Warning, /plasma/drkonqi/po/cy/drkonqi5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Cymraeg 0002 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 0003 # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 0004 # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n" 0012 "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" 0013 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" 0014 "Language: cy\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Owain Green,KGyfieithu,KD" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr ",kyfieithu@dotmon.com," 0030 0031 #: backtracewidget.cpp:57 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@action:button" 0034 msgid "&Reload" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: backtracewidget.cpp:60 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@info:tooltip" 0040 msgid "" 0041 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0042 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0043 "obtain a better backtrace." 0044 msgstr "" 0045 0046 #: backtracewidget.cpp:67 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@action:button" 0049 msgid "&Install Debug Symbols" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:46 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@info:tooltip" 0055 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0056 msgstr "" 0057 0058 #: backtracewidget.cpp:77 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@info:tooltip" 0061 msgid "" 0062 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0063 "uninstalled after it had been started." 0064 msgstr "" 0065 0066 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:67 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@info:tooltip" 0069 msgid "" 0070 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0071 msgstr "" 0072 0073 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:75 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@info:tooltip" 0076 msgid "" 0077 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0078 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0079 msgstr "" 0080 0081 #: backtracewidget.cpp:115 0082 #, kde-format 0083 msgid "" 0084 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0085 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0086 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0087 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0088 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: backtracewidget.cpp:135 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 #| msgid "Loading symbols..." 0094 msgctxt "@info:status" 0095 msgid "Loading..." 0096 msgstr "Yn llwytho nôdau..." 0097 0098 #: backtracewidget.cpp:138 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@info:status" 0101 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: backtracewidget.cpp:189 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "" 0108 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0109 "information could not be fetched." 0110 msgstr "" 0111 0112 #: backtracewidget.cpp:193 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@info:status" 0115 msgid "The crash information could not be fetched." 0116 msgstr "" 0117 0118 #: backtracewidget.cpp:196 0119 #, kde-kuit-format 0120 msgctxt "@info/rich" 0121 msgid "" 0122 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0123 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0124 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0125 msgstr "" 0126 0127 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info" 0130 msgid "The generated crash information is useful" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@info" 0136 msgid "The generated crash information may be useful" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@info" 0142 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info" 0148 msgid "The generated crash information is not useful" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: backtracewidget.cpp:255 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "" 0155 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0156 "itself." 0157 msgstr "" 0158 0159 #: backtracewidget.cpp:267 0160 #, kde-kuit-format 0161 msgctxt "@info/rich" 0162 msgid "" 0163 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0164 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0165 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0166 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0167 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0168 "<interface>Reload</interface> button." 0169 msgstr "" 0170 0171 #: backtracewidget.cpp:285 0172 #, kde-kuit-format 0173 msgctxt "@info/rich" 0174 msgid "" 0175 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0176 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0177 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0178 "button." 0179 msgstr "" 0180 0181 #: backtracewidget.cpp:301 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@info:status" 0184 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0185 msgstr "" 0186 0187 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:171 0188 #: qml/DeveloperPage.qml:175 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@info:status" 0191 msgid "The crash information could not be generated." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:172 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info/rich" 0197 msgid "" 0198 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0199 "interface> button." 0200 msgstr "" 0201 0202 #: backtracewidget.cpp:316 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@info:status" 0205 msgid "" 0206 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0207 "strong>" 0208 msgstr "" 0209 0210 #: backtracewidget.cpp:322 0211 #, kde-kuit-format 0212 msgctxt "@info/rich" 0213 msgid "" 0214 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0215 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:93 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:window" 0221 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0222 msgstr "" 0223 0224 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0225 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:199 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "The packages containing debug information for the following application and " 0229 "libraries are missing:" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: backtracewidget.cpp:418 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "messagebox title" 0235 msgid "Missing debug information packages" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:191 0239 #, kde-kuit-format 0240 msgctxt "@info/plain" 0241 msgid "" 0242 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0243 "crashed.</placeholder>" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@info" 0249 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info" 0255 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0256 msgstr "" 0257 0258 #: coredump/gui/main.cpp:33 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title CLI title" 0261 msgid "DrKonqi Intensive Care" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: coredump/gui/main.cpp:35 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info program description" 0267 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: coredump/gui/main.cpp:37 0271 #, kde-format 0272 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0276 #, fuzzy 0277 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0278 #| msgid "Your emails" 0279 msgctxt "@title" 0280 msgid "Details" 0281 msgstr "kyfieithu@dotmon.com" 0282 0283 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0284 msgctxt "@action" 0285 msgid "Copy to Clipboard" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0289 msgctxt "@action" 0290 msgid "Run Interactive Debugger" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0294 msgctxt "@title" 0295 msgid "Crashes" 0296 msgstr "" 0297 0298 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48 0299 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0300 msgid "Loading crash reports" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56 0304 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0305 msgid "No processes have crashed yet" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64 0309 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0310 msgid "No crashes matching the search" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: coredump/gui/qml/main.qml:14 0314 msgctxt "@title:window" 0315 msgid "Intensive Care" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@info:progress" 0321 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0322 msgstr "" 0323 0324 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0325 #, kde-format 0326 msgid "Cancel" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@title:window" 0332 msgid "Missing debug symbols" 0333 msgstr "" 0334 0335 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@info" 0338 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0339 msgstr "" 0340 0341 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@info" 0344 msgid "" 0345 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0346 "packages." 0347 msgstr "" 0348 0349 #: drkonqi.cpp:147 0350 #, fuzzy, kde-kuit-format 0351 #| msgid "Backtrace saved to %1" 0352 msgctxt "@info" 0353 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0354 msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1" 0355 0356 #: drkonqi.cpp:149 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 msgctxt "@info" 0359 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0360 msgstr "Methu creu ffeil i gadw'r ôlrhain iddo" 0361 0362 #: drkonqi.cpp:156 0363 #, fuzzy, kde-format 0364 msgctxt "@title:window" 0365 msgid "Select Filename" 0366 msgstr "Dewiswch Enw Ffeil" 0367 0368 #: drkonqi.cpp:184 0369 #, fuzzy, kde-kuit-format 0370 #| msgid "Cannot open file %1 for writing" 0371 msgctxt "@info" 0372 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0373 msgstr "Methu agor y ffeil %1 ar gyfer ysgrifennu" 0374 0375 #: drkonqi_globals.cpp:12 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@action:button" 0378 msgid "&Restart Application" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: drkonqi_globals.cpp:14 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "@info:tooltip" 0384 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0385 msgstr "" 0386 0387 #: drkonqidialog.cpp:117 0388 #, fuzzy, kde-format 0389 msgctxt "@title:tab general information" 0390 msgid "&General" 0391 msgstr "&Cyffredinol" 0392 0393 #: drkonqidialog.cpp:121 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@title:tab" 0396 msgid "&Developer Information" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: drkonqidialog.cpp:156 qml/MainPage.qml:46 0400 #, kde-kuit-format 0401 msgctxt "@info" 0402 msgid "" 0403 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: drkonqidialog.cpp:164 0407 #, kde-kuit-format 0408 msgctxt "@info" 0409 msgid "" 0410 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0411 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0412 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0413 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0414 "Information</interface> tab.</para>" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: drkonqidialog.cpp:174 0418 #, kde-kuit-format 0419 msgctxt "@info" 0420 msgid "" 0421 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0422 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0423 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0424 "interface> tab.)</para>" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: drkonqidialog.cpp:183 0428 #, kde-kuit-format 0429 msgctxt "@info" 0430 msgid "" 0431 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0432 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0433 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0434 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0435 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0436 "para>" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: drkonqidialog.cpp:192 qml/MainPage.qml:93 0440 #, kde-kuit-format 0441 msgctxt "@info" 0442 msgid "" 0443 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0444 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0445 msgstr "" 0446 0447 #: drkonqidialog.cpp:199 qml/MainPage.qml:57 0448 #, kde-kuit-format 0449 msgctxt "@info" 0450 msgid "" 0451 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0452 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: drkonqidialog.cpp:207 qml/MainPage.qml:102 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0458 #| msgid "Your emails" 0459 msgctxt "@label" 0460 msgid "Details:" 0461 msgstr "kyfieithu@dotmon.com" 0462 0463 #: drkonqidialog.cpp:211 0464 #, kde-kuit-format 0465 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0466 msgid "" 0467 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0468 "Time: %5 %6</para>" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: drkonqidialog.cpp:241 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "&Debugger" 0474 msgctxt "" 0475 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0476 "debugging applications" 0477 msgid "&Debug" 0478 msgstr "&Dadnamydd" 0479 0480 #: drkonqidialog.cpp:243 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@info:tooltip" 0483 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0484 msgstr "" 0485 0486 #: drkonqidialog.cpp:272 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@info:tooltip" 0489 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: drkonqidialog.cpp:281 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0495 msgid "Debug in %1" 0496 msgstr "" 0497 0498 #: main.cpp:112 0499 #, kde-format 0500 msgid "The KDE Crash Handler" 0501 msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd KDE" 0502 0503 #: main.cpp:114 0504 #, fuzzy, kde-format 0505 #| msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" 0506 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0507 msgstr "" 0508 "Mae'r Trinydd Chwalfeydd KDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen " 0509 "wedi chwalu" 0510 0511 #: main.cpp:117 0512 #, kde-format 0513 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: main.cpp:118 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@info:credit" 0519 msgid "Hans Petter Bieker" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: main.cpp:119 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@info:credit" 0525 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: main.cpp:120 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@info:credit" 0531 msgid "George Kiagiadakis" 0532 msgstr "" 0533 0534 #: main.cpp:121 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@info:credit" 0537 msgid "A. L. Spehr" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: main.cpp:128 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 #| msgid "The signal number that was caught" 0543 msgctxt "@info:shell" 0544 msgid "The signal <number> that was caught" 0545 msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd" 0546 0547 #: main.cpp:129 0548 #, fuzzy, kde-format 0549 #| msgid "Name of the program" 0550 msgctxt "@info:shell" 0551 msgid "<Name> of the program" 0552 msgstr "Enw'r rhaglen" 0553 0554 #: main.cpp:130 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 #| msgid "Path to the executable" 0557 msgctxt "@info:shell" 0558 msgid "<Path> to the executable" 0559 msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn" 0560 0561 #: main.cpp:131 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 #| msgid "The version of the program" 0564 msgctxt "@info:shell" 0565 msgid "The <version> of the program" 0566 msgstr "Fersiwn y rhaglen" 0567 0568 #: main.cpp:132 0569 #, fuzzy, kde-format 0570 #| msgid "The bug address to use" 0571 msgctxt "@info:shell" 0572 msgid "The bug <address> to use" 0573 msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio" 0574 0575 #: main.cpp:133 0576 #, fuzzy, kde-format 0577 #| msgid "Translated name of the program" 0578 msgctxt "@info:shell" 0579 msgid "Translated <name> of the program" 0580 msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen" 0581 0582 #: main.cpp:134 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@info:shell" 0585 msgid "Bugzilla product name" 0586 msgstr "" 0587 0588 #: main.cpp:135 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "The PID of the program" 0591 msgctxt "@info:shell" 0592 msgid "The <PID> of the program" 0593 msgstr "PID y rhaglen" 0594 0595 #: main.cpp:136 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Startup ID of the program" 0598 msgctxt "@info:shell" 0599 msgid "Startup <ID> of the program" 0600 msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen" 0601 0602 #: main.cpp:137 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0605 msgctxt "@info:shell" 0606 msgid "The program was started by kdeinit" 0607 msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" 0608 0609 #: main.cpp:138 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0612 msgctxt "@info:shell" 0613 msgid "Disable arbitrary disk access" 0614 msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol" 0615 0616 #: main.cpp:139 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0619 msgctxt "@info:shell" 0620 msgid "The program has already been restarted" 0621 msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" 0622 0623 #: main.cpp:142 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@info:shell" 0626 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: main.cpp:144 0630 #, kde-format 0631 msgctxt "@info:shell" 0632 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0633 msgstr "" 0634 0635 #: main.cpp:145 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "@info:shell" 0638 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: qml/BacktracePage.qml:12 0642 msgctxt "@title" 0643 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: qml/BacktracePage.qml:26 0647 msgctxt "@action:button" 0648 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0649 msgstr "" 0650 0651 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130 0652 msgctxt "@action:button" 0653 msgid "Next" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0657 msgctxt "@info" 0658 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0659 msgstr "" 0660 0661 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0662 msgctxt "@action" 0663 msgid "Retry" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0667 msgctxt "@info" 0668 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0669 msgstr "" 0670 0671 #: qml/ContextPage.qml:14 0672 msgctxt "@title:window" 0673 msgid "What do You Know About the Crash?" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: qml/ContextPage.qml:18 0677 msgctxt "@info/rich" 0678 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: qml/ContextPage.qml:28 0682 msgctxt "@action:button" 0683 msgid "Yes" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: qml/ContextPage.qml:33 0687 msgctxt "@action:button" 0688 msgid "No" 0689 msgstr "" 0690 0691 #: qml/ContextPage.qml:39 0692 msgctxt "@info/rich" 0693 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0694 msgstr "" 0695 0696 #: qml/ContextPage.qml:52 0697 msgctxt "@info/rich" 0698 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0699 msgstr "" 0700 0701 #: qml/ContextPage.qml:59 0702 msgctxt "" 0703 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0704 "is the application name" 0705 msgid "" 0706 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0707 msgstr "" 0708 0709 #: qml/ContextPage.qml:65 0710 msgctxt "@action:check" 0711 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0712 msgstr "" 0713 0714 #: qml/ContextPage.qml:70 0715 msgctxt "@action:check" 0716 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0717 msgstr "" 0718 0719 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192 0720 msgctxt "@title" 0721 msgid "Not Sufficiently Useful" 0722 msgstr "" 0723 0724 #: qml/ContextPage.qml:80 0725 msgctxt "@info" 0726 msgid "" 0727 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0728 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0729 "report dialog.</para>" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: qml/DeveloperPage.qml:24 0733 msgctxt "@title:window" 0734 msgid "Developer Information" 0735 msgstr "" 0736 0737 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0738 msgctxt "@action:button" 0739 msgid "Install Debug Symbols" 0740 msgstr "" 0741 0742 #: qml/DeveloperPage.qml:54 0743 msgctxt "@action:button" 0744 msgid "Reload" 0745 msgstr "" 0746 0747 #: qml/DeveloperPage.qml:56 0748 msgctxt "@info:tooltip" 0749 msgid "" 0750 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0751 "when you have\n" 0752 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0753 "backtrace." 0754 msgstr "" 0755 0756 #: qml/DeveloperPage.qml:66 0757 #, fuzzy 0758 #| msgid "C&opy" 0759 msgctxt "@action:button" 0760 msgid "Copy" 0761 msgstr "C&opïo" 0762 0763 #: qml/DeveloperPage.qml:73 0764 msgctxt "@action:button" 0765 msgid "Save" 0766 msgstr "" 0767 0768 #: qml/DeveloperPage.qml:109 0769 msgctxt "@info" 0770 msgid "" 0771 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0772 "describes what was\n" 0773 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0774 "track\n" 0775 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0776 "might\n" 0777 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0778 "commonly\n" 0779 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: qml/DeveloperPage.qml:157 0783 msgctxt "@info/rich" 0784 msgid "" 0785 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0786 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0787 "If this method\n" 0788 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0789 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0790 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</" 0791 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0792 msgstr "" 0793 0794 #: qml/DeveloperPage.qml:165 0795 msgctxt "@info/rich" 0796 msgid "" 0797 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0798 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0799 "url='%2'>\n" 0800 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button." 0801 msgstr "" 0802 0803 #: qml/DeveloperPage.qml:177 0804 msgctxt "@info/rich" 0805 msgid "" 0806 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0807 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14 0811 msgctxt "@title" 0812 msgid "Look for Possible Duplicate Reports" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46 0816 msgctxt "@info" 0817 msgid "Searching bug database for duplicates…" 0818 msgstr "" 0819 0820 #: qml/DuplicatesPage.qml:20 0821 msgctxt "@info/rich" 0822 msgid "" 0823 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " 0824 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " 0825 "that report or directly attach your information to it." 0826 msgstr "" 0827 0828 #: qml/DuplicatesPage.qml:45 0829 msgctxt "@title" 0830 msgid "Duplicate?" 0831 msgstr "" 0832 0833 #: qml/DuplicatesPage.qml:46 0834 msgctxt "@label" 0835 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: qml/DuplicatesPage.qml:74 0839 msgctxt "@action:button" 0840 msgid "Crash is a duplicate" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: qml/DuplicatesPage.qml:76 0844 msgctxt "@info:tooltip" 0845 msgid "" 0846 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this " 0847 "bug report" 0848 msgstr "" 0849 0850 #: qml/DuplicatesPage.qml:87 0851 msgctxt "@action:button" 0852 msgid "Crash is not a duplicate" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: qml/DuplicatesPage.qml:95 0856 msgctxt "@action:button" 0857 msgid "Suggest this crash is related" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: qml/DuplicatesPage.qml:97 0861 msgctxt "@info:tooltip" 0862 msgid "" 0863 "Use this button to suggest that\n" 0864 " the crash you experienced is related to " 0865 "this bug\n" 0866 " report" 0867 msgstr "" 0868 0869 #: qml/DuplicatesPage.qml:110 0870 msgctxt "@action:button" 0871 msgid "This crash is not related" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: qml/LoginPage.qml:15 0875 msgctxt "@title" 0876 msgid "Login into the bug tracking system" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: qml/LoginPage.qml:67 0880 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0881 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0882 msgstr "" 0883 0884 #: qml/LoginPage.qml:72 0885 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0886 msgid "E-mail Address:" 0887 msgstr "" 0888 0889 #: qml/LoginPage.qml:78 0890 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0891 msgid "Password:" 0892 msgstr "" 0893 0894 #: qml/LoginPage.qml:85 0895 msgctxt "@option:check" 0896 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0897 msgstr "" 0898 0899 #: qml/LoginPage.qml:92 0900 msgctxt "@info/rich" 0901 msgid "" 0902 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0903 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0904 "later\n" 0905 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0906 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0907 "accounts.</note>" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: qml/LoginPage.qml:106 0911 msgctxt "@action:button" 0912 msgid "Login" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: qml/LoginPage.qml:107 0916 msgctxt "@info:tooltip" 0917 msgid "" 0918 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0919 "mail address and password." 0920 msgstr "" 0921 0922 #: qml/MainPage.qml:20 0923 msgctxt "@action" 0924 msgid "Report Bug" 0925 msgstr "" 0926 0927 #: qml/MainPage.qml:22 0928 msgctxt "@info:tooltip" 0929 msgid "Starts the bug report assistant." 0930 msgstr "" 0931 0932 #: qml/MainPage.qml:29 0933 msgctxt "@action" 0934 msgid "Restart Application" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: qml/MainPage.qml:35 0938 msgctxt "@action" 0939 msgid "Developer Information" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: qml/MainPage.qml:63 0943 msgctxt "@info" 0944 msgid "" 0945 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0946 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0947 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0948 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0949 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0950 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0951 "tab.</para>" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: qml/MainPage.qml:75 0955 msgctxt "@info" 0956 msgid "" 0957 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0958 "was started in safe mode.<nl />\n" 0959 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 0960 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>" 0961 msgstr "" 0962 0963 #: qml/MainPage.qml:82 0964 msgctxt "@info" 0965 msgid "" 0966 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 0967 "the crashed application appears to have been updated or\n" 0968 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 0969 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 0970 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 0971 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 0972 "any side effects.</para>" 0973 msgstr "" 0974 0975 #: qml/MainPage.qml:108 0976 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0977 msgid "" 0978 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0979 "Time: %5</para>" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 0983 #, fuzzy 0984 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0985 msgctxt "@title" 0986 msgid "Problem is Already Reported" 0987 msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" 0988 0989 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29 0990 msgctxt "@info" 0991 msgid "" 0992 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 0993 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link " 0994 "url=\"%2\">Bug %2</link>." 0995 msgstr "" 0996 0997 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34 0998 msgctxt "@info" 0999 msgid "" 1000 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which " 1001 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." 1002 msgstr "" 1003 1004 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39 1005 msgctxt "@info" 1006 msgid "" 1007 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " 1008 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" 1009 "\"%2\">Bug %2</link>" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43 1013 msgctxt "@info" 1014 msgid "" 1015 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already " 1016 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." 1017 msgstr "" 1018 1019 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52 1020 msgctxt "@label" 1021 msgid "" 1022 "You may choose to add additional information, but you should only do so if " 1023 "you have new or requested information." 1024 msgstr "" 1025 1026 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60 1027 msgctxt "@action:button" 1028 msgid "Close" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65 1032 msgctxt "@action:button" 1033 msgid "Attach Additional Information" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: qml/PreviewPage.qml:14 1037 msgctxt "@title" 1038 msgid "Preview the Report" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: qml/PreviewPage.qml:20 1042 msgctxt "@label/rich" 1043 msgid "" 1044 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 1045 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: qml/PreviewPage.qml:38 1049 msgctxt "@action:button" 1050 msgid "Submit" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: qml/RatingItem.qml:33 1054 msgctxt "@info" 1055 msgid "Waiting for data…" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: qml/ReportPage.qml:15 1059 msgctxt "@title" 1060 msgid "Enter the Details about the Crash" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: qml/ReportPage.qml:26 1064 msgctxt "@info" 1065 msgid "Please provide the following information in English." 1066 msgstr "" 1067 1068 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54 1069 msgctxt "@info" 1070 msgid "Title of the bug report:" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: qml/ReportPage.qml:40 1074 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1075 msgid "" 1076 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 1077 "<list>\n" 1078 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 1079 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 1080 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 1081 "item>\n" 1082 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 1083 "couple of times</item>\n" 1084 "</list>" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102 1088 msgctxt "@info" 1089 msgid "Information about the crash:" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: qml/ReportPage.qml:66 1093 msgctxt "@info" 1094 msgid "" 1095 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 1096 "subtitle>\n" 1097 "<list>\n" 1098 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1099 "application an instant before the crash.</item>\n" 1100 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1101 "whole environment.</item>\n" 1102 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1103 "</list>" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: qml/ReportPage.qml:80 1107 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1108 msgid "Minimum length reached" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: qml/ReportPage.qml:82 1112 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1113 msgid "Provide more information" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: qml/ReportPage.qml:108 1117 msgctxt "@info" 1118 msgid "Distribution method:" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: qml/ReportPage.qml:131 1122 msgctxt "@option:check" 1123 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: qml/ReportPage.qml:139 1127 msgctxt "@info" 1128 msgid "" 1129 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1130 "bug report.</note>" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: qml/ReportPage.qml:148 1134 msgctxt "@action:button" 1135 msgid "Preview Report" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: qml/SendingPage.qml:45 1139 msgctxt "@action:button" 1140 msgid "Save Report to File" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: qml/SendingPage.qml:46 1144 msgctxt "@info:tooltip" 1145 msgid "" 1146 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1147 msgstr "" 1148 1149 #: qml/SendingPage.qml:63 1150 msgctxt "@info" 1151 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: qml/SendingPage.qml:67 1155 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1156 msgid "Retry Submission" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: qml/SendingPage.qml:81 1160 msgctxt "@info" 1161 msgid "Submitting bug report..." 1162 msgstr "" 1163 1164 #: qml/SentPage.qml:12 1165 msgctxt "@title" 1166 msgid "Crash Report Sent" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: qml/SentPage.qml:18 1170 msgctxt "@info" 1171 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: qml/SentPage.qml:23 1175 msgctxt "@info" 1176 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1177 msgstr "" 1178 1179 #: qml/WelcomePage.qml:14 1180 msgctxt "@title:window" 1181 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: qml/WelcomePage.qml:19 1185 msgctxt "@info/rich" 1186 msgid "" 1187 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1188 "bug reporting process." 1189 msgstr "" 1190 1191 #: qml/WelcomePage.qml:32 1192 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1193 msgid "" 1194 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1195 "for effective debugging,\n" 1196 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1197 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1198 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1199 "</para>" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: qml/WelcomePage.qml:45 1203 msgctxt "@action:button" 1204 msgid "I Agree to be Contacted" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@info/status error" 1210 msgid "Failed to get platform list" 1211 msgstr "" 1212 1213 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1216 msgid "I did not try again" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1222 msgid "Never" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1226 #, fuzzy, kde-format 1227 #| msgid "Name of the program" 1228 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1229 msgid "Sometimes" 1230 msgstr "Enw'r rhaglen" 1231 1232 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1235 msgid "Every time" 1236 msgstr "" 1237 1238 #: statusnotifier.cpp:29 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1241 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: statusnotifier.cpp:54 1245 #, kde-format 1246 msgid "Please report this error to help improve this software." 1247 msgstr "" 1248 1249 #: statusnotifier.cpp:61 1250 #, kde-format 1251 msgid "Report &Bug" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: statusnotifier.cpp:67 1255 #, kde-format 1256 msgid "&Restart Application" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: statusnotifier.cpp:78 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1262 msgid "Hide" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: statusnotifier.cpp:98 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "Notification text" 1268 msgid "Please report this error to help improve this software." 1269 msgstr "" 1270 1271 #: statusnotifier.cpp:99 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "Notification text" 1274 msgid "The application closed unexpectedly." 1275 msgstr "" 1276 1277 #: statusnotifier.cpp:110 1278 #, kde-format 1279 msgctxt "Notification action button, keep short" 1280 msgid "Report Bug" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: statusnotifier.cpp:113 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "Notification action button, keep short" 1286 msgid "Restart App" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1290 #, kde-format 1291 msgid "backtraceparsertest_manual" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1295 #, kde-format 1296 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1300 #, kde-format 1301 msgid "A file containing the backtrace." 1302 msgstr "" 1303 1304 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1305 #, kde-format 1306 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1310 #, kde-format 1311 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1315 #, kde-format 1316 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@info:shell" 1322 msgid "bugstest.kde.org username" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "@info:shell" 1328 msgid "bugstest.kde.org password" 1329 msgstr "" 1330 1331 #, fuzzy 1332 #~| msgid "&Bug report" 1333 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1334 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1335 #~ msgstr "Adroddiad &Nam" 1336 1337 #, fuzzy 1338 #~| msgid "Loading backtrace..." 1339 #~ msgid "Show backtrace" 1340 #~ msgstr "Yn llwytho olrheiniad..." 1341 1342 #, fuzzy 1343 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1344 #~ msgctxt "@info bug report label and value" 1345 #~ msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 1346 #~ msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" 1347 1348 #, fuzzy 1349 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1350 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1351 #~ msgid "<strong>Title:</strong> %1<br />" 1352 #~ msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" 1353 1354 #, fuzzy 1355 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1356 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1357 #~ msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />" 1358 #~ msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" 1359 1360 #, fuzzy 1361 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1362 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1363 #~ msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1" 1364 #~ msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" 1365 1366 #, fuzzy 1367 #~| msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" 1368 #~ msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1369 #~ msgid "<br /><br /><strong>Comments:</strong> %1" 1370 #~ msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" 1371 1372 #, fuzzy 1373 #~| msgid "unknown" 1374 #~ msgctxt "@info unknown application" 1375 #~ msgid "unknown" 1376 #~ msgstr "anhysbys" 1377 1378 #, fuzzy 1379 #~| msgid "Backtrace saved to %1" 1380 #~ msgctxt "@info/rich" 1381 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 1382 #~ msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1" 1383 1384 # translation of drkonqi.po to Cymraeg 1385 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 1386 # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 1387 # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. 1388 # 1389 #, fuzzy 1390 #~| msgid "" 1391 #~ msgctxt "@action:button" 1392 #~ msgid "" 1393 #~ msgstr "" 1394 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 1395 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 1396 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 1397 #~ "PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n" 1398 #~ "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" 1399 #~ "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" 1400 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 1401 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1402 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1403 #~ "X-Generator: KBabel 1.2\n" 1404 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 1405 1406 #, fuzzy 1407 #~| msgid "&Bug report" 1408 #~ msgctxt "@title" 1409 #~ msgid "Bug Report Keywords" 1410 #~ msgstr "Adroddiad &Nam" 1411 1412 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 1413 #~ msgstr "Methu creu ôlrhain, gan na chanfuwyd y dadnamydd '%1'" 1414 1415 #, fuzzy 1416 #~ msgctxt "debugging finished" 1417 #~ msgid "Backtrace loaded." 1418 #~ msgstr "&Olrhain" 1419 1420 #, fuzzy 1421 #~| msgid "" 1422 #~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " 1423 #~| "it?" 1424 #~ msgid "" 1425 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 1426 #~ "want to overwrite it?" 1427 #~ msgstr "" 1428 #~ "Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu " 1429 #~ "drosti?" 1430 1431 #~ msgid "Overwrite File?" 1432 #~ msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" 1433 1434 #~ msgid "&Overwrite" 1435 #~ msgstr "&Trosysgrifo" 1436 1437 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 1438 #~ msgstr "Methu creu olrheiniad dilys." 1439 1440 #~ msgid "" 1441 #~ "This backtrace appears to be of no use.\n" 1442 #~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents " 1443 #~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted " 1444 #~ "in the crash.\n" 1445 #~ "\n" 1446 #~ msgstr "" 1447 #~ "Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n" 1448 #~ "Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn " 1449 #~ "ffordd sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael " 1450 #~ "ei lygru yn ddifrifol yn y chwalfa.\n" 1451 #~ "\n" 1452 1453 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 1454 #~ msgstr "Rhaid i chi olygu'r disgrifiad cyn y gellir anfon yr adroddiad." 1455 1456 #, fuzzy 1457 #~| msgid "" 1458 #~| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" 1459 #~ msgid "" 1460 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 1461 #~ "program %appname crashed.</p>" 1462 #~ msgstr "" 1463 #~ "<p><b>Chwalodd y cymhwysiad</b></p><p>Chwalodd y rhaglen %appname.</p>" 1464 1465 #~ msgid "" 1466 #~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " 1467 #~ "figure out what went wrong.</p>\n" 1468 #~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</" 1469 #~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of " 1470 #~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix " 1471 #~ "the bug without a proper description.</b></p>" 1472 #~ msgstr "" 1473 #~ "<p>A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i " 1474 #~ "ganfod beth aeth o'i le.</p>\n" 1475 #~ "<p>Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.</p><p><b>Noder: " 1476 #~ "Nid yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a gwybodaeth ar " 1477 #~ "sut i'w ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad cywir.</" 1478 #~ "b></p>" 1479 1480 #~ msgid "Include Backtrace" 1481 #~ msgstr "Cynnwys Olrheiniad" 1482 1483 #~ msgid "Generate" 1484 #~ msgstr "Creu" 1485 1486 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 1487 #~ msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad." 1488 1489 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 1490 #~ msgstr "Dim Olrheiniad Yn Bosibl" 1491 1492 #, fuzzy 1493 #~| msgid "Done." 1494 #~ msgctxt "debugging finished" 1495 #~ msgid "Done." 1496 #~ msgstr "Wedi'i wneud." 1497 1498 #~ msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" 1499 #~ msgstr "<p><b>Beth yw hyn?</b></p><p>%1</p>" 1500 1501 #~ msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" 1502 #~ msgstr "<p><b>Beth allaf i ei wneud?</b></p><p>%1</p>"