Warning, /plasma/bluedevil/po/ru/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Vladimir Buharin <vovan2482@mail.ru>, 2010. 0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. 0006 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011. 0007 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: \n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 10:15+0300\n" 0014 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0016 "Language: ru\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0023 "X-Environment: kde\n" 0024 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0025 "X-Text-Markup: kde4\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "Владимир Бухарин" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "vovan2482@mail.ru" 0036 0037 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0040 msgid "%1 Network (%2)" 0041 msgstr "Сеть %1 (%2)" 0042 0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0044 #, kde-format 0045 msgid "Bluetooth Daemon" 0046 msgstr "Служба Bluetooth" 0047 0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0049 #, kde-format 0050 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0051 msgstr "© UFO Coders, 2010" 0052 0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0054 #, kde-format 0055 msgid "Maintainer" 0056 msgstr "Сопровождающий" 0057 0058 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0059 #: wizard/main.cpp:38 0060 #, kde-format 0061 msgid "Previous Maintainer" 0062 msgstr "Прежний сопровождающий" 0063 0064 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "" 0067 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0068 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0069 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0070 msgstr "%1 запрашивает доступ к этому компьютеру." 0071 0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0075 msgid "Trust and Authorize" 0076 msgstr "Сделать доверенным и авторизовать" 0077 0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0081 msgid "Authorize Only" 0082 msgstr "Только авторизовать" 0083 0084 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0087 msgid "Deny" 0088 msgstr "Запретить" 0089 0090 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "" 0093 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0094 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0095 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0096 msgstr "%1 запрашивает, верно ли был введён PIN-код: %2." 0097 0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0101 msgid "PIN correct" 0102 msgstr "PIN-код верный" 0103 0104 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0107 msgid "PIN incorrect" 0108 msgstr "PIN-код неверный" 0109 0110 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "" 0113 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0114 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0115 msgid "PIN needed to pair with %1" 0116 msgstr "Для сопряжения с %1 необходим PIN-код." 0117 0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "" 0121 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0122 "be shown" 0123 msgid "Introduce PIN" 0124 msgstr "Ввести PIN-код" 0125 0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0129 msgid "Introduce PIN" 0130 msgstr "Введите PIN-код" 0131 0132 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "" 0135 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0136 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0137 msgid "" 0138 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0139 "it below." 0140 msgstr "" 0141 "Для сопряжения этого компьютера с %1 нужно ввести PIN-код, введите его ниже." 0142 0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0144 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0145 #, kde-format 0146 msgid "PIN:" 0147 msgstr "PIN-код:" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0150 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0151 #, kde-format 0152 msgid "1234" 0153 msgstr "1234" 0154 0155 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "" 0158 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0159 "this computer from a Bluetooth device." 0160 msgid "%1 is sending you the file %2" 0161 msgstr "%1 передаёт файл %2" 0162 0163 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "" 0166 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0167 "download directory" 0168 msgid "Accept" 0169 msgstr "Принять" 0170 0171 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0174 msgid "Cancel" 0175 msgstr "Отмена" 0176 0177 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@title job" 0180 msgid "Receiving file" 0181 msgstr "Получение файла" 0182 0183 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "File transfer origin" 0186 msgid "From" 0187 msgstr "От" 0188 0189 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "File transfer destination" 0192 msgid "To" 0193 msgstr "К" 0194 0195 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0196 #, kde-format 0197 msgid "Saving file failed" 0198 msgstr "Не удалось сохранить файл" 0199 0200 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0201 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0202 #, kde-format 0203 msgid "Bluetooth transfer failed" 0204 msgstr "Ошибка передачи по каналу Bluetooth" 0205 0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0207 #, kde-format 0208 msgid "Send File" 0209 msgstr "Передать файл" 0210 0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0212 #, kde-format 0213 msgid "Browse Files" 0214 msgstr "Обзор файлов" 0215 0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0217 #, kde-format 0218 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0219 msgstr "Адаптеры Bluetooth не найдены." 0220 0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0222 #, kde-format 0223 msgid "Retrieving services…" 0224 msgstr "Получение списка служб..." 0225 0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0227 #, kde-format 0228 msgid "This address is unavailable." 0229 msgstr "Этот адрес недоступен." 0230 0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0232 #, kde-format 0233 msgid "Received Files" 0234 msgstr "Принятые файлы" 0235 0236 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0237 #, kde-format 0238 msgid "Scanning for new devices…" 0239 msgstr "Поиск новых устройств..." 0240 0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0242 #, kde-format 0243 msgid "Obexd service is not running." 0244 msgstr "Служба Obexd не запущена." 0245 0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0247 #, kde-format 0248 msgid "Retrieving information from remote device…" 0249 msgstr "Получение информации от удалённого устройства..." 0250 0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0252 #, kde-format 0253 msgid "Connecting to the device" 0254 msgstr "Подключение к устройству" 0255 0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0257 #, kde-format 0258 msgid "This should not happen" 0259 msgstr "Неизвестная ошибка" 0260 0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0262 #, kde-format 0263 msgid "Phone memory" 0264 msgstr "Память телефона" 0265 0266 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0267 #, kde-format 0268 msgid "External memory" 0269 msgstr "Внешняя память" 0270 0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0272 #, kde-format 0273 msgid "Bluetooth is disabled." 0274 msgstr "Bluetooth выключен." 0275 0276 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0279 msgid "Enable" 0280 msgstr "Задействовать" 0281 0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0283 #, kde-format 0284 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0285 msgstr "Адаптер Bluetooth выключен." 0286 0287 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0290 msgid "Turn On" 0291 msgstr "Включить" 0292 0293 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0294 #, kde-format 0295 msgid "Bluetooth File Transfer" 0296 msgstr "Передача файла по Bluetooth" 0297 0298 #: sendfile/main.cpp:47 0299 #, kde-format 0300 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0301 msgstr "Указать принимающее устройство по его MAC-адресу." 0302 0303 #: sendfile/main.cpp:51 0304 #, kde-format 0305 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0306 msgstr "Указать принимающее устройство по его пути UBI." 0307 0308 #: sendfile/main.cpp:55 0309 #, kde-format 0310 msgid "Files to be sent." 0311 msgstr "Файлы для отправки." 0312 0313 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0316 msgid "Connecting to %1…" 0317 msgstr "Подключение к %1..." 0318 0319 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0322 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0323 msgstr "Не удалось подключиться к устройству: %1" 0324 0325 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0326 #, kde-format 0327 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0328 msgstr "Не удалось подключиться к устройству %1: %2" 0329 0330 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0331 #, kde-format 0332 msgid "Open file…" 0333 msgstr "Открытие файла" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0336 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0337 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0338 #, kde-format 0339 msgid "Select one or more files:" 0340 msgstr "Выберите один или несколько файлов:" 0341 0342 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0343 #, kde-format 0344 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0345 msgstr "Выбранные файлы: <b>%1</b>" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0348 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0349 #, kde-format 0350 msgid "Select a device from the list:" 0351 msgstr "Выберите устройство из списка:" 0352 0353 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0356 msgid "Send to %1" 0357 msgstr "Отправка файлов на %1" 0358 0359 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0360 #, kde-format 0361 msgid "Sending file over Bluetooth" 0362 msgstr "Передаётся файл по каналу Bluetooth" 0363 0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0365 #, kde-format 0366 msgid "Send Files" 0367 msgstr "Передать файлы" 0368 0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0370 #, kde-format 0371 msgid "Cancel" 0372 msgstr "Отмена" 0373 0374 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:status %1 error message" 0377 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0378 msgstr "Не удалось запустить службу org.bluez.obex: %1" 0379 0380 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0381 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0382 #, kde-format 0383 msgid "Save received files to:" 0384 msgstr "Сохранить полученные файлы в:" 0385 0386 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0387 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0388 #, kde-format 0389 msgid "Whether allow to modify shared files" 0390 msgstr "Разрешить изменять файлы, открытые для общего доступа" 0391 0392 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0395 msgid "Next" 0396 msgstr "Далее" 0397 0398 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "Action to finish the wizard" 0401 msgid "Finish" 0402 msgstr "Готово" 0403 0404 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0405 #, kde-format 0406 msgid "Add Bluetooth Device" 0407 msgstr "Добавление устройства Bluetooth" 0408 0409 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0410 #, kde-format 0411 msgid "Select a device" 0412 msgstr "Выбор устройства" 0413 0414 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "Action to fix a problem" 0417 msgid "Fix it" 0418 msgstr "Исправить" 0419 0420 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0421 #, kde-format 0422 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0423 msgstr "Адаптер Bluetooth находится в режиме запрета сопряжения." 0424 0425 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0428 msgid "Make Pairable" 0429 msgstr "Разрешить сопряжения" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0432 #: wizard/pages/discover.ui:19 0433 #, kde-format 0434 msgid "Search…" 0435 msgstr "Введите текст для поиска…" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0438 #: wizard/pages/discover.ui:64 0439 #, kde-format 0440 msgid "Scanning…" 0441 msgstr "Сканирование..." 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0444 #: wizard/pages/discover.ui:84 0445 #, kde-format 0446 msgid "Manual PIN:" 0447 msgstr "Ввести PIN-код вручную:" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0450 #: wizard/pages/discover.ui:112 0451 #, kde-format 0452 msgid "0000" 0453 msgstr "0000" 0454 0455 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "" 0458 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0459 msgid "Restart the wizard" 0460 msgstr "Начать заново" 0461 0462 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "Button that closes the wizard" 0465 msgid "Close" 0466 msgstr "Закрыть" 0467 0468 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0471 msgid "The setup of the device has failed" 0472 msgstr "Не удалось настроить устройство." 0473 0474 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0475 #, kde-format 0476 msgid "The setup of %1 has failed" 0477 msgstr "Не удалось настроить устройство %1." 0478 0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0480 #, kde-format 0481 msgid "Connecting to %1…" 0482 msgstr "Подключение к %1..." 0483 0484 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0488 msgstr "" 0489 "Когда PIN-код будет показан, введите его на клавиатуре и нажмите Enter." 0490 0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0492 #, kde-format 0493 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0494 msgstr "Когда PIN-код будет показан, введите его на устройстве." 0495 0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0497 #, kde-format 0498 msgid "Matches" 0499 msgstr "Совпадает" 0500 0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0502 #, kde-format 0503 msgid "Does not match" 0504 msgstr "Не совпадает" 0505 0506 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0507 #, kde-format 0508 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0509 msgstr "" 0510 "Подтвердите, что PIN-код, показанный на устройстве «%1», совпадает с PIN-" 0511 "кодом, указанным в мастере." 0512 0513 #: wizard/pages/success.cpp:40 0514 #, kde-format 0515 msgid "Setup Finished" 0516 msgstr "Настройка завершена" 0517 0518 #: wizard/pages/success.cpp:42 0519 #, kde-format 0520 msgid "The device has been set up and can now be used." 0521 msgstr "Устройство настроено и готово к работе." 0522 0523 #: wizard/pages/success.cpp:44 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "Placeholder is device name" 0526 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0527 msgstr "Устройство «%1» настроено и готово к работе." 0528 0529 #~ msgid "Bluetooth" 0530 #~ msgstr "Bluetooth" 0531 0532 #~ msgid "Nicolas Fella" 0533 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0534 0535 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0536 #~ msgstr "Мастер отправки файлов по Bluetooth" 0537 0538 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0539 #~ msgstr "Мастер устройств Bluetooth" 0540 0541 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0542 #~ msgstr "Принимается файл по каналу Bluetooth" 0543 0544 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0545 #~ msgid "Connecting to %1..." 0546 #~ msgstr "Подключение к %1..." 0547 0548 #~ msgid "Scanning..." 0549 #~ msgstr "Сканирование..." 0550 0551 #~ msgid "Connecting to %1..." 0552 #~ msgstr "Подключение к %1..." 0553 0554 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0555 #~ msgid "Hidden" 0556 #~ msgstr "Скрытый" 0557 0558 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0559 #~ msgid "Always visible" 0560 #~ msgstr "Всегда видимый" 0561 0562 #~ msgctxt "" 0563 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0564 #~ msgid "Temporarily visible" 0565 #~ msgstr "Временно видимый" 0566 0567 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0568 #~ msgid "1 minute" 0569 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0570 #~ msgstr[0] "%1 минута" 0571 #~ msgstr[1] "%1 минуты" 0572 #~ msgstr[2] "%1 минут" 0573 #~ msgstr[3] "1 минута" 0574 0575 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0576 #~ msgid "Name" 0577 #~ msgstr "Название" 0578 0579 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0580 #~ msgid "Powered" 0581 #~ msgstr "Подключён:" 0582 0583 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0584 #~ msgid "Visibility" 0585 #~ msgstr "Видимость:" 0586 0587 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0588 #~ msgid "Discover Time" 0589 #~ msgstr "Продолжительность видимости" 0590 0591 #~ msgid "1 minute" 0592 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0593 #~ msgstr[0] "%1 минута" 0594 #~ msgstr[1] "%1 минуты" 0595 #~ msgstr[2] "%1 минут" 0596 #~ msgstr[3] "1 минута" 0597 0598 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0599 #~ msgstr "Адаптеры Bluetooth" 0600 0601 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0602 #~ msgstr "Модуль настройки адаптеров Bluetooth" 0603 0604 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0605 #~ msgstr "© Rafael Fernández López, 2010" 0606 0607 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0608 #~ msgstr "Прежний разработчик и сопровождающий" 0609 0610 #~ msgid "No adapters found" 0611 #~ msgstr "Адаптеры не найдены" 0612 0613 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0614 #~ msgid "Make Visible" 0615 #~ msgstr "Сделать видимым" 0616 0617 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0618 #~ msgstr "Ваш адаптер Bluetooth по умолчанию невидим для удалённых устройств." 0619 0620 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0621 #~ msgstr "Взаимодействие с системой Bluetooth неоптимально." 0622 0623 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0624 #~ msgid "Enable" 0625 #~ msgstr "Включить" 0626 0627 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0628 #~ msgstr "Bluetooth включён не полностью." 0629 0630 #~ msgid "Disconnect" 0631 #~ msgstr "Отключить" 0632 0633 #~ msgid "Connect" 0634 #~ msgstr "Подключить" 0635 0636 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0637 #~ msgid "Phone" 0638 #~ msgstr "телефон" 0639 0640 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0641 #~ msgid "Modem" 0642 #~ msgstr "модем" 0643 0644 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0645 #~ msgid "Computer" 0646 #~ msgstr "компьютер" 0647 0648 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0649 #~ msgid "Network" 0650 #~ msgstr "сеть" 0651 0652 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0653 #~ msgid "Headset" 0654 #~ msgstr "гарнитура" 0655 0656 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0657 #~ msgid "Headphones" 0658 #~ msgstr "наушники" 0659 0660 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0661 #~ msgid "Audio" 0662 #~ msgstr "аудиоустройство" 0663 0664 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0665 #~ msgid "Keyboard" 0666 #~ msgstr "клавиатура" 0667 0668 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0669 #~ msgid "Mouse" 0670 #~ msgstr "мышь" 0671 0672 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0673 #~ msgid "Joypad" 0674 #~ msgstr "геймпад" 0675 0676 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0677 #~ msgid "Tablet" 0678 #~ msgstr "планшет" 0679 0680 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0681 #~ msgid "Peripheral" 0682 #~ msgstr "периферийное устройство" 0683 0684 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0685 #~ msgid "Camera" 0686 #~ msgstr "камера" 0687 0688 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0689 #~ msgid "Printer" 0690 #~ msgstr "принтер" 0691 0692 #~ msgctxt "" 0693 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0694 #~ msgid "Imaging" 0695 #~ msgstr "сканер" 0696 0697 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0698 #~ msgid "Wearable" 0699 #~ msgstr "носимое устройство" 0700 0701 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0702 #~ msgid "Toy" 0703 #~ msgstr "игрушка" 0704 0705 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0706 #~ msgid "Health" 0707 #~ msgstr "медицинское устройство" 0708 0709 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0710 #~ msgid "Unknown" 0711 #~ msgstr "неизвестно" 0712 0713 #~ msgid "Type:" 0714 #~ msgstr "Тип:" 0715 0716 #~ msgid "Address:" 0717 #~ msgstr "Адрес:" 0718 0719 #~ msgid "Name:" 0720 #~ msgstr "Название:" 0721 0722 #~ msgid "Trusted:" 0723 #~ msgstr "Доверенное:" 0724 0725 #~ msgid "Blocked:" 0726 #~ msgstr "Заблокировано:" 0727 0728 #~ msgid "Actions:" 0729 #~ msgstr "Действия:" 0730 0731 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0732 #~ msgstr "Настроить сеть NAP..." 0733 0734 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0735 #~ msgstr "Настроить сеть DUN..." 0736 0737 #~ msgid "Adapter:" 0738 #~ msgstr "Адаптер:" 0739 0740 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0741 #~ msgstr "Модуль настройки устройств Bluetooth" 0742 0743 #~ msgid "" 0744 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0745 #~ "devices?" 0746 #~ msgid_plural "" 0747 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0748 #~ "devices?" 0749 #~ msgstr[0] "Удалить %1 устройство из списка известных устройств?" 0750 #~ msgstr[1] "Удалить %1 устройства из списка известных устройств?" 0751 #~ msgstr[2] "Удалить %1 устройств из списка известных устройств?" 0752 #~ msgstr[3] "Удалить устройство из списка известных устройств?" 0753 0754 #~ msgid "" 0755 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0756 #~ "devices?" 0757 #~ msgstr "Удалить устройство «%1» из списка известных устройств?" 0758 0759 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0760 #~ msgid "Device removal" 0761 #~ msgstr "Удаление устройства" 0762 0763 #~ msgid "Select a device to configure" 0764 #~ msgstr "Выберите устройство для настройки." 0765 0766 #~ msgid "No devices found" 0767 #~ msgstr "Устройств не найдено." 0768 0769 #~ msgid "Add new device" 0770 #~ msgstr "Добавить новое устройство" 0771 0772 #~ msgid "Add device" 0773 #~ msgstr "Добавить устройство" 0774 0775 #~ msgid "Remove device" 0776 #~ msgstr "Удалить устройство" 0777 0778 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0779 #~ msgstr "Дополнительные параметры Bluetooth" 0780 0781 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0782 #~ msgstr "Расширенный модуль настройки Bluetooth" 0783 0784 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0785 #~ msgid "Never" 0786 #~ msgstr "Никогда" 0787 0788 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0789 #~ msgid "Trusted devices" 0790 #~ msgstr "От доверенных устройств" 0791 0792 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0793 #~ msgid "All devices" 0794 #~ msgstr "От всех устройств" 0795 0796 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0797 #~ msgstr "Принимать файлы от удалённых устройств" 0798 0799 #~ msgid "Accept automatically:" 0800 #~ msgstr "Принимать автоматически:" 0801 0802 #~ msgid "Save files in:" 0803 #~ msgstr "Сохранять полученные файлы в:" 0804 0805 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0806 #~ msgstr "Включение или отключение приёма файлов" 0807 0808 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0809 #~ msgstr "Включение или отключение всей интеграции с KDE Bluetooth" 0810 0811 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0812 #~ msgstr "Включить интеграцию с Bluetooth" 0813 0814 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0815 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0816 #~ msgstr "Устройство успешно настроено." 0817 0818 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0819 #~ msgstr "Устройство %1 успешно настроено." 0820 0821 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0822 #~ msgstr "Отправить по Bluetooth" 0823 0824 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0825 #~ msgid "Other..." 0826 #~ msgstr "Другое..." 0827 0828 # BUGME: should be "Add device" --aspotashev 0829 #~ msgid "Add user account" 0830 #~ msgstr "Добавить устройство" 0831 0832 # BUGME: should be "Remove device" --aspotashev 0833 #~ msgid "Remove user account" 0834 #~ msgstr "Удалить устройство" 0835 0836 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0837 #~ msgstr "Адаптеры не найдены. Включите адаптер." 0838 0839 # "Собственное" означает, что этот параметр принадлежит устройству, а не меняется пользователем. --aspotashev 0840 #~ msgctxt "Name of the device" 0841 #~ msgid "Name" 0842 #~ msgstr "Собственное название" 0843 0844 #~ msgctxt "Alias of the device" 0845 #~ msgid "Alias" 0846 #~ msgstr "Название" 0847 0848 #~ msgctxt "Device is paired" 0849 #~ msgid "Paired" 0850 #~ msgstr "Сопряжено" 0851 0852 #~ msgctxt "Details of the device" 0853 #~ msgid "Details" 0854 #~ msgstr "Свойства" 0855 0856 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0857 #~ msgid "Remove" 0858 #~ msgstr "Удалить" 0859 0860 #~ msgid "Add Device..." 0861 #~ msgstr "Добавить устройство..." 0862 0863 #~ msgid "Re-connect" 0864 #~ msgstr "Подключить заново" 0865 0866 #~ msgid "No remote devices have been added" 0867 #~ msgstr "Удалённые устройства не добавлены" 0868 0869 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0870 #~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы добавить удалённое устройство" 0871 0872 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0873 #~ msgstr "Служба ObexFtp" 0874 0875 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0876 #~ msgstr "Модуль настройки передачи данных по каналу Bluetooth" 0877 0878 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0879 #~ msgid "Find Device..." 0880 #~ msgstr "Поиск устройства..." 0881 0882 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0883 #~ msgstr "Инструмент для передачи файлов по каналу Bluetooth" 0884 0885 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0886 #~ msgstr "Мастер настройки Bluetooth" 0887 0888 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0889 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0890 0891 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0892 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0893 0894 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0895 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0896 0897 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0898 #~ msgstr "Система KDE Bluetooth" 0899 0900 #~ msgctxt "" 0901 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0902 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0903 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0904 #~ msgstr "Изменить режим работы Bluetooth на %1?" 0905 0906 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0907 #~ msgid "Confirm" 0908 #~ msgstr "Изменить" 0909 0910 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0911 #~ msgid "Deny" 0912 #~ msgstr "Отмена" 0913 0914 #~ msgctxt "" 0915 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0916 #~ "correct It is mostly a fallback" 0917 #~ msgid "Bluetooth device" 0918 #~ msgstr "Устройство Bluetooth" 0919 0920 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0921 #~ msgstr "Адаптер по умолчанию: %1 (%2)" 0922 0923 #~ msgid "Developer" 0924 #~ msgstr "Разработчик" 0925 0926 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0927 #~ msgstr "Bluetooth отключён" 0928 0929 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0930 #~ msgstr "Включить Bluetooth" 0931 0932 #~ msgid "Browse devices" 0933 #~ msgstr "Обзор устройств" 0934 0935 #~ msgid "Known Devices" 0936 #~ msgstr "Известные устройства" 0937 0938 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0939 #~ msgstr "Настроить Bluetooth" 0940 0941 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0942 #~ msgstr "Отключить Bluetooth" 0943 0944 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0945 #~ msgid "%1 connected device" 0946 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0947 #~ msgstr[0] "Подключено %1 устройство" 0948 #~ msgstr[1] "Подключено %1 устройства" 0949 #~ msgstr[2] "Подключено %1 устройств" 0950 #~ msgstr[3] "Подключено одно устройство" 0951 0952 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0953 #~ msgid "Bluetooth is On" 0954 #~ msgstr "Bluetooth включён" 0955 0956 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0957 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0958 #~ msgstr "Bluetooth отключён" 0959 0960 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0961 #~ msgid "Re-connect" 0962 #~ msgstr "Подключить заново" 0963 0964 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0965 #~ msgid "Disconnect" 0966 #~ msgstr "Отключить" 0967 0968 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0969 #~ msgid "Connect" 0970 #~ msgstr "Подключить" 0971 0972 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0973 #~ msgstr "UUID устройства, куда будут отправлены файлы" 0974 0975 #~ msgid "Device to pair with" 0976 #~ msgstr "Устройство для сопряжения" 0977 0978 #~ msgid "999999999; " 0979 #~ msgstr "999999999; " 0980 0981 #~ msgid "Connecting to:" 0982 #~ msgstr "Подключение к:" 0983 0984 #~ msgid "Creating OBEX session failed" 0985 #~ msgstr "Не удалось создать сеанс OBEX" 0986 0987 #~ msgid "Pick a new alias for %1" 0988 #~ msgstr "Выберите новое название для %1" 0989 0990 #~ msgid "kiobluetooth" 0991 #~ msgstr "kiobluetooth" 0992 0993 #~ msgid "kioobexftp" 0994 #~ msgstr "kioobexftp" 0995 0996 #~ msgctxt "'Require PIN' option value" 0997 #~ msgid "Never" 0998 #~ msgstr "Никогда" 0999 1000 #~ msgctxt "'Require PIN' option value" 1001 #~ msgid "Always" 1002 #~ msgstr "Всегда" 1003 1004 #~ msgctxt "'Permissions' option value" 1005 #~ msgid "Read Only" 1006 #~ msgstr "Только для чтения" 1007 1008 #~ msgctxt "'Permissions' option value" 1009 #~ msgid "Modify and Read" 1010 #~ msgstr "Чтение и изменение" 1011 1012 #~ msgid "<b>Sharing</b>" 1013 #~ msgstr "<b>Общий доступ к файлам</b>" 1014 1015 #~ msgid "Share Files:" 1016 #~ msgstr "Разрешить доступ к файлам:" 1017 1018 #~ msgid "Require PIN:" 1019 #~ msgstr "Требовать PIN:" 1020 1021 #~ msgid "Permissions:" 1022 #~ msgstr "Права доступа:" 1023 1024 #~ msgid "Shared Files" 1025 #~ msgstr "Общие файлы" 1026 1027 #, fuzzy 1028 #~| msgid "Shared Folder" 1029 #~ msgid "Shared Folder:" 1030 #~ msgstr "Общая папка:" 1031 1032 #~ msgid "Enable or disable file sharing" 1033 #~ msgstr "Включить или выключить общий доступ к файлам" 1034 1035 #~ msgid "Whether require the PIN" 1036 #~ msgstr "Требовать PIN" 1037 1038 #~ msgid "Allow external devices to modify the shared files" 1039 #~ msgstr "" 1040 #~ "Разрешить другим устройствам изменять файлы, открытые для общего доступа" 1041 1042 #~ msgid "%1: audio service connection timeout" 1043 #~ msgstr "%1: истекло время ожидания связи с аудиослужбой" 1044 1045 #~ msgid "%1: audio service connected and configured" 1046 #~ msgstr "%1: аудиослужба подключена и настроена" 1047 1048 #~ msgid "Bluetooth Audio Helper" 1049 #~ msgstr "Инструмент для настройки аудиослужбы Bluetooth" 1050 1051 #~ msgid "Device to connect" 1052 #~ msgstr "Устройство для подключения" 1053 1054 #~ msgid "Bluetooth Input Helper" 1055 #~ msgstr "Инструмент для настройки службы ввода Bluetooth" 1056 1057 #~ msgid "%1: input service connection timeout" 1058 #~ msgstr "%1: истекло время ожидания связи со службой ввода" 1059 1060 #~ msgid "%1: input service connected and configured" 1061 #~ msgstr "%1: служба ввода подключена и настроена" 1062 1063 #~ msgid "Bluetooth Network Helper" 1064 #~ msgstr "Инструмент для настройки сети Bluetooth" 1065 1066 #~ msgid "%1: Setting up..." 1067 #~ msgstr "%1: настройка..." 1068 1069 #~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper" 1070 #~ msgstr "Инструмент для настройки сети Bluetooth PANU" 1071 1072 #~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper" 1073 #~ msgstr "Инструмент для получения файлов по каналу Bluetooth" 1074 1075 #~ msgctxt "" 1076 #~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog " 1077 #~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to" 1078 #~ msgid "Save as..." 1079 #~ msgstr "Сохранить как..." 1080 1081 #~ msgid "Human Interface Device" 1082 #~ msgstr "Устройство интерфейса пользователя (HID)" 1083 1084 #~ msgid "Headset" 1085 #~ msgstr "Гарнитура" 1086 1087 #~ msgid "Dial Up Network" 1088 #~ msgstr "Коммутируемая сеть (DUN)" 1089 1090 #~ msgid "Personal Area Network" 1091 #~ msgstr "Персональная сеть (PANU)" 1092 1093 #~ msgid "Can't connect to the device" 1094 #~ msgstr "Не удалось выполнить подключение к устройству" 1095 1096 #~ msgid "Connection closed" 1097 #~ msgstr "Соединение закрыто" 1098 1099 #~ msgid "The device is busy, waiting..." 1100 #~ msgstr "Устройство занято, ждите..." 1101 1102 #~ msgid "Browse device..." 1103 #~ msgstr "Обзор устройства..." 1104 1105 #~ msgctxt "Action" 1106 #~ msgid "Disconnect" 1107 #~ msgstr "Отключить" 1108 1109 #~ msgid "Connecting..." 1110 #~ msgstr "Подключение..." 1111 1112 #~ msgid "No supported services found" 1113 #~ msgstr "Поддерживаемые службы не найдены" 1114 1115 #~ msgid "The following compatible services have been found:" 1116 #~ msgstr "Найдены следующие совместимые службы:" 1117 1118 #~ msgid "Service Selection" 1119 #~ msgstr "Выбор службы" 1120 1121 #~ msgid "%1 has been paired successfully" 1122 #~ msgstr "%1 был успешно подключён" 1123 1124 #~ msgctxt "Do not initialize any service of the device" 1125 #~ msgid "None" 1126 #~ msgstr "Ничего" 1127 1128 #~ msgid "Do not initialize any service" 1129 #~ msgstr "Не определять службы" 1130 1131 #~ msgid "Connecting to %1 ..." 1132 #~ msgstr "Подключение к %1..." 1133 1134 #~ msgid "Untitled device" 1135 #~ msgstr "Устройство без названия" 1136 1137 #~ msgid "Find device" 1138 #~ msgstr "Поиск устройства" 1139 1140 #~ msgctxt "PIN Validation page title of the wizard" 1141 #~ msgid "PIN Validation" 1142 #~ msgstr "Проверка PIN" 1143 1144 #~ msgid "PIN correct" 1145 #~ msgstr "PIN верный" 1146 1147 #~ msgid "PIN incorrect" 1148 #~ msgstr "PIN неверный" 1149 1150 #~ msgid "Next" 1151 #~ msgstr "Далее" 1152 1153 #~ msgid "Back" 1154 #~ msgstr "Назад" 1155 1156 #~ msgid "" 1157 #~ "If your device has a way to introduce the PIN, then introduce it; " 1158 #~ "otherwise, just wait a moment." 1159 #~ msgstr "" 1160 #~ "Если ваше устройство имеет возможность предоставить PIN, используйте эту " 1161 #~ "возможность, иначе ждите." 1162 1163 #~ msgctxt "Change the alias of a device" 1164 #~ msgid "Rename" 1165 #~ msgstr "Переименовать" 1166 1167 #~ msgctxt "Untrust a device" 1168 #~ msgid "Untrust" 1169 #~ msgstr "Не доверять" 1170 1171 #~ msgid "Bluetooth Monolithic" 1172 #~ msgstr "Bluetooth Monolithic" 1173 1174 #~ msgctxt "Introduction page title of the wizard" 1175 #~ msgid "Introduction" 1176 #~ msgstr "Введение" 1177 1178 #~ msgid "Choose your PIN mode" 1179 #~ msgstr "Выберите режим ввода PIN" 1180 1181 #~ msgid "Enable receiving files" 1182 #~ msgstr "Разрешить получение файлов" 1183 1184 #~ msgid "" 1185 #~ "Using this wizard you will be able to connect and configure your " 1186 #~ "Bluetooth devices." 1187 #~ msgstr "" 1188 #~ "Данный мастер поможет вам подключить и настроить ваши устройства " 1189 #~ "Bluetooth." 1190 1191 #~ msgid "" 1192 #~ "No Bluetooth adapters have been found.\n" 1193 #~ "\n" 1194 #~ "Plug one to continue." 1195 #~ msgstr "" 1196 #~ "Не найден ни один адаптер Bluetooth.\n" 1197 #~ "\n" 1198 #~ "Для продолжения включите адаптер." 1199 1200 #~ msgid "Automatic PIN" 1201 #~ msgstr "Автоматический PIN" 1202 1203 #~ msgid "" 1204 #~ "Detects the right PIN to use in almost all cases. If you do not know the " 1205 #~ "PIN of your devices, choose this option." 1206 #~ msgstr "" 1207 #~ "Определяет правильный PIN в большинстве случаев. Если вы не знаете PIN " 1208 #~ "ваших устройств, выберите этот параметр." 1209 1210 #~ msgid "Custom PIN" 1211 #~ msgstr "Пользовательский PIN" 1212 1213 #~ msgid "Type your PIN" 1214 #~ msgstr "Введите свой PIN" 1215 1216 #~ msgid "" 1217 #~ "<html><body><p>Choose this option only if you know the PIN of your " 1218 #~ "devices which <b>cannot be empty</b> and must be at least <b>4 digits</b>." 1219 #~ "</p></body></html>" 1220 #~ msgstr "" 1221 #~ "<html><body><p>Выберите этот параметр, только если вам известен PIN ваших " 1222 #~ "устройств, который <b>не может быть пустым</b> и должен состоять по " 1223 #~ "крайней мере из <b>4 цифр</b>.</p></body></html>" 1224 1225 #~ msgid "Device to send files to" 1226 #~ msgstr "Устройство для отправки файлов" 1227 1228 #, fuzzy 1229 #~| msgid "From" 1230 #~ msgid "Form" 1231 #~ msgstr "От" 1232 1233 #~ msgid "Transfer destination directory" 1234 #~ msgstr "Папка для принимаемых файлов" 1235 1236 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254464 1237 #~ msgid "Save the incoming path in:" 1238 #~ msgstr "Сохранять входящие данные в папку:" 1239 1240 #~ msgid "Send the selected files to the selected device" 1241 #~ msgstr "Отправить выбранный файл на выбранное устройство" 1242 1243 #~ msgid "Re-scan" 1244 #~ msgstr "Сканировать" 1245 1246 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254463 1247 #, fuzzy 1248 #~| msgid "" 1249 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 1250 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1251 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1252 #~| "css\">\n" 1253 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1254 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1255 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1256 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1257 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option " 1258 #~| "only if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-" 1259 #~| "weight:600;\">can't be empty</span> and must be at least <span style=\" " 1260 #~| "font-weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>" 1261 #~ msgid "" 1262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1265 #~ "css\">\n" 1266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option only " 1271 #~ "if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-weight:600;" 1272 #~ "\">cannot be empty</span> and must be at least <span style=\" font-" 1273 #~ "weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>" 1274 #~ msgstr "" 1275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1278 #~ "css\">\n" 1279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите этот параметр " 1284 #~ "только в том случае, если вы знаете PIN-код вашего устройства, " 1285 #~ "который<span style=\" font-weight:600; \">не может быть пустым </span> и " 1286 #~ "должен содержать, по крайней мере <span style=\" font-weight:600;\">4 " 1287 #~ "цифры. </span></p></body></html>" 1288 1289 #~ msgid "Obex Test" 1290 #~ msgstr "Тест Obex" 1291 1292 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254465 1293 #, fuzzy 1294 #~ msgid "Receive files configuration" 1295 #~ msgstr "Передать файлы конфигурации" 1296 1297 #~ msgid "Manage devices" 1298 #~ msgstr "Управление устройствами..." 1299 1300 #~ msgid "Configure adapters" 1301 #~ msgstr "Настроить адаптеры..."