Warning, /plasma/bluedevil/po/zh_TW/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Franklin, 2015. 0005 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2020. 0006 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2017. 0007 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. 0008 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: \n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-10-20 03:34+0900\n" 0015 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0016 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0017 "Language: zh_TW\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" 0033 0034 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0037 msgid "%1 Network (%2)" 0038 msgstr "%1 網路 (%2)" 0039 0040 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0041 #, kde-format 0042 msgid "Bluetooth Daemon" 0043 msgstr "藍牙伺服程式" 0044 0045 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0046 #, kde-format 0047 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0048 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0049 0050 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0051 #, kde-format 0052 msgid "Maintainer" 0053 msgstr "維護者" 0054 0055 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0056 #: wizard/main.cpp:38 0057 #, kde-format 0058 msgid "Previous Maintainer" 0059 msgstr "前任維護者" 0060 0061 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "" 0064 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0065 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0066 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0067 msgstr "%1 正要求存取此電腦" 0068 0069 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0072 msgid "Trust and Authorize" 0073 msgstr "信任並授權" 0074 0075 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0078 msgid "Authorize Only" 0079 msgstr "只授權" 0080 0081 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0084 msgid "Deny" 0085 msgstr "拒絕" 0086 0087 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "" 0090 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0091 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0092 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0093 msgstr "%1 詢問 PIN 碼是否正確:%2" 0094 0095 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0098 msgid "PIN correct" 0099 msgstr "PIN 碼正確" 0100 0101 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0104 msgid "PIN incorrect" 0105 msgstr "PIN 碼不正確" 0106 0107 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "" 0110 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0111 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0112 msgid "PIN needed to pair with %1" 0113 msgstr "PIN 碼必須與 %1 配對" 0114 0115 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "" 0118 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0119 "be shown" 0120 msgid "Introduce PIN" 0121 msgstr "介紹 PIN 碼" 0122 0123 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0126 msgid "Introduce PIN" 0127 msgstr "介紹 PIN 碼" 0128 0129 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "" 0132 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0133 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0134 msgid "" 0135 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0136 "it below." 0137 msgstr "要將此電腦與 %1 配對,請在下方輸入 PIN 碼。" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0141 #, kde-format 0142 msgid "PIN:" 0143 msgstr "PIN 碼:" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0147 #, kde-format 0148 msgid "1234" 0149 msgstr "1234" 0150 0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "" 0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0155 "this computer from a Bluetooth device." 0156 msgid "%1 is sending you the file %2" 0157 msgstr "%1 正在傳送檔案 %2 給您" 0158 0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "" 0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0163 "download directory" 0164 msgid "Accept" 0165 msgstr "接受" 0166 0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0170 msgid "Cancel" 0171 msgstr "取消" 0172 0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title job" 0176 msgid "Receiving file" 0177 msgstr "正在接收檔案" 0178 0179 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "File transfer origin" 0182 msgid "From" 0183 msgstr "發件者" 0184 0185 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "File transfer destination" 0188 msgid "To" 0189 msgstr "收件者" 0190 0191 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0192 #, kde-format 0193 msgid "Saving file failed" 0194 msgstr "儲存檔案失敗" 0195 0196 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0197 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0198 #, kde-format 0199 msgid "Bluetooth transfer failed" 0200 msgstr "藍牙傳輸失敗" 0201 0202 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0203 #, kde-format 0204 msgid "Send File" 0205 msgstr "傳送檔案" 0206 0207 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0208 #, kde-format 0209 msgid "Browse Files" 0210 msgstr "瀏覽檔案" 0211 0212 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0213 #, kde-format 0214 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0215 msgstr "沒有找到藍牙轉接器。" 0216 0217 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0218 #, kde-format 0219 msgid "Retrieving services…" 0220 msgstr "取得服務中…" 0221 0222 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0223 #, kde-format 0224 msgid "This address is unavailable." 0225 msgstr "此位址無法使用。" 0226 0227 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0228 #, kde-format 0229 msgid "Received Files" 0230 msgstr "已接收檔案:" 0231 0232 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0233 #, kde-format 0234 msgid "Scanning for new devices…" 0235 msgstr "掃描新裝置中…" 0236 0237 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0238 #, kde-format 0239 msgid "Obexd service is not running." 0240 msgstr "Obexd 服務未執行。" 0241 0242 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0243 #, kde-format 0244 msgid "Retrieving information from remote device…" 0245 msgstr "從遠端裝置取得資訊中…" 0246 0247 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0248 #, kde-format 0249 msgid "Connecting to the device" 0250 msgstr "正在連線到裝置" 0251 0252 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0253 #, kde-format 0254 msgid "This should not happen" 0255 msgstr "這不該發生" 0256 0257 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0258 #, kde-format 0259 msgid "Phone memory" 0260 msgstr "電話記憶體" 0261 0262 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0263 #, kde-format 0264 msgid "External memory" 0265 msgstr "外部記憶體" 0266 0267 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0268 #, kde-format 0269 msgid "Bluetooth is disabled." 0270 msgstr "藍牙裝置已關閉。" 0271 0272 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0275 msgid "Enable" 0276 msgstr "啟用" 0277 0278 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0279 #, kde-format 0280 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0281 msgstr "您的藍芽轉接器目前已關閉。" 0282 0283 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0286 msgid "Turn On" 0287 msgstr "開啟" 0288 0289 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0290 #, kde-format 0291 msgid "Bluetooth File Transfer" 0292 msgstr "藍牙檔案傳輸" 0293 0294 #: sendfile/main.cpp:47 0295 #, kde-format 0296 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0297 msgstr "透過 MAC 位址指定接收裝置" 0298 0299 #: sendfile/main.cpp:51 0300 #, kde-format 0301 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0302 msgstr "透過 UBI 位置指定接收裝置" 0303 0304 #: sendfile/main.cpp:55 0305 #, kde-format 0306 msgid "Files to be sent." 0307 msgstr "要傳送的檔案。" 0308 0309 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0312 msgid "Connecting to %1…" 0313 msgstr "正在連線到 %1…" 0314 0315 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0318 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0319 msgstr "連線到裝置失敗:%1" 0320 0321 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0322 #, kde-format 0323 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0324 msgstr "與 %1 的連線失敗:%2" 0325 0326 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0327 #, kde-format 0328 msgid "Open file…" 0329 msgstr "開啟檔案…" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0332 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0333 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0334 #, kde-format 0335 msgid "Select one or more files:" 0336 msgstr "請選擇一個或以上的檔案:" 0337 0338 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0339 #, kde-format 0340 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0341 msgstr "已選取檔案:<b>%1</b>" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0344 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0345 #, kde-format 0346 msgid "Select a device from the list:" 0347 msgstr "從清單中選擇裝置:" 0348 0349 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0352 msgid "Send to %1" 0353 msgstr "傳送到 %1" 0354 0355 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0356 #, kde-format 0357 msgid "Sending file over Bluetooth" 0358 msgstr "透過藍牙傳送檔案" 0359 0360 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0361 #, kde-format 0362 msgid "Send Files" 0363 msgstr "傳送檔案" 0364 0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0366 #, kde-format 0367 msgid "Cancel" 0368 msgstr "取消" 0369 0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@info:status %1 error message" 0373 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0374 msgstr "無法啟動 org.bluez.obex 服務:%1" 0375 0376 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0377 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0378 #, kde-format 0379 msgid "Save received files to:" 0380 msgstr "儲存已接收檔案到:" 0381 0382 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0383 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0384 #, kde-format 0385 msgid "Whether allow to modify shared files" 0386 msgstr "是否允許變更分享的檔案" 0387 0388 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0391 msgid "Next" 0392 msgstr "下一個" 0393 0394 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "Action to finish the wizard" 0397 msgid "Finish" 0398 msgstr "完成" 0399 0400 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0401 #, kde-format 0402 msgid "Add Bluetooth Device" 0403 msgstr "新增藍牙裝置" 0404 0405 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0406 #, kde-format 0407 msgid "Select a device" 0408 msgstr "選擇裝置" 0409 0410 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "Action to fix a problem" 0413 msgid "Fix it" 0414 msgstr "修正它" 0415 0416 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0417 #, kde-format 0418 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0419 msgstr "您的藍牙轉接器無法配對。" 0420 0421 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0424 msgid "Make Pairable" 0425 msgstr "讓它能夠配對" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0428 #: wizard/pages/discover.ui:19 0429 #, kde-format 0430 msgid "Search…" 0431 msgstr "搜尋…" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0434 #: wizard/pages/discover.ui:64 0435 #, kde-format 0436 msgid "Scanning…" 0437 msgstr "掃描中…" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0440 #: wizard/pages/discover.ui:84 0441 #, kde-format 0442 msgid "Manual PIN:" 0443 msgstr "手動輸入 PIN 碼:" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0446 #: wizard/pages/discover.ui:112 0447 #, kde-format 0448 msgid "0000" 0449 msgstr "0000" 0450 0451 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "" 0454 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0455 msgid "Restart the wizard" 0456 msgstr "重新啟動精靈" 0457 0458 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "Button that closes the wizard" 0461 msgid "Close" 0462 msgstr "關閉" 0463 0464 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0467 msgid "The setup of the device has failed" 0468 msgstr "裝置的設定失敗" 0469 0470 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0471 #, kde-format 0472 msgid "The setup of %1 has failed" 0473 msgstr "%1 的設定失敗" 0474 0475 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0476 #, kde-format 0477 msgid "Connecting to %1…" 0478 msgstr "正在連線到 %1…" 0479 0480 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0484 msgstr "當它出現時,請在鍵盤上輸入 PIN 碼並按下 Enter" 0485 0486 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0487 #, kde-format 0488 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0489 msgstr "當它出現時,請在裝置上輸入 PIN 碼" 0490 0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0492 #, kde-format 0493 msgid "Matches" 0494 msgstr "符合" 0495 0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0497 #, kde-format 0498 msgid "Does not match" 0499 msgstr "不符合" 0500 0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0502 #, kde-format 0503 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0504 msgstr "請確定顯示在 %1 上的 PIN 碼與精靈上設定的符合。" 0505 0506 #: wizard/pages/success.cpp:40 0507 #, kde-format 0508 msgid "Setup Finished" 0509 msgstr "設定完成" 0510 0511 #: wizard/pages/success.cpp:42 0512 #, kde-format 0513 msgid "The device has been set up and can now be used." 0514 msgstr "裝置已設定完成,現可使用。" 0515 0516 #: wizard/pages/success.cpp:44 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Placeholder is device name" 0519 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0520 msgstr "「%1」裝置已設定完成,現可使用。" 0521 0522 #~ msgid "Bluetooth" 0523 #~ msgstr "藍牙" 0524 0525 #~ msgid "Nicolas Fella" 0526 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0527 0528 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0529 #~ msgstr "藍牙傳送檔案精靈" 0530 0531 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0532 #~ msgstr "藍牙裝置精靈" 0533 0534 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0535 #~ msgstr "透過藍牙接收檔案" 0536 0537 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0538 #~ msgid "Hidden" 0539 #~ msgstr "隱藏" 0540 0541 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0542 #~ msgid "Always visible" 0543 #~ msgstr "永遠可見" 0544 0545 #~ msgctxt "" 0546 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0547 #~ msgid "Temporarily visible" 0548 #~ msgstr "暫時可見" 0549 0550 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0551 #~ msgid "1 minute" 0552 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0553 #~ msgstr[0] "%1 分鐘" 0554 0555 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0556 #~ msgid "Name" 0557 #~ msgstr "名稱" 0558 0559 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0560 #~ msgid "Powered" 0561 #~ msgstr "已上電" 0562 0563 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0564 #~ msgid "Visibility" 0565 #~ msgstr "可見度" 0566 0567 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0568 #~ msgid "Discover Time" 0569 #~ msgstr "發現時間" 0570 0571 #~ msgid "1 minute" 0572 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0573 #~ msgstr[0] "%1 分鐘" 0574 0575 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0576 #~ msgstr "藍牙轉接器" 0577 0578 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0579 #~ msgstr "藍牙轉接器控制面板模組" 0580 0581 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0582 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0583 0584 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0585 #~ msgstr "前任開發者和維護者" 0586 0587 #~ msgid "No adapters found" 0588 #~ msgstr "找不到轉接器" 0589 0590 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0591 #~ msgid "Make Visible" 0592 #~ msgstr "能發現" 0593 0594 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0595 #~ msgstr "遠端裝置看不到您的預設藍牙轉接器" 0596 0597 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0598 #~ msgstr "與籃芽系統的互動未最佳化。" 0599 0600 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0601 #~ msgid "Enable" 0602 #~ msgstr "啟用" 0603 0604 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0605 #~ msgstr "藍牙並未完全開啟。" 0606 0607 #~ msgid "Disconnect" 0608 #~ msgstr "斷線" 0609 0610 #~ msgid "Connect" 0611 #~ msgstr "連線" 0612 0613 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0614 #~ msgid "Phone" 0615 #~ msgstr "電話" 0616 0617 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0618 #~ msgid "Modem" 0619 #~ msgstr "數據機" 0620 0621 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0622 #~ msgid "Computer" 0623 #~ msgstr "電腦" 0624 0625 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0626 #~ msgid "Network" 0627 #~ msgstr "網路" 0628 0629 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0630 #~ msgid "Headset" 0631 #~ msgstr "耳機" 0632 0633 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0634 #~ msgid "Headphones" 0635 #~ msgstr "耳機麥克風" 0636 0637 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0638 #~ msgid "Audio" 0639 #~ msgstr "音效" 0640 0641 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0642 #~ msgid "Keyboard" 0643 #~ msgstr "鍵盤" 0644 0645 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0646 #~ msgid "Mouse" 0647 #~ msgstr "滑鼠" 0648 0649 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0650 #~ msgid "Joypad" 0651 #~ msgstr "搖桿" 0652 0653 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0654 #~ msgid "Tablet" 0655 #~ msgstr "平板裝置" 0656 0657 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0658 #~ msgid "Peripheral" 0659 #~ msgstr "週邊" 0660 0661 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0662 #~ msgid "Camera" 0663 #~ msgstr "相機" 0664 0665 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0666 #~ msgid "Printer" 0667 #~ msgstr "印表機" 0668 0669 #~ msgctxt "" 0670 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0671 #~ msgid "Imaging" 0672 #~ msgstr "影像" 0673 0674 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0675 #~ msgid "Wearable" 0676 #~ msgstr "穿戴式裝置" 0677 0678 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0679 #~ msgid "Toy" 0680 #~ msgstr "小玩具" 0681 0682 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0683 #~ msgid "Health" 0684 #~ msgstr "健康" 0685 0686 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0687 #~ msgid "Unknown" 0688 #~ msgstr "未知" 0689 0690 #~ msgid "Type:" 0691 #~ msgstr "型態:" 0692 0693 #~ msgid "Address:" 0694 #~ msgstr "地址:" 0695 0696 #~ msgid "Name:" 0697 #~ msgstr "名稱:" 0698 0699 #~ msgid "Trusted:" 0700 #~ msgstr "信任:" 0701 0702 #~ msgid "Blocked:" 0703 #~ msgstr "已封鎖:" 0704 0705 #~ msgid "Actions:" 0706 #~ msgstr "動作:" 0707 0708 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0709 #~ msgstr "設定 NAP 網路..." 0710 0711 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0712 #~ msgstr "設定 DUN 網路..." 0713 0714 #~ msgid "Adapter:" 0715 #~ msgstr "轉接器:" 0716 0717 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0718 #~ msgstr "藍牙裝置控制面板模組" 0719 0720 #~ msgid "" 0721 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0722 #~ "devices?" 0723 #~ msgid_plural "" 0724 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0725 #~ "devices?" 0726 #~ msgstr[0] "您確定要從已知裝置清單中移除 %1 個裝置嗎?" 0727 0728 #~ msgid "" 0729 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0730 #~ "devices?" 0731 #~ msgstr "您確定要從已知裝置清單中移除裝置 %1 嗎?" 0732 0733 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0734 #~ msgid "Device removal" 0735 #~ msgstr "裝置移除" 0736 0737 #~ msgid "Select a device to configure" 0738 #~ msgstr "選擇要設定的裝置" 0739 0740 #~ msgid "No devices found" 0741 #~ msgstr "找不到裝置" 0742 0743 #~ msgid "Add new device" 0744 #~ msgstr "新增裝置" 0745 0746 #~ msgid "Add device" 0747 #~ msgstr "新增裝置" 0748 0749 #~ msgid "Remove device" 0750 #~ msgstr "移除裝置" 0751 0752 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0753 #~ msgstr "藍牙進階設定" 0754 0755 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0756 #~ msgstr "藍牙進階設定控制面板模組" 0757 0758 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0759 #~ msgid "Never" 0760 #~ msgstr "永不" 0761 0762 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0763 #~ msgid "Trusted devices" 0764 #~ msgstr "信任的裝置" 0765 0766 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0767 #~ msgid "All devices" 0768 #~ msgstr "所有裝置" 0769 0770 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0771 #~ msgstr "從遠端裝置取得檔案..." 0772 0773 #~ msgid "Accept automatically:" 0774 #~ msgstr "自動接受:" 0775 0776 #~ msgid "Save files in:" 0777 #~ msgstr "儲存檔案到:" 0778 0779 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0780 #~ msgstr "開啟或關閉接收檔案" 0781 0782 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0783 #~ msgstr "開啟或關閉所有的全域 KDE 藍牙整合" 0784 0785 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0786 #~ msgstr "開啟藍牙整合" 0787 0788 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0789 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0790 #~ msgstr "裝置的設定成功" 0791 0792 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0793 #~ msgstr "%1 的設定成功"