Warning, /plasma/drkonqi/po/bn_IN/drkonqi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of drkonqi.po to Bengali INDIA 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: drkonqi\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:00+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:52+0530\n" 0012 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" 0013 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n" 0014 "Language: bn_IN\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "runab@redhat.com" 0030 0031 #: backtracewidget.cpp:57 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@action:button" 0034 msgid "&Reload" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: backtracewidget.cpp:60 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@info:tooltip" 0040 msgid "" 0041 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0042 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " 0043 "obtain a better backtrace." 0044 msgstr "" 0045 0046 #: backtracewidget.cpp:67 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@action:button" 0049 msgid "&Install Debug Symbols" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: backtracewidget.cpp:70 qml/DeveloperPage.qml:55 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@info:tooltip" 0055 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." 0056 msgstr "" 0057 0058 #: backtracewidget.cpp:77 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@info:tooltip" 0061 msgid "" 0062 "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " 0063 "uninstalled after it had been started." 0064 msgstr "" 0065 0066 #: backtracewidget.cpp:85 qml/DeveloperPage.qml:75 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@info:tooltip" 0069 msgid "" 0070 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." 0071 msgstr "" 0072 0073 #: backtracewidget.cpp:94 qml/DeveloperPage.qml:83 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@info:tooltip" 0076 msgid "" 0077 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " 0078 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." 0079 msgstr "" 0080 0081 #: backtracewidget.cpp:115 0082 #, kde-format 0083 msgid "" 0084 "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " 0085 "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0086 "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " 0087 "they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces " 0088 "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: backtracewidget.cpp:135 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 #| msgid "Loading symbols..." 0094 msgctxt "@info:status" 0095 msgid "Loading..." 0096 msgstr "সিম্বল লোড করা হচ্ছে..." 0097 0098 #: backtracewidget.cpp:138 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@info:status" 0101 msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: backtracewidget.cpp:189 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "" 0108 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " 0109 "information could not be fetched." 0110 msgstr "" 0111 0112 #: backtracewidget.cpp:193 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@info:status" 0115 msgid "The crash information could not be fetched." 0116 msgstr "" 0117 0118 #: backtracewidget.cpp:196 0119 #, kde-kuit-format 0120 msgctxt "@info/rich" 0121 msgid "" 0122 "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " 0123 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " 0124 "debugger and click <interface>Reload</interface>." 0125 msgstr "" 0126 0127 #: backtracewidget.cpp:241 qml/RatingItem.qml:43 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info" 0130 msgid "The generated crash information is useful" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: backtracewidget.cpp:244 qml/RatingItem.qml:45 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@info" 0136 msgid "The generated crash information may be useful" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: backtracewidget.cpp:247 qml/RatingItem.qml:47 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@info" 0142 msgid "The generated crash information is probably not useful" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: backtracewidget.cpp:250 qml/RatingItem.qml:49 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info" 0148 msgid "The generated crash information is not useful" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: backtracewidget.cpp:255 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@info" 0154 msgid "" 0155 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " 0156 "itself." 0157 msgstr "" 0158 0159 #: backtracewidget.cpp:267 0160 #, kde-kuit-format 0161 msgctxt "@info/rich" 0162 msgid "" 0163 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0164 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0165 "If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create " 0166 "useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install " 0167 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " 0168 "<interface>Reload</interface> button." 0169 msgstr "" 0170 0171 #: backtracewidget.cpp:285 0172 #, kde-kuit-format 0173 msgctxt "@info/rich" 0174 msgid "" 0175 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0176 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " 0177 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " 0178 "button." 0179 msgstr "" 0180 0181 #: backtracewidget.cpp:301 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@info:status" 0184 msgid "The debugger has quit unexpectedly." 0185 msgstr "" 0186 0187 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 qml/DeveloperPage.qml:201 0188 #: qml/DeveloperPage.qml:205 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@info:status" 0191 msgid "The crash information could not be generated." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: backtracewidget.cpp:307 qml/DeveloperPage.qml:202 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info/rich" 0197 msgid "" 0198 "You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" 0199 "interface> button." 0200 msgstr "" 0201 0202 #: backtracewidget.cpp:316 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@info:status" 0205 msgid "" 0206 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" 0207 "strong>" 0208 msgstr "" 0209 0210 #: backtracewidget.cpp:322 0211 #, kde-kuit-format 0212 msgctxt "@info/rich" 0213 msgid "" 0214 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " 0215 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" 0216 msgstr "" 0217 0218 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:103 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:window" 0221 msgid "Error during the installation of debug symbols" 0222 msgstr "" 0223 0224 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths 0225 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:229 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "The packages containing debug information for the following application and " 0229 "libraries are missing:" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: backtracewidget.cpp:418 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "messagebox title" 0235 msgid "Missing debug information packages" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:176 0239 #, kde-kuit-format 0240 msgctxt "@info/plain" 0241 msgid "" 0242 "<placeholder>In detail, tell us what you were doing when the application " 0243 "crashed.</placeholder>" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:30 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@info" 0249 msgid "Subprocess exited with error: %1" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info" 0255 msgid "Subprocess crashed. Check your installation." 0256 msgstr "" 0257 0258 #: coredump/gui/main.cpp:30 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title CLI title" 0261 msgid "Crashed Processes Viewer" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: coredump/gui/main.cpp:32 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info program description" 0267 msgid "Offers detailed view of past crashes" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: coredump/gui/main.cpp:34 0271 #, kde-format 0272 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: coredump/gui/Patient.cpp:57 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@title" 0278 msgid "Failure" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: coredump/gui/Patient.cpp:58 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@info" 0284 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." 0285 msgstr "" 0286 0287 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 0288 #, fuzzy 0289 #| msgid "Show details" 0290 msgctxt "@title" 0291 msgid "Details" 0292 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" 0293 0294 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 0295 msgctxt "@action" 0296 msgid "Copy to Clipboard" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 0300 msgctxt "@action" 0301 msgid "Run Interactive Debugger" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 0305 msgctxt "@title" 0306 msgid "Crashes" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:57 0310 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0311 msgid "Loading crash reports" 0312 msgstr "" 0313 0314 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:65 0315 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0316 msgid "No processes have crashed yet" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:73 0320 msgctxt "@info place holder for empty listview" 0321 msgid "No crashes matching the search" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: coredump/gui/qml/main.qml:12 0325 #, fuzzy 0326 #| msgid "&Overwrite" 0327 msgctxt "@title:window" 0328 msgid "Overview" 0329 msgstr "নতুন করে লেখা হবে (&O)" 0330 0331 #: debugpackageinstaller.cpp:51 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@info:progress" 0334 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." 0335 msgstr "" 0336 0337 #: debugpackageinstaller.cpp:53 0338 #, kde-format 0339 msgid "Cancel" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: debugpackageinstaller.cpp:58 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@title:window" 0345 msgid "Missing debug symbols" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: debugpackageinstaller.cpp:88 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@info" 0351 msgid "Could not find debug symbol packages for this application." 0352 msgstr "" 0353 0354 #: debugpackageinstaller.cpp:98 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@info" 0357 msgid "" 0358 "An error was encountered during the installation of the debug symbol " 0359 "packages." 0360 msgstr "" 0361 0362 #: drkonqi.cpp:147 0363 #, fuzzy, kde-kuit-format 0364 #| msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>." 0365 msgctxt "@info" 0366 msgid "Report saved to <filename>%1</filename>." 0367 msgstr "<filename>%1</filename> ফাইলের মধ্যে ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণ করা হয়েছে।" 0368 0369 #: drkonqi.cpp:149 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Cannot create a file to save the backtrace in" 0372 msgctxt "@info" 0373 msgid "Could not create a file in which to save the report." 0374 msgstr "ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণের জন্য কোনো ফাইল নির্মাণ করা যায়নি" 0375 0376 #: drkonqi.cpp:156 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@title:window" 0379 msgid "Save Report" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: drkonqi.cpp:185 0383 #, fuzzy, kde-kuit-format 0384 #| msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0385 msgctxt "@info" 0386 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." 0387 msgstr "লেখার জন্য <filename>%1</filename> ফাইলটি খোলা যায়নি।" 0388 0389 #: drkonqi_globals.cpp:12 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@action:button" 0392 msgid "&Restart Application" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: drkonqi_globals.cpp:14 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@info:tooltip" 0398 msgid "Use this button to restart the crashed application." 0399 msgstr "" 0400 0401 #: drkonqidialog.cpp:128 0402 #, fuzzy, kde-format 0403 #| msgid "Generate" 0404 msgctxt "@title:tab general information" 0405 msgid "&General" 0406 msgstr "উৎপন্ন করা হবে" 0407 0408 #: drkonqidialog.cpp:132 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@title:tab" 0411 msgid "&Developer Information" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: drkonqidialog.cpp:167 qml/MainPage.qml:29 0415 #, kde-kuit-format 0416 msgctxt "@info" 0417 msgid "" 0418 "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: drkonqidialog.cpp:175 0422 #, kde-kuit-format 0423 msgctxt "@info" 0424 msgid "" 0425 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " 0426 "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, " 0427 "<link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug tracking " 0428 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " 0429 "Information</interface> tab.</para>" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: drkonqidialog.cpp:185 0433 #, kde-kuit-format 0434 msgctxt "@info" 0435 msgid "" 0436 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0437 "was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 " 0438 "(including the backtrace from the <interface>Developer Information</" 0439 "interface> tab.)</para>" 0440 msgstr "" 0441 0442 #: drkonqidialog.cpp:194 0443 #, kde-kuit-format 0444 msgctxt "@info" 0445 msgid "" 0446 "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " 0447 "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. This " 0448 "prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this crash.</" 0449 "para><para>After updating it is always a good idea to log out and back in to " 0450 "make sure the update is fully applied and will not cause any side effects.</" 0451 "para>" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: drkonqidialog.cpp:203 qml/main.qml:63 0455 #, kde-kuit-format 0456 msgctxt "@info" 0457 msgid "" 0458 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" 0459 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" 0460 msgstr "" 0461 0462 #: drkonqidialog.cpp:210 qml/main.qml:25 0463 #, kde-kuit-format 0464 msgctxt "@info" 0465 msgid "" 0466 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " 0467 "does not provide a bug reporting address.</para>" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: drkonqidialog.cpp:218 0471 #, fuzzy, kde-format 0472 #| msgid "Show details" 0473 msgctxt "@label" 0474 msgid "Details:" 0475 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" 0476 0477 #: drkonqidialog.cpp:222 0478 #, kde-kuit-format 0479 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" 0480 msgid "" 0481 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " 0482 "Time: %5 %6</para>" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: drkonqidialog.cpp:245 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgid "&Debugger" 0488 msgctxt "" 0489 "@action:button this is the debug menu button label which contains the " 0490 "debugging applications" 0491 msgid "&Debug" 0492 msgstr "ডিবাগার (&D)" 0493 0494 #: drkonqidialog.cpp:247 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@info:tooltip" 0497 msgid "Starts a program to debug the crashed application." 0498 msgstr "" 0499 0500 #: drkonqidialog.cpp:276 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@info:tooltip" 0503 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: drkonqidialog.cpp:285 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" 0509 msgid "Debug in %1" 0510 msgstr "" 0511 0512 #: main.cpp:151 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "The KDE Crash Handler" 0515 msgid "Crash Handler" 0516 msgstr "The KDE Crash Handler" 0517 0518 #: main.cpp:153 0519 #, kde-format 0520 msgid "Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." 0521 msgstr "" 0522 0523 #: main.cpp:156 0524 #, kde-format 0525 msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: main.cpp:157 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 #| msgid "Hans Petter Bieker" 0531 msgctxt "@info:credit" 0532 msgid "Hans Petter Bieker" 0533 msgstr "হান্স পেটার বিইকার" 0534 0535 #: main.cpp:158 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@info:credit" 0538 msgid "Dario Andres Rodriguez" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: main.cpp:159 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@info:credit" 0544 msgid "George Kiagiadakis" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: main.cpp:160 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@info:credit" 0550 msgid "A. L. Spehr" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: main.cpp:167 0554 #, fuzzy, kde-format 0555 #| msgid "The signal number that was caught" 0556 msgctxt "@info:shell" 0557 msgid "The signal <number> that was caught" 0558 msgstr "প্রাপ্ত সিগন্যাল সংখ্যা" 0559 0560 #: main.cpp:168 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "Name of the program" 0563 msgctxt "@info:shell" 0564 msgid "<Name> of the program" 0565 msgstr "প্রোগ্রামের নাম" 0566 0567 #: main.cpp:169 0568 #, fuzzy, kde-format 0569 #| msgid "Path to the executable" 0570 msgctxt "@info:shell" 0571 msgid "<Path> to the executable" 0572 msgstr "এক্সেকিউটেবলের পাথ" 0573 0574 #: main.cpp:170 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgid "The version of the program" 0577 msgctxt "@info:shell" 0578 msgid "The <version> of the program" 0579 msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ" 0580 0581 #: main.cpp:171 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "The bug address to use" 0584 msgctxt "@info:shell" 0585 msgid "The bug <address> to use" 0586 msgstr "ব্যবহারযোগ্য বাগ ঠিকানা" 0587 0588 #: main.cpp:172 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "Translated name of the program" 0591 msgctxt "@info:shell" 0592 msgid "Translated <name> of the program" 0593 msgstr "প্রোগ্রামের অনুবাদিত নাম" 0594 0595 #: main.cpp:173 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@info:shell" 0598 msgid "Bugzilla product name" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: main.cpp:174 0602 #, fuzzy, kde-format 0603 #| msgid "The PID of the program" 0604 msgctxt "@info:shell" 0605 msgid "The <PID> of the program" 0606 msgstr "প্রোগ্রামের PID" 0607 0608 #: main.cpp:175 0609 #, fuzzy, kde-format 0610 #| msgid "Startup ID of the program" 0611 msgctxt "@info:shell" 0612 msgid "Startup <ID> of the program" 0613 msgstr "প্রোগ্রামের প্রারম্ভিক ID" 0614 0615 #: main.cpp:176 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0618 msgctxt "@info:shell" 0619 msgid "The program was started by kdeinit" 0620 msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে" 0621 0622 #: main.cpp:177 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgid "Disable arbitrary disk access" 0625 msgctxt "@info:shell" 0626 msgid "Disable arbitrary disk access" 0627 msgstr "ডিস্কের যথেচ্ছ ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করুন" 0628 0629 #: main.cpp:178 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "The program was started by kdeinit" 0632 msgctxt "@info:shell" 0633 msgid "The program has already been restarted" 0634 msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে" 0635 0636 #: main.cpp:181 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "@info:shell" 0639 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" 0640 msgstr "" 0641 0642 #: main.cpp:183 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@info:shell" 0645 msgid "The <thread id> of the failing thread" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: main.cpp:184 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@info:shell" 0651 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" 0652 msgstr "" 0653 0654 #: qml/BacktracePage.qml:11 0655 msgctxt "@title" 0656 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: qml/BacktracePage.qml:24 0660 msgctxt "@action:button" 0661 msgid "Show backtrace content (advanced)" 0662 msgstr "" 0663 0664 #: qml/BacktracePage.qml:45 qml/ContextPage.qml:88 0665 msgctxt "@action:button" 0666 msgid "Next" 0667 msgstr "" 0668 0669 #: qml/BugzillaPage.qml:43 0670 msgctxt "@info" 0671 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" 0672 msgstr "" 0673 0674 #: qml/BugzillaPage.qml:48 0675 msgctxt "@action" 0676 msgid "Retry" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: qml/BugzillaPage.qml:62 0680 msgctxt "@info" 0681 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." 0682 msgstr "" 0683 0684 #: qml/ContextPage.qml:14 0685 msgctxt "@title:window" 0686 msgid "What do You Know About the Crash?" 0687 msgstr "" 0688 0689 #: qml/ContextPage.qml:18 0690 msgctxt "@info/rich" 0691 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" 0692 msgstr "" 0693 0694 #: qml/ContextPage.qml:28 0695 msgctxt "@action:button" 0696 msgid "Yes" 0697 msgstr "" 0698 0699 #: qml/ContextPage.qml:33 0700 msgctxt "@action:button" 0701 msgid "No" 0702 msgstr "" 0703 0704 #: qml/ContextPage.qml:39 0705 msgctxt "@info/rich" 0706 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" 0707 msgstr "" 0708 0709 #: qml/ContextPage.qml:52 0710 msgctxt "@info/rich" 0711 msgid "Please select which additional information you can provide:" 0712 msgstr "" 0713 0714 #: qml/ContextPage.qml:59 0715 #, fuzzy 0716 #| msgid "<application>%1</application>" 0717 msgctxt "" 0718 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " 0719 "is the application name" 0720 msgid "" 0721 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" 0722 msgstr "<application>%1</application>" 0723 0724 #: qml/ContextPage.qml:65 0725 msgctxt "@action:check" 0726 msgid "Unusual desktop behavior I noticed" 0727 msgstr "" 0728 0729 #: qml/ContextPage.qml:70 0730 msgctxt "@action:check" 0731 msgid "Custom settings of the application that may be related" 0732 msgstr "" 0733 0734 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:222 0735 msgctxt "@title" 0736 msgid "Not Sufficiently Useful" 0737 msgstr "" 0738 0739 #: qml/ContextPage.qml:80 0740 msgctxt "@info" 0741 msgid "" 0742 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " 0743 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " 0744 "report dialog.</para>" 0745 msgstr "" 0746 0747 #: qml/DeveloperPage.qml:25 0748 msgctxt "@title:window" 0749 msgid "Developer Information" 0750 msgstr "" 0751 0752 #: qml/DeveloperPage.qml:33 0753 msgctxt "@action Report the bug on this domain" 0754 msgid "Report on %1" 0755 msgstr "" 0756 0757 #: qml/DeveloperPage.qml:35 0758 msgctxt "@info:tooltip" 0759 msgid "Starts the bug report assistant." 0760 msgstr "" 0761 0762 #: qml/DeveloperPage.qml:42 0763 msgctxt "@action:button" 0764 msgid "Install Debug Symbols" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: qml/DeveloperPage.qml:62 0768 msgctxt "@action:button" 0769 msgid "Reload" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: qml/DeveloperPage.qml:64 0773 msgctxt "@info:tooltip" 0774 msgid "" 0775 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " 0776 "when you have\n" 0777 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " 0778 "backtrace." 0779 msgstr "" 0780 0781 #: qml/DeveloperPage.qml:74 0782 #, fuzzy 0783 #| msgid "C&opy" 0784 msgctxt "@action:button" 0785 msgid "Copy" 0786 msgstr "কপি করুন (&o)" 0787 0788 #: qml/DeveloperPage.qml:81 0789 msgctxt "@action:button" 0790 msgid "Save" 0791 msgstr "" 0792 0793 #: qml/DeveloperPage.qml:120 0794 msgctxt "@info" 0795 msgid "" 0796 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " 0797 "describes what was\n" 0798 "happening inside the application when it crashed, so the developers may " 0799 "track\n" 0800 "down where the mess started. They may look meaningless to you, but they " 0801 "might\n" 0802 "actually contain a wealth of useful information.<nl />Backtraces are " 0803 "commonly\n" 0804 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: qml/DeveloperPage.qml:187 0808 msgctxt "@info/rich" 0809 msgid "" 0810 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " 0811 "order to automatically install the missing debugging information packages. " 0812 "If this method\n" 0813 "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " 0814 "reports</link> to learn how to get a useful\n" 0815 "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) " 0816 "and click the <interface>Reload</interface> button." 0817 msgstr "" 0818 0819 #: qml/DeveloperPage.qml:195 0820 msgctxt "@info/rich" 0821 msgid "" 0822 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " 0823 "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" 0824 "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" 0825 "interface> button." 0826 msgstr "" 0827 0828 #: qml/DeveloperPage.qml:207 0829 msgctxt "@info/rich" 0830 msgid "" 0831 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " 0832 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: qml/LoginPage.qml:14 0836 msgctxt "@title" 0837 msgid "Login into the bug tracking system" 0838 msgstr "" 0839 0840 #: qml/LoginPage.qml:66 0841 msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " 0842 msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." 0843 msgstr "" 0844 0845 #: qml/LoginPage.qml:71 0846 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" 0847 msgid "E-mail Address:" 0848 msgstr "" 0849 0850 #: qml/LoginPage.qml:77 0851 msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" 0852 msgid "Password:" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: qml/LoginPage.qml:84 0856 msgctxt "@option:check" 0857 msgid "Save login information using the KDE Wallet system" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: qml/LoginPage.qml:91 0861 msgctxt "@info/rich" 0862 msgid "" 0863 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" 0864 "link> in order to file a bug report, because we may need to contact you " 0865 "later\n" 0866 "for requesting further information. If you do not have one, you can freely " 0867 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " 0868 "accounts.</note>" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: qml/LoginPage.qml:105 0872 msgctxt "@action:button" 0873 msgid "Login" 0874 msgstr "" 0875 0876 #: qml/LoginPage.qml:106 0877 msgctxt "@info:tooltip" 0878 msgid "" 0879 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" 0880 "mail address and password." 0881 msgstr "" 0882 0883 #: qml/main.qml:32 0884 msgctxt "@info" 0885 msgid "" 0886 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" 0887 "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" 0888 "risks of failing again.<nl /><nl />\n" 0889 "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" 0890 "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" 0891 "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" 0892 "page.</para>" 0893 msgstr "" 0894 0895 #: qml/main.qml:44 0896 msgctxt "@info" 0897 msgid "" 0898 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " 0899 "was started in safe mode.<nl />\n" 0900 "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the backtrace " 0901 "from the <interface>Developer Information</interface> page.)</para>" 0902 msgstr "" 0903 0904 #: qml/main.qml:51 0905 msgctxt "@info" 0906 msgid "" 0907 "<para>The reporting assistant is disabled because\n" 0908 "the crashed application appears to have been updated or\n" 0909 "uninstalled since it had been started. This prevents accurate\n" 0910 "crash reporting and can also be the cause of this crash.</para>\n" 0911 "<para>After updating it is always a good idea to log out and back\n" 0912 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" 0913 "any side effects.</para>" 0914 msgstr "" 0915 0916 #: qml/main.qml:84 0917 msgctxt "@label" 0918 msgid "" 0919 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " 0920 "close the window." 0921 msgstr "" 0922 0923 #: qml/main.qml:89 0924 msgctxt "@action retry gathering crash data" 0925 msgid "Retry" 0926 msgstr "" 0927 0928 #: qml/MainPage.qml:55 0929 msgctxt "@action" 0930 msgid "Send Automatic Report" 0931 msgstr "" 0932 0933 #: qml/MainPage.qml:69 0934 msgctxt "@action" 0935 msgid "See Developer Information" 0936 msgstr "" 0937 0938 #: qml/PreviewPage.qml:14 0939 msgctxt "@title" 0940 msgid "Preview the Report" 0941 msgstr "" 0942 0943 #: qml/PreviewPage.qml:20 0944 msgctxt "@label/rich" 0945 msgid "" 0946 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" 0947 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" 0948 msgstr "" 0949 0950 #: qml/PreviewPage.qml:39 0951 msgctxt "@action:button" 0952 msgid "Submit" 0953 msgstr "" 0954 0955 #: qml/RatingItem.qml:33 0956 msgctxt "@info" 0957 msgid "Waiting for data…" 0958 msgstr "" 0959 0960 #: qml/ReportPage.qml:15 0961 msgctxt "@title" 0962 msgid "Enter the Details about the Crash" 0963 msgstr "" 0964 0965 #: qml/ReportPage.qml:23 0966 msgctxt "@info" 0967 msgid "Please provide the following information in English." 0968 msgstr "" 0969 0970 #: qml/ReportPage.qml:30 qml/ReportPage.qml:49 0971 msgctxt "@info" 0972 msgid "Title of the bug report:" 0973 msgstr "" 0974 0975 #: qml/ReportPage.qml:35 0976 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 0977 msgid "" 0978 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" 0979 "<list>\n" 0980 "<item>Plasma crashed after adding the Notes widget and writing on it</item>\n" 0981 "<item>Konqueror crashed when accessing the Facebook application 'X'</item>\n" 0982 "<item>Kopete closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy</" 0983 "item>\n" 0984 "<item>Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key a " 0985 "couple of times</item>\n" 0986 "</list>" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: qml/ReportPage.qml:56 qml/ReportPage.qml:98 0990 msgctxt "@info" 0991 msgid "Information about the crash:" 0992 msgstr "" 0993 0994 #: qml/ReportPage.qml:61 0995 msgctxt "@info" 0996 msgid "" 0997 "<subtitle>Describe in as much detail as possible the crash circumstances:</" 0998 "subtitle>\n" 0999 "<list>\n" 1000 "<item>Detail which actions were you taking inside and outside the " 1001 "application an instant before the crash.</item>\n" 1002 "<item>Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " 1003 "whole environment.</item>\n" 1004 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" 1005 "</list>" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: qml/ReportPage.qml:75 1009 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" 1010 msgid "Minimum length reached" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: qml/ReportPage.qml:77 1014 msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" 1015 msgid "Provide more information" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: qml/ReportPage.qml:104 1019 msgctxt "@info" 1020 msgid "Distribution method:" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: qml/ReportPage.qml:127 1024 msgctxt "@option:check" 1025 msgid "KDE Platform is compiled from source" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: qml/ReportPage.qml:135 1029 msgctxt "@info" 1030 msgid "" 1031 "<note>The crash and system information will be automatically added to the " 1032 "bug report.</note>" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: qml/ReportPage.qml:144 1036 msgctxt "@action:button" 1037 msgid "Preview Report" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: qml/SendingPage.qml:45 1041 msgctxt "@action:button" 1042 msgid "Save Report to File" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: qml/SendingPage.qml:46 1046 msgctxt "@info:tooltip" 1047 msgid "" 1048 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." 1049 msgstr "" 1050 1051 #: qml/SendingPage.qml:63 1052 msgctxt "@info" 1053 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: qml/SendingPage.qml:67 1057 msgctxt "@action retry submitting bug report" 1058 msgid "Retry Submission" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: qml/SendingPage.qml:81 1062 msgctxt "@info" 1063 msgid "Submitting bug report..." 1064 msgstr "" 1065 1066 #: qml/SentPage.qml:12 1067 msgctxt "@title" 1068 msgid "Crash Report Sent" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: qml/SentPage.qml:19 qml/SentryPage.qml:17 1072 msgctxt "@action %1 is an application name e.g. kwrite" 1073 msgid "Restart %1" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: qml/SentPage.qml:27 1077 msgctxt "@info" 1078 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" 1079 msgstr "" 1080 1081 #: qml/SentPage.qml:32 1082 msgctxt "@info" 1083 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." 1084 msgstr "" 1085 1086 #: qml/SentryPage.qml:32 1087 msgctxt "@label" 1088 msgid "Collecting crash data…" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: qml/SentryPage.qml:53 1092 msgctxt "@label" 1093 msgid "Crash Report Sent" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: qml/SentryPage.qml:60 1097 msgctxt "@label" 1098 msgid "Always report crashes automatically in the future" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: qml/SentryPage.qml:69 1102 msgctxt "@info:tooltip" 1103 msgid "" 1104 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system. " 1105 "No manual input required.\n" 1106 "You will not receive any more crash notifications." 1107 msgstr "" 1108 1109 #: qml/SentryPage.qml:80 1110 msgctxt "@label placeholder text in TextArea" 1111 msgid "Tell us more about the crash…" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: qml/SentryPage.qml:91 1115 msgctxt "@action:button" 1116 msgid "Send Message" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: qml/WelcomePage.qml:14 1120 msgctxt "@title:window" 1121 msgid "Welcome to the Reporting Assistant" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: qml/WelcomePage.qml:19 1125 msgctxt "@info/rich" 1126 msgid "" 1127 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " 1128 "bug reporting process." 1129 msgstr "" 1130 1131 #: qml/WelcomePage.qml:32 1132 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" 1133 msgid "" 1134 "<para><note>Since communication between you and the developers is required " 1135 "for effective debugging,\n" 1136 "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " 1137 "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" 1138 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." 1139 "</para>" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: qml/WelcomePage.qml:45 1143 msgctxt "@action:button" 1144 msgid "I Agree to be Contacted" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:37 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info/status error" 1150 msgid "Failed to get platform list" 1151 msgstr "" 1152 1153 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:38 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" 1156 msgid "I did not try again" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:40 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" 1162 msgid "Never" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:42 1166 #, fuzzy, kde-format 1167 #| msgid "Name of the program" 1168 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" 1169 msgid "Sometimes" 1170 msgstr "প্রোগ্রামের নাম" 1171 1172 #: qmlextensions/reproducibilitymodel.cpp:44 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" 1175 msgid "Every time" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: statusnotifier.cpp:29 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "Notification text" 1181 msgid "The application closed unexpectedly." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: statusnotifier.cpp:31 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "Notification text" 1187 msgid "Please report this error to help improve this software." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: statusnotifier.cpp:33 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "Notification text" 1193 msgid "" 1194 "The application closed unexpectedly. A report is being automatically " 1195 "submitted." 1196 msgstr "" 1197 1198 #: statusnotifier.cpp:47 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" 1201 msgid "%1 Closed Unexpectedly" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: statusnotifier.cpp:65 1205 #, kde-format 1206 msgid "Please report this error to help improve this software." 1207 msgstr "" 1208 1209 #: statusnotifier.cpp:72 1210 #, kde-format 1211 msgid "Report &Bug" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: statusnotifier.cpp:78 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Restart Application" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: statusnotifier.cpp:89 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" 1222 msgid "Hide" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: statusnotifier.cpp:120 1226 #, fuzzy, kde-format 1227 #| msgid "Show details" 1228 msgctxt "@action:button, keep short" 1229 msgid "Add Details" 1230 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" 1231 1232 #: statusnotifier.cpp:123 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "Notification action button, keep short" 1235 msgid "Report Bug" 1236 msgstr "" 1237 1238 #: statusnotifier.cpp:128 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "Notification action button, keep short" 1241 msgid "Restart App" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 1245 #, kde-format 1246 msgid "backtraceparsertest_manual" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 1250 #, kde-format 1251 msgid "The debugger name passed to the parser factory" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 1255 #, kde-format 1256 msgid "A file containing the backtrace." 1257 msgstr "" 1258 1259 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 1260 #, kde-format 1261 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 1265 #, kde-format 1266 msgid "Test application for bugtracker manager lib" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 1270 #, kde-format 1271 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@info:shell" 1277 msgid "bugstest.kde.org username" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@info:shell" 1283 msgid "bugstest.kde.org password" 1284 msgstr "" 1285 1286 #, fuzzy 1287 #~| msgid "The program was started by kdeinit" 1288 #~ msgctxt "@title" 1289 #~ msgid "Problem is Already Reported" 1290 #~ msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে" 1291 1292 #, fuzzy 1293 #~| msgid "Select Filename" 1294 #~ msgctxt "@title:window" 1295 #~ msgid "Select Filename" 1296 #~ msgstr "ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" 1297 1298 #, fuzzy 1299 #~| msgid "&Bug Report" 1300 #~ msgctxt "@title title of the dialog" 1301 #~ msgid "About Bug Reporting - Help" 1302 #~ msgstr "বাগ সংক্রান্ত রিপোর্ট (&B)" 1303 1304 #, fuzzy 1305 #~| msgid "Please attach the following information to your bug report:" 1306 #~ msgid "Completely sure: attach my &information to this report" 1307 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে, আপনার বাগ রিপোর্টের সাথে নিম্নলিখিত তথ্য যুক্ত করুন:" 1308 1309 #, fuzzy 1310 #~| msgid "Loading backtrace..." 1311 #~ msgid "Show backtrace" 1312 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হচ্ছে..." 1313 1314 #, fuzzy 1315 #~| msgctxt "unknown application" 1316 #~| msgid "unknown" 1317 #~ msgctxt "@info unknown application" 1318 #~ msgid "unknown" 1319 #~ msgstr "অজানা" 1320 1321 #, fuzzy 1322 #~| msgid "<application>%1</application>" 1323 #~ msgctxt "@info/rich" 1324 #~ msgid "<application>%1</application>" 1325 #~ msgstr "<application>%1</application>" 1326 1327 #, fuzzy 1328 #~| msgid "<command>%1</command>" 1329 #~ msgctxt "@info/rich" 1330 #~ msgid "<command>%1</command>" 1331 #~ msgstr "<command>%1</command>" 1332 1333 #, fuzzy 1334 #~| msgid "<filename>%1</filename>" 1335 #~ msgctxt "@info/rich" 1336 #~ msgid "<filename>%1</filename>" 1337 #~ msgstr "<filename>%1</filename>" 1338 1339 # translation of drkonqi.po to Bengali INDIA 1340 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 1341 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 1342 # 1343 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. 1344 #, fuzzy 1345 #~| msgid "" 1346 #~ msgctxt "@action:button" 1347 #~ msgid "" 1348 #~ msgstr "" 1349 #~ "Project-Id-Version: drkonqi\n" 1350 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 1351 #~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n" 1352 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:52+0530\n" 1353 #~ "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" 1354 #~ "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n" 1355 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 1356 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1357 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1358 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 1359 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1360 1361 #, fuzzy 1362 #~| msgid "&Bug Report" 1363 #~ msgctxt "@title" 1364 #~ msgid "Bug Report Keywords" 1365 #~ msgstr "বাগ সংক্রান্ত রিপোর্ট (&B)" 1366 1367 #~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." 1368 #~ msgstr "'%1' ডিবাগার পাওয়া না যাওয়ার ফলে, ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করা যায়নি।" 1369 1370 #~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame" 1371 #~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: %progname (%execname), signal %signame" 1372 1373 #~ msgctxt "debugging finished" 1374 #~ msgid "Backtrace loaded." 1375 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হয়েছে।" 1376 1377 #~ msgid "" 1378 #~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 1379 #~ "want to overwrite it?" 1380 #~ msgstr "" 1381 #~ "<filename>%1</filename> নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি " 1382 #~ "নিশ্চিতরূপে এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?" 1383 1384 #~ msgid "Overwrite File?" 1385 #~ msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?" 1386 1387 #~ msgid "Unable to create a valid backtrace." 1388 #~ msgstr "বৈধ ব্যাক-ট্রেস নির্মাণ করা যায়নি।" 1389 1390 #~ msgid "" 1391 #~ "The following options are enabled:\n" 1392 #~ "\n" 1393 #~ msgstr "" 1394 #~ "নিম্নলিখিত বিকল্পগুলি সক্রিয় করা হয়েছে:\n" 1395 #~ "\n" 1396 1397 #~ msgid "Backtrace will not be created." 1398 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস নির্মাণ করা হবে না।" 1399 1400 #~ msgid "System configuration startup check disabled.\n" 1401 #~ msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশনের প্রারম্ভিক পরীক্ষণ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।\n" 1402 1403 #~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent." 1404 #~ msgstr "রিপোর্ট পাঠানোর পূর্বে, বিবরণ পরিবর্তন করা আবশ্যক।" 1405 1406 #~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker" 1407 #~ msgstr "(C) ২০০০-২০০৩, হান্স পেটার বিইকার" 1408 1409 #~ msgid "A Fatal Error Occurred" 1410 #~ msgstr "গুরুতর ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে" 1411 1412 #~ msgid "" 1413 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The " 1414 #~ "program %appname crashed.</p>" 1415 #~ msgstr "" 1416 #~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>অ্যাপ্লিকেশন বিপর্যস্ত হয়েছে</b></p><p>" 1417 #~ "%appname নামক প্রোগ্রামটি বিপর্যস্ত হয়েছে।</p>" 1418 1419 #~ msgid "Include Backtrace" 1420 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করুন" 1421 1422 #~ msgid "Do Not Generate" 1423 #~ msgstr "উৎপন্ন করা হবে না" 1424 1425 #~ msgid "It was not possible to generate a backtrace." 1426 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস উৎপন্ন করা সম্ভব হয়নি।" 1427 1428 #~ msgid "Backtrace Not Possible" 1429 #~ msgstr "ব্যাক-ট্রেস করা সম্ভব নয়"