Warning, /plasma/drkonqi/po/bn_IN/drkonqi5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of drkonqi.po to Bengali INDIA
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:52+0530\n"
0012 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
0013 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
0014 "Language: bn_IN\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "runab@redhat.com"
0030 
0031 #: backtracewidget.cpp:57
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@action:button"
0034 msgid "&Reload"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: backtracewidget.cpp:60
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@info:tooltip"
0040 msgid ""
0041 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0042 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
0043 "obtain a better backtrace."
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: backtracewidget.cpp:67
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "@action:button"
0049 msgid "&Install Debug Symbols"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:46
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "@info:tooltip"
0055 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: backtracewidget.cpp:77
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "@info:tooltip"
0061 msgid ""
0062 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or "
0063 "uninstalled after it had been started."
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:67
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@info:tooltip"
0069 msgid ""
0070 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:75
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "@info:tooltip"
0076 msgid ""
0077 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
0078 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: backtracewidget.cpp:115
0082 #, kde-format
0083 msgid ""
0084 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
0085 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0086 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
0087 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
0088 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: backtracewidget.cpp:135
0092 #, fuzzy, kde-format
0093 #| msgid "Loading symbols..."
0094 msgctxt "@info:status"
0095 msgid "Loading..."
0096 msgstr "সিম্বল লোড করা হচ্ছে..."
0097 
0098 #: backtracewidget.cpp:138
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@info:status"
0101 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: backtracewidget.cpp:189
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@info"
0107 msgid ""
0108 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
0109 "information could not be fetched."
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: backtracewidget.cpp:193
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@info:status"
0115 msgid "The crash information could not be fetched."
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: backtracewidget.cpp:196
0119 #, kde-kuit-format
0120 msgctxt "@info/rich"
0121 msgid ""
0122 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
0123 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
0124 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@info"
0130 msgid "The generated crash information is useful"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@info"
0136 msgid "The generated crash information may be useful"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@info"
0142 msgid "The generated crash information is probably not useful"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@info"
0148 msgid "The generated crash information is not useful"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: backtracewidget.cpp:255
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@info"
0154 msgid ""
0155 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
0156 "itself."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: backtracewidget.cpp:267
0160 #, kde-kuit-format
0161 msgctxt "@info/rich"
0162 msgid ""
0163 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0164 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0165 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
0166 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
0167 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
0168 "<interface>Reload</interface> button."
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: backtracewidget.cpp:285
0172 #, kde-kuit-format
0173 msgctxt "@info/rich"
0174 msgid ""
0175 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0176 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0177 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
0178 "button."
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: backtracewidget.cpp:301
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@info:status"
0184 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:171
0188 #: qml/DeveloperPage.qml:175
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@info:status"
0191 msgid "The crash information could not be generated."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:172
0195 #, kde-kuit-format
0196 msgctxt "@info/rich"
0197 msgid ""
0198 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
0199 "interface> button."
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: backtracewidget.cpp:316
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@info:status"
0205 msgid ""
0206 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
0207 "strong>"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: backtracewidget.cpp:322
0211 #, kde-kuit-format
0212 msgctxt "@info/rich"
0213 msgid ""
0214 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
0215 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:93
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:window"
0221 msgid "Error during the installation of debug symbols"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths
0225 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:199
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "The packages containing debug information for the following application and "
0229 "libraries are missing:"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: backtracewidget.cpp:418
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "messagebox title"
0235 msgid "Missing debug information packages"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:191
0239 #, kde-kuit-format
0240 msgctxt "@info/plain"
0241 msgid ""
0242 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
0243 "crashed.</placeholder>"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@info"
0249 msgid "Subprocess exited with error: %1"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@info"
0255 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: coredump/gui/main.cpp:33
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title CLI title"
0261 msgid "DrKonqi Intensive Care"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: coredump/gui/main.cpp:35
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@info program description"
0267 msgid "Offers detailed view of past crashes"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #: coredump/gui/main.cpp:37
0271 #, kde-format
0272 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
0276 #, fuzzy
0277 #| msgid "Show details"
0278 msgctxt "@title"
0279 msgid "Details"
0280 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
0281 
0282 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
0283 msgctxt "@action"
0284 msgid "Copy to Clipboard"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
0288 msgctxt "@action"
0289 msgid "Run Interactive Debugger"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
0293 msgctxt "@title"
0294 msgid "Crashes"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48
0298 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0299 msgid "Loading crash reports"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56
0303 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0304 msgid "No processes have crashed yet"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64
0308 msgctxt "@info place holder for empty listview"
0309 msgid "No crashes matching the search"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: coredump/gui/qml/main.qml:14
0313 msgctxt "@title:window"
0314 msgid "Intensive Care"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: debugpackageinstaller.cpp:51
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@info:progress"
0320 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: debugpackageinstaller.cpp:53
0324 #, kde-format
0325 msgid "Cancel"
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: debugpackageinstaller.cpp:58
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@title:window"
0331 msgid "Missing debug symbols"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: debugpackageinstaller.cpp:88
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@info"
0337 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: debugpackageinstaller.cpp:98
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@info"
0343 msgid ""
0344 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
0345 "packages."
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: drkonqi.cpp:147
0349 #, fuzzy, kde-kuit-format
0350 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
0351 msgctxt "@info"
0352 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
0353 msgstr "<filename>%1</filename> ফাইলের মধ্যে ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
0354 
0355 #: drkonqi.cpp:149
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
0358 msgctxt "@info"
0359 msgid "Could not create a file in which to save the report."
0360 msgstr "ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণের জন্য কোনো ফাইল নির্মাণ করা যায়নি"
0361 
0362 #: drkonqi.cpp:156
0363 #, fuzzy, kde-format
0364 #| msgid "Select Filename"
0365 msgctxt "@title:window"
0366 msgid "Select Filename"
0367 msgstr "ফাইলের নাম নির্বাচন করুন"
0368 
0369 #: drkonqi.cpp:184
0370 #, fuzzy, kde-kuit-format
0371 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0372 msgctxt "@info"
0373 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
0374 msgstr "লেখার জন্য <filename>%1</filename> ফাইলটি খোলা যায়নি।"
0375 
0376 #: drkonqi_globals.cpp:12
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@action:button"
0379 msgid "&Restart Application"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: drkonqi_globals.cpp:14
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@info:tooltip"
0385 msgid "Use this button to restart the crashed application."
0386 msgstr ""
0387 
0388 #: drkonqidialog.cpp:117
0389 #, fuzzy, kde-format
0390 #| msgid "Generate"
0391 msgctxt "@title:tab general information"
0392 msgid "&General"
0393 msgstr "উৎপন্ন করা হবে"
0394 
0395 #: drkonqidialog.cpp:121
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@title:tab"
0398 msgid "&Developer Information"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: drkonqidialog.cpp:156 qml/MainPage.qml:46
0402 #, kde-kuit-format
0403 msgctxt "@info"
0404 msgid ""
0405 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: drkonqidialog.cpp:164
0409 #, kde-kuit-format
0410 msgctxt "@info"
0411 msgid ""
0412 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
0413 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
0414 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking "
0415 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
0416 "Information</interface> tab.</para>"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: drkonqidialog.cpp:174
0420 #, kde-kuit-format
0421 msgctxt "@info"
0422 msgid ""
0423 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0424 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
0425 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
0426 "interface> tab.)</para>"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: drkonqidialog.cpp:183
0430 #, kde-kuit-format
0431 msgctxt "@info"
0432 msgid ""
0433 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
0434 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This "
0435 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</"
0436 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to "
0437 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</"
0438 "para>"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: drkonqidialog.cpp:192 qml/MainPage.qml:93
0442 #, kde-kuit-format
0443 msgctxt "@info"
0444 msgid ""
0445 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
0446 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: drkonqidialog.cpp:199 qml/MainPage.qml:57
0450 #, kde-kuit-format
0451 msgctxt "@info"
0452 msgid ""
0453 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
0454 "does not provide a bug reporting address.</para>"
0455 msgstr ""
0456 
0457 #: drkonqidialog.cpp:207 qml/MainPage.qml:102
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "Show details"
0460 msgctxt "@label"
0461 msgid "Details:"
0462 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
0463 
0464 #: drkonqidialog.cpp:211
0465 #, kde-kuit-format
0466 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0467 msgid ""
0468 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0469 "Time: %5 %6</para>"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: drkonqidialog.cpp:241
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "&Debugger"
0475 msgctxt ""
0476 "@action:button this is the debug menu button label which contains the "
0477 "debugging applications"
0478 msgid "&Debug"
0479 msgstr "ডিবাগার (&D)"
0480 
0481 #: drkonqidialog.cpp:243
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@info:tooltip"
0484 msgid "Starts a program to debug the crashed application."
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: drkonqidialog.cpp:272
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@info:tooltip"
0490 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #: drkonqidialog.cpp:281
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
0496 msgid "Debug in %1"
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: main.cpp:112
0500 #, kde-format
0501 msgid "The KDE Crash Handler"
0502 msgstr "The KDE Crash Handler"
0503 
0504 #: main.cpp:114
0505 #, kde-format
0506 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: main.cpp:117
0510 #, kde-format
0511 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: main.cpp:118
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgid "Hans Petter Bieker"
0517 msgctxt "@info:credit"
0518 msgid "Hans Petter Bieker"
0519 msgstr "হান্স পেটার বিইকার"
0520 
0521 #: main.cpp:119
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@info:credit"
0524 msgid "Dario Andres Rodriguez"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: main.cpp:120
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@info:credit"
0530 msgid "George Kiagiadakis"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: main.cpp:121
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@info:credit"
0536 msgid "A. L. Spehr"
0537 msgstr ""
0538 
0539 #: main.cpp:128
0540 #, fuzzy, kde-format
0541 #| msgid "The signal number that was caught"
0542 msgctxt "@info:shell"
0543 msgid "The signal <number> that was caught"
0544 msgstr "প্রাপ্ত সিগন্যাল সংখ্যা"
0545 
0546 #: main.cpp:129
0547 #, fuzzy, kde-format
0548 #| msgid "Name of the program"
0549 msgctxt "@info:shell"
0550 msgid "<Name> of the program"
0551 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
0552 
0553 #: main.cpp:130
0554 #, fuzzy, kde-format
0555 #| msgid "Path to the executable"
0556 msgctxt "@info:shell"
0557 msgid "<Path> to the executable"
0558 msgstr "এক্সেকিউটেবলের পাথ"
0559 
0560 #: main.cpp:131
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgid "The version of the program"
0563 msgctxt "@info:shell"
0564 msgid "The <version> of the program"
0565 msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ"
0566 
0567 #: main.cpp:132
0568 #, fuzzy, kde-format
0569 #| msgid "The bug address to use"
0570 msgctxt "@info:shell"
0571 msgid "The bug <address> to use"
0572 msgstr "ব্যবহারযোগ্য বাগ ঠিকানা"
0573 
0574 #: main.cpp:133
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 #| msgid "Translated name of the program"
0577 msgctxt "@info:shell"
0578 msgid "Translated <name> of the program"
0579 msgstr "প্রোগ্রামের অনুবাদিত নাম"
0580 
0581 #: main.cpp:134
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info:shell"
0584 msgid "Bugzilla product name"
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: main.cpp:135
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "The PID of the program"
0590 msgctxt "@info:shell"
0591 msgid "The <PID> of the program"
0592 msgstr "প্রোগ্রামের PID"
0593 
0594 #: main.cpp:136
0595 #, fuzzy, kde-format
0596 #| msgid "Startup ID of the program"
0597 msgctxt "@info:shell"
0598 msgid "Startup <ID> of the program"
0599 msgstr "প্রোগ্রামের প্রারম্ভিক ID"
0600 
0601 #: main.cpp:137
0602 #, fuzzy, kde-format
0603 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0604 msgctxt "@info:shell"
0605 msgid "The program was started by kdeinit"
0606 msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে"
0607 
0608 #: main.cpp:138
0609 #, fuzzy, kde-format
0610 #| msgid "Disable arbitrary disk access"
0611 msgctxt "@info:shell"
0612 msgid "Disable arbitrary disk access"
0613 msgstr "ডিস্কের যথেচ্ছ ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করুন"
0614 
0615 #: main.cpp:139
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0618 msgctxt "@info:shell"
0619 msgid "The program has already been restarted"
0620 msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে"
0621 
0622 #: main.cpp:142
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@info:shell"
0625 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: main.cpp:144
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@info:shell"
0631 msgid "The <thread id> of the failing thread"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: main.cpp:145
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:shell"
0637 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: qml/BacktracePage.qml:12
0641 msgctxt "@title"
0642 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: qml/BacktracePage.qml:26
0646 msgctxt "@action:button"
0647 msgid "Show backtrace content (advanced)"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130
0651 msgctxt "@action:button"
0652 msgid "Next"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: qml/BugzillaPage.qml:43
0656 msgctxt "@info"
0657 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: qml/BugzillaPage.qml:48
0661 msgctxt "@action"
0662 msgid "Retry"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: qml/BugzillaPage.qml:62
0666 msgctxt "@info"
0667 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: qml/ContextPage.qml:14
0671 msgctxt "@title:window"
0672 msgid "What do You Know About the Crash?"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: qml/ContextPage.qml:18
0676 msgctxt "@info/rich"
0677 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
0678 msgstr ""
0679 
0680 #: qml/ContextPage.qml:28
0681 msgctxt "@action:button"
0682 msgid "Yes"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: qml/ContextPage.qml:33
0686 msgctxt "@action:button"
0687 msgid "No"
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: qml/ContextPage.qml:39
0691 msgctxt "@info/rich"
0692 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: qml/ContextPage.qml:52
0696 msgctxt "@info/rich"
0697 msgid "Please select which additional information you can provide:"
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: qml/ContextPage.qml:59
0701 #, fuzzy
0702 #| msgid "<application>%1</application>"
0703 msgctxt ""
0704 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
0705 "is the application name"
0706 msgid ""
0707 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
0708 msgstr "<application>%1</application>"
0709 
0710 #: qml/ContextPage.qml:65
0711 msgctxt "@action:check"
0712 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: qml/ContextPage.qml:70
0716 msgctxt "@action:check"
0717 msgid "Custom settings of the application that may be related"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192
0721 msgctxt "@title"
0722 msgid "Not Sufficiently Useful"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: qml/ContextPage.qml:80
0726 msgctxt "@info"
0727 msgid ""
0728 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
0729 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
0730 "report dialog.</para>"
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: qml/DeveloperPage.qml:24
0734 msgctxt "@title:window"
0735 msgid "Developer Information"
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: qml/DeveloperPage.qml:33
0739 msgctxt "@action:button"
0740 msgid "Install Debug Symbols"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: qml/DeveloperPage.qml:54
0744 msgctxt "@action:button"
0745 msgid "Reload"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: qml/DeveloperPage.qml:56
0749 msgctxt "@info:tooltip"
0750 msgid ""
0751 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
0752 "when you have\n"
0753 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
0754 "backtrace."
0755 msgstr ""
0756 
0757 #: qml/DeveloperPage.qml:66
0758 #, fuzzy
0759 #| msgid "C&opy"
0760 msgctxt "@action:button"
0761 msgid "Copy"
0762 msgstr "কপি করুন (&o)"
0763 
0764 #: qml/DeveloperPage.qml:73
0765 msgctxt "@action:button"
0766 msgid "Save"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #: qml/DeveloperPage.qml:109
0770 msgctxt "@info"
0771 msgid ""
0772 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
0773 "describes what was\n"
0774 "happening inside the application when it crashed, so the developers may "
0775 "track\n"
0776 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they "
0777 "might\n"
0778 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are "
0779 "commonly\n"
0780 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
0781 msgstr ""
0782 
0783 #: qml/DeveloperPage.qml:157
0784 msgctxt "@info/rich"
0785 msgid ""
0786 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
0787 "order to automatically install the missing debugging information packages. "
0788 "If this method\n"
0789 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
0790 "reports</link> to learn how to get a useful\n"
0791 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'> list of files</"
0792 "link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: qml/DeveloperPage.qml:165
0796 msgctxt "@info/rich"
0797 msgid ""
0798 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
0799 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
0800 "url='%2'>\n"
0801 "list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: qml/DeveloperPage.qml:177
0805 msgctxt "@info/rich"
0806 msgid ""
0807 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
0808 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
0809 msgstr ""
0810 
0811 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14
0812 msgctxt "@title"
0813 msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46
0817 msgctxt "@info"
0818 msgid "Searching bug database for duplicates…"
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: qml/DuplicatesPage.qml:20
0822 msgctxt "@info/rich"
0823 msgid ""
0824 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
0825 "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
0826 "that report or directly attach your information to it."
0827 msgstr ""
0828 
0829 #: qml/DuplicatesPage.qml:45
0830 msgctxt "@title"
0831 msgid "Duplicate?"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: qml/DuplicatesPage.qml:46
0835 msgctxt "@label"
0836 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: qml/DuplicatesPage.qml:74
0840 msgctxt "@action:button"
0841 msgid "Crash is a duplicate"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: qml/DuplicatesPage.qml:76
0845 msgctxt "@info:tooltip"
0846 msgid ""
0847 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this "
0848 "bug report"
0849 msgstr ""
0850 
0851 #: qml/DuplicatesPage.qml:87
0852 msgctxt "@action:button"
0853 msgid "Crash is not a duplicate"
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: qml/DuplicatesPage.qml:95
0857 msgctxt "@action:button"
0858 msgid "Suggest this crash is related"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: qml/DuplicatesPage.qml:97
0862 msgctxt "@info:tooltip"
0863 msgid ""
0864 "Use this button to suggest that\n"
0865 "                                     the crash you experienced is related to "
0866 "this bug\n"
0867 "                                     report"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: qml/DuplicatesPage.qml:110
0871 msgctxt "@action:button"
0872 msgid "This crash is not related"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: qml/LoginPage.qml:15
0876 msgctxt "@title"
0877 msgid "Login into the bug tracking system"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: qml/LoginPage.qml:67
0881 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
0882 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: qml/LoginPage.qml:72
0886 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
0887 msgid "E-mail Address:"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: qml/LoginPage.qml:78
0891 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
0892 msgid "Password:"
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: qml/LoginPage.qml:85
0896 msgctxt "@option:check"
0897 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: qml/LoginPage.qml:92
0901 msgctxt "@info/rich"
0902 msgid ""
0903 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
0904 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
0905 "later\n"
0906 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely "
0907 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
0908 "accounts.</note>"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #: qml/LoginPage.qml:106
0912 msgctxt "@action:button"
0913 msgid "Login"
0914 msgstr ""
0915 
0916 #: qml/LoginPage.qml:107
0917 msgctxt "@info:tooltip"
0918 msgid ""
0919 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
0920 "mail address and password."
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: qml/MainPage.qml:20
0924 msgctxt "@action"
0925 msgid "Report Bug"
0926 msgstr ""
0927 
0928 #: qml/MainPage.qml:22
0929 msgctxt "@info:tooltip"
0930 msgid "Starts the bug report assistant."
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: qml/MainPage.qml:29
0934 msgctxt "@action"
0935 msgid "Restart Application"
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: qml/MainPage.qml:35
0939 msgctxt "@action"
0940 msgid "Developer Information"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: qml/MainPage.qml:63
0944 msgctxt "@info"
0945 msgid ""
0946 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
0947 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
0948 "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
0949 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
0950 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
0951 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
0952 "tab.</para>"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #: qml/MainPage.qml:75
0956 msgctxt "@info"
0957 msgid ""
0958 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
0959 "was started in safe mode.<nl />\n"
0960 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace "
0961 "from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</para>"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: qml/MainPage.qml:82
0965 msgctxt "@info"
0966 msgid ""
0967 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
0968 "the crashed application appears to have been updated or\n"
0969 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n"
0970 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n"
0971 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n"
0972 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
0973 "any side effects.</para>"
0974 msgstr ""
0975 
0976 #: qml/MainPage.qml:108
0977 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
0978 msgid ""
0979 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
0980 "Time: %5</para>"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14
0984 #, fuzzy
0985 #| msgid "The program was started by kdeinit"
0986 msgctxt "@title"
0987 msgid "Problem is Already Reported"
0988 msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে"
0989 
0990 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29
0991 msgctxt "@info"
0992 msgid ""
0993 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
0994 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link "
0995 "url=\"%2\">Bug %2</link>."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34
0999 msgctxt "@info"
1000 msgid ""
1001 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which "
1002 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>."
1003 msgstr ""
1004 
1005 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39
1006 msgctxt "@info"
1007 msgid ""
1008 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
1009 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url="
1010 "\"%2\">Bug %2</link>"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43
1014 msgctxt "@info"
1015 msgid ""
1016 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already "
1017 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>."
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52
1021 msgctxt "@label"
1022 msgid ""
1023 "You may choose to add additional information, but you should only do so if "
1024 "you have new or requested information."
1025 msgstr ""
1026 
1027 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60
1028 msgctxt "@action:button"
1029 msgid "Close"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65
1033 msgctxt "@action:button"
1034 msgid "Attach Additional Information"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: qml/PreviewPage.qml:14
1038 msgctxt "@title"
1039 msgid "Preview the Report"
1040 msgstr ""
1041 
1042 #: qml/PreviewPage.qml:20
1043 msgctxt "@label/rich"
1044 msgid ""
1045 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
1046 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
1047 msgstr ""
1048 
1049 #: qml/PreviewPage.qml:38
1050 msgctxt "@action:button"
1051 msgid "Submit"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: qml/RatingItem.qml:33
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid "Waiting for data…"
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: qml/ReportPage.qml:15
1060 msgctxt "@title"
1061 msgid "Enter the Details about the Crash"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #: qml/ReportPage.qml:26
1065 msgctxt "@info"
1066 msgid "Please provide the following information in English."
1067 msgstr ""
1068 
1069 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54
1070 msgctxt "@info"
1071 msgid "Title of the bug report:"
1072 msgstr ""
1073 
1074 #: qml/ReportPage.qml:40
1075 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1076 msgid ""
1077 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
1078 "<list>\n"
1079 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n"
1080 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n"
1081 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</"
1082 "item>\n"
1083 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a "
1084 "couple of times</item>\n"
1085 "</list>"
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid "Information about the crash:"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: qml/ReportPage.qml:66
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</"
1097 "subtitle>\n"
1098 "<list>\n"
1099 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the "
1100 "application an instant before the crash.</item>\n"
1101 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1102 "whole environment.</item>\n"
1103 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
1104 "</list>"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: qml/ReportPage.qml:80
1108 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1109 msgid "Minimum length reached"
1110 msgstr ""
1111 
1112 #: qml/ReportPage.qml:82
1113 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1114 msgid "Provide more information"
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: qml/ReportPage.qml:108
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Distribution method:"
1120 msgstr ""
1121 
1122 #: qml/ReportPage.qml:131
1123 msgctxt "@option:check"
1124 msgid "KDE Platform is compiled from source"
1125 msgstr ""
1126 
1127 #: qml/ReportPage.qml:139
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1131 "bug report.</note>"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: qml/ReportPage.qml:148
1135 msgctxt "@action:button"
1136 msgid "Preview Report"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: qml/SendingPage.qml:45
1140 msgctxt "@action:button"
1141 msgid "Save Report to File"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: qml/SendingPage.qml:46
1145 msgctxt "@info:tooltip"
1146 msgid ""
1147 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: qml/SendingPage.qml:63
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: qml/SendingPage.qml:67
1156 msgctxt "@action retry submitting bug report"
1157 msgid "Retry Submission"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: qml/SendingPage.qml:81
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Submitting bug report..."
1163 msgstr ""
1164 
1165 #: qml/SentPage.qml:12
1166 msgctxt "@title"
1167 msgid "Crash Report Sent"
1168 msgstr ""
1169 
1170 #: qml/SentPage.qml:18
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: qml/SentPage.qml:23
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: qml/WelcomePage.qml:14
1181 msgctxt "@title:window"
1182 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: qml/WelcomePage.qml:19
1186 msgctxt "@info/rich"
1187 msgid ""
1188 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1189 "bug reporting process."
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: qml/WelcomePage.qml:32
1193 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
1194 msgid ""
1195 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
1196 "for effective debugging,\n"
1197 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
1198 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
1199 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
1200 "</para>"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: qml/WelcomePage.qml:45
1204 msgctxt "@action:button"
1205 msgid "I Agree to be Contacted"
1206 msgstr ""
1207 
1208 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info/status error"
1211 msgid "Failed to get platform list"
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
1217 msgid "I did not try again"
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
1223 msgid "Never"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgid "Name of the program"
1229 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
1230 msgid "Sometimes"
1231 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
1232 
1233 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
1236 msgid "Every time"
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: statusnotifier.cpp:29
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
1242 msgid "%1 Closed Unexpectedly"
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: statusnotifier.cpp:54
1246 #, kde-format
1247 msgid "Please report this error to help improve this software."
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: statusnotifier.cpp:61
1251 #, kde-format
1252 msgid "Report &Bug"
1253 msgstr ""
1254 
1255 #: statusnotifier.cpp:67
1256 #, kde-format
1257 msgid "&Restart Application"
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: statusnotifier.cpp:78
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
1263 msgid "Hide"
1264 msgstr ""
1265 
1266 #: statusnotifier.cpp:98
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "Notification text"
1269 msgid "Please report this error to help improve this software."
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: statusnotifier.cpp:99
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "Notification text"
1275 msgid "The application closed unexpectedly."
1276 msgstr ""
1277 
1278 #: statusnotifier.cpp:110
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "Notification action button, keep short"
1281 msgid "Report Bug"
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: statusnotifier.cpp:113
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "Notification action button, keep short"
1287 msgid "Restart App"
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
1291 #, kde-format
1292 msgid "backtraceparsertest_manual"
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
1296 #, kde-format
1297 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
1298 msgstr ""
1299 
1300 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
1301 #, kde-format
1302 msgid "A file containing the backtrace."
1303 msgstr ""
1304 
1305 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
1306 #, kde-format
1307 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
1311 #, kde-format
1312 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
1313 msgstr ""
1314 
1315 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
1316 #, kde-format
1317 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
1318 msgstr ""
1319 
1320 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info:shell"
1323 msgid "bugstest.kde.org username"
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info:shell"
1329 msgid "bugstest.kde.org password"
1330 msgstr ""
1331 
1332 #, fuzzy
1333 #~| msgid "&Bug Report"
1334 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
1335 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
1336 #~ msgstr "বাগ সংক্রান্ত রিপোর্ট (&B)"
1337 
1338 #, fuzzy
1339 #~| msgid "Please attach the following information to your bug report:"
1340 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
1341 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে, আপনার বাগ রিপোর্টের সাথে নিম্নলিখিত তথ্য যুক্ত করুন:"
1342 
1343 #, fuzzy
1344 #~| msgid "Loading backtrace..."
1345 #~ msgid "Show backtrace"
1346 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হচ্ছে..."
1347 
1348 #, fuzzy
1349 #~| msgctxt "unknown application"
1350 #~| msgid "unknown"
1351 #~ msgctxt "@info unknown application"
1352 #~ msgid "unknown"
1353 #~ msgstr "অজানা"
1354 
1355 #, fuzzy
1356 #~| msgid "<application>%1</application>"
1357 #~ msgctxt "@info/rich"
1358 #~ msgid "<application>%1</application>"
1359 #~ msgstr "<application>%1</application>"
1360 
1361 #, fuzzy
1362 #~| msgid "<command>%1</command>"
1363 #~ msgctxt "@info/rich"
1364 #~ msgid "<command>%1</command>"
1365 #~ msgstr "<command>%1</command>"
1366 
1367 #, fuzzy
1368 #~| msgid "<filename>%1</filename>"
1369 #~ msgctxt "@info/rich"
1370 #~ msgid "<filename>%1</filename>"
1371 #~ msgstr "<filename>%1</filename>"
1372 
1373 # translation of drkonqi.po to Bengali INDIA
1374 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1375 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1376 #
1377 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
1378 #, fuzzy
1379 #~| msgid ""
1380 #~ msgctxt "@action:button"
1381 #~ msgid ""
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
1384 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1385 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
1386 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:52+0530\n"
1387 #~ "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
1388 #~ "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
1389 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
1390 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1391 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1392 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1393 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1394 
1395 #, fuzzy
1396 #~| msgid "&Bug Report"
1397 #~ msgctxt "@title"
1398 #~ msgid "Bug Report Keywords"
1399 #~ msgstr "বাগ সংক্রান্ত রিপোর্ট (&B)"
1400 
1401 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
1402 #~ msgstr "'%1' ডিবাগার পাওয়া না যাওয়ার ফলে, ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করা যায়নি।"
1403 
1404 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame"
1405 #~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: %progname (%execname), signal %signame"
1406 
1407 #~ msgctxt "debugging finished"
1408 #~ msgid "Backtrace loaded."
1409 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হয়েছে।"
1410 
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
1413 #~ "want to overwrite it?"
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "<filename>%1</filename> নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি "
1416 #~ "নিশ্চিতরূপে এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
1417 
1418 #~ msgid "Overwrite File?"
1419 #~ msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
1420 
1421 #~ msgid "&Overwrite"
1422 #~ msgstr "নতুন করে লেখা হবে (&O)"
1423 
1424 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
1425 #~ msgstr "বৈধ ব্যাক-ট্রেস নির্মাণ করা যায়নি।"
1426 
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "The following options are enabled:\n"
1429 #~ "\n"
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "নিম্নলিখিত বিকল্পগুলি সক্রিয় করা হয়েছে:\n"
1432 #~ "\n"
1433 
1434 #~ msgid "Backtrace will not be created."
1435 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস নির্মাণ করা হবে না।"
1436 
1437 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n"
1438 #~ msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশনের প্রারম্ভিক পরীক্ষণ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n"
1439 
1440 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
1441 #~ msgstr "রিপোর্ট পাঠানোর পূর্বে, বিবরণ পরিবর্তন করা আবশ্যক।"
1442 
1443 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
1444 #~ msgstr "(C) ২০০০-২০০৩, হান্স পেটার বিইকার"
1445 
1446 #~ msgid "A Fatal Error Occurred"
1447 #~ msgstr "গুরুতর ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে"
1448 
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
1451 #~ "program %appname crashed.</p>"
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>অ্যাপ্লিকেশন বিপর্যস্ত হয়েছে</b></p><p>"
1454 #~ "%appname নামক প্রোগ্রামটি বিপর্যস্ত হয়েছে।</p>"
1455 
1456 #~ msgid "Include Backtrace"
1457 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করুন"
1458 
1459 #~ msgid "Do Not Generate"
1460 #~ msgstr "উৎপন্ন করা হবে না"
1461 
1462 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
1463 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করা সম্ভব হয়নি।"
1464 
1465 #~ msgid "Backtrace Not Possible"
1466 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস করা সম্ভব নয়"