Warning, /plasma/bluedevil/po/zh_TW/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Franklin, 2015.
0005 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2020.
0006 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2017.
0007 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
0008 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: \n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-10-20 03:34+0900\n"
0015 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0016 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0017 "Language: zh_TW\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com"
0033 
0034 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0037 msgid "%1 Network (%2)"
0038 msgstr "%1 網路 (%2)"
0039 
0040 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0041 #, kde-format
0042 msgid "Bluetooth Daemon"
0043 msgstr "藍牙伺服程式"
0044 
0045 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0046 #, kde-format
0047 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0048 msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
0049 
0050 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0051 #, kde-format
0052 msgid "Maintainer"
0053 msgstr "維護者"
0054 
0055 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0056 #: wizard/main.cpp:38
0057 #, kde-format
0058 msgid "Previous Maintainer"
0059 msgstr "前任維護者"
0060 
0061 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0062 #, kde-format
0063 msgctxt ""
0064 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0065 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0066 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0067 msgstr "%1 正要求存取此電腦"
0068 
0069 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0072 msgid "Trust and Authorize"
0073 msgstr "信任並授權"
0074 
0075 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0078 msgid "Authorize Only"
0079 msgstr "只授權"
0080 
0081 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0084 msgid "Deny"
0085 msgstr "拒絕"
0086 
0087 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0088 #, kde-format
0089 msgctxt ""
0090 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0091 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0092 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0093 msgstr "%1 詢問 PIN 碼是否正確:%2"
0094 
0095 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0098 msgid "PIN correct"
0099 msgstr "PIN 碼正確"
0100 
0101 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0104 msgid "PIN incorrect"
0105 msgstr "PIN 碼不正確"
0106 
0107 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0108 #, kde-format
0109 msgctxt ""
0110 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0111 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0112 msgid "PIN needed to pair with %1"
0113 msgstr "PIN 碼必須與 %1 配對"
0114 
0115 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0116 #, kde-format
0117 msgctxt ""
0118 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0119 "be shown"
0120 msgid "Introduce PIN"
0121 msgstr "介紹 PIN 碼"
0122 
0123 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0126 msgid "Introduce PIN"
0127 msgstr "介紹 PIN 碼"
0128 
0129 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0130 #, kde-format
0131 msgctxt ""
0132 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0133 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0134 msgid ""
0135 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0136 "it below."
0137 msgstr "要將此電腦與 %1 配對,請在下方輸入 PIN 碼。"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0141 #, kde-format
0142 msgid "PIN:"
0143 msgstr "PIN 碼:"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0147 #, kde-format
0148 msgid "1234"
0149 msgstr "1234"
0150 
0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0152 #, kde-format
0153 msgctxt ""
0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0155 "this computer from a Bluetooth device."
0156 msgid "%1 is sending you the file %2"
0157 msgstr "%1 正在傳送檔案 %2 給您"
0158 
0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0160 #, kde-format
0161 msgctxt ""
0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0163 "download directory"
0164 msgid "Accept"
0165 msgstr "接受"
0166 
0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0170 msgid "Cancel"
0171 msgstr "取消"
0172 
0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title job"
0176 msgid "Receiving file"
0177 msgstr "正在接收檔案"
0178 
0179 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "File transfer origin"
0182 msgid "From"
0183 msgstr "發件者"
0184 
0185 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "File transfer destination"
0188 msgid "To"
0189 msgstr "收件者"
0190 
0191 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0192 #, kde-format
0193 msgid "Saving file failed"
0194 msgstr "儲存檔案失敗"
0195 
0196 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0197 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0198 #, kde-format
0199 msgid "Bluetooth transfer failed"
0200 msgstr "藍牙傳輸失敗"
0201 
0202 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0203 #, kde-format
0204 msgid "Send File"
0205 msgstr "傳送檔案"
0206 
0207 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0208 #, kde-format
0209 msgid "Browse Files"
0210 msgstr "瀏覽檔案"
0211 
0212 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0213 #, kde-format
0214 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0215 msgstr "沒有找到藍牙轉接器。"
0216 
0217 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0218 #, kde-format
0219 msgid "Retrieving services…"
0220 msgstr "取得服務中…"
0221 
0222 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0223 #, kde-format
0224 msgid "This address is unavailable."
0225 msgstr "此位址無法使用。"
0226 
0227 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0228 #, kde-format
0229 msgid "Received Files"
0230 msgstr "已接收檔案:"
0231 
0232 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0233 #, kde-format
0234 msgid "Scanning for new devices…"
0235 msgstr "掃描新裝置中…"
0236 
0237 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0238 #, kde-format
0239 msgid "Obexd service is not running."
0240 msgstr "Obexd 服務未執行。"
0241 
0242 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0243 #, kde-format
0244 msgid "Retrieving information from remote device…"
0245 msgstr "從遠端裝置取得資訊中…"
0246 
0247 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0248 #, kde-format
0249 msgid "Connecting to the device"
0250 msgstr "正在連線到裝置"
0251 
0252 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0253 #, kde-format
0254 msgid "This should not happen"
0255 msgstr "這不該發生"
0256 
0257 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0258 #, kde-format
0259 msgid "Phone memory"
0260 msgstr "電話記憶體"
0261 
0262 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0263 #, kde-format
0264 msgid "External memory"
0265 msgstr "外部記憶體"
0266 
0267 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0268 #, kde-format
0269 msgid "Bluetooth is disabled."
0270 msgstr "藍牙裝置已關閉。"
0271 
0272 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0275 msgid "Enable"
0276 msgstr "啟用"
0277 
0278 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0279 #, kde-format
0280 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0281 msgstr "您的藍芽轉接器目前已關閉。"
0282 
0283 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0286 msgid "Turn On"
0287 msgstr "開啟"
0288 
0289 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0290 #, kde-format
0291 msgid "Bluetooth File Transfer"
0292 msgstr "藍牙檔案傳輸"
0293 
0294 #: sendfile/main.cpp:47
0295 #, kde-format
0296 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0297 msgstr "透過 MAC 位址指定接收裝置"
0298 
0299 #: sendfile/main.cpp:51
0300 #, kde-format
0301 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0302 msgstr "透過 UBI 位置指定接收裝置"
0303 
0304 #: sendfile/main.cpp:55
0305 #, kde-format
0306 msgid "Files to be sent."
0307 msgstr "要傳送的檔案。"
0308 
0309 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0312 msgid "Connecting to %1…"
0313 msgstr "正在連線到 %1…"
0314 
0315 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0318 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0319 msgstr "連線到裝置失敗:%1"
0320 
0321 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0322 #, kde-format
0323 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0324 msgstr "與 %1 的連線失敗:%2"
0325 
0326 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0327 #, kde-format
0328 msgid "Open file…"
0329 msgstr "開啟檔案…"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0332 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0333 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Select one or more files:"
0336 msgstr "請選擇一個或以上的檔案:"
0337 
0338 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0339 #, kde-format
0340 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0341 msgstr "已選取檔案:<b>%1</b>"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0344 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0345 #, kde-format
0346 msgid "Select a device from the list:"
0347 msgstr "從清單中選擇裝置:"
0348 
0349 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0352 msgid "Send to %1"
0353 msgstr "傳送到 %1"
0354 
0355 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0356 #, kde-format
0357 msgid "Sending file over Bluetooth"
0358 msgstr "透過藍牙傳送檔案"
0359 
0360 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0361 #, kde-format
0362 msgid "Send Files"
0363 msgstr "傳送檔案"
0364 
0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0366 #, kde-format
0367 msgid "Cancel"
0368 msgstr "取消"
0369 
0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@info:status %1 error message"
0373 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0374 msgstr "無法啟動 org.bluez.obex 服務:%1"
0375 
0376 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0377 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0378 #, kde-format
0379 msgid "Save received files to:"
0380 msgstr "儲存已接收檔案到:"
0381 
0382 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0383 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0384 #, kde-format
0385 msgid "Whether allow to modify shared files"
0386 msgstr "是否允許變更分享的檔案"
0387 
0388 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0391 msgid "Next"
0392 msgstr "下一個"
0393 
0394 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "Action to finish the wizard"
0397 msgid "Finish"
0398 msgstr "完成"
0399 
0400 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0401 #, kde-format
0402 msgid "Add Bluetooth Device"
0403 msgstr "新增藍牙裝置"
0404 
0405 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0406 #, kde-format
0407 msgid "Select a device"
0408 msgstr "選擇裝置"
0409 
0410 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "Action to fix a problem"
0413 msgid "Fix it"
0414 msgstr "修正它"
0415 
0416 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0417 #, kde-format
0418 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0419 msgstr "您的藍牙轉接器無法配對。"
0420 
0421 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0424 msgid "Make Pairable"
0425 msgstr "讓它能夠配對"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0428 #: wizard/pages/discover.ui:19
0429 #, kde-format
0430 msgid "Search…"
0431 msgstr "搜尋…"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0434 #: wizard/pages/discover.ui:64
0435 #, kde-format
0436 msgid "Scanning…"
0437 msgstr "掃描中…"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0440 #: wizard/pages/discover.ui:84
0441 #, kde-format
0442 msgid "Manual PIN:"
0443 msgstr "手動輸入 PIN 碼:"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0446 #: wizard/pages/discover.ui:112
0447 #, kde-format
0448 msgid "0000"
0449 msgstr "0000"
0450 
0451 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0452 #, kde-format
0453 msgctxt ""
0454 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0455 msgid "Restart the wizard"
0456 msgstr "重新啟動精靈"
0457 
0458 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "Button that closes the wizard"
0461 msgid "Close"
0462 msgstr "關閉"
0463 
0464 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0467 msgid "The setup of the device has failed"
0468 msgstr "裝置的設定失敗"
0469 
0470 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0471 #, kde-format
0472 msgid "The setup of %1 has failed"
0473 msgstr "%1 的設定失敗"
0474 
0475 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0476 #, kde-format
0477 msgid "Connecting to %1…"
0478 msgstr "正在連線到 %1…"
0479 
0480 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0484 msgstr "當它出現時,請在鍵盤上輸入 PIN 碼並按下 Enter"
0485 
0486 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0487 #, kde-format
0488 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0489 msgstr "當它出現時,請在裝置上輸入 PIN 碼"
0490 
0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0492 #, kde-format
0493 msgid "Matches"
0494 msgstr "符合"
0495 
0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0497 #, kde-format
0498 msgid "Does not match"
0499 msgstr "不符合"
0500 
0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0502 #, kde-format
0503 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0504 msgstr "請確定顯示在 %1 上的 PIN 碼與精靈上設定的符合。"
0505 
0506 #: wizard/pages/success.cpp:40
0507 #, kde-format
0508 msgid "Setup Finished"
0509 msgstr "設定完成"
0510 
0511 #: wizard/pages/success.cpp:42
0512 #, kde-format
0513 msgid "The device has been set up and can now be used."
0514 msgstr "裝置已設定完成,現可使用。"
0515 
0516 #: wizard/pages/success.cpp:44
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Placeholder is device name"
0519 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0520 msgstr "「%1」裝置已設定完成,現可使用。"
0521 
0522 #~ msgid "Bluetooth"
0523 #~ msgstr "藍牙"
0524 
0525 #~ msgid "Nicolas Fella"
0526 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0527 
0528 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0529 #~ msgstr "藍牙傳送檔案精靈"
0530 
0531 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0532 #~ msgstr "藍牙裝置精靈"
0533 
0534 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0535 #~ msgstr "透過藍牙接收檔案"
0536 
0537 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0538 #~ msgid "Hidden"
0539 #~ msgstr "隱藏"
0540 
0541 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0542 #~ msgid "Always visible"
0543 #~ msgstr "永遠可見"
0544 
0545 #~ msgctxt ""
0546 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0547 #~ msgid "Temporarily visible"
0548 #~ msgstr "暫時可見"
0549 
0550 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0551 #~ msgid "1 minute"
0552 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0553 #~ msgstr[0] "%1 分鐘"
0554 
0555 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0556 #~ msgid "Name"
0557 #~ msgstr "名稱"
0558 
0559 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0560 #~ msgid "Powered"
0561 #~ msgstr "已上電"
0562 
0563 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0564 #~ msgid "Visibility"
0565 #~ msgstr "可見度"
0566 
0567 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0568 #~ msgid "Discover Time"
0569 #~ msgstr "發現時間"
0570 
0571 #~ msgid "1 minute"
0572 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0573 #~ msgstr[0] "%1 分鐘"
0574 
0575 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0576 #~ msgstr "藍牙轉接器"
0577 
0578 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0579 #~ msgstr "藍牙轉接器控制面板模組"
0580 
0581 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0582 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0583 
0584 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0585 #~ msgstr "前任開發者和維護者"
0586 
0587 #~ msgid "No adapters found"
0588 #~ msgstr "找不到轉接器"
0589 
0590 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0591 #~ msgid "Make Visible"
0592 #~ msgstr "能發現"
0593 
0594 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0595 #~ msgstr "遠端裝置看不到您的預設藍牙轉接器"
0596 
0597 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0598 #~ msgstr "與籃芽系統的互動未最佳化。"
0599 
0600 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0601 #~ msgid "Enable"
0602 #~ msgstr "啟用"
0603 
0604 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0605 #~ msgstr "藍牙並未完全開啟。"
0606 
0607 #~ msgid "Disconnect"
0608 #~ msgstr "斷線"
0609 
0610 #~ msgid "Connect"
0611 #~ msgstr "連線"
0612 
0613 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0614 #~ msgid "Phone"
0615 #~ msgstr "電話"
0616 
0617 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0618 #~ msgid "Modem"
0619 #~ msgstr "數據機"
0620 
0621 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0622 #~ msgid "Computer"
0623 #~ msgstr "電腦"
0624 
0625 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0626 #~ msgid "Network"
0627 #~ msgstr "網路"
0628 
0629 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0630 #~ msgid "Headset"
0631 #~ msgstr "耳機"
0632 
0633 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0634 #~ msgid "Headphones"
0635 #~ msgstr "耳機麥克風"
0636 
0637 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0638 #~ msgid "Audio"
0639 #~ msgstr "音效"
0640 
0641 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0642 #~ msgid "Keyboard"
0643 #~ msgstr "鍵盤"
0644 
0645 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0646 #~ msgid "Mouse"
0647 #~ msgstr "滑鼠"
0648 
0649 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0650 #~ msgid "Joypad"
0651 #~ msgstr "搖桿"
0652 
0653 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0654 #~ msgid "Tablet"
0655 #~ msgstr "平板裝置"
0656 
0657 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0658 #~ msgid "Peripheral"
0659 #~ msgstr "週邊"
0660 
0661 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0662 #~ msgid "Camera"
0663 #~ msgstr "相機"
0664 
0665 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0666 #~ msgid "Printer"
0667 #~ msgstr "印表機"
0668 
0669 #~ msgctxt ""
0670 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0671 #~ msgid "Imaging"
0672 #~ msgstr "影像"
0673 
0674 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0675 #~ msgid "Wearable"
0676 #~ msgstr "穿戴式裝置"
0677 
0678 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0679 #~ msgid "Toy"
0680 #~ msgstr "小玩具"
0681 
0682 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0683 #~ msgid "Health"
0684 #~ msgstr "健康"
0685 
0686 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0687 #~ msgid "Unknown"
0688 #~ msgstr "未知"
0689 
0690 #~ msgid "Type:"
0691 #~ msgstr "型態:"
0692 
0693 #~ msgid "Address:"
0694 #~ msgstr "地址:"
0695 
0696 #~ msgid "Name:"
0697 #~ msgstr "名稱:"
0698 
0699 #~ msgid "Trusted:"
0700 #~ msgstr "信任:"
0701 
0702 #~ msgid "Blocked:"
0703 #~ msgstr "已封鎖:"
0704 
0705 #~ msgid "Actions:"
0706 #~ msgstr "動作:"
0707 
0708 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0709 #~ msgstr "設定 NAP 網路..."
0710 
0711 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0712 #~ msgstr "設定 DUN 網路..."
0713 
0714 #~ msgid "Adapter:"
0715 #~ msgstr "轉接器:"
0716 
0717 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0718 #~ msgstr "藍牙裝置控制面板模組"
0719 
0720 #~ msgid ""
0721 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0722 #~ "devices?"
0723 #~ msgid_plural ""
0724 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0725 #~ "devices?"
0726 #~ msgstr[0] "您確定要從已知裝置清單中移除 %1 個裝置嗎?"
0727 
0728 #~ msgid ""
0729 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0730 #~ "devices?"
0731 #~ msgstr "您確定要從已知裝置清單中移除裝置 %1 嗎?"
0732 
0733 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0734 #~ msgid "Device removal"
0735 #~ msgstr "裝置移除"
0736 
0737 #~ msgid "Select a device to configure"
0738 #~ msgstr "選擇要設定的裝置"
0739 
0740 #~ msgid "No devices found"
0741 #~ msgstr "找不到裝置"
0742 
0743 #~ msgid "Add new device"
0744 #~ msgstr "新增裝置"
0745 
0746 #~ msgid "Add device"
0747 #~ msgstr "新增裝置"
0748 
0749 #~ msgid "Remove device"
0750 #~ msgstr "移除裝置"
0751 
0752 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0753 #~ msgstr "藍牙進階設定"
0754 
0755 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0756 #~ msgstr "藍牙進階設定控制面板模組"
0757 
0758 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0759 #~ msgid "Never"
0760 #~ msgstr "永不"
0761 
0762 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0763 #~ msgid "Trusted devices"
0764 #~ msgstr "信任的裝置"
0765 
0766 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0767 #~ msgid "All devices"
0768 #~ msgstr "所有裝置"
0769 
0770 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0771 #~ msgstr "從遠端裝置取得檔案..."
0772 
0773 #~ msgid "Accept automatically:"
0774 #~ msgstr "自動接受:"
0775 
0776 #~ msgid "Save files in:"
0777 #~ msgstr "儲存檔案到:"
0778 
0779 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0780 #~ msgstr "開啟或關閉接收檔案"
0781 
0782 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0783 #~ msgstr "開啟或關閉所有的全域 KDE 藍牙整合"
0784 
0785 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0786 #~ msgstr "開啟藍牙整合"
0787 
0788 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0789 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0790 #~ msgstr "裝置的設定成功"
0791 
0792 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0793 #~ msgstr "%1 的設定成功"