Warning, /plasma/bluedevil/po/zh_TW/kcm_bluetooth.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Chinese translations for bluedevil package
0002 # bluedevil 套件的正體中文翻譯.
0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright:
0004 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package.
0005 #
0006 # Automatically generated, 2022.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-15 00:03+0900\n"
0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0016 "Language: zh_TW\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kisaragi Hiu"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
0032 
0033 #: bluetooth.cpp:102
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0036 msgid "%1 Network (%2)"
0037 msgstr "%1 網路 (%2)"
0038 
0039 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235
0040 #, kde-format
0041 msgid "Disconnect"
0042 msgstr "斷線"
0043 
0044 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235
0045 #, kde-format
0046 msgid "Connect"
0047 msgstr "連線"
0048 
0049 #: ui/Device.qml:102
0050 #, kde-format
0051 msgid "Type:"
0052 msgstr "類型:"
0053 
0054 #: ui/Device.qml:108
0055 #, kde-format
0056 msgid "%1%"
0057 msgstr "%1%"
0058 
0059 #: ui/Device.qml:112
0060 #, kde-format
0061 msgid "Battery:"
0062 msgstr "電量:"
0063 
0064 #: ui/Device.qml:117 ui/General.qml:42
0065 #, kde-format
0066 msgid "Address:"
0067 msgstr "位址:"
0068 
0069 #: ui/Device.qml:122
0070 #, kde-format
0071 msgid "Adapter:"
0072 msgstr "轉接器:"
0073 
0074 #: ui/Device.qml:128 ui/General.qml:36
0075 #, kde-format
0076 msgid "Name:"
0077 msgstr "名稱:"
0078 
0079 #: ui/Device.qml:132
0080 #, kde-format
0081 msgid "Trusted"
0082 msgstr "受信任的"
0083 
0084 #: ui/Device.qml:138
0085 #, kde-format
0086 msgid "Blocked"
0087 msgstr "已封鎖"
0088 
0089 #: ui/Device.qml:144
0090 #, kde-format
0091 msgid "Send File"
0092 msgstr "傳送檔案"
0093 
0094 #: ui/Device.qml:151
0095 #, kde-format
0096 msgid "Setup NAP Network…"
0097 msgstr "設定 NAP 網路…"
0098 
0099 #: ui/Device.qml:158
0100 #, kde-format
0101 msgid "Setup DUN Network…"
0102 msgstr "設定 DUN 網路…"
0103 
0104 #: ui/General.qml:19
0105 #, kde-format
0106 msgid "Settings"
0107 msgstr "設定"
0108 
0109 #: ui/General.qml:28
0110 #, kde-format
0111 msgid "Device:"
0112 msgstr "裝置:"
0113 
0114 #: ui/General.qml:46
0115 #, kde-format
0116 msgid "Enabled:"
0117 msgstr "已啟用:"
0118 
0119 #: ui/General.qml:52
0120 #, kde-format
0121 msgid "Visible:"
0122 msgstr "可見:"
0123 
0124 #: ui/General.qml:66
0125 #, kde-format
0126 msgid "On login:"
0127 msgstr "登入時:"
0128 
0129 #: ui/General.qml:67
0130 #, kde-format
0131 msgid "Enable Bluetooth"
0132 msgstr "啟用藍牙"
0133 
0134 #: ui/General.qml:77
0135 #, kde-format
0136 msgid "Disable Bluetooth"
0137 msgstr "停用藍牙"
0138 
0139 #: ui/General.qml:87
0140 #, kde-format
0141 msgid "Restore previous status"
0142 msgstr "回復先前狀態"
0143 
0144 #: ui/General.qml:106
0145 #, kde-format
0146 msgid "When receiving files:"
0147 msgstr "接收檔案時:"
0148 
0149 #: ui/General.qml:108
0150 #, kde-format
0151 msgid "Ask for confirmation"
0152 msgstr "詢問確認"
0153 
0154 #: ui/General.qml:117
0155 #, kde-format
0156 msgid "Accept for trusted devices"
0157 msgstr "只接受來自受信任裝置的"
0158 
0159 #: ui/General.qml:127
0160 #, kde-format
0161 msgid "Always accept"
0162 msgstr "總是接受"
0163 
0164 #: ui/General.qml:137
0165 #, kde-format
0166 msgid "Save files in:"
0167 msgstr "檔案儲存於:"
0168 
0169 #: ui/General.qml:161 ui/General.qml:172
0170 #, kde-format
0171 msgid "Select folder"
0172 msgstr "選擇資料夾"
0173 
0174 #: ui/main.qml:27
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'"
0177 msgid "Enabled"
0178 msgstr "已啟用"
0179 
0180 #: ui/main.qml:43
0181 #, kde-format
0182 msgid "Add New Device…"
0183 msgstr "新增裝置…"
0184 
0185 #: ui/main.qml:49
0186 #, kde-format
0187 msgid "Configure…"
0188 msgstr "設定…"
0189 
0190 #: ui/main.qml:88
0191 #, kde-format
0192 msgid "Forget this Device?"
0193 msgstr "要忘掉這個裝置嗎?"
0194 
0195 #: ui/main.qml:89
0196 #, kde-format
0197 msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?"
0198 msgstr "您確定要忘掉「%1」嗎?"
0199 
0200 #: ui/main.qml:100
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@action:button"
0203 msgid "Forget Device"
0204 msgstr "忘掉裝置"
0205 
0206 #: ui/main.qml:107
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@action:button"
0209 msgid "Cancel"
0210 msgstr "取消"
0211 
0212 #: ui/main.qml:168
0213 #, kde-format
0214 msgid "No Bluetooth adapters found"
0215 msgstr "找不到藍牙轉接器"
0216 
0217 #: ui/main.qml:177
0218 #, kde-format
0219 msgid "Bluetooth is disabled"
0220 msgstr "藍牙已停用"
0221 
0222 #: ui/main.qml:183
0223 #, kde-format
0224 msgid "Enable"
0225 msgstr "啟用"
0226 
0227 #: ui/main.qml:193
0228 #, kde-format
0229 msgid "No devices paired"
0230 msgstr "沒有配對裝置"
0231 
0232 #: ui/main.qml:215
0233 #, kde-format
0234 msgid "Connected"
0235 msgstr "已連線"
0236 
0237 #: ui/main.qml:215
0238 #, kde-format
0239 msgid "Available"
0240 msgstr "可用"
0241 
0242 #: ui/main.qml:251
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device"
0245 msgid "Forget \"%1\""
0246 msgstr "忘記「%1」"
0247 
0248 #: ui/main.qml:282
0249 #, kde-format
0250 msgid "%1% Battery"
0251 msgstr "%1% 電量"
0252 
0253 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0254 #~ msgid "Phone"
0255 #~ msgstr "手機"
0256 
0257 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0258 #~ msgid "Modem"
0259 #~ msgstr "數據機"
0260 
0261 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0262 #~ msgid "Computer"
0263 #~ msgstr "電腦"
0264 
0265 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0266 #~ msgid "Network"
0267 #~ msgstr "網路"
0268 
0269 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0270 #~ msgid "Headset"
0271 #~ msgstr "耳麥"
0272 
0273 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0274 #~ msgid "Headphones"
0275 #~ msgstr "耳罩式耳機"
0276 
0277 #~ msgctxt "This device is an Audio/Video device"
0278 #~ msgid "Multimedia Device"
0279 #~ msgstr "多媒體裝置"
0280 
0281 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0282 #~ msgid "Keyboard"
0283 #~ msgstr "鍵盤"
0284 
0285 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0286 #~ msgid "Mouse"
0287 #~ msgstr "滑鼠"
0288 
0289 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0290 #~ msgid "Joypad"
0291 #~ msgstr "手把"
0292 
0293 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0294 #~ msgid "Tablet"
0295 #~ msgstr "繪圖板"
0296 
0297 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0298 #~ msgid "Peripheral"
0299 #~ msgstr "周邊"
0300 
0301 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0302 #~ msgid "Camera"
0303 #~ msgstr "相機"
0304 
0305 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0306 #~ msgid "Printer"
0307 #~ msgstr "印表機"
0308 
0309 #~ msgctxt ""
0310 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)"
0311 #~ msgid "Imaging"
0312 #~ msgstr "成像"
0313 
0314 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0315 #~ msgid "Wearable"
0316 #~ msgstr "穿戴式"
0317 
0318 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0319 #~ msgid "Toy"
0320 #~ msgstr "玩具"
0321 
0322 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0323 #~ msgid "Health"
0324 #~ msgstr "健康"
0325 
0326 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0327 #~ msgid "Unknown"
0328 #~ msgstr "未知"