Warning, /plasma/bluedevil/po/zh_TW/kcm_bluetooth.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Chinese translations for bluedevil package 0002 # bluedevil 套件的正體中文翻譯. 0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. 0005 # 0006 # Automatically generated, 2022. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-15 00:03+0900\n" 0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0016 "Language: zh_TW\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 24.01.90\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Kisaragi Hiu" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" 0032 0033 #: bluetooth.cpp:102 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0036 msgid "%1 Network (%2)" 0037 msgstr "%1 網路 (%2)" 0038 0039 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235 0040 #, kde-format 0041 msgid "Disconnect" 0042 msgstr "斷線" 0043 0044 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235 0045 #, kde-format 0046 msgid "Connect" 0047 msgstr "連線" 0048 0049 #: ui/Device.qml:102 0050 #, kde-format 0051 msgid "Type:" 0052 msgstr "類型:" 0053 0054 #: ui/Device.qml:108 0055 #, kde-format 0056 msgid "%1%" 0057 msgstr "%1%" 0058 0059 #: ui/Device.qml:112 0060 #, kde-format 0061 msgid "Battery:" 0062 msgstr "電量:" 0063 0064 #: ui/Device.qml:117 ui/General.qml:42 0065 #, kde-format 0066 msgid "Address:" 0067 msgstr "位址:" 0068 0069 #: ui/Device.qml:122 0070 #, kde-format 0071 msgid "Adapter:" 0072 msgstr "轉接器:" 0073 0074 #: ui/Device.qml:128 ui/General.qml:36 0075 #, kde-format 0076 msgid "Name:" 0077 msgstr "名稱:" 0078 0079 #: ui/Device.qml:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Trusted" 0082 msgstr "受信任的" 0083 0084 #: ui/Device.qml:138 0085 #, kde-format 0086 msgid "Blocked" 0087 msgstr "已封鎖" 0088 0089 #: ui/Device.qml:144 0090 #, kde-format 0091 msgid "Send File" 0092 msgstr "傳送檔案" 0093 0094 #: ui/Device.qml:151 0095 #, kde-format 0096 msgid "Setup NAP Network…" 0097 msgstr "設定 NAP 網路…" 0098 0099 #: ui/Device.qml:158 0100 #, kde-format 0101 msgid "Setup DUN Network…" 0102 msgstr "設定 DUN 網路…" 0103 0104 #: ui/General.qml:19 0105 #, kde-format 0106 msgid "Settings" 0107 msgstr "設定" 0108 0109 #: ui/General.qml:28 0110 #, kde-format 0111 msgid "Device:" 0112 msgstr "裝置:" 0113 0114 #: ui/General.qml:46 0115 #, kde-format 0116 msgid "Enabled:" 0117 msgstr "已啟用:" 0118 0119 #: ui/General.qml:52 0120 #, kde-format 0121 msgid "Visible:" 0122 msgstr "可見:" 0123 0124 #: ui/General.qml:66 0125 #, kde-format 0126 msgid "On login:" 0127 msgstr "登入時:" 0128 0129 #: ui/General.qml:67 0130 #, kde-format 0131 msgid "Enable Bluetooth" 0132 msgstr "啟用藍牙" 0133 0134 #: ui/General.qml:77 0135 #, kde-format 0136 msgid "Disable Bluetooth" 0137 msgstr "停用藍牙" 0138 0139 #: ui/General.qml:87 0140 #, kde-format 0141 msgid "Restore previous status" 0142 msgstr "回復先前狀態" 0143 0144 #: ui/General.qml:106 0145 #, kde-format 0146 msgid "When receiving files:" 0147 msgstr "接收檔案時:" 0148 0149 #: ui/General.qml:108 0150 #, kde-format 0151 msgid "Ask for confirmation" 0152 msgstr "詢問確認" 0153 0154 #: ui/General.qml:117 0155 #, kde-format 0156 msgid "Accept for trusted devices" 0157 msgstr "只接受來自受信任裝置的" 0158 0159 #: ui/General.qml:127 0160 #, kde-format 0161 msgid "Always accept" 0162 msgstr "總是接受" 0163 0164 #: ui/General.qml:137 0165 #, kde-format 0166 msgid "Save files in:" 0167 msgstr "檔案儲存於:" 0168 0169 #: ui/General.qml:161 ui/General.qml:172 0170 #, kde-format 0171 msgid "Select folder" 0172 msgstr "選擇資料夾" 0173 0174 #: ui/main.qml:27 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" 0177 msgid "Enabled" 0178 msgstr "已啟用" 0179 0180 #: ui/main.qml:43 0181 #, kde-format 0182 msgid "Add New Device…" 0183 msgstr "新增裝置…" 0184 0185 #: ui/main.qml:49 0186 #, kde-format 0187 msgid "Configure…" 0188 msgstr "設定…" 0189 0190 #: ui/main.qml:88 0191 #, kde-format 0192 msgid "Forget this Device?" 0193 msgstr "要忘掉這個裝置嗎?" 0194 0195 #: ui/main.qml:89 0196 #, kde-format 0197 msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" 0198 msgstr "您確定要忘掉「%1」嗎?" 0199 0200 #: ui/main.qml:100 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@action:button" 0203 msgid "Forget Device" 0204 msgstr "忘掉裝置" 0205 0206 #: ui/main.qml:107 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@action:button" 0209 msgid "Cancel" 0210 msgstr "取消" 0211 0212 #: ui/main.qml:168 0213 #, kde-format 0214 msgid "No Bluetooth adapters found" 0215 msgstr "找不到藍牙轉接器" 0216 0217 #: ui/main.qml:177 0218 #, kde-format 0219 msgid "Bluetooth is disabled" 0220 msgstr "藍牙已停用" 0221 0222 #: ui/main.qml:183 0223 #, kde-format 0224 msgid "Enable" 0225 msgstr "啟用" 0226 0227 #: ui/main.qml:193 0228 #, kde-format 0229 msgid "No devices paired" 0230 msgstr "沒有配對裝置" 0231 0232 #: ui/main.qml:215 0233 #, kde-format 0234 msgid "Connected" 0235 msgstr "已連線" 0236 0237 #: ui/main.qml:215 0238 #, kde-format 0239 msgid "Available" 0240 msgstr "可用" 0241 0242 #: ui/main.qml:251 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" 0245 msgid "Forget \"%1\"" 0246 msgstr "忘記「%1」" 0247 0248 #: ui/main.qml:282 0249 #, kde-format 0250 msgid "%1% Battery" 0251 msgstr "%1% 電量" 0252 0253 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0254 #~ msgid "Phone" 0255 #~ msgstr "手機" 0256 0257 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0258 #~ msgid "Modem" 0259 #~ msgstr "數據機" 0260 0261 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0262 #~ msgid "Computer" 0263 #~ msgstr "電腦" 0264 0265 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0266 #~ msgid "Network" 0267 #~ msgstr "網路" 0268 0269 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0270 #~ msgid "Headset" 0271 #~ msgstr "耳麥" 0272 0273 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0274 #~ msgid "Headphones" 0275 #~ msgstr "耳罩式耳機" 0276 0277 #~ msgctxt "This device is an Audio/Video device" 0278 #~ msgid "Multimedia Device" 0279 #~ msgstr "多媒體裝置" 0280 0281 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0282 #~ msgid "Keyboard" 0283 #~ msgstr "鍵盤" 0284 0285 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0286 #~ msgid "Mouse" 0287 #~ msgstr "滑鼠" 0288 0289 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0290 #~ msgid "Joypad" 0291 #~ msgstr "手把" 0292 0293 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0294 #~ msgid "Tablet" 0295 #~ msgstr "繪圖板" 0296 0297 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0298 #~ msgid "Peripheral" 0299 #~ msgstr "周邊" 0300 0301 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0302 #~ msgid "Camera" 0303 #~ msgstr "相機" 0304 0305 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0306 #~ msgid "Printer" 0307 #~ msgstr "印表機" 0308 0309 #~ msgctxt "" 0310 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" 0311 #~ msgid "Imaging" 0312 #~ msgstr "成像" 0313 0314 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0315 #~ msgid "Wearable" 0316 #~ msgstr "穿戴式" 0317 0318 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0319 #~ msgid "Toy" 0320 #~ msgstr "玩具" 0321 0322 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0323 #~ msgid "Health" 0324 #~ msgstr "健康" 0325 0326 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0327 #~ msgid "Unknown" 0328 #~ msgstr "未知"