:shell" 0658 msgid "Startup <ID> of the program" 0659 msgstr "Startup <ID> of the program" 0660 0661 #: main.cpp:176 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:shell" 0664 msgid "The program was started by kdeinit" 0665 msgstr "The program was started by kdeinit" 0666 0667 #: main.cpp:177 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:shell" 0670 msgid "Disable arbitrary disk access" 0671 msgstr "Disable arbitrary disk access" 0672 0673 #: main.cpp:178 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:shell" 0676 msgid "The program has already been restarted" 0677 msgstr "The program has already been restarted" 0678 0679 #: main.cpp:181 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@info:shell" 0682 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0683 msgstr "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0684 0685 #: main.cpp:183 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@info:shell" 0688 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0689 msgstr "The <thread id> of the failing thread" 0690 0691 #: main.cpp:184 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@info:shell" 0694 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0695 msgstr "Do not show a notification but launch the debug dialogue directly" 0696 0697 #: qml/BacktracePage.qml:11 0698 msgctxt "@title" 0699 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0700 msgstr "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0701 0702 #: qml/BacktracePage.qml:24 0703 msgctxt "@action:button" 0704 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0705 msgstr "Show backtrace content (advanced)" 0706 0707 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88 0708 msgctxt "@action:button" 0709 msgid "Next" 0710 msgstr "Next" 0711 0712 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0713 msgctxt "@info" 0714 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0715 msgstr "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0716 0717 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0718 msgctxt "@action" 0719 msgid "Retry" 0720 msgstr "Retry" 0721 0722 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0723 msgctxt "@info" 0724 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0725 msgstr "Trying to contact bugs.kde.org..." 0726 0727 #: qml/ContextPage.qml:14 0728 msgctxt "@title:window" 0729 msgid "What do You Know About the Crash?" 0730 msgstr "What do You Know About the Crash?" 0731 0732 #: qml/ContextPage.qml:18 0733 msgctxt "@info/rich" 0734 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0735 msgstr "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0736 0737 #: qml/ContextPage.qml:28 0738 msgctxt "@action:button" 0739 msgid "Yes" 0740 msgstr "Yes" 0741 0742 #: qml/ContextPage.qml:33 0743 msgctxt "@action:button" 0744 msgid "No" 0745 msgstr "No" 0746 0747 #: qml/ContextPage.qml:39 0748 msgctxt "@info/rich" 0749 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0750 msgstr "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0751 0752 #: qml/ContextPage.qml:52 0753 msgctxt "@info/rich" 0754 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0755 msgstr "Please select which additional information you can provide:" 0756 0757 #: qml/ContextPage.qml:59 0758 msgctxt "" 0759 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0760 "is the application name" 0761 msgid "" 0762 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0763 msgstr "" 0764 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0765 0766 #: qml/ContextPage.qml:65 0767 msgctxt "@action:check" 0768 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0769 msgstr "Unusual desktop behaviour I noticed" 0770 0771 #: qml/ContextPage.qml:70 0772 msgctxt "@action:check" 0773 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0774 msgstr "Custom settings of the application that may be related" 0775 0776 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222 0777 msgctxt "@title" 0778 msgid "Not Sufficiently Useful" 0779 msgstr "Not Sufficiently Useful" 0780 0781 #: qml/ContextPage.qml:80 0782 msgctxt "@info" 0783 msgid "" 0784 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0785 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0786 "report dialog.</para>" 0787 msgstr "" 0788 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0789 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0790 "report dialog.</para>" 0791 0792 #: qml/DeveloperPage.qml:25 0793 msgctxt "@title:window" 0794 msgid "Developer Information" 0795 msgstr "Developer Information" 0796 0797 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0798 #, fuzzy 0799 #| msgctxt "@info report to url/mail address" 0800 #| msgid "Report to %1" 0801 msgctxt "@action Report the bug on this domain" 0802 msgid "Report on %1" 0803 msgstr "Report to %1" 0804 0805 #: qml/DeveloperPage.qml:35 0806 msgctxt "@info:tooltip" 0807 msgid "Starts the bug report assistant." 0808 msgstr "Starts the bug report assistant." 0809 0810 #: qml/DeveloperPage.qml:42 0811 msgctxt "@action:button" 0812 msgid "Install Debug Symbols" 0813 msgstr "Install Debug Symbols" 0814 0815 #: qml/DeveloperPage.qml:62 0816 msgctxt "@action:button" 0817 msgid "Reload" 0818 msgstr "Reload" 0819 0820 #: qml/DeveloperPage.qml:64 0821 msgctxt "@info:tooltip" 0822 msgid "" 0823 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0824 "when you have\n" 0825 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0826 "backtrace." 0827 msgstr "" 0828 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0829 "when you have\n" 0830 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0831 "backtrace." 0832 0833 #: qml/DeveloperPage.qml:74 0834 msgctxt "@action:button" 0835 msgid "Copy" 0836 msgstr "Copy" 0837 0838 #: qml/DeveloperPage.qml:81 0839 msgctxt "@action:button" 0840 msgid "Save" 0841 msgstr "Save" 0842 0843 #: qml/DeveloperPage.qml:120 0844 msgctxt "@info" 0845 msgid "" 0846 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0847 "describes what was\n" 0848 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0849 "track\n" 0850 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0851 "might\n" 0852 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0853 "commonly\n" 0854 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0855 msgstr "" 0856 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0857 "describes what was\n" 0858 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0859 "track\n" 0860 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0861 "might\n" 0862 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0863 "commonly\n" 0864 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0865 0866 #: qml/DeveloperPage.qml:187 0867 #, fuzzy 0868 #| msgctxt "@info/rich" 0869 #| msgid "" 0870 #| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0871 #| "order to automatically install the missing debugging information " 0872 #| "packages. If this method\n" 0873 #| "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0874 #| "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0875 #| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0876 #| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0877 msgctxt "@info/rich" 0878 msgid "" 0879 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0880 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0881 "If this method\n" 0882 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0883 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0884 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) " 0885 "and click the <interface>Reload</interface> button." 0886 msgstr "" 0887 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0888 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0889 "If this method\n" 0890 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0891 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0892 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0893 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0894 0895 #: qml/DeveloperPage.qml:195 0896 #, fuzzy 0897 #| msgctxt "@info/rich" 0898 #| msgid "" 0899 #| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0900 #| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0901 #| "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0902 #| "interface> button." 0903 msgctxt "@info/rich" 0904 msgid "" 0905 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0906 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" 0907 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0908 "interface> button." 0909 msgstr "" 0910 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0911 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0912 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0913 "button." 0914 0915 #: qml/DeveloperPage.qml:207 0916 msgctxt "@info/rich" 0917 msgid "" 0918 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0919 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0920 msgstr "" 0921 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0922 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0923 0924 #: qml/LoginPage.qml:14 0925 msgctxt "@title" 0926 msgid "Login into the bug tracking system" 0927 msgstr "Login into the bug tracking system" 0928 0929 #: qml/LoginPage.qml:66 0930 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0931 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0932 msgstr "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0933 0934 #: qml/LoginPage.qml:71 0935 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0936 msgid "E-mail Address:" 0937 msgstr "E-mail Address:" 0938 0939 #: qml/LoginPage.qml:77 0940 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0941 msgid "Password:" 0942 msgstr "Password:" 0943 0944 #: qml/LoginPage.qml:84 0945 msgctxt "@option:check" 0946 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0947 msgstr "Save login information using the KDE Wallet system" 0948 0949 #: qml/LoginPage.qml:91 0950 msgctxt "@info/rich" 0951 msgid "" 0952 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0953 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0954 "later\n" 0955 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0956 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0957 "accounts.</note>" 0958 msgstr "" 0959 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0960 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0961 "later\n" 0962 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0963 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0964 "accounts.</note>" 0965 0966 #: qml/LoginPage.qml:105 0967 msgctxt "@action:button" 0968 msgid "Login" 0969 msgstr "Login" 0970 0971 #: qml/LoginPage.qml:106 0972 msgctxt "@info:tooltip" 0973 msgid "" 0974 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0975 "mail address and password." 0976 msgstr "" 0977 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0978 "mail address and password." 0979 0980 #: qml/main.qml:32 0981 #, fuzzy 0982 #| msgctxt "@info" 0983 #| msgid "" 0984 #| "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0985 #| "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0986 #| "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0987 #| "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0988 #| "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0989 #| "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0990 #| "tab.</para>" 0991 msgctxt "@info" 0992 msgid "" 0993 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0994 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0995 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0996 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0997 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0998 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0999 "page.</para>" 1000 msgstr "" 1001 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 1002 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 1003 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 1004 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 1005 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 1006 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 1007 "tab.</para>" 1008 1009 #: qml/main.qml:44 1010 #, fuzzy 1011 #| msgctxt "@info" 1012 #| msgid "" 1013 #| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler " 1014 #| "dialog was started in safe mode.<nl />\n" 1015 #| "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the " 1016 #| "backtrace from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</" 1017 #| "para>" 1018 msgctxt "@info" 1019 msgid "" 1020 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 1021 "was started in safe mode.<nl />\n" 1022 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 1023 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>" 1024 msgstr "" 1025 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 1026 "was started in safe mode.<nl />\n" 1027 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 1028 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>" 1029 1030 #: qml/main.qml:51 1031 msgctxt "@info" 1032 msgid "" 1033 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 1034 "the crashed application appears to have been updated or\n" 1035 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 1036 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 1037 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 1038 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 1039 "any side effects.</para>" 1040 msgstr "" 1041 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 1042 "the crashed application appears to have been updated or\n" 1043 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 1044 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 1045 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 1046 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 1047 "any side effects.</para>" 1048 1049 #: qml/main.qml:84 1050 msgctxt "@label" 1051 msgid "" 1052 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " 1053 "close the window." 1054 msgstr "" 1055 1056 #: qml/main.qml:89 1057 #, fuzzy 1058 #| msgctxt "@action" 1059 #| msgid "Retry" 1060 msgctxt "@action retry gathering crash data" 1061 msgid "Retry" 1062 msgstr "Retry" 1063 1064 #: qml/MainPage.qml:55 1065 #, fuzzy 1066 #| msgctxt "@title" 1067 #| msgid "Send Crash Report" 1068 msgctxt "@action" 1069 msgid "Send Automatic Report" 1070 msgstr "Send Crash Report" 1071 1072 #: qml/MainPage.qml:69 1073 #, fuzzy 1074 #| msgctxt "@action" 1075 #| msgid "Developer Information" 1076 msgctxt "@action" 1077 msgid "See Developer Information" 1078 msgstr "Developer Information" 1079 1080 #: qml/PreviewPage.qml:14 1081 msgctxt "@title" 1082 msgid "Preview the Report" 1083 msgstr "Preview the Report" 1084 1085 #: qml/PreviewPage.qml:20 1086 msgctxt "@label/rich" 1087 msgid "" 1088 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1089 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1090 msgstr "" 1091 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1092 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1093 1094 #: qml/PreviewPage.qml:39 1095 msgctxt "@action:button" 1096 msgid "Submit" 1097 msgstr "Submit" 1098 1099 #: qml/RatingItem.qml:33 1100 msgctxt "@info" 1101 msgid "Waiting for data…" 1102 msgstr "Waiting for data…" 1103 1104 #: qml/ReportPage.qml:15 1105 msgctxt "@title" 1106 msgid "Enter the Details about the Crash" 1107 msgstr "Enter the Details about the Crash" 1108 1109 #: qml/ReportPage.qml:23 1110 msgctxt "@info" 1111 msgid "Please provide the following information in English." 1112 msgstr "Please provide the following information in English." 1113 1114 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49 1115 msgctxt "@info" 1116 msgid "Title of the bug report:" 1117 msgstr "Title of the bug report:" 1118 1119 #: qml/ReportPage.qml:35 1120 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1121 msgid "" 1122 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1123 "<list>\n" 1124 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1125 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1126 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1127 "item>\n" 1128 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1129 "couple of times</item>\n" 1130 "</list>" 1131 msgstr "" 1132 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1133 "<list>\n" 1134 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1135 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1136 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1137 "item>\n" 1138 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1139 "couple of times</item>\n" 1140 "</list>" 1141 1142 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98 1143 msgctxt "@info" 1144 msgid "Information about the crash:" 1145 msgstr "Information about the crash:" 1146 1147 #: qml/ReportPage.qml:61 1148 msgctxt "@info" 1149 msgid "" 1150 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1151 "subtitle>\n" 1152 "<list>\n" 1153 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1154 "application an instant before the crash.</item>\n" 1155 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1156 "whole environment.</item>\n" 1157 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1158 "</list>" 1159 msgstr "" 1160 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1161 "subtitle>\n" 1162 "<list>\n" 1163 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1164 "application an instant before the crash.</item>\n" 1165 "<item>Note if you noticed any unusual behaviour in the application or in the " 1166 "whole environment.</item>\n" 1167 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1168 "</list>" 1169 1170 #: qml/ReportPage.qml:75 1171 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1172 msgid "Minimum length reached" 1173 msgstr "Minimum length reached" 1174 1175 #: qml/ReportPage.qml:77 1176 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1177 msgid "Provide more information" 1178 msgstr "Provide more information" 1179 1180 #: qml/ReportPage.qml:104 1181 msgctxt "@info" 1182 msgid "Distribution method:" 1183 msgstr "Distribution method:" 1184 1185 #: qml/ReportPage.qml:127 1186 msgctxt "@option:check" 1187 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1188 msgstr "KDE Platform is compiled from source" 1189 1190 #: qml/ReportPage.qml:135 1191 msgctxt "@info" 1192 msgid "" 1193 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1194 "bug report.</note>" 1195 msgstr "" 1196 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1197 "bug report.</note>" 1198 1199 #: qml/ReportPage.qml:144 1200 msgctxt "@action:button" 1201 msgid "Preview Report" 1202 msgstr "Preview Report" 1203 1204 #: qml/SendingPage.qml:45 1205 msgctxt "@action:button" 1206 msgid "Save Report to File" 1207 msgstr "Save Report to File" 1208 1209 #: qml/SendingPage.qml:46 1210 msgctxt "@info:tooltip" 1211 msgid "" 1212 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1213 msgstr "" 1214 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1215 1216 #: qml/SendingPage.qml:63 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1219 msgstr "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1220 1221 #: qml/SendingPage.qml:67 1222 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1223 msgid "Retry Submission" 1224 msgstr "Retry Submission" 1225 1226 #: qml/SendingPage.qml:81 1227 msgctxt "@info" 1228 msgid "Submitting bug report..." 1229 msgstr "Submitting bug report..." 1230 1231 #: qml/SentPage.qml:12 1232 msgctxt "@title" 1233 msgid "Crash Report Sent" 1234 msgstr "Crash Report Sent" 1235 1236 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17 1237 #, fuzzy 1238 #| msgctxt "Notification action button, keep short" 1239 #| msgid "Restart App" 1240 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite" 1241 msgid "Restart %1" 1242 msgstr "Restart App" 1243 1244 #: qml/SentPage.qml:27 1245 msgctxt "@info" 1246 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1247 msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1248 1249 #: qml/SentPage.qml:32 1250 msgctxt "@info" 1251 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1252 msgstr "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1253 1254 #: qml/SentryPage.qml:32 1255 #, fuzzy 1256 #| msgctxt "@info" 1257 #| msgid "Waiting for data…" 1258 msgctxt "@label" 1259 msgid "Collecting crash data…" 1260 msgstr "Waiting for data…" 1261 1262 #: qml/SentryPage.qml:53 1263 #, fuzzy 1264 #| msgctxt "@title" 1265 #| msgid "Crash Report Sent" 1266 msgctxt "@label" 1267 msgid "Crash Report Sent" 1268 msgstr "Crash Report Sent" 1269 1270 #: qml/SentryPage.qml:60 1271 msgctxt "@label" 1272 msgid "Always report crashes automatically in the future" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: qml/SentryPage.qml:69 1276 msgctxt "@info:tooltip" 1277 msgid "" 1278 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. " 1279 "No manual input required.\n" 1280 "You will not receive any more crash notifications." 1281 msgstr "" 1282 1283 #: qml/SentryPage.qml:80 1284 #, fuzzy 1285 #| msgctxt "@title" 1286 #| msgid "What do you know about the crash" 1287 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" 1288 msgid "Tell us more about the crash…" 1289 msgstr "What do you know about the crash" 1290 1291 #: qml/SentryPage.qml:91 1292 msgctxt "@action:button" 1293 msgid "Send Message" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: qml/WelcomePage.qml:14 1297 msgctxt "@title:window" 1298 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1299 msgstr "Welcome to the Reporting Assistant" 1300 1301 #: qml/WelcomePage.qml:19 1302 msgctxt "@info/rich" 1303 msgid "" 1304 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1305 "bug reporting process." 1306 msgstr "" 1307 "This assistant will analyse the crash information and guide you through the " 1308 "bug reporting process." 1309 1310 #: qml/WelcomePage.qml:32 1311 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1312 msgid "" 1313 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1314 "for effective debugging,\n" 1315 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1316 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1317 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1318 "</para>" 1319 msgstr "" 1320 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1321 "for effective debugging,\n" 1322 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1323 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1324 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1325 "</para>" 1326 1327 #: qml/WelcomePage.qml:45 1328 msgctxt "@action:button" 1329 msgid "I Agree to be Contacted" 1330 msgstr "I Agree to be Contacted" 1331 1332 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@info/status error" 1335 msgid "Failed to get platform list" 1336 msgstr "Failed to get platform list" 1337 1338 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1341 msgid "I did not try again" 1342 msgstr "I did not try again" 1343 1344 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1347 msgid "Never" 1348 msgstr "Never" 1349 1350 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1351 #, kde-format 1352 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1353 msgid "Sometimes" 1354 msgstr "Sometimes" 1355 1356 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1359 msgid "Every time" 1360 msgstr "Every time" 1361 1362 #: statusnotifier.cpp:29 1363 #, kde-format 1364 msgctxt "Notification text" 1365 msgid "The application closed unexpectedly." 1366 msgstr "The application closed unexpectedly." 1367 1368 #: statusnotifier.cpp:31 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "Notification text" 1371 msgid "Please report this error to help improve this software." 1372 msgstr "Please report this error to help improve this software." 1373 1374 #: statusnotifier.cpp:33 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgctxt "Notification text" 1377 #| msgid "The application closed unexpectedly." 1378 msgctxt "Notification text" 1379 msgid "" 1380 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically " 1381 "submitted." 1382 msgstr "The application closed unexpectedly." 1383 1384 #: statusnotifier.cpp:47 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1387 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1388 msgstr "%1 Closed Unexpectedly" 1389 1390 #: statusnotifier.cpp:65 1391 #, kde-format 1392 msgid "Please report this error to help improve this software." 1393 msgstr "Please report this error to help improve this software." 1394 1395 #: statusnotifier.cpp:72 1396 #, kde-format 1397 msgid "Report &Bug" 1398 msgstr "Report &Bug" 1399 1400 #: statusnotifier.cpp:78 1401 #, kde-format 1402 msgid "&Restart Application" 1403 msgstr "&Restart Application" 1404 1405 #: statusnotifier.cpp:89 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1408 msgid "Hide" 1409 msgstr "Hide" 1410 1411 #: statusnotifier.cpp:120 1412 #, fuzzy, kde-format 1413 #| msgctxt "@title" 1414 #| msgid "Details" 1415 msgctxt "@action:button, keep short" 1416 msgid "Add Details" 1417 msgstr "Details" 1418 1419 #: statusnotifier.cpp:123 1420 #, kde-format 1421 msgctxt "Notification action button, keep short" 1422 msgid "Report Bug" 1423 msgstr "Report Bug" 1424 1425 #: statusnotifier.cpp:128 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "Notification action button, keep short" 1428 msgid "Restart App" 1429 msgstr "Restart App" 1430 1431 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1432 #, kde-format 1433 msgid "backtraceparsertest_manual" 1434 msgstr "backtraceparsertest_manual" 1435 1436 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1437 #, kde-format 1438 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1439 msgstr "The debugger name passed to the parser factory" 1440 1441 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1442 #, kde-format 1443 msgid "A file containing the backtrace." 1444 msgstr "A file containing the backtrace." 1445 1446 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1447 #, kde-format 1448 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1449 msgstr "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1450 1451 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1452 #, kde-format 1453 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1454 msgstr "Test application for bugtracker manager lib" 1455 1456 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1457 #, kde-format 1458 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1459 msgstr "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1460 1461 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "@info:shell" 1464 msgid "bugstest.kde.org username" 1465 msgstr "bugstest.kde.org username" 1466 1467 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@info:shell" 1470 msgid "bugstest.kde.org password" 1471 msgstr "bugstest.kde.org password" 1472 1473 #~ msgctxt "@title" 1474 #~ msgid "Look for Possible Duplicate Reports" 1475 #~ msgstr "Look for Possible Duplicate Reports" 1476 1477 #~ msgctxt "@info" 1478 #~ msgid "Searching bug database for duplicates…" 1479 #~ msgstr "Searching bug database for duplicates…" 1480 1481 #~ msgctxt "@info/rich" 1482 #~ msgid "" 1483 #~ "See if your bug has already been reported. Double click a report in the " 1484 #~ "list and compare it to yours. You can suggest that your crash is a " 1485 #~ "duplicate of that report or directly attach your information to it." 1486 #~ msgstr "" 1487 #~ "See if your bug has already been reported. Double click a report in the " 1488 #~ "list and compare it to yours. You can suggest that your crash is a " 1489 #~ "duplicate of that report or directly attach your information to it." 1490 1491 #~ msgctxt "@title" 1492 #~ msgid "Duplicate?" 1493 #~ msgstr "Duplicate?" 1494 1495 #~ msgctxt "@label" 1496 #~ msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 1497 #~ msgstr "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 1498 1499 #~ msgctxt "@action:button" 1500 #~ msgid "Crash is a duplicate" 1501 #~ msgstr "Crash is a duplicate" 1502 1503 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1504 #~ msgid "" 1505 #~ "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of " 1506 #~ "this bug report" 1507 #~ msgstr "" 1508 #~ "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of " 1509 #~ "this bug report" 1510 1511 #~ msgctxt "@action:button" 1512 #~ msgid "Crash is not a duplicate" 1513 #~ msgstr "Crash is not a duplicate" 1514 1515 #~ msgctxt "@action:button" 1516 #~ msgid "Suggest this crash is related" 1517 #~ msgstr "Suggest this crash is related" 1518 1519 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1520 #~ msgid "" 1521 #~ "Use this button to suggest that\n" 1522 #~ " the crash you experienced is related " 1523 #~ "to this bug\n" 1524 #~ " report" 1525 #~ msgstr "" 1526 #~ "Use this button to suggest that\n" 1527 #~ " the crash you experienced is related " 1528 #~ "to this bug\n" 1529 #~ " report" 1530 1531 #~ msgctxt "@action:button" 1532 #~ msgid "This crash is not related" 1533 #~ msgstr "This crash is not related" 1534 1535 #~ msgctxt "@title" 1536 #~ msgid "Problem is Already Reported" 1537 #~ msgstr "Problem is Already Reported" 1538 1539 #~ msgctxt "@info" 1540 #~ msgid "" 1541 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1542 #~ "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> " 1543 #~ "<link url=\"%2\">Bug %2</link>." 1544 #~ msgstr "" 1545 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1546 #~ "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> " 1547 #~ "<link url=\"%2\">Bug %2</link>." 1548 1549 #~ msgctxt "@info" 1550 #~ msgid "" 1551 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> " 1552 #~ "which has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1553 #~ msgstr "" 1554 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> " 1555 #~ "which has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1556 1557 #~ msgctxt "@info" 1558 #~ msgid "" 1559 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1560 #~ "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1561 #~ "\"%2\">Bug %2</link>" 1562 #~ msgstr "" 1563 #~ "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1564 #~ "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1565 #~ "\"%2\">Bug %2</link>" 1566 1567 #~ msgctxt "@info" 1568 #~ msgid "" 1569 #~ "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has " 1570 #~ "already been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1571 #~ msgstr "" 1572 #~ "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has " 1573 #~ "already been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1574 1575 #~ msgctxt "@label" 1576 #~ msgid "" 1577 #~ "You may choose to add additional information, but you should only do so " 1578 #~ "if you have new or requested information." 1579 #~ msgstr "" 1580 #~ "You may choose to add additional information, but you should only do so " 1581 #~ "if you have new or requested information." 1582 1583 #~ msgctxt "@action:button" 1584 #~ msgid "Close" 1585 #~ msgstr "Close" 1586 1587 #~ msgctxt "@action:button" 1588 #~ msgid "Attach Additional Information" 1589 #~ msgstr "Attach Additional Information" 1590 1591 #, fuzzy 1592 #~| msgctxt "@info" 1593 #~| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 1594 #~ msgctxt "@action" 1595 #~ msgid "Report on bugs.kde.org" 1596 #~ msgstr "Trying to contact bugs.kde.org..." 1597 1598 #~ msgctxt "@info/rich" 1599 #~ msgid "" 1600 #~ "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 1601 #~ "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 1602 #~ "url='%2'>\n" 1603 #~ "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 1604 #~ msgstr "" 1605 #~ "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 1606 #~ "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 1607 #~ "url='%2'>\n" 1608 #~ "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 1609 1610 #~ msgctxt "@title:window" 1611 #~ msgid "Select Filename" 1612 #~ msgstr "Select Filename" 1613 1614 #~ msgctxt "@action" 1615 #~ msgid "Report Bug" 1616 #~ msgstr "Report Bug" 1617 1618 #~ msgctxt "@action" 1619 #~ msgid "Restart Application" 1620 #~ msgstr "Restart Application" 1621 1622 #~ msgctxt "" 1623 #~ "@info Note the time information is divided into date and time parts" 1624 #~ msgid "" 1625 #~ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 1626 #~ "Time: %5</para>" 1627 #~ msgstr "" 1628 #~ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 1629 #~ "Time: %5</para>" 1630 1631 #~ msgctxt "@title CLI title" 1632 #~ msgid "DrKonqi Intensive Care" 1633 #~ msgstr "DrKonqi Intensive Care" 1634 1635 #~ msgctxt "@title:window" 1636 #~ msgid "Intensive Care" 1637 #~ msgstr "Intensive Care" 1638 1639 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1640 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1641 #~ msgstr "About Bug Reporting - Help" 1642 1643 #~ msgctxt "@title" 1644 #~ msgid "Information about bug reporting" 1645 #~ msgstr "Information about bug reporting" 1646 1647 #~ msgctxt "@info/rich" 1648 #~ msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." 1649 #~ msgstr "You can help us improve this software by filing a bug report." 1650 1651 #~ msgctxt "@info/rich" 1652 #~ msgid "" 1653 #~ "<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " 1654 #~ "have to file a bug report.</note>" 1655 #~ msgstr "" 1656 #~ "<note>It is safe to close this dialogue. If you do not want to, you do " 1657 #~ "not have to file a bug report.</note>" 1658 1659 #~ msgctxt "@info/rich" 1660 #~ msgid "" 1661 #~ "In order to generate a useful bug report we need some information about " 1662 #~ "both the crash and your system. (You may also need to install some debug " 1663 #~ "packages.)" 1664 #~ msgstr "" 1665 #~ "In order to generate a useful bug report we need some information about " 1666 #~ "both the crash and your system. (You may also need to install some debug " 1667 #~ "packages.)" 1668 1669 #~ msgctxt "@title" 1670 #~ msgid "Bug Reporting Assistant Guide" 1671 #~ msgstr "Bug Reporting Assistant Guide" 1672 1673 #~ msgctxt "@info/rich" 1674 #~ msgid "" 1675 #~ "This assistant will guide you through the crash reporting process for the " 1676 #~ "KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " 1677 #~ "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is " 1678 #~ "formed internationally." 1679 #~ msgstr "" 1680 #~ "This assistant will guide you through the crash reporting process for the " 1681 #~ "KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " 1682 #~ "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is " 1683 #~ "formed internationally." 1684 1685 #~ msgctxt "@info/rich" 1686 #~ msgid "" 1687 #~ "In this page you need to describe how much do you know about the desktop " 1688 #~ "and the application state before it crashed." 1689 #~ msgstr "" 1690 #~ "In this page you need to describe how much do you know about the desktop " 1691 #~ "and the application state before it crashed." 1692 1693 #~ msgctxt "@info/rich" 1694 #~ msgid "" 1695 #~ "If you can, describe in as much detail as possible the crash " 1696 #~ "circumstances, and what you were doing when the application crashed (this " 1697 #~ "information is going to be requested later.) You can mention: " 1698 #~ msgstr "" 1699 #~ "If you can, describe in as much detail as possible the crash " 1700 #~ "circumstances, and what you were doing when the application crashed (this " 1701 #~ "information is going to be requested later). You can mention: " 1702 1703 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1704 #~ msgid "actions you were taking inside or outside the application" 1705 #~ msgstr "actions you were taking inside or outside the application" 1706 1707 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1708 #~ msgid "" 1709 #~ "documents or images that you were using and their type/format (later if " 1710 #~ "you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a " 1711 #~ "file to the report)" 1712 #~ msgstr "" 1713 #~ "documents or images that you were using and their type/format (later if " 1714 #~ "you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a " 1715 #~ "file to the report)" 1716 1717 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1718 #~ msgid "widgets that you were running" 1719 #~ msgstr "widgets that you were running" 1720 1721 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1722 #~ msgid "the URL of a web site you were browsing" 1723 #~ msgstr "the URL of a web site you were browsing" 1724 1725 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1726 #~ msgid "configuration details of the application" 1727 #~ msgstr "configuration details of the application" 1728 1729 #~ msgctxt "@info/rich crash situation example" 1730 #~ msgid "or other strange things you notice before or after the crash. " 1731 #~ msgstr "or other strange things you notice before or after the crash. " 1732 1733 #~ msgctxt "@info/rich" 1734 #~ msgid "" 1735 #~ "Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " 1736 #~ "report after it is posted to the bug tracking system." 1737 #~ msgstr "" 1738 #~ "Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " 1739 #~ "report after it is posted to the bug tracking system." 1740 1741 #~ msgctxt "@title" 1742 #~ msgid "Crash Information (backtrace)" 1743 #~ msgstr "Crash Information (backtrace)" 1744 1745 #~ msgctxt "@info/rich" 1746 #~ msgid "" 1747 #~ "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " 1748 #~ "that tells the developers where the application crashed." 1749 #~ msgstr "" 1750 #~ "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " 1751 #~ "that tells the developers where the application crashed." 1752 1753 #~ msgctxt "@info/rich" 1754 #~ msgid "" 1755 #~ "If the crash information is not detailed enough, you may need to install " 1756 #~ "some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug " 1757 #~ "Symbols</interface> button is available you can use it to automatically " 1758 #~ "install the missing information.)" 1759 #~ msgstr "" 1760 #~ "If the crash information is not detailed enough, you may need to install " 1761 #~ "some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug " 1762 #~ "Symbols</interface> button is available you can use it to automatically " 1763 #~ "install the missing information)." 1764 1765 #~ msgctxt "@info/rich" 1766 #~ msgid "" 1767 #~ "You can find more information about backtraces, what they mean, and how " 1768 #~ "they are useful at <link>%1</link>" 1769 #~ msgstr "" 1770 #~ "You can find more information about backtraces, what they mean, and how " 1771 #~ "they are useful at <link>%1</link>" 1772 1773 #~ msgctxt "@info/rich" 1774 #~ msgid "" 1775 #~ "Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " 1776 #~ "missing debugging packages) you can continue." 1777 #~ msgstr "" 1778 #~ "Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " 1779 #~ "missing debugging packages) you can continue." 1780 1781 #~ msgctxt "@title" 1782 #~ msgid "Conclusions" 1783 #~ msgstr "Conclusions" 1784 1785 #~ msgctxt "@info/rich" 1786 #~ msgid "" 1787 #~ "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on " 1788 #~ "the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth " 1789 #~ "reporting or not." 1790 #~ msgstr "" 1791 #~ "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on " 1792 #~ "the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth " 1793 #~ "reporting or not." 1794 1795 #~ msgctxt "@info/rich" 1796 #~ msgid "" 1797 #~ "If the crash is worth reporting but the application is not supported in " 1798 #~ "the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the " 1799 #~ "maintainer of the application." 1800 #~ msgstr "" 1801 #~ "If the crash is worth reporting but the application is not supported in " 1802 #~ "the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the " 1803 #~ "maintainer of the application." 1804 1805 #~ msgctxt "@info/rich" 1806 #~ msgid "" 1807 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " 1808 #~ "assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " 1809 #~ "logging into the bug tracking system. You can also go back and change " 1810 #~ "information and download debug packages." 1811 #~ msgstr "" 1812 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " 1813 #~ "assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " 1814 #~ "logging into the bug tracking system. You can also go back and change " 1815 #~ "information and download debug packages." 1816 1817 #~ msgctxt "@info/rich" 1818 #~ msgid "" 1819 #~ "We may need to contact you in the future to ask for further information. " 1820 #~ "As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account " 1821 #~ "on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create " 1822 #~ "one here: <link>%1</link>" 1823 #~ msgstr "" 1824 #~ "We may need to contact you in the future to ask for further information. " 1825 #~ "As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account " 1826 #~ "on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create " 1827 #~ "one here: <link>%1</link>" 1828 1829 #~ msgctxt "@info/rich" 1830 #~ msgid "" 1831 #~ "Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. " 1832 #~ "You can use this login to directly access the KDE bug tracking system " 1833 #~ "later." 1834 #~ msgstr "" 1835 #~ "Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. " 1836 #~ "You can use this login to directly access the KDE bug tracking system " 1837 #~ "later." 1838 1839 #~ msgctxt "@info/rich" 1840 #~ msgid "" 1841 #~ "The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password " 1842 #~ "in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " 1843 #~ "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " 1844 #~ "assistant again." 1845 #~ msgstr "" 1846 #~ "The KWallet dialogue may appear when pressing Login to save your password " 1847 #~ "in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " 1848 #~ "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " 1849 #~ "assistant again." 1850 1851 #~ msgctxt "@title" 1852 #~ msgid "List of possible duplicate reports" 1853 #~ msgstr "List of possible duplicate reports" 1854 1855 #~ msgctxt "@info/rich" 1856 #~ msgid "" 1857 #~ "This page will search the bug report system for similar crashes which are " 1858 #~ "possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, " 1859 #~ "you can double click on them to see details. Then, read the current bug " 1860 #~ "report information so you can check to see if they are similar. " 1861 #~ msgstr "" 1862 #~ "This page will search the bug report system for similar crashes which are " 1863 #~ "possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, " 1864 #~ "you can double click on them to see details. Then, read the current bug " 1865 #~ "report information so you can check to see if they are similar. " 1866 1867 #~ msgctxt "@info/rich" 1868 #~ msgid "" 1869 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 1870 #~ "reported, you can set your information to be attached to the existing " 1871 #~ "report." 1872 #~ msgstr "" 1873 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 1874 #~ "reported, you can set your information to be attached to the existing " 1875 #~ "report." 1876 1877 #~ msgctxt "@info/rich" 1878 #~ msgid "" 1879 #~ "If you are unsure whether your report is the same, follow the main " 1880 #~ "options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. " 1881 #~ "This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, " 1882 #~ "but we can easily merge them." 1883 #~ msgstr "" 1884 #~ "If you are unsure whether your report is the same, follow the main " 1885 #~ "options to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. " 1886 #~ "This is usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, " 1887 #~ "but we can easily merge them." 1888 1889 #~ msgctxt "@info/rich" 1890 #~ msgid "" 1891 #~ "If not enough possible duplicates are found, or you did not find a " 1892 #~ "similar report, then you can force it to search for more bug reports " 1893 #~ "(only if the date range limit is not reached.)" 1894 #~ msgstr "" 1895 #~ "If not enough possible duplicates are found, or you did not find a " 1896 #~ "similar report, then you can force it to search for more bug reports " 1897 #~ "(only if the date range limit is not reached)." 1898 1899 #~ msgctxt "@info/rich" 1900 #~ msgid "" 1901 #~ "If you do not find any related reports, your crash information is not " 1902 #~ "useful enough, and you really cannot give additional information about " 1903 #~ "the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby " 1904 #~ "closing the assistant." 1905 #~ msgstr "" 1906 #~ "If you do not find any related reports, your crash information is not " 1907 #~ "useful enough, and you really cannot give additional information about " 1908 #~ "the crash context, then it is better to not file the bug report, thereby " 1909 #~ "closing the assistant." 1910 1911 #~ msgctxt "@title" 1912 #~ msgid "Details of the bug report and your system" 1913 #~ msgstr "Details of the bug report and your system" 1914 1915 #~ msgctxt "@info/rich" 1916 #~ msgid "" 1917 #~ "In this case you need to write a title and description of the crash. " 1918 #~ "Explain as best you can. " 1919 #~ msgstr "" 1920 #~ "In this case you need to write a title and description of the crash. " 1921 #~ "Explain as best you can. " 1922 1923 #~ msgctxt "@info/rich" 1924 #~ msgid "" 1925 #~ "You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " 1926 #~ "packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." 1927 #~ msgstr "" 1928 #~ "You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " 1929 #~ "packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." 1930 1931 #~ msgctxt "@info/rich" 1932 #~ msgid "" 1933 #~ "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</" 1934 #~ "note>" 1935 #~ msgstr "" 1936 #~ "<note>You should <strong>write this information in English</strong>.</" 1937 #~ "note>" 1938 1939 #~ msgctxt "@info/rich" 1940 #~ msgid "" 1941 #~ "The last page will send the bug report to the bug tracking system and " 1942 #~ "will notify you when it is done. It will then show the web address of the " 1943 #~ "bug report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the " 1944 #~ "report later." 1945 #~ msgstr "" 1946 #~ "The last page will send the bug report to the bug tracking system and " 1947 #~ "will notify you when it is done. It will then show the web address of the " 1948 #~ "bug report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the " 1949 #~ "report later." 1950 1951 #~ msgctxt "@info/rich" 1952 #~ msgid "" 1953 #~ "If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try " 1954 #~ "sending the bug report again. If the report cannot be sent because the " 1955 #~ "bug tracking system has a problem, you can save it to a file to manually " 1956 #~ "report later." 1957 #~ msgstr "" 1958 #~ "If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try " 1959 #~ "sending the bug report again. If the report cannot be sent because the " 1960 #~ "bug tracking system has a problem, you can save it to a file to manually " 1961 #~ "report later." 1962 1963 #~ msgctxt "@info/rich" 1964 #~ msgid "Thank you for being part of KDE!" 1965 #~ msgstr "Thank you for being part of KDE!" 1966 1967 #~ msgctxt "@info/rich" 1968 #~ msgid "" 1969 #~ "If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system " 1970 #~ "clean and useful, which allows the developers to be more focused on " 1971 #~ "fixing the real issues, you are welcome to <link url='https://community." 1972 #~ "kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." 1973 #~ msgstr "" 1974 #~ "If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system " 1975 #~ "clean and useful, which allows the developers to be more focused on " 1976 #~ "fixing the real issues, you are welcome to <link url='https://community." 1977 #~ "kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." 1978 1979 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1980 #~ msgid "" 1981 #~ "Widgets you have in your desktop and panels (both official and " 1982 #~ "unofficial), desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." 1983 #~ msgstr "" 1984 #~ "Widgets you have in your desktop and panels (both official and " 1985 #~ "unofficial), desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." 1986 1987 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1988 #~ msgid "" 1989 #~ "State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " 1990 #~ "decoration, and specific window rules and configuration." 1991 #~ msgstr "" 1992 #~ "State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " 1993 #~ "decoration, and specific window rules and configuration." 1994 1995 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 1996 #~ msgid "" 1997 #~ "sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have " 1998 #~ "installed, and any other non-default setting." 1999 #~ msgstr "" 2000 #~ "sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have " 2001 #~ "installed, and any other non-default setting." 2002 2003 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 2004 #~ msgid "" 2005 #~ "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " 2006 #~ "directory you were browsing." 2007 #~ msgstr "" 2008 #~ "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " 2009 #~ "directory you were browsing." 2010 2011 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 2012 #~ msgid "" 2013 #~ "Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " 2014 #~ "(official and unofficial)." 2015 #~ msgstr "" 2016 #~ "Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " 2017 #~ "(official and unofficial)." 2018 2019 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 2020 #~ msgid "Mail protocols and account-types you use." 2021 #~ msgstr "Mail protocols and account-types you use." 2022 2023 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 2024 #~ msgid "Type of the document you were editing." 2025 #~ msgstr "Type of the document you were editing." 2026 2027 #~ msgctxt "@info examples about information the user can provide" 2028 #~ msgid "" 2029 #~ "Type of media (extension and format) you were watching and/or listening " 2030 #~ "to." 2031 #~ msgstr "" 2032 #~ "Type of media (extension and format) you were watching and/or listening " 2033 #~ "to." 2034 2035 #~ msgctxt "@info" 2036 #~ msgid "" 2037 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>" 2038 #~ "%1</resource> is no longer supported. We may have alternative supported " 2039 #~ "software on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 2040 #~ msgstr "" 2041 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately <resource>" 2042 #~ "%1</resource> is no longer supported. We may have alternative supported " 2043 #~ "software on offer on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE.org</link>." 2044 2045 #~ msgctxt "@info" 2046 #~ msgid "" 2047 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version " 2048 #~ "<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer " 2049 #~ "supported. Please upgrade to a newer version if possible. If your " 2050 #~ "distribution does not provide a newer version you may be able to find " 2051 #~ "alternative installation options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE." 2052 #~ "org</link>." 2053 #~ msgstr "" 2054 #~ "Thanks for wanting to help improve our software! Unfortunately version " 2055 #~ "<resource>%1</resource> of <resource>%2</resource> is no longer " 2056 #~ "supported. Please upgrade to a newer version if possible. If your " 2057 #~ "distribution does not provide a newer version you may be able to find " 2058 #~ "alternative installation options on <link url='https://apps.kde.org/'>KDE." 2059 #~ "org</link>." 2060 2061 #~ msgctxt "@action:button" 2062 #~ msgid "&Show Contents of the Report" 2063 #~ msgstr "&Show Contents of the Report" 2064 2065 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2066 #~ msgid "" 2067 #~ "Use this button to show the generated report information about this crash." 2068 #~ msgstr "" 2069 #~ "Use this button to show the generated report information about this crash." 2070 2071 #~ msgctxt "@info" 2072 #~ msgid "" 2073 #~ "It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in " 2074 #~ "the compositor and cannot be submitted as it lacks the required " 2075 #~ "information to resolve the problem." 2076 #~ msgstr "" 2077 #~ "It appears that this crash is actually the result of an earlier crash in " 2078 #~ "the compositor and cannot be submitted as it lacks the required " 2079 #~ "information to resolve the problem." 2080 2081 #~ msgctxt "@info" 2082 #~ msgid "" 2083 #~ "KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash " 2084 #~ "log for the compositor. You may be able to retrieve it using the " 2085 #~ "coredumpctl utility. For more information, see <link url='https://" 2086 #~ "community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" 2087 #~ "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " 2088 #~ "KDE Community Wiki</link>." 2089 #~ msgstr "" 2090 #~ "KDE developers would appreciate if you could find and attach the crash " 2091 #~ "log for the compositor. You may be able to retrieve it using the " 2092 #~ "coredumpctl utility. For more information, see <link url='https://" 2093 #~ "community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" 2094 #~ "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " 2095 #~ "KDE Community Wiki</link>." 2096 2097 #~ msgctxt "@info" 2098 #~ msgid "The automatically generated crash information is useful." 2099 #~ msgstr "The automatically generated crash information is useful." 2100 2101 #~ msgctxt "@info" 2102 #~ msgid "" 2103 #~ "The automatically generated crash information lacks some details but may " 2104 #~ "be still be useful." 2105 #~ msgstr "" 2106 #~ "The automatically generated crash information lacks some details but may " 2107 #~ "be still be useful." 2108 2109 #~ msgctxt "@info" 2110 #~ msgid "" 2111 #~ "The automatically generated crash information lacks important details and " 2112 #~ "it is probably not helpful." 2113 #~ msgstr "" 2114 #~ "The automatically generated crash information lacks important details and " 2115 #~ "it is probably not helpful." 2116 2117 #~ msgctxt "@info" 2118 #~ msgid "The crash information was not generated because it was not needed." 2119 #~ msgstr "The crash information was not generated because it was not needed." 2120 2121 #~ msgctxt "@info" 2122 #~ msgid "" 2123 #~ "The automatically generated crash information does not contain enough " 2124 #~ "information to be helpful." 2125 #~ msgstr "" 2126 #~ "The automatically generated crash information does not contain enough " 2127 #~ "information to be helpful." 2128 2129 #~ msgctxt "@info" 2130 #~ msgid "" 2131 #~ "<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading " 2132 #~ "the crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug " 2133 #~ "Reporting Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</" 2134 #~ "note>" 2135 #~ msgstr "" 2136 #~ "<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading " 2137 #~ "the crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug " 2138 #~ "Reporting Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</" 2139 #~ "note>" 2140 2141 #~ msgctxt "@info" 2142 #~ msgid "The information you can provide could be considered helpful." 2143 #~ msgstr "The information you can provide could be considered helpful." 2144 2145 #~ msgctxt "@info" 2146 #~ msgid "Your problem has already been reported as bug %1." 2147 #~ msgstr "Your problem has already been reported as bug %1." 2148 2149 #~ msgctxt "@info" 2150 #~ msgid "This report is considered helpful." 2151 #~ msgstr "This report is considered helpful." 2152 2153 #~ msgctxt "@info" 2154 #~ msgid "" 2155 #~ "This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: " 2156 #~ "click <interface>Next</interface> to start the reporting process. You can " 2157 #~ "manually report at <link>%1</link>" 2158 #~ msgstr "" 2159 #~ "This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: " 2160 #~ "click <interface>Next</interface> to start the reporting process. You can " 2161 #~ "manually report at <link>%1</link>" 2162 2163 #~ msgctxt "@info" 2164 #~ msgid "" 2165 #~ "This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " 2166 #~ "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " 2167 #~ "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." 2168 #~ msgstr "" 2169 #~ "This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " 2170 #~ "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " 2171 #~ "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." 2172 2173 #~ msgctxt "@info" 2174 #~ msgid "" 2175 #~ "This report does not contain enough information for the developers, so " 2176 #~ "the automated bug reporting process is not enabled for this crash." 2177 #~ msgstr "" 2178 #~ "This report does not contain enough information for the developers, so " 2179 #~ "the automated bug reporting process is not enabled for this crash." 2180 2181 #~ msgctxt "@info" 2182 #~ msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " 2183 #~ msgstr "If you wish, you can go back and change your answers. " 2184 2185 #~ msgctxt "@info" 2186 #~ msgid "" 2187 #~ "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " 2188 #~ "<interface>Finish</interface> to close the assistant." 2189 #~ msgstr "" 2190 #~ "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " 2191 #~ "<interface>Finish</interface> to close the assistant." 2192 2193 #~ msgctxt "@info" 2194 #~ msgid "" 2195 #~ "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. " 2196 #~ "Click <interface>Finish</interface> to close the assistant." 2197 #~ msgstr "" 2198 #~ "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. " 2199 #~ "Click <interface>Finish</interface> to close the assistant." 2200 2201 #~ msgctxt "@title:window" 2202 #~ msgid "Related Bug Report" 2203 #~ msgstr "Related Bug Report" 2204 2205 #~ msgctxt "@action:button" 2206 #~ msgid "Cancel (Go back to the report)" 2207 #~ msgstr "Cancel (Go back to the report)" 2208 2209 #~ msgctxt "" 2210 #~ "@action:button continue with the selected option and close the dialog" 2211 #~ msgid "Continue" 2212 #~ msgstr "Continue" 2213 2214 #~ msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1" 2215 #~ msgstr "You are going to mark your crash as related to bug %1" 2216 2217 #~ msgctxt "@info" 2218 #~ msgid "" 2219 #~ "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding " 2220 #~ "further information will be useless and will consume developers' time.</i>" 2221 #~ msgstr "" 2222 #~ "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding " 2223 #~ "further information will be useless and will consume developers' time.</i>" 2224 2225 #~ msgctxt "@title:window" 2226 #~ msgid "Bug Description" 2227 #~ msgstr "Bug Description" 2228 2229 #~ msgctxt "@action:button" 2230 #~ msgid "Retry..." 2231 #~ msgstr "Retry..." 2232 2233 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2234 #~ msgid "Use this button to retry loading the bug report." 2235 #~ msgstr "Use this button to retry loading the bug report." 2236 2237 #~ msgctxt "@info:status" 2238 #~ msgid "Loading information about bug %1 from %2...." 2239 #~ msgstr "Loading information about bug %1 from %2...." 2240 2241 #~ msgctxt "@info" 2242 #~ msgid "" 2243 #~ "Backtrace of the crash I experienced:\n" 2244 #~ "\n" 2245 #~ msgstr "" 2246 #~ "Backtrace of the crash I experienced:\n" 2247 #~ "\n" 2248 2249 #~ msgctxt "@info bug status" 2250 #~ msgid "Opened (Unconfirmed)" 2251 #~ msgstr "Opened (Unconfirmed)" 2252 2253 #~ msgctxt "@info bug status" 2254 #~ msgid "Opened (Unfixed)" 2255 #~ msgstr "Opened (Unfixed)" 2256 2257 #~ msgctxt "@info bug resolution, fixed in version" 2258 #~ msgid "Fixed in version \"%1\"" 2259 #~ msgstr "Fixed in version \"%1\"" 2260 2261 #~ msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" 2262 #~ msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" 2263 #~ msgstr "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" 2264 2265 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2266 #~ msgid "Fixed" 2267 #~ msgstr "Fixed" 2268 2269 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2270 #~ msgid "the bug was fixed by KDE developers" 2271 #~ msgstr "the bug was fixed by KDE developers" 2272 2273 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2274 #~ msgid "Non-reproducible" 2275 #~ msgstr "Non-reproducible" 2276 2277 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2278 #~ msgid "Duplicate report (Already reported before)" 2279 #~ msgstr "Duplicate report (Already reported before)" 2280 2281 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2282 #~ msgid "Not a valid report/crash" 2283 #~ msgstr "Not a valid report/crash" 2284 2285 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2286 #~ msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 2287 #~ msgstr "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 2288 2289 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2290 #~ msgid "" 2291 #~ "the bug is caused by a problem in an external application or library, or " 2292 #~ "by a distribution or packaging issue" 2293 #~ msgstr "" 2294 #~ "the bug is caused by a problem in an external application or library, or " 2295 #~ "by a distribution or packaging issue" 2296 2297 #~ msgctxt "@info bug status" 2298 #~ msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" 2299 #~ msgstr "Temporarily closed, because of a lack of information" 2300 2301 #~ msgctxt "@info" 2302 #~ msgid "" 2303 #~ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " 2304 #~ "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." 2305 #~ msgstr "" 2306 #~ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " 2307 #~ "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." 2308 2309 #~ msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" 2310 #~ msgid "Yes, read the main report" 2311 #~ msgstr "Yes, read the main report" 2312 2313 #~ msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" 2314 #~ msgid "No, let me read the report I selected" 2315 #~ msgstr "No, let me read the report I selected" 2316 2317 #~ msgctxt "@info" 2318 #~ msgid "" 2319 #~ "The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug " 2320 #~ "%2. Do you want to read that report instead? (recommended)" 2321 #~ msgstr "" 2322 #~ "The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug " 2323 #~ "%2. Do you want to read that report instead? (recommended)" 2324 2325 #~ msgctxt "@title:window" 2326 #~ msgid "Nested duplicate detected" 2327 #~ msgstr "Nested duplicate detected" 2328 2329 #~ msgctxt "comment $number to use as subtitle" 2330 #~ msgid "<h4>Comment %1:</h4>" 2331 #~ msgstr "<h4>Comment %1:</h4>" 2332 2333 #~ msgid "" 2334 #~ "<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may " 2335 #~ "not reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you " 2336 #~ "could use to compare to your crash. Please read the complete report and " 2337 #~ "all the comments below.</note></p>" 2338 #~ msgstr "" 2339 #~ "<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may " 2340 #~ "not reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you " 2341 #~ "could use to compare to your crash. Please read the complete report and " 2342 #~ "all the comments below.</note></p>" 2343 2344 #~ msgid "" 2345 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is " 2346 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2347 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2348 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2349 #~ msgid_plural "" 2350 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " 2351 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2352 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2353 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2354 #~ msgstr[0] "" 2355 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is " 2356 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2357 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2358 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2359 #~ msgstr[1] "" 2360 #~ "<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " 2361 #~ "probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding " 2362 #~ "a comment or a note if you can provide new valuable information which was " 2363 #~ "not already mentioned.</i></note></p>" 2364 2365 #~ msgctxt "@info bug report title (quoted)" 2366 #~ msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 2367 #~ msgstr "<h3>\"%1\"</h3>" 2368 2369 #~ msgctxt "@info bug report status" 2370 #~ msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 2371 #~ msgstr "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 2372 2373 #~ msgctxt "@info bug report product and component" 2374 #~ msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 2375 #~ msgstr "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 2376 2377 #~ msgctxt "@info bug report description" 2378 #~ msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>" 2379 #~ msgstr "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>" 2380 2381 #~ msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" 2382 #~ msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1" 2383 #~ msgstr "<h2>Additional Comments</h2>%1" 2384 2385 #~ msgctxt "@info:status" 2386 #~ msgid "Showing bug %1" 2387 #~ msgstr "Showing bug %1" 2388 2389 #~ msgctxt "@info/rich" 2390 #~ msgid "" 2391 #~ "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 2392 #~ "some time and try again." 2393 #~ msgstr "" 2394 #~ "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " 2395 #~ "some time and try again." 2396 2397 #~ msgctxt "@info" 2398 #~ msgid "Error fetching the bug report" 2399 #~ msgstr "Error fetching the bug report" 2400 2401 #~ msgctxt "@info:status" 2402 #~ msgid "Error fetching the bug report" 2403 #~ msgstr "Error fetching the bug report" 2404 2405 #~ msgctxt "@title" 2406 #~ msgid "Results of the Analyzed Crash Details" 2407 #~ msgstr "Results of the Analysed Crash Details" 2408 2409 #~ msgid "the KDE Bug Tracking System" 2410 #~ msgstr "the KDE Bug Tracking System" 2411 2412 #~ msgctxt "@title" 2413 #~ msgid "Login into %1" 2414 #~ msgstr "Login into %1" 2415 2416 #~ msgctxt "@action:button" 2417 #~ msgid "Close the assistant" 2418 #~ msgstr "Close the assistant" 2419 2420 #~ msgctxt "@action:button" 2421 #~ msgid "Cancel" 2422 #~ msgstr "Cancel" 2423 2424 #~ msgctxt "@action:button" 2425 #~ msgid "Save information and close" 2426 #~ msgstr "Save information and close" 2427 2428 #~ msgctxt "@info" 2429 #~ msgid "" 2430 #~ "Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash " 2431 #~ "information is still valid, so you can save the report before closing if " 2432 #~ "you want.</note>" 2433 #~ msgstr "" 2434 #~ "Do you really want to close the bug reporting assistant? <note>The crash " 2435 #~ "information is still valid, so you can save the report before closing if " 2436 #~ "you want.</note>" 2437 2438 #~ msgctxt "@title:window" 2439 #~ msgid "Close the Assistant" 2440 #~ msgstr "Close the Assistant" 2441 2442 #~ msgctxt "@info" 2443 #~ msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" 2444 #~ msgstr "Do you really want to close the bug reporting assistant?" 2445 2446 #~ msgctxt "@info" 2447 #~ msgid "" 2448 #~ "This crash information is not useful enough, do you want to try to " 2449 #~ "improve it? You will need to install some debugging packages." 2450 #~ msgstr "" 2451 #~ "This crash information is not useful enough, do you want to try to " 2452 #~ "improve it? You will need to install some debugging packages." 2453 2454 #~ msgctxt "@title:window" 2455 #~ msgid "Crash Information is not useful enough" 2456 #~ msgstr "Crash Information is not useful enough" 2457 2458 #~ msgctxt "@label examples about information the user can provide" 2459 #~ msgid "Examples: %1" 2460 #~ msgstr "Examples: %1" 2461 2462 #~ msgctxt "@info:status" 2463 #~ msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>" 2464 #~ msgstr "Error when trying to login: <message>%1</message>" 2465 2466 #~ msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" 2467 #~ msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." 2468 #~ msgstr "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." 2469 2470 #~ msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" 2471 #~ msgid "Performing login at %1 as %2..." 2472 #~ msgstr "Performing login at %1 as %2..." 2473 2474 #~ msgctxt "@info:status" 2475 #~ msgid "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>" 2476 #~ msgstr "<b>Error: Invalid e-mail address or password</b>" 2477 2478 #~ msgctxt "@action/button retry button in error widget" 2479 #~ msgid "Retry" 2480 #~ msgstr "Retry" 2481 2482 #~ msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" 2483 #~ msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" 2484 #~ msgstr "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" 2485 2486 #~ msgctxt "@info" 2487 #~ msgid "" 2488 #~ "The description about the crash details does not provide enough " 2489 #~ "information yet.<br /><br />" 2490 #~ msgstr "" 2491 #~ "The description about the crash details does not provide enough " 2492 #~ "information yet.<br /><br />" 2493 2494 #~ msgctxt "@info" 2495 #~ msgid "" 2496 #~ "The amount of required information is proportional to the quality of the " 2497 #~ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /" 2498 #~ "><br />" 2499 #~ msgstr "" 2500 #~ "The amount of required information is proportional to the quality of the " 2501 #~ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /" 2502 #~ "><br />" 2503 2504 #~ msgctxt "@info" 2505 #~ msgid "" 2506 #~ "Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " 2507 #~ "information. Try writing more details about your situation. (even little " 2508 #~ "ones could help us.)<br /><br />" 2509 #~ msgstr "" 2510 #~ "Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " 2511 #~ "information. Try writing more details about your situation. (even little " 2512 #~ "ones could help us.)<br /><br />" 2513 2514 #~ msgctxt "@info" 2515 #~ msgid "" 2516 #~ "If you cannot provide more information, your report will probably waste " 2517 #~ "developers' time. Can you tell us more?" 2518 #~ msgstr "" 2519 #~ "If you cannot provide more information, your report will probably waste " 2520 #~ "developers' time. Can you tell us more?" 2521 2522 #~ msgid "Yes, let me add more information" 2523 #~ msgstr "Yes, let me add more information" 2524 2525 #~ msgid "No, I cannot add any other information" 2526 #~ msgstr "No, I cannot add any other information" 2527 2528 #~ msgctxt "@title:window" 2529 #~ msgid "We need more information" 2530 #~ msgstr "We need more information" 2531 2532 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2533 #~ msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" 2534 #~ msgstr "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" 2535 2536 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2537 #~ msgid "" 2538 #~ "- Detail which actions were you taking inside and outside the application " 2539 #~ "an instant before the crash." 2540 #~ msgstr "" 2541 #~ "- Detail which actions were you taking inside and outside the application " 2542 #~ "an instant before the crash." 2543 2544 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2545 #~ msgid "" 2546 #~ "- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 2547 #~ "whole environment." 2548 #~ msgstr "" 2549 #~ "- Note if you noticed any unusual behaviour in the application or in the " 2550 #~ "whole environment." 2551 2552 #~ msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" 2553 #~ msgid "- Note any non-default configuration in the application." 2554 #~ msgstr "- Note any non-default configuration in the application." 2555 2556 #~ msgctxt "" 2557 #~ "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " 2558 #~ "translated" 2559 #~ msgid "Examples: %1" 2560 #~ msgstr "Examples: %1" 2561 2562 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2563 #~ msgid "" 2564 #~ "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." 2565 #~ msgstr "" 2566 #~ "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." 2567 2568 #~ msgctxt "@action:button" 2569 #~ msgid "Sho&w Contents of the Report" 2570 #~ msgstr "Sho&w Contents of the Report" 2571 2572 #~ msgctxt "@info:status" 2573 #~ msgid "Sending crash report... (please wait)" 2574 #~ msgstr "Sending crash report... (please wait)" 2575 2576 #~ msgctxt "@info:status" 2577 #~ msgid "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" 2578 #~ msgstr "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" 2579 2580 #~ msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" 2581 #~ msgid "Report to %1" 2582 #~ msgstr "Report to %1" 2583 2584 #~ msgctxt "@action:button" 2585 #~ msgid "Search for more reports" 2586 #~ msgstr "Search for more reports" 2587 2588 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2589 #~ msgid "Use this button to search for more similar bug reports" 2590 #~ msgstr "Use this button to search for more similar bug reports" 2591 2592 #~ msgctxt "@action:button" 2593 #~ msgid "Retry search" 2594 #~ msgstr "Retry search" 2595 2596 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2597 #~ msgid "Use this button to retry the search that previously failed." 2598 #~ msgstr "Use this button to retry the search that previously failed." 2599 2600 #~ msgctxt "@action:button" 2601 #~ msgid "Open selected report" 2602 #~ msgstr "Open selected report" 2603 2604 #~ msgctxt "@action:button" 2605 #~ msgid "Stop searching" 2606 #~ msgstr "Stop searching" 2607 2608 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2609 #~ msgid "Use this button to stop the current search." 2610 #~ msgstr "Use this button to stop the current search." 2611 2612 #~ msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" 2613 #~ msgid "Remove" 2614 #~ msgstr "Remove" 2615 2616 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2617 #~ msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" 2618 #~ msgstr "Use this button to remove a selected possible duplicate" 2619 2620 #~ msgid "" 2621 #~ "Press this button to declare that, in your opinion and according to your " 2622 #~ "experience, the reports found as similar do not match the crash you have " 2623 #~ "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " 2624 #~ "found after further review." 2625 #~ msgstr "" 2626 #~ "Press this button to declare that, in your opinion and according to your " 2627 #~ "experience, the reports found as similar do not match the crash you have " 2628 #~ "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " 2629 #~ "found after further review." 2630 2631 #~ msgid "Let me check more reports" 2632 #~ msgstr "Let me check more reports" 2633 2634 #~ msgid "" 2635 #~ "Press this button if you would rather review more reports in order to " 2636 #~ "find a match for the crash you have experienced." 2637 #~ msgstr "" 2638 #~ "Press this button if you would rather review more reports in order to " 2639 #~ "find a match for the crash you have experienced." 2640 2641 #~ msgctxt "@info" 2642 #~ msgid "" 2643 #~ "You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " 2644 #~ "attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " 2645 #~ "confirm that there are no real duplicates?" 2646 #~ msgstr "" 2647 #~ "You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " 2648 #~ "attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " 2649 #~ "confirm that there are no real duplicates?" 2650 2651 #~ msgctxt "@title:window" 2652 #~ msgid "No selected possible duplicates" 2653 #~ msgstr "No selected possible duplicates" 2654 2655 #~ msgctxt "@info:status" 2656 #~ msgid "Search stopped." 2657 #~ msgstr "Search stopped." 2658 2659 #~ msgctxt "@info:status" 2660 #~ msgid "Search stopped. Showing results." 2661 #~ msgstr "Search stopped. Showing results." 2662 2663 #~ msgctxt "@info bug status" 2664 #~ msgid "[Open]" 2665 #~ msgstr "[Open]" 2666 2667 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2668 #~ msgid "[Fixed]" 2669 #~ msgstr "[Fixed]" 2670 2671 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2672 #~ msgid "[Non-reproducible]" 2673 #~ msgstr "[Non-reproducible]" 2674 2675 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2676 #~ msgid "[Invalid]" 2677 #~ msgstr "[Invalid]" 2678 2679 #~ msgctxt "@info bug resolution" 2680 #~ msgid "[External problem]" 2681 #~ msgstr "[External problem]" 2682 2683 #~ msgctxt "@info bug status" 2684 #~ msgid "[Incomplete]" 2685 #~ msgstr "[Incomplete]" 2686 2687 #~ msgctxt "@info:status" 2688 #~ msgid "Showing results." 2689 #~ msgstr "Showing results." 2690 2691 #~ msgctxt "@info:status" 2692 #~ msgid "Search Finished. No reports found." 2693 #~ msgstr "Search Finished. No reports found." 2694 2695 #~ msgctxt "@label" 2696 #~ msgid "" 2697 #~ "Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed " 2698 #~ "information to the bug report." 2699 #~ msgstr "" 2700 #~ "Only <strong><a href=\"%1\">attach</a></strong> if you can add needed " 2701 #~ "information to the bug report." 2702 2703 #~ msgctxt "@info:status" 2704 #~ msgid "Error fetching the bug report list" 2705 #~ msgstr "Error fetching the bug report list" 2706 2707 #~ msgctxt "@info/rich" 2708 #~ msgid "" 2709 #~ "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " 2710 #~ "wait some time and try again." 2711 #~ msgstr "" 2712 #~ "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " 2713 #~ "wait some time and try again." 2714 2715 #~ msgctxt "@label" 2716 #~ msgid "" 2717 #~ "The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#" 2718 #~ "\">Cancel</a>" 2719 #~ msgstr "" 2720 #~ "The report is going to be <strong>attached</strong> to bug %1. <a href=\"#" 2721 #~ "\">Cancel</a>" 2722 2723 #~ msgctxt "@title:window" 2724 #~ msgid "Contents of the Report" 2725 #~ msgstr "Contents of the Report" 2726 2727 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2728 #~ msgid "" 2729 #~ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " 2730 #~ "You can use this option to report the bug later." 2731 #~ msgstr "" 2732 #~ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " 2733 #~ "You can use this option to report the bug later." 2734 2735 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2736 #~ msgid "" 2737 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2738 #~ "crashes" 2739 #~ msgstr "" 2740 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2741 #~ "crashes" 2742 2743 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2744 #~ msgid "" 2745 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2746 #~ "crashes" 2747 #~ msgstr "" 2748 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 2749 #~ "crashes" 2750 2751 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2752 #~ msgid "" 2753 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 2754 #~ "application before it crashed" 2755 #~ msgstr "" 2756 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 2757 #~ "application before it crashed" 2758 2759 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2760 #~ msgid "" 2761 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 2762 #~ "application before it crashed" 2763 #~ msgstr "" 2764 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 2765 #~ "application before it crashed" 2766 2767 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2768 #~ msgid "" 2769 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 2770 #~ "in the application or the whole desktop" 2771 #~ msgstr "" 2772 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 2773 #~ "in the application or the whole desktop" 2774 2775 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2776 #~ msgid "" 2777 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 2778 #~ "in the application or the whole desktop" 2779 #~ msgstr "" 2780 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 2781 #~ "in the application or the whole desktop" 2782 2783 #~ msgctxt "@info:tooltip" 2784 #~ msgid "" 2785 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2786 #~ "settings that may be related to the crash." 2787 #~ msgstr "" 2788 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2789 #~ "settings that may be related to the crash." 2790 2791 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 2792 #~ msgid "" 2793 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 2794 #~ "settings that may be related to the crash." 2795 #~ msgstr "" 2796 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 2797 #~ "settings that may be related to the crash." 2798 2799 #~ msgctxt "@title:column" 2800 #~ msgid "Bug ID" 2801 #~ msgstr "Bug ID" 2802 2803 #~ msgctxt "@title:column" 2804 #~ msgid "Description" 2805 #~ msgstr "Description" 2806 2807 #~ msgctxt "" 2808 #~ "@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are " 2809 #~ "put in" 2810 #~ msgid "Possible duplicates:" 2811 #~ msgstr "Possible duplicates:" 2812 2813 #~ msgctxt "" 2814 #~ "@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order " 2815 #~ "to compare it with the one in the showed report)" 2816 #~ msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 2817 #~ msgstr "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 2818 2819 #~ msgid "" 2820 #~ "This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of " 2821 #~ "different cases' details may have been provided already. <i>Proceed only " 2822 #~ "if you can add new information (not already mentioned). </i>" 2823 #~ msgstr "" 2824 #~ "This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of " 2825 #~ "different cases' details may have been provided already. <i>Proceed only " 2826 #~ "if you can add new information (not already mentioned). </i>" 2827 2828 #~ msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>" 2829 #~ msgstr "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>" 2830 2831 #~ msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" 2832 #~ msgstr "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" 2833 2834 #~ msgid "Proceed with reporting &the bug" 2835 #~ msgstr "Proceed with reporting &the bug" 2836 2837 #~ msgid "" 2838 #~ "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" 2839 #~ msgstr "" 2840 #~ "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" 2841 2842 #~ msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate" 2843 #~ msgstr "Not &really sure: mark as a possible duplicate" 2844 2845 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report" 2846 #~ msgstr "Completely sure: attach my &information to this report" 2847 2848 #~ msgctxt "@label:textbox" 2849 #~ msgid "" 2850 #~ "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)" 2851 #~ msgstr "" 2852 #~ "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)" 2853 2854 #~ msgctxt "@label:textbox" 2855 #~ msgid "" 2856 #~ "<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and " 2857 #~ "examples</a>)" 2858 #~ msgstr "" 2859 #~ "<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and " 2860 #~ "examples</a>)" 2861 2862 #~ msgid "Password input" 2863 #~ msgstr "Password input" 2864 2865 #~ msgid "Username input" 2866 #~ msgstr "Username input" 2867 2868 #~ msgctxt "@option:check" 2869 #~ msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button" 2870 #~ msgstr "Open the bug report page when clicking the Finish button" 2871 2872 #~ msgctxt "@option:check" 2873 #~ msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2874 #~ msgstr "Restart the application when clicking the Finish button" 2875 2876 #~ msgid "Resolving Bugzilla Product" 2877 #~ msgstr "Resolving Bugzilla Product" 2878 2879 #~ msgctxt "@action:button" 2880 #~ msgid "Report &Bug" 2881 #~ msgstr "Report &Bug" 2882 2883 #~ msgid "Restart the application when clicking the Finish button" 2884 #~ msgstr "Restart the application when clicking the Finish button" 2885 2886 #~ msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number" 2887 #~ msgid "Manual" 2888 #~ msgstr "Manual" 2889 2890 #~ msgctxt "@item:intable custom bug report number description" 2891 #~ msgid "Manually enter a bug report ID" 2892 #~ msgstr "Manually enter a bug report ID" 2893 2894 #~ msgctxt "@info:tooltip / whatsthis" 2895 #~ msgid "Select this option to manually load a specific bug report" 2896 #~ msgstr "Select this option to manually load a specific bug report" 2897 2898 #~ msgctxt "@title:window" 2899 #~ msgid "Enter a custom bug report number" 2900 #~ msgstr "Enter a custom bug report number" 2901 2902 #~ msgctxt "@label" 2903 #~ msgid "Enter the number of the bug report you want to check" 2904 #~ msgstr "Enter the number of the bug report you want to check" 2905 2906 #~ msgid "" 2907 #~ "<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical " 2908 #~ "bug.</note></p>" 2909 #~ msgstr "" 2910 #~ "<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical " 2911 #~ "bug.</note></p>" 2912 2913 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2914 #~ msgid "Unspecified" 2915 #~ msgstr "Unspecified" 2916 2917 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2918 #~ msgid "Archlinux" 2919 #~ msgstr "Archlinux" 2920 2921 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2922 #~ msgid "Chakra" 2923 #~ msgstr "Chakra" 2924 2925 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2926 #~ msgid "Debian stable" 2927 #~ msgstr "Debian stable" 2928 2929 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2930 #~ msgid "Debian testing" 2931 #~ msgstr "Debian testing" 2932 2933 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2934 #~ msgid "Debian unstable" 2935 #~ msgstr "Debian unstable" 2936 2937 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2938 #~ msgid "Exherbo" 2939 #~ msgstr "Exherbo" 2940 2941 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2942 #~ msgid "Fedora" 2943 #~ msgstr "Fedora" 2944 2945 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2946 #~ msgid "Gentoo" 2947 #~ msgstr "Gentoo" 2948 2949 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2950 #~ msgid "Mageia" 2951 #~ msgstr "Mageia" 2952 2953 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2954 #~ msgid "Mandriva" 2955 #~ msgstr "Mandriva" 2956 2957 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2958 #~ msgid "Neon" 2959 #~ msgstr "Neon" 2960 2961 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2962 #~ msgid "OpenSUSE" 2963 #~ msgstr "OpenSUSE" 2964 2965 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2966 #~ msgid "Pardus" 2967 #~ msgstr "Pardus" 2968 2969 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2970 #~ msgid "RedHat" 2971 #~ msgstr "RedHat" 2972 2973 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2974 #~ msgid "Slackware" 2975 #~ msgstr "Slackware" 2976 2977 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2978 #~ msgid "Ubuntu (and derivatives)" 2979 #~ msgstr "Ubuntu (and derivatives)" 2980 2981 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2982 #~ msgid "FreeBSD (Ports)" 2983 #~ msgstr "FreeBSD (Ports)" 2984 2985 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2986 #~ msgid "NetBSD (pkgsrc)" 2987 #~ msgstr "NetBSD (pkgsrc)" 2988 2989 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2990 #~ msgid "OpenBSD" 2991 #~ msgstr "OpenBSD" 2992 2993 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2994 #~ msgid "Mac OS X" 2995 #~ msgstr "Mac OS X" 2996 2997 #~ msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 2998 #~ msgid "Solaris" 2999 #~ msgstr "Solaris" 3000 3001 #~ msgctxt "@title:window" 3002 #~ msgid "Unhandled Bugzilla Error" 3003 #~ msgstr "Unhandled Bugzilla Error" 3004 3005 #~ msgctxt "@action:button save html to a file" 3006 #~ msgid "Save to a file" 3007 #~ msgstr "Save to a file" 3008 3009 #~ msgctxt "@label" 3010 #~ msgid "" 3011 #~ "There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that " 3012 #~ "DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page " 3013 #~ "to submit a bug against DrKonqi." 3014 #~ msgstr "" 3015 #~ "There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that " 3016 #~ "DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page " 3017 #~ "to submit a bug against DrKonqi." 3018 3019 #~ msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" 3020 #~ msgid "Username:" 3021 #~ msgstr "Username:" 3022 3023 #~ msgid "Failed to retrieve the config data." 3024 #~ msgstr "Failed to retrieve the config data." 3025 3026 #~ msgctxt "@info" 3027 #~ msgid "Invalid bug list: corrupted data" 3028 #~ msgstr "Invalid bug list: corrupted data" 3029 3030 #~ msgctxt "@info" 3031 #~ msgid "" 3032 #~ "Received unexpected error code %1 from bugzilla. Error message was: %2" 3033 #~ msgstr "" 3034 #~ "Received unexpected error code %1 from bugzilla. Error message was: %2" 3035 3036 #~ msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." 3037 #~ msgstr "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." 3038 3039 #~ msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." 3040 #~ msgstr "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." 3041 3042 #~ msgid "Failed to communicate with KCookieServer." 3043 #~ msgstr "Failed to communicate with KCookieServer." 3044 3045 #~ msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url" 3046 #~ msgid "" 3047 #~ "Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to " 3048 #~ "proceed, you need to allow %1 to set cookies." 3049 #~ msgstr "" 3050 #~ "Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to " 3051 #~ "proceed, you need to allow %1 to set cookies." 3052 3053 #~ msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url" 3054 #~ msgid "Allow %1 to set cookies" 3055 #~ msgstr "Allow %1 to set cookies" 3056 3057 #~ msgctxt "@action:button do not allow the bugzilla website to set cookies" 3058 #~ msgid "No, do not allow" 3059 #~ msgstr "No, do not allow" 3060 3061 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3062 #~ msgid "" 3063 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 3064 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 3065 #~ "available.)" 3066 #~ msgstr "" 3067 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 3068 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 3069 #~ "available)." 3070 3071 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 3072 #~ msgid "" 3073 #~ "Check this option if you can provide application specific details or " 3074 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 3075 #~ "available.)" 3076 #~ msgstr "" 3077 #~ "Tick this option if you can provide application specific details or " 3078 #~ "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " 3079 #~ "available)." 3080 3081 #~ msgctxt "" 3082 #~ "@label clicking/hovering this, the user will get examples about " 3083 #~ "application specific details s/he can provide" 3084 #~ msgid "<a href=\"#\">Examples</a>" 3085 #~ msgstr "<a href=\"#\">Examples</a>" 3086 3087 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" 3088 #~ msgid "Report to %1" 3089 #~ msgstr "Report to %1" 3090 3091 #~ msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 3092 #~ msgid "Debug in <application>%1</application>" 3093 #~ msgstr "Debug in <application>%1</application>" 3094 3095 #~ msgctxt "@info/rich" 3096 #~ msgid "" 3097 #~ "If you are interested into helping us to organize bug reports allowing " 3098 #~ "the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad " 3099 #~ "(#kde-bugs on FreeNode IRC) " 3100 #~ msgstr "" 3101 #~ "If you are interested into helping us to organise bug reports allowing " 3102 #~ "the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad " 3103 #~ "(#kde-bugs on FreeNode IRC) " 3104 3105 #~ msgctxt "@info/rich" 3106 #~ msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>" 3107 #~ msgstr "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>" 3108 3109 #~ msgctxt "@title" 3110 #~ msgid "Login into the KDE Bugtracking System" 3111 #~ msgstr "Login into the KDE Bugtracking System" 3112 3113 #~ msgctxt "@info/plain" 3114 #~ msgid "Report to %1" 3115 #~ msgstr "Report to %1" 3116 3117 #~ msgctxt "@info" 3118 #~ msgid "Unknown response from the server" 3119 #~ msgstr "Unknown response from the server" 3120 3121 #~ msgctxt "@info" 3122 #~ msgid "Unknown error" 3123 #~ msgstr "Unknown error" 3124 3125 #~ msgctxt "@info" 3126 #~ msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1" 3127 #~ msgstr "Error while attaching the data to the bug report: %1" 3128 3129 #~ msgctxt "@info" 3130 #~ msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" 3131 #~ msgstr "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" 3132 3133 #~ msgctxt "@info" 3134 #~ msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 3135 #~ msgstr "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 3136 3137 #, fuzzy 3138 #~| msgctxt "@info" 3139 #~| msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 3140 #~ msgctxt "@info" 3141 #~ msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report" 3142 #~ msgstr "Error while adding a new comment into the bug report: %1" 3143 3144 #~ msgctxt "@info" 3145 #~ msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error" 3146 #~ msgstr "Missing bug ID in the query. Unknown error" 3147 3148 #~ msgctxt "@info" 3149 #~ msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1" 3150 #~ msgstr "Error while adding yourself to the CC list: %1" 3151 3152 #~ msgctxt "@info" 3153 #~ msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled." 3154 #~ msgstr "You are not logged in. Make sure cookies are enabled." 3155 3156 #~ msgid "Subscribe me to get news about changes in the bug report" 3157 #~ msgstr "Subscribe me to get news about changes in the bug report" 3158 3159 #~ msgctxt "@item:intable custom bug report number" 3160 #~ msgid "Custom" 3161 #~ msgstr "Custom" 3162 3163 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3164 #~ msgid "" 3165 #~ "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug " 3166 #~ "report. This will help the KDE developers to determine whether they are " 3167 #~ "duplicates or not." 3168 #~ msgstr "" 3169 #~ "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug " 3170 #~ "report. This will help the KDE developers to determine whether they are " 3171 #~ "duplicates or not." 3172 3173 #~ msgctxt "@action:button" 3174 #~ msgid "Attach to this report (Advanced)" 3175 #~ msgstr "Attach to this report (Advanced)" 3176 3177 #~ msgctxt "@info:tooltip" 3178 #~ msgid "" 3179 #~ "Use this button to attach your crash information to this report; only if " 3180 #~ "you are really sure this is the same crash." 3181 #~ msgstr "" 3182 #~ "Use this button to attach your crash information to this report; only if " 3183 #~ "you are really sure this is the same crash." 3184 3185 #~ msgctxt "@title:window" 3186 #~ msgid "This report is already closed" 3187 #~ msgstr "This report is already closed" 3188 3189 #, fuzzy 3190 #~| msgctxt "@info/rich" 3191 #~| msgid "This is an optional step." 3192 #~ msgctxt "@title:window" 3193 #~ msgid "This is a common crash" 3194 #~ msgstr "This is an optional step." 3195 3196 #~ msgctxt "@info" 3197 #~ msgid "" 3198 #~ "If you want to attach new information to an existing bug report you need " 3199 #~ "to be sure that they refer to the same crash.<nl />Are you sure you want " 3200 #~ "to attach your report to bug <numid>%1</numid> ?" 3201 #~ msgstr "" 3202 #~ "If you want to attach new information to an existing bug report you need " 3203 #~ "to be sure that they refer to the same crash.<nl />Are you sure you want " 3204 #~ "to attach your report to bug <numid>%1</numid> ?" 3205 3206 #~ msgctxt "@title:window" 3207 #~ msgid "Attach the information to bug <numid>%1</numid>" 3208 #~ msgstr "Attach the information to bug <numid>%1</numid>" 3209 3210 #~ msgctxt "@info" 3211 #~ msgid "The title does not provide enough information." 3212 #~ msgstr "The title does not provide enough information." 3213 3214 #~ msgctxt "@info" 3215 #~ msgid "" 3216 #~ "Both the title and the description about the crash details do not provide " 3217 #~ "enough information." 3218 #~ msgstr "" 3219 #~ "Both the title and the description about the crash details do not provide " 3220 #~ "enough information." 3221 3222 #~ msgctxt "@info" 3223 #~ msgid "Invalid bug report: corrupted data" 3224 #~ msgstr "Invalid bug report: corrupted data" 3225 3226 #~ msgctxt "what's this text" 3227 #~ msgid "" 3228 #~ "If you tried to repeat the situation, select how oftenly the application " 3229 #~ "crashes" 3230 #~ msgstr "" 3231 #~ "If you tried to repeat the situation, select how often the application " 3232 #~ "crashes" 3233 3234 #~ msgctxt "what's this text" 3235 #~ msgid "" 3236 #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " 3237 #~ "application before it crashed" 3238 #~ msgstr "" 3239 #~ "Tick this option if you can describe what were you doing inside the " 3240 #~ "application before it crashed" 3241 3242 #~ msgctxt "what's this help" 3243 #~ msgid "" 3244 #~ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance " 3245 #~ "in the application or the whole desktop" 3246 #~ msgstr "" 3247 #~ "Tick this option if you can describe any unusual behaviour or appearance " 3248 #~ "in the application or the whole desktop" 3249 3250 #, fuzzy 3251 #~| msgid "Loading backtrace..." 3252 #~ msgid "Show backtrace" 3253 #~ msgstr "Loading backtrace..." 3254 3255 #~ msgctxt "@title" 3256 #~ msgid "Crash Information (Backtrace)" 3257 #~ msgstr "Crash Information (Backtrace)" 3258 3259 #~ msgctxt "@title" 3260 #~ msgid "Crash Analysis Results" 3261 #~ msgstr "Crash Analysis Results" 3262 3263 #~ msgctxt "@title" 3264 #~ msgid "Bug Report Possible Duplicates List" 3265 #~ msgstr "Bug Report Possible Duplicates List" 3266 3267 #, fuzzy 3268 #~| msgctxt "@info" 3269 #~| msgid "Invalid bug report: corrupted data" 3270 #~ msgctxt "@info" 3271 #~ msgid "Invalid report information (malformed data)" 3272 #~ msgstr "Invalid bug report: corrupted data" 3273 3274 #~ msgctxt "@info/plain bug resolution" 3275 #~ msgid "[Already reported]" 3276 #~ msgstr "[Already reported]" 3277 3278 #~ msgctxt "@info bug status" 3279 #~ msgid "Opened" 3280 #~ msgstr "Opened" 3281 3282 #~ msgctxt "@info bug report label and value" 3283 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 3284 #~ msgstr "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 3285 3286 #~ msgctxt "@info" 3287 #~ msgid "Invalid report data" 3288 #~ msgstr "Invalid report data" 3289 3290 #~ msgctxt "@info question" 3291 #~ msgid "Are you ready to submit this report?" 3292 #~ msgstr "Are you ready to submit this report?" 3293 3294 #~ msgctxt "@title:window" 3295 #~ msgid "Are you sure?" 3296 #~ msgstr "Are you sure?" 3297 3298 #~ msgid "I cannot be sure" 3299 #~ msgstr "I cannot be sure" 3300 3301 #~ msgctxt "" 3302 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3303 #~ msgid "Actions in the application and the whole desktop" 3304 #~ msgstr "Actions in the application and the whole desktop" 3305 3306 #~ msgctxt "" 3307 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3308 #~ msgid "Details about the application configuration" 3309 #~ msgstr "Details about the application configuration" 3310 3311 #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker addres" 3312 #~ msgid "Report to %1" 3313 #~ msgstr "Report to %1" 3314 3315 #~ msgctxt "@info/plain bug resolution" 3316 #~ msgid "[Not a KDE bug]" 3317 #~ msgstr "[Not a KDE bug]" 3318 3319 #~ msgctxt "@info bug resolution" 3320 #~ msgid "Not a KDE bug" 3321 #~ msgstr "Not a KDE bug" 3322 3323 #~ msgctxt "@info bug resolution" 3324 #~ msgid "the bug is not caused by KDE code" 3325 #~ msgstr "the bug is not caused by KDE code" 3326 3327 #, fuzzy 3328 #~ msgctxt "" 3329 #~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash" 3330 #~ msgid "Unusual behavior in the desktop" 3331 #~ msgstr "Unusual behaviour in the desktop" 3332 3333 #~ msgctxt "@info/rich" 3334 #~ msgid "" 3335 #~ "In this page you answer some questions about the crash context, and note " 3336 #~ "whether you are willing to help the developers in the future. To do this, " 3337 #~ "you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly " 3338 #~ "encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. " 3339 #~ "Also, you can track the status of your bug report by having email updates " 3340 #~ "sent to you." 3341 #~ msgstr "" 3342 #~ "In this page you answer some questions about the crash context, and note " 3343 #~ "whether you are willing to help the developers in the future. To do this, " 3344 #~ "you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly " 3345 #~ "encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. " 3346 #~ "Also, you can track the status of your bug report by having email updates " 3347 #~ "sent to you." 3348 3349 #~ msgctxt "@info" 3350 #~ msgid "" 3351 #~ "<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: " 3352 #~ "<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the " 3353 #~ "time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that " 3354 #~ "crashes</li></ul></i></p>" 3355 #~ msgstr "" 3356 #~ "<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: " 3357 #~ "<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the " 3358 #~ "time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that " 3359 #~ "crashes</li></ul></i></p>" 3360 3361 #~ msgctxt "@info" 3362 #~ msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>" 3363 #~ msgstr "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>" 3364 3365 #~ msgctxt "@option:check" 3366 #~ msgid "Yes, developers can contact me." 3367 #~ msgstr "Yes, developers can contact me." 3368 3369 #~ msgctxt "@info" 3370 #~ msgid "" 3371 #~ "You can provide crash details, and the developers can contact you if " 3372 #~ "required." 3373 #~ msgstr "" 3374 #~ "You can provide crash details, and the developers can contact you if " 3375 #~ "required." 3376 3377 #~ msgctxt "@info" 3378 #~ msgid "" 3379 #~ "You can provide crash details, but do not want developers to contact you " 3380 #~ "for more information if required." 3381 #~ msgstr "" 3382 #~ "You can provide crash details, but do not want developers to contact you " 3383 #~ "for more information if required." 3384 3385 #~ msgctxt "@info" 3386 #~ msgid "" 3387 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, but " 3388 #~ "the developers can contact you for more information if required." 3389 #~ msgstr "" 3390 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, but " 3391 #~ "the developers can contact you for more information if required." 3392 3393 #~ msgctxt "@info" 3394 #~ msgid "" 3395 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, and do " 3396 #~ "not want the developers to contact you for more information if required." 3397 #~ msgstr "" 3398 #~ "You are not sure what you were doing when the application crashed, and do " 3399 #~ "not want the developers to contact you for more information if required." 3400 3401 #, fuzzy 3402 #~| msgctxt "@title" 3403 #~| msgid "What do you know about the crash?" 3404 #~ msgctxt "@title" 3405 #~ msgid "What do you know about the crash ?" 3406 #~ msgstr "What do you know about the crash ?" 3407 3408 #~ msgctxt "@info/rich" 3409 #~ msgid "" 3410 #~ "This page will generate a backtrace of the crash. This is information " 3411 #~ "that tells the developers where the application crashed. If the crash " 3412 #~ "information is not detailed enough, you may need to install some debug " 3413 #~ "packages and reload it. You can find more information about backtraces, " 3414 #~ "what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>" 3415 #~ msgstr "" 3416 #~ "This page will generate a backtrace of the crash. This is information " 3417 #~ "that tells the developers where the application crashed. If the crash " 3418 #~ "information is not detailed enough, you may need to install some debug " 3419 #~ "packages and reload it. You can find more information about backtraces, " 3420 #~ "what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>." 3421 3422 #~ msgctxt "@title" 3423 #~ msgid "Bug Report Possible Duplicate list" 3424 #~ msgstr "Bug Report Possible Duplicate list" 3425 3426 #~ msgctxt "@info/rich" 3427 #~ msgid "" 3428 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 3429 #~ "reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking " 3430 #~ "program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking " 3431 #~ "system</interface>. You can then add any new information that you might " 3432 #~ "have. " 3433 #~ msgstr "" 3434 #~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " 3435 #~ "reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking " 3436 #~ "program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking " 3437 #~ "system</interface>. You can then add any new information that you might " 3438 #~ "have. " 3439 3440 #~ msgctxt "@info/rich" 3441 #~ msgid "" 3442 #~ "Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know " 3443 #~ "what to look at. The bug report database maintainers will look at it " 3444 #~ "later. It is better to file a duplicate then to not file at all." 3445 #~ msgstr "" 3446 #~ "Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know " 3447 #~ "what to look at. The bug report database maintainers will look at it " 3448 #~ "later. It is better to file a duplicate then to not file at all." 3449 3450 #~ msgctxt "@info" 3451 #~ msgid "Can you tell us more?" 3452 #~ msgstr "Can you tell us more?" 3453 3454 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3455 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />" 3456 #~ msgstr "<strong>Title:</strong> %1<br />" 3457 3458 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3459 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />" 3460 #~ msgstr "<strong>Status:</strong> %1<br />" 3461 3462 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3463 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 3464 #~ msgstr "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 3465 3466 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 3467 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 3468 #~ msgstr "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 3469 3470 #~ msgctxt "@info unknown application" 3471 #~ msgid "unknown" 3472 #~ msgstr "unknown" 3473 3474 #~ msgctxt "@info/rich" 3475 #~ msgid "<application>%1</application>" 3476 #~ msgstr "<application>%1</application>" 3477 3478 #~ msgctxt "@info/rich" 3479 #~ msgid "<command>%1</command>" 3480 #~ msgstr "<command>%1</command>" 3481 3482 #~ msgctxt "@info/rich" 3483 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 3484 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 3485 3486 #~ msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />" 3487 #~ msgstr "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />" 3488 3489 #~ msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />" 3490 #~ msgstr "<strong>Short Description:</strong> %1<br />" 3491 3492 #~ msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />" 3493 #~ msgstr "<strong>Resolution:</strong> %1<br />" 3494 3495 # translation of drkonqi.po to British English 3496 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3497 # 3498 # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. 3499 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009. 3500 #, fuzzy 3501 #~| msgid "" 3502 #~ msgctxt "@action:button" 3503 #~ msgid "" 3504 #~ msgstr "" 3505 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 3506 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 3507 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 3508 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-03 07:48+0100\n" 3509 #~ "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" 3510 #~ "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" 3511 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 3512 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 3513 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 3514 #~ "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 3515 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 3516 3517 #~ msgctxt "@action:button" 3518 #~ msgid "&Reload Crash Information" 3519 #~ msgstr "&Reload Crash Information" 3520 3521 #~ msgctxt "@title" 3522 #~ msgid "Bug Report Keywords" 3523 #~ msgstr "Bug Report Keywords" 3524 3525 #~ msgctxt "@info/rich" 3526 #~ msgid "" 3527 #~ "In this step you need to write at least four (4) words to describe and " 3528 #~ "identify the crash. You do not need to use the application name, since " 3529 #~ "that will be automatically sent. This text will be used to search for " 3530 #~ "similar crashes already reported in the database, to help you and others " 3531 #~ "find them later. Also, this text will be used to start the title of the " 3532 #~ "future bug report. You can change this title later. Some examples: " 3533 #~ "toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with " 3534 #~ "CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is " 3535 #~ "already part of the report." 3536 #~ msgstr "" 3537 #~ "In this step you need to write at least four (4) words to describe and " 3538 #~ "identify the crash. You do not need to use the application name, since " 3539 #~ "that will be automatically sent. This text will be used to search for " 3540 #~ "similar crashes already reported in the database, to help you and others " 3541 #~ "find them later. Also, this text will be used to start the title of the " 3542 #~ "future bug report. You can change this title later. Some examples: " 3543 #~ "toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with " 3544 #~ "CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is " 3545 #~ "already part of the report." 3546 3547 #~ msgctxt "@title the introduction page" 3548 #~ msgid "Introduction" 3549 #~ msgstr "Introduction" 3550 3551 #~ msgctxt "@info/rich" 3552 #~ msgid "" 3553 #~ "<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You " 3554 #~ "can use the application name or another keyword that could describe the " 3555 #~ "crash situation. These keywords will be used to search for already " 3556 #~ "reported bugs that could be the same (possible duplicates).</" 3557 #~ "para><para><note>You must use English words.</note></para>" 3558 #~ msgstr "" 3559 #~ "<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You " 3560 #~ "can use the application name or another keyword that could describe the " 3561 #~ "crash situation. These keywords will be used to search for already " 3562 #~ "reported bugs that could be the same (possible duplicates).</" 3563 #~ "para><para><note>You must use English words.</note></para>" 3564 3565 #~ msgctxt "@info" 3566 #~ msgid "" 3567 #~ "<para>This assistant will analyze the crash information and guide you " 3568 #~ "through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this " 3569 #~ "bug reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button." 3570 #~ "</para><para>To start gathering the crash information click the " 3571 #~ "<emphasis>Next</emphasis> button.</para>" 3572 #~ msgstr "" 3573 #~ "<para>This assistant will analyze the crash information and guide you " 3574 #~ "through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this " 3575 #~ "bug reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button." 3576 #~ "</para><para>To start gathering the crash information click the " 3577 #~ "<emphasis>Next</emphasis> button.</para>" 3578 3579 #~ msgctxt "@info/rich" 3580 #~ msgid "" 3581 #~ "If you can, describe the crash context, the details of what you were " 3582 #~ "doing when the application crashed. You can mention: documents that you " 3583 #~ "were using (and their type/format), actions you were taking in or outside " 3584 #~ "the application, web sites you were browsing, other strange things you " 3585 #~ "noticed before or after the crash, and so on." 3586 #~ msgstr "" 3587 #~ "If you can, describe the crash context, the details of what you were " 3588 #~ "doing when the application crashed. You can mention: documents that you " 3589 #~ "were using (and their type/format), actions you were taking in or outside " 3590 #~ "the application, web sites you were browsing, other strange things you " 3591 #~ "noticed before or after the crash, and so on." 3592 3593 #~ msgctxt "@info/rich" 3594 #~ msgid "" 3595 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, you can still " 3596 #~ "manually report the bug if you want to." 3597 #~ msgstr "" 3598 #~ "If the crash is listed as being not worth reporting, you can still " 3599 #~ "manually report the bug if you want to." 3600 3601 #~ msgctxt "@info" 3602 #~ msgid "" 3603 #~ "You can explain in detail what you were doing when the application " 3604 #~ "crashed but the developers cannot contact you for more information if " 3605 #~ "required." 3606 #~ msgstr "" 3607 #~ "You can explain in detail what you were doing when the application " 3608 #~ "crashed but the developers cannot contact you for more information if " 3609 #~ "required." 3610 3611 #~ msgctxt "@info" 3612 #~ msgid "This is considered helpful for the application developers." 3613 #~ msgstr "This is considered helpful for the application developers." 3614 3615 #~ msgctxt "@info" 3616 #~ msgid "" 3617 #~ "If you change your mind, you can go back and review the assistant " 3618 #~ "questions. Also, you can manually report it on your own if you would like " 3619 #~ "to." 3620 #~ msgstr "" 3621 #~ "If you change your mind, you can go back and review the assistant " 3622 #~ "questions. Also, you can manually report it on your own if you would like " 3623 #~ "to." 3624 3625 #~ msgctxt "@info" 3626 #~ msgid "This crash information is not really useful" 3627 #~ msgstr "This crash information is not really useful" 3628 3629 #~ msgctxt "@action:button" 3630 #~ msgid "Sho&w Report Information" 3631 #~ msgstr "Sho&w Report Information" 3632 3633 #~ msgctxt "@title:window" 3634 #~ msgid "Report Information" 3635 #~ msgstr "Report Information" 3636 3637 #~| msgctxt "@info" 3638 #~| msgid "" 3639 #~| "Sometimes, while the bug is being investigated, the developers need more " 3640 #~| "information from the reporter in order to fix the bug." 3641 #~ msgctxt "@info" 3642 #~ msgid "" 3643 #~ "<para><b>Can the developers contact you for more information?</b></" 3644 #~ "para><para>Sometimes, while the bug is being investigated, the developers " 3645 #~ "need more information from the reporter in order to fix the bug.</para>" 3646 #~ msgstr "" 3647 #~ "<para><b>Can the developers contact you for more information?</b></" 3648 #~ "para><para>Sometimes, while the bug is being investigated, the developers " 3649 #~ "need more information from the reporter in order to fix the bug.</para>" 3650 3651 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 3652 #~ msgstr "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 3653 3654 #~ msgid "C&opy" 3655 #~ msgstr "C&opy" 3656 3657 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame" 3658 #~ msgstr "Application: %progname (%execname), signal %signame" 3659 3660 #~ msgctxt "debugging finished" 3661 #~ msgid "Backtrace loaded." 3662 #~ msgstr "Backtrace loaded." 3663 3664 #~ msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 3665 #~ msgstr "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 3666 3667 #~ msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 3668 #~ msgstr "Cannot create a file to save the backtrace in" 3669 3670 #~ msgid "Select Filename" 3671 #~ msgstr "Select Filename" 3672 3673 #~ msgid "" 3674 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 3675 #~ "want to overwrite it?" 3676 #~ msgstr "" 3677 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 3678 #~ "want to overwrite it?" 3679 3680 #~ msgid "Overwrite File?" 3681 #~ msgstr "Overwrite File?" 3682 3683 #~ msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 3684 #~ msgstr "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 3685 3686 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 3687 #~ msgstr "Unable to create a valid backtrace." 3688 3689 #~ msgid "" 3690 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 3691 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 3692 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 3693 #~ "in the crash.\n" 3694 #~ "\n" 3695 #~ msgstr "" 3696 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 3697 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 3698 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 3699 #~ "in the crash.\n" 3700 #~ "\n" 3701 3702 #~ msgid "" 3703 #~ "The following options are enabled:\n" 3704 #~ "\n" 3705 #~ msgstr "" 3706 #~ "The following options are enabled:\n" 3707 #~ "\n" 3708 3709 #~ msgid "" 3710 #~ "\n" 3711 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 3712 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 3713 #~ "generated.\n" 3714 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 3715 #~ "order to get a backtrace.\n" 3716 #~ msgstr "" 3717 #~ "\n" 3718 #~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in " 3719 #~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be " 3720 #~ "generated.\n" 3721 #~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in " 3722 #~ "order to get a backtrace.\n" 3723 3724 #~ msgid "Backtrace will not be created." 3725 #~ msgstr "Backtrace will not be created." 3726 3727 #~ msgid "Loading symbols..." 3728 #~ msgstr "Loading symbols..." 3729 3730 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n" 3731 #~ msgstr "System configuration startup check disabled.\n" 3732 3733 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 3734 #~ msgstr "You have to edit the description before the report can be sent." 3735 3736 #~ msgctxt "unknown application" 3737 #~ msgid "unknown" 3738 #~ msgstr "unknown" 3739 3740 #~ msgid "<application>%1</application>" 3741 #~ msgstr "<application>%1</application>" 3742 3743 #~ msgid "<command>%1</command>" 3744 #~ msgstr "<command>%1</command>" 3745 3746 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 3747 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 3748 3749 #~ msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 3750 #~ msgstr "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 3751 3752 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 3753 #~ msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 3754 3755 #~ msgid "Hans Petter Bieker" 3756 #~ msgstr "Hans Petter Bieker" 3757 3758 #~ msgid "The signal number that was caught" 3759 #~ msgstr "The signal number that was caught" 3760 3761 #~ msgid "Path to the executable" 3762 #~ msgstr "Path to the executable" 3763 3764 #~ msgid "The version of the program" 3765 #~ msgstr "The version of the program" 3766 3767 #~ msgid "The bug address to use" 3768 #~ msgstr "The bug address to use" 3769 3770 #~ msgid "Translated name of the program" 3771 #~ msgstr "Translated name of the program" 3772 3773 #~ msgid "The PID of the program" 3774 #~ msgstr "The PID of the program" 3775 3776 #~ msgid "Startup ID of the program" 3777 #~ msgstr "Startup ID of the program" 3778 3779 #~ msgid "The program was started by kdeinit" 3780 #~ msgstr "The program was started by kdeinit" 3781 3782 #~ msgid "Disable arbitrary disk access" 3783 #~ msgstr "Disable arbitrary disk access" 3784 3785 #~ msgid "&Bug Report" 3786 #~ msgstr "&Bug Report" 3787 3788 #~ msgid "&Debugger" 3789 #~ msgstr "&Debugger" 3790 3791 #~ msgid "Show details" 3792 #~ msgstr "Show details" 3793 3794 #~ msgid "" 3795 #~ "Please include the following information in your bug report, after your " 3796 #~ "description of the steps to reproduce the crash." 3797 #~ msgstr "" 3798 #~ "Please include the following information in your bug report, after your " 3799 #~ "description of the steps to reproduce the crash." 3800 3801 #~ msgid "A Fatal Error Occurred" 3802 #~ msgstr "A Fatal Error Occurred" 3803 3804 #~ msgid "" 3805 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 3806 #~ "program %appname crashed.</p>" 3807 #~ msgstr "" 3808 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 3809 #~ "program %appname crashed.</p>" 3810 3811 #~ msgid "" 3812 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 3813 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 3814 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 3815 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 3816 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 3817 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 3818 #~ msgstr "" 3819 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 3820 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 3821 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 3822 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 3823 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 3824 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 3825 3826 #~ msgid "Include Backtrace" 3827 #~ msgstr "Include Backtrace" 3828 3829 #~ msgid "Generate" 3830 #~ msgstr "Generate" 3831 3832 #~ msgid "Do Not Generate" 3833 #~ msgstr "Do Not Generate" 3834 3835 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 3836 #~ msgstr "It was not possible to generate a backtrace." 3837 3838 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 3839 #~ msgstr "Backtrace Not Possible"