Warning, /plasma/bluedevil/po/ru/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Vladimir Buharin <vovan2482@mail.ru>, 2010.
0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
0006 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011.
0007 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: \n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 10:15+0300\n"
0014 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0016 "Language: ru\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0023 "X-Environment: kde\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 "X-Text-Markup: kde4\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "Владимир Бухарин"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "vovan2482@mail.ru"
0036 
0037 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0040 msgid "%1 Network (%2)"
0041 msgstr "Сеть %1 (%2)"
0042 
0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0044 #, kde-format
0045 msgid "Bluetooth Daemon"
0046 msgstr "Служба Bluetooth"
0047 
0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0049 #, kde-format
0050 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0051 msgstr "© UFO Coders, 2010"
0052 
0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0054 #, kde-format
0055 msgid "Maintainer"
0056 msgstr "Сопровождающий"
0057 
0058 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0059 #: wizard/main.cpp:38
0060 #, kde-format
0061 msgid "Previous Maintainer"
0062 msgstr "Прежний сопровождающий"
0063 
0064 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0065 #, kde-format
0066 msgctxt ""
0067 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0068 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0069 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0070 msgstr "%1 запрашивает доступ к этому компьютеру."
0071 
0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0075 msgid "Trust and Authorize"
0076 msgstr "Сделать доверенным и авторизовать"
0077 
0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0081 msgid "Authorize Only"
0082 msgstr "Только авторизовать"
0083 
0084 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0087 msgid "Deny"
0088 msgstr "Запретить"
0089 
0090 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0091 #, kde-format
0092 msgctxt ""
0093 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0094 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0095 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0096 msgstr "%1 запрашивает, верно ли был введён PIN-код: %2."
0097 
0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0101 msgid "PIN correct"
0102 msgstr "PIN-код верный"
0103 
0104 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0107 msgid "PIN incorrect"
0108 msgstr "PIN-код неверный"
0109 
0110 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0111 #, kde-format
0112 msgctxt ""
0113 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0114 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0115 msgid "PIN needed to pair with %1"
0116 msgstr "Для сопряжения с %1 необходим PIN-код."
0117 
0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0119 #, kde-format
0120 msgctxt ""
0121 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0122 "be shown"
0123 msgid "Introduce PIN"
0124 msgstr "Ввести PIN-код"
0125 
0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0129 msgid "Introduce PIN"
0130 msgstr "Введите PIN-код"
0131 
0132 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0133 #, kde-format
0134 msgctxt ""
0135 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0136 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0137 msgid ""
0138 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0139 "it below."
0140 msgstr ""
0141 "Для сопряжения этого компьютера с %1 нужно ввести PIN-код, введите его ниже."
0142 
0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0144 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0145 #, kde-format
0146 msgid "PIN:"
0147 msgstr "PIN-код:"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0150 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0151 #, kde-format
0152 msgid "1234"
0153 msgstr "1234"
0154 
0155 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0156 #, kde-format
0157 msgctxt ""
0158 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0159 "this computer from a Bluetooth device."
0160 msgid "%1 is sending you the file %2"
0161 msgstr "%1 передаёт файл %2"
0162 
0163 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0164 #, kde-format
0165 msgctxt ""
0166 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0167 "download directory"
0168 msgid "Accept"
0169 msgstr "Принять"
0170 
0171 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0174 msgid "Cancel"
0175 msgstr "Отмена"
0176 
0177 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@title job"
0180 msgid "Receiving file"
0181 msgstr "Получение файла"
0182 
0183 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "File transfer origin"
0186 msgid "From"
0187 msgstr "От"
0188 
0189 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "File transfer destination"
0192 msgid "To"
0193 msgstr "К"
0194 
0195 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0196 #, kde-format
0197 msgid "Saving file failed"
0198 msgstr "Не удалось сохранить файл"
0199 
0200 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0201 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0202 #, kde-format
0203 msgid "Bluetooth transfer failed"
0204 msgstr "Ошибка передачи по каналу Bluetooth"
0205 
0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0207 #, kde-format
0208 msgid "Send File"
0209 msgstr "Передать файл"
0210 
0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0212 #, kde-format
0213 msgid "Browse Files"
0214 msgstr "Обзор файлов"
0215 
0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0217 #, kde-format
0218 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0219 msgstr "Адаптеры Bluetooth не найдены."
0220 
0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0222 #, kde-format
0223 msgid "Retrieving services…"
0224 msgstr "Получение списка служб..."
0225 
0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0227 #, kde-format
0228 msgid "This address is unavailable."
0229 msgstr "Этот адрес недоступен."
0230 
0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0232 #, kde-format
0233 msgid "Received Files"
0234 msgstr "Принятые файлы"
0235 
0236 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0237 #, kde-format
0238 msgid "Scanning for new devices…"
0239 msgstr "Поиск новых устройств..."
0240 
0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0242 #, kde-format
0243 msgid "Obexd service is not running."
0244 msgstr "Служба Obexd не запущена."
0245 
0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0247 #, kde-format
0248 msgid "Retrieving information from remote device…"
0249 msgstr "Получение информации от удалённого устройства..."
0250 
0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0252 #, kde-format
0253 msgid "Connecting to the device"
0254 msgstr "Подключение к устройству"
0255 
0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0257 #, kde-format
0258 msgid "This should not happen"
0259 msgstr "Неизвестная ошибка"
0260 
0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0262 #, kde-format
0263 msgid "Phone memory"
0264 msgstr "Память телефона"
0265 
0266 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0267 #, kde-format
0268 msgid "External memory"
0269 msgstr "Внешняя память"
0270 
0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0272 #, kde-format
0273 msgid "Bluetooth is disabled."
0274 msgstr "Bluetooth выключен."
0275 
0276 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0279 msgid "Enable"
0280 msgstr "Задействовать"
0281 
0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0283 #, kde-format
0284 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0285 msgstr "Адаптер Bluetooth выключен."
0286 
0287 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0290 msgid "Turn On"
0291 msgstr "Включить"
0292 
0293 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0294 #, kde-format
0295 msgid "Bluetooth File Transfer"
0296 msgstr "Передача файла по Bluetooth"
0297 
0298 #: sendfile/main.cpp:47
0299 #, kde-format
0300 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0301 msgstr "Указать принимающее устройство по его MAC-адресу."
0302 
0303 #: sendfile/main.cpp:51
0304 #, kde-format
0305 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0306 msgstr "Указать принимающее устройство по его пути UBI."
0307 
0308 #: sendfile/main.cpp:55
0309 #, kde-format
0310 msgid "Files to be sent."
0311 msgstr "Файлы для отправки."
0312 
0313 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0316 msgid "Connecting to %1…"
0317 msgstr "Подключение к %1..."
0318 
0319 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0322 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0323 msgstr "Не удалось подключиться к устройству: %1"
0324 
0325 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0326 #, kde-format
0327 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0328 msgstr "Не удалось подключиться к устройству %1: %2"
0329 
0330 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0331 #, kde-format
0332 msgid "Open file…"
0333 msgstr "Открытие файла"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0336 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0337 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0338 #, kde-format
0339 msgid "Select one or more files:"
0340 msgstr "Выберите один или несколько файлов:"
0341 
0342 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0343 #, kde-format
0344 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0345 msgstr "Выбранные файлы: <b>%1</b>"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0348 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0349 #, kde-format
0350 msgid "Select a device from the list:"
0351 msgstr "Выберите устройство из списка:"
0352 
0353 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0354 #, kde-format
0355 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0356 msgid "Send to %1"
0357 msgstr "Отправка файлов на %1"
0358 
0359 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0360 #, kde-format
0361 msgid "Sending file over Bluetooth"
0362 msgstr "Передаётся файл по каналу Bluetooth"
0363 
0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0365 #, kde-format
0366 msgid "Send Files"
0367 msgstr "Передать файлы"
0368 
0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0370 #, kde-format
0371 msgid "Cancel"
0372 msgstr "Отмена"
0373 
0374 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@info:status %1 error message"
0377 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0378 msgstr "Не удалось запустить службу org.bluez.obex: %1"
0379 
0380 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0381 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0382 #, kde-format
0383 msgid "Save received files to:"
0384 msgstr "Сохранить полученные файлы в:"
0385 
0386 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0387 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0388 #, kde-format
0389 msgid "Whether allow to modify shared files"
0390 msgstr "Разрешить изменять файлы, открытые для общего доступа"
0391 
0392 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0395 msgid "Next"
0396 msgstr "Далее"
0397 
0398 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "Action to finish the wizard"
0401 msgid "Finish"
0402 msgstr "Готово"
0403 
0404 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0405 #, kde-format
0406 msgid "Add Bluetooth Device"
0407 msgstr "Добавление устройства Bluetooth"
0408 
0409 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0410 #, kde-format
0411 msgid "Select a device"
0412 msgstr "Выбор устройства"
0413 
0414 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "Action to fix a problem"
0417 msgid "Fix it"
0418 msgstr "Исправить"
0419 
0420 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0421 #, kde-format
0422 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0423 msgstr "Адаптер Bluetooth находится в режиме запрета сопряжения."
0424 
0425 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0428 msgid "Make Pairable"
0429 msgstr "Разрешить сопряжения"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0432 #: wizard/pages/discover.ui:19
0433 #, kde-format
0434 msgid "Search…"
0435 msgstr "Введите текст для поиска…"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0438 #: wizard/pages/discover.ui:64
0439 #, kde-format
0440 msgid "Scanning…"
0441 msgstr "Сканирование..."
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0444 #: wizard/pages/discover.ui:84
0445 #, kde-format
0446 msgid "Manual PIN:"
0447 msgstr "Ввести PIN-код вручную:"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0450 #: wizard/pages/discover.ui:112
0451 #, kde-format
0452 msgid "0000"
0453 msgstr "0000"
0454 
0455 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0456 #, kde-format
0457 msgctxt ""
0458 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0459 msgid "Restart the wizard"
0460 msgstr "Начать заново"
0461 
0462 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "Button that closes the wizard"
0465 msgid "Close"
0466 msgstr "Закрыть"
0467 
0468 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0471 msgid "The setup of the device has failed"
0472 msgstr "Не удалось настроить устройство."
0473 
0474 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0475 #, kde-format
0476 msgid "The setup of %1 has failed"
0477 msgstr "Не удалось настроить устройство %1."
0478 
0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0480 #, kde-format
0481 msgid "Connecting to %1…"
0482 msgstr "Подключение к %1..."
0483 
0484 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0488 msgstr ""
0489 "Когда PIN-код будет показан, введите его на клавиатуре и нажмите Enter."
0490 
0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0492 #, kde-format
0493 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0494 msgstr "Когда PIN-код будет показан, введите его на устройстве."
0495 
0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0497 #, kde-format
0498 msgid "Matches"
0499 msgstr "Совпадает"
0500 
0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0502 #, kde-format
0503 msgid "Does not match"
0504 msgstr "Не совпадает"
0505 
0506 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0507 #, kde-format
0508 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0509 msgstr ""
0510 "Подтвердите, что PIN-код, показанный на устройстве «%1», совпадает с PIN-"
0511 "кодом, указанным в мастере."
0512 
0513 #: wizard/pages/success.cpp:40
0514 #, kde-format
0515 msgid "Setup Finished"
0516 msgstr "Настройка завершена"
0517 
0518 #: wizard/pages/success.cpp:42
0519 #, kde-format
0520 msgid "The device has been set up and can now be used."
0521 msgstr "Устройство настроено и готово к работе."
0522 
0523 #: wizard/pages/success.cpp:44
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "Placeholder is device name"
0526 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0527 msgstr "Устройство «%1» настроено и готово к работе."
0528 
0529 #~ msgid "Bluetooth"
0530 #~ msgstr "Bluetooth"
0531 
0532 #~ msgid "Nicolas Fella"
0533 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0534 
0535 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0536 #~ msgstr "Мастер отправки файлов по Bluetooth"
0537 
0538 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0539 #~ msgstr "Мастер устройств Bluetooth"
0540 
0541 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0542 #~ msgstr "Принимается файл по каналу Bluetooth"
0543 
0544 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0545 #~ msgid "Connecting to %1..."
0546 #~ msgstr "Подключение к %1..."
0547 
0548 #~ msgid "Scanning..."
0549 #~ msgstr "Сканирование..."
0550 
0551 #~ msgid "Connecting to %1..."
0552 #~ msgstr "Подключение к %1..."
0553 
0554 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0555 #~ msgid "Hidden"
0556 #~ msgstr "Скрытый"
0557 
0558 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0559 #~ msgid "Always visible"
0560 #~ msgstr "Всегда видимый"
0561 
0562 #~ msgctxt ""
0563 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0564 #~ msgid "Temporarily visible"
0565 #~ msgstr "Временно видимый"
0566 
0567 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0568 #~ msgid "1 minute"
0569 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0570 #~ msgstr[0] "%1 минута"
0571 #~ msgstr[1] "%1 минуты"
0572 #~ msgstr[2] "%1 минут"
0573 #~ msgstr[3] "1 минута"
0574 
0575 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0576 #~ msgid "Name"
0577 #~ msgstr "Название"
0578 
0579 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0580 #~ msgid "Powered"
0581 #~ msgstr "Подключён:"
0582 
0583 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0584 #~ msgid "Visibility"
0585 #~ msgstr "Видимость:"
0586 
0587 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0588 #~ msgid "Discover Time"
0589 #~ msgstr "Продолжительность видимости"
0590 
0591 #~ msgid "1 minute"
0592 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0593 #~ msgstr[0] "%1 минута"
0594 #~ msgstr[1] "%1 минуты"
0595 #~ msgstr[2] "%1 минут"
0596 #~ msgstr[3] "1 минута"
0597 
0598 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0599 #~ msgstr "Адаптеры Bluetooth"
0600 
0601 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0602 #~ msgstr "Модуль настройки адаптеров Bluetooth"
0603 
0604 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0605 #~ msgstr "© Rafael Fernández López, 2010"
0606 
0607 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0608 #~ msgstr "Прежний разработчик и сопровождающий"
0609 
0610 #~ msgid "No adapters found"
0611 #~ msgstr "Адаптеры не найдены"
0612 
0613 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0614 #~ msgid "Make Visible"
0615 #~ msgstr "Сделать видимым"
0616 
0617 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0618 #~ msgstr "Ваш адаптер Bluetooth по умолчанию невидим для удалённых устройств."
0619 
0620 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0621 #~ msgstr "Взаимодействие с системой Bluetooth неоптимально."
0622 
0623 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0624 #~ msgid "Enable"
0625 #~ msgstr "Включить"
0626 
0627 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0628 #~ msgstr "Bluetooth включён не полностью."
0629 
0630 #~ msgid "Disconnect"
0631 #~ msgstr "Отключить"
0632 
0633 #~ msgid "Connect"
0634 #~ msgstr "Подключить"
0635 
0636 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0637 #~ msgid "Phone"
0638 #~ msgstr "телефон"
0639 
0640 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0641 #~ msgid "Modem"
0642 #~ msgstr "модем"
0643 
0644 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0645 #~ msgid "Computer"
0646 #~ msgstr "компьютер"
0647 
0648 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0649 #~ msgid "Network"
0650 #~ msgstr "сеть"
0651 
0652 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0653 #~ msgid "Headset"
0654 #~ msgstr "гарнитура"
0655 
0656 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0657 #~ msgid "Headphones"
0658 #~ msgstr "наушники"
0659 
0660 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0661 #~ msgid "Audio"
0662 #~ msgstr "аудиоустройство"
0663 
0664 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0665 #~ msgid "Keyboard"
0666 #~ msgstr "клавиатура"
0667 
0668 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0669 #~ msgid "Mouse"
0670 #~ msgstr "мышь"
0671 
0672 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0673 #~ msgid "Joypad"
0674 #~ msgstr "геймпад"
0675 
0676 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0677 #~ msgid "Tablet"
0678 #~ msgstr "планшет"
0679 
0680 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0681 #~ msgid "Peripheral"
0682 #~ msgstr "периферийное устройство"
0683 
0684 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0685 #~ msgid "Camera"
0686 #~ msgstr "камера"
0687 
0688 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0689 #~ msgid "Printer"
0690 #~ msgstr "принтер"
0691 
0692 #~ msgctxt ""
0693 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0694 #~ msgid "Imaging"
0695 #~ msgstr "сканер"
0696 
0697 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0698 #~ msgid "Wearable"
0699 #~ msgstr "носимое устройство"
0700 
0701 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0702 #~ msgid "Toy"
0703 #~ msgstr "игрушка"
0704 
0705 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0706 #~ msgid "Health"
0707 #~ msgstr "медицинское устройство"
0708 
0709 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0710 #~ msgid "Unknown"
0711 #~ msgstr "неизвестно"
0712 
0713 #~ msgid "Type:"
0714 #~ msgstr "Тип:"
0715 
0716 #~ msgid "Address:"
0717 #~ msgstr "Адрес:"
0718 
0719 #~ msgid "Name:"
0720 #~ msgstr "Название:"
0721 
0722 #~ msgid "Trusted:"
0723 #~ msgstr "Доверенное:"
0724 
0725 #~ msgid "Blocked:"
0726 #~ msgstr "Заблокировано:"
0727 
0728 #~ msgid "Actions:"
0729 #~ msgstr "Действия:"
0730 
0731 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0732 #~ msgstr "Настроить сеть NAP..."
0733 
0734 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0735 #~ msgstr "Настроить сеть DUN..."
0736 
0737 #~ msgid "Adapter:"
0738 #~ msgstr "Адаптер:"
0739 
0740 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0741 #~ msgstr "Модуль настройки устройств Bluetooth"
0742 
0743 #~ msgid ""
0744 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0745 #~ "devices?"
0746 #~ msgid_plural ""
0747 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0748 #~ "devices?"
0749 #~ msgstr[0] "Удалить %1 устройство из списка известных устройств?"
0750 #~ msgstr[1] "Удалить %1 устройства из списка известных устройств?"
0751 #~ msgstr[2] "Удалить %1 устройств из списка известных устройств?"
0752 #~ msgstr[3] "Удалить устройство из списка известных устройств?"
0753 
0754 #~ msgid ""
0755 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0756 #~ "devices?"
0757 #~ msgstr "Удалить устройство «%1» из списка известных устройств?"
0758 
0759 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0760 #~ msgid "Device removal"
0761 #~ msgstr "Удаление устройства"
0762 
0763 #~ msgid "Select a device to configure"
0764 #~ msgstr "Выберите устройство для настройки."
0765 
0766 #~ msgid "No devices found"
0767 #~ msgstr "Устройств не найдено."
0768 
0769 #~ msgid "Add new device"
0770 #~ msgstr "Добавить новое устройство"
0771 
0772 #~ msgid "Add device"
0773 #~ msgstr "Добавить устройство"
0774 
0775 #~ msgid "Remove device"
0776 #~ msgstr "Удалить устройство"
0777 
0778 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0779 #~ msgstr "Дополнительные параметры Bluetooth"
0780 
0781 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0782 #~ msgstr "Расширенный модуль настройки Bluetooth"
0783 
0784 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0785 #~ msgid "Never"
0786 #~ msgstr "Никогда"
0787 
0788 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0789 #~ msgid "Trusted devices"
0790 #~ msgstr "От доверенных устройств"
0791 
0792 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0793 #~ msgid "All devices"
0794 #~ msgstr "От всех устройств"
0795 
0796 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0797 #~ msgstr "Принимать файлы от удалённых устройств"
0798 
0799 #~ msgid "Accept automatically:"
0800 #~ msgstr "Принимать автоматически:"
0801 
0802 #~ msgid "Save files in:"
0803 #~ msgstr "Сохранять полученные файлы в:"
0804 
0805 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0806 #~ msgstr "Включение или отключение приёма файлов"
0807 
0808 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0809 #~ msgstr "Включение или отключение всей интеграции с KDE Bluetooth"
0810 
0811 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0812 #~ msgstr "Включить интеграцию с Bluetooth"
0813 
0814 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0815 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0816 #~ msgstr "Устройство успешно настроено."
0817 
0818 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0819 #~ msgstr "Устройство %1 успешно настроено."
0820 
0821 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0822 #~ msgstr "Отправить по Bluetooth"
0823 
0824 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0825 #~ msgid "Other..."
0826 #~ msgstr "Другое..."
0827 
0828 # BUGME: should be "Add device" --aspotashev
0829 #~ msgid "Add user account"
0830 #~ msgstr "Добавить устройство"
0831 
0832 # BUGME: should be "Remove device" --aspotashev
0833 #~ msgid "Remove user account"
0834 #~ msgstr "Удалить устройство"
0835 
0836 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0837 #~ msgstr "Адаптеры не найдены. Включите адаптер."
0838 
0839 # "Собственное" означает, что этот параметр принадлежит устройству, а не меняется пользователем. --aspotashev
0840 #~ msgctxt "Name of the device"
0841 #~ msgid "Name"
0842 #~ msgstr "Собственное название"
0843 
0844 #~ msgctxt "Alias of the device"
0845 #~ msgid "Alias"
0846 #~ msgstr "Название"
0847 
0848 #~ msgctxt "Device is paired"
0849 #~ msgid "Paired"
0850 #~ msgstr "Сопряжено"
0851 
0852 #~ msgctxt "Details of the device"
0853 #~ msgid "Details"
0854 #~ msgstr "Свойства"
0855 
0856 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0857 #~ msgid "Remove"
0858 #~ msgstr "Удалить"
0859 
0860 #~ msgid "Add Device..."
0861 #~ msgstr "Добавить устройство..."
0862 
0863 #~ msgid "Re-connect"
0864 #~ msgstr "Подключить заново"
0865 
0866 #~ msgid "No remote devices have been added"
0867 #~ msgstr "Удалённые устройства не добавлены"
0868 
0869 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0870 #~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы добавить удалённое устройство"
0871 
0872 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0873 #~ msgstr "Служба ObexFtp"
0874 
0875 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0876 #~ msgstr "Модуль настройки передачи данных по каналу Bluetooth"
0877 
0878 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0879 #~ msgid "Find Device..."
0880 #~ msgstr "Поиск устройства..."
0881 
0882 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0883 #~ msgstr "Инструмент для передачи файлов по каналу Bluetooth"
0884 
0885 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0886 #~ msgstr "Мастер настройки Bluetooth"
0887 
0888 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0889 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0890 
0891 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0892 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0893 
0894 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0895 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0896 
0897 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0898 #~ msgstr "Система KDE Bluetooth"
0899 
0900 #~ msgctxt ""
0901 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0902 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0903 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0904 #~ msgstr "Изменить режим работы Bluetooth на %1?"
0905 
0906 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0907 #~ msgid "Confirm"
0908 #~ msgstr "Изменить"
0909 
0910 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0911 #~ msgid "Deny"
0912 #~ msgstr "Отмена"
0913 
0914 #~ msgctxt ""
0915 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0916 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0917 #~ msgid "Bluetooth device"
0918 #~ msgstr "Устройство Bluetooth"
0919 
0920 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0921 #~ msgstr "Адаптер по умолчанию: %1 (%2)"
0922 
0923 #~ msgid "Developer"
0924 #~ msgstr "Разработчик"
0925 
0926 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0927 #~ msgstr "Bluetooth отключён"
0928 
0929 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0930 #~ msgstr "Включить Bluetooth"
0931 
0932 #~ msgid "Browse devices"
0933 #~ msgstr "Обзор устройств"
0934 
0935 #~ msgid "Known Devices"
0936 #~ msgstr "Известные устройства"
0937 
0938 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0939 #~ msgstr "Настроить Bluetooth"
0940 
0941 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0942 #~ msgstr "Отключить Bluetooth"
0943 
0944 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0945 #~ msgid "%1 connected device"
0946 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0947 #~ msgstr[0] "Подключено %1 устройство"
0948 #~ msgstr[1] "Подключено %1 устройства"
0949 #~ msgstr[2] "Подключено %1 устройств"
0950 #~ msgstr[3] "Подключено одно устройство"
0951 
0952 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0953 #~ msgid "Bluetooth is On"
0954 #~ msgstr "Bluetooth включён"
0955 
0956 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0957 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0958 #~ msgstr "Bluetooth отключён"
0959 
0960 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0961 #~ msgid "Re-connect"
0962 #~ msgstr "Подключить заново"
0963 
0964 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0965 #~ msgid "Disconnect"
0966 #~ msgstr "Отключить"
0967 
0968 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0969 #~ msgid "Connect"
0970 #~ msgstr "Подключить"
0971 
0972 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0973 #~ msgstr "UUID устройства, куда будут отправлены файлы"
0974 
0975 #~ msgid "Device to pair with"
0976 #~ msgstr "Устройство для сопряжения"
0977 
0978 #~ msgid "999999999; "
0979 #~ msgstr "999999999; "
0980 
0981 #~ msgid "Connecting to:"
0982 #~ msgstr "Подключение к:"
0983 
0984 #~ msgid "Creating OBEX session failed"
0985 #~ msgstr "Не удалось создать сеанс OBEX"
0986 
0987 #~ msgid "Pick a new alias for %1"
0988 #~ msgstr "Выберите новое название для %1"
0989 
0990 #~ msgid "kiobluetooth"
0991 #~ msgstr "kiobluetooth"
0992 
0993 #~ msgid "kioobexftp"
0994 #~ msgstr "kioobexftp"
0995 
0996 #~ msgctxt "'Require PIN' option value"
0997 #~ msgid "Never"
0998 #~ msgstr "Никогда"
0999 
1000 #~ msgctxt "'Require PIN' option value"
1001 #~ msgid "Always"
1002 #~ msgstr "Всегда"
1003 
1004 #~ msgctxt "'Permissions' option value"
1005 #~ msgid "Read Only"
1006 #~ msgstr "Только для чтения"
1007 
1008 #~ msgctxt "'Permissions' option value"
1009 #~ msgid "Modify and Read"
1010 #~ msgstr "Чтение и изменение"
1011 
1012 #~ msgid "<b>Sharing</b>"
1013 #~ msgstr "<b>Общий доступ к файлам</b>"
1014 
1015 #~ msgid "Share Files:"
1016 #~ msgstr "Разрешить доступ к файлам:"
1017 
1018 #~ msgid "Require PIN:"
1019 #~ msgstr "Требовать PIN:"
1020 
1021 #~ msgid "Permissions:"
1022 #~ msgstr "Права доступа:"
1023 
1024 #~ msgid "Shared Files"
1025 #~ msgstr "Общие файлы"
1026 
1027 #, fuzzy
1028 #~| msgid "Shared Folder"
1029 #~ msgid "Shared Folder:"
1030 #~ msgstr "Общая папка:"
1031 
1032 #~ msgid "Enable or disable file sharing"
1033 #~ msgstr "Включить или выключить общий доступ к файлам"
1034 
1035 #~ msgid "Whether require the PIN"
1036 #~ msgstr "Требовать PIN"
1037 
1038 #~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "Разрешить другим устройствам изменять файлы, открытые для общего доступа"
1041 
1042 #~ msgid "%1: audio service connection timeout"
1043 #~ msgstr "%1: истекло время ожидания связи с аудиослужбой"
1044 
1045 #~ msgid "%1: audio service connected and configured"
1046 #~ msgstr "%1: аудиослужба подключена и настроена"
1047 
1048 #~ msgid "Bluetooth Audio Helper"
1049 #~ msgstr "Инструмент для настройки аудиослужбы Bluetooth"
1050 
1051 #~ msgid "Device to connect"
1052 #~ msgstr "Устройство для подключения"
1053 
1054 #~ msgid "Bluetooth Input Helper"
1055 #~ msgstr "Инструмент для настройки службы ввода Bluetooth"
1056 
1057 #~ msgid "%1: input service connection timeout"
1058 #~ msgstr "%1: истекло время ожидания связи со службой ввода"
1059 
1060 #~ msgid "%1: input service connected and configured"
1061 #~ msgstr "%1: служба ввода подключена и настроена"
1062 
1063 #~ msgid "Bluetooth Network Helper"
1064 #~ msgstr "Инструмент для настройки сети Bluetooth"
1065 
1066 #~ msgid "%1: Setting up..."
1067 #~ msgstr "%1: настройка..."
1068 
1069 #~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper"
1070 #~ msgstr "Инструмент для настройки сети Bluetooth PANU"
1071 
1072 #~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper"
1073 #~ msgstr "Инструмент для получения файлов по каналу Bluetooth"
1074 
1075 #~ msgctxt ""
1076 #~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog "
1077 #~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to"
1078 #~ msgid "Save as..."
1079 #~ msgstr "Сохранить как..."
1080 
1081 #~ msgid "Human Interface Device"
1082 #~ msgstr "Устройство интерфейса пользователя (HID)"
1083 
1084 #~ msgid "Headset"
1085 #~ msgstr "Гарнитура"
1086 
1087 #~ msgid "Dial Up Network"
1088 #~ msgstr "Коммутируемая сеть (DUN)"
1089 
1090 #~ msgid "Personal Area Network"
1091 #~ msgstr "Персональная сеть (PANU)"
1092 
1093 #~ msgid "Can't connect to the device"
1094 #~ msgstr "Не удалось выполнить подключение к устройству"
1095 
1096 #~ msgid "Connection closed"
1097 #~ msgstr "Соединение закрыто"
1098 
1099 #~ msgid "The device is busy, waiting..."
1100 #~ msgstr "Устройство занято, ждите..."
1101 
1102 #~ msgid "Browse device..."
1103 #~ msgstr "Обзор устройства..."
1104 
1105 #~ msgctxt "Action"
1106 #~ msgid "Disconnect"
1107 #~ msgstr "Отключить"
1108 
1109 #~ msgid "Connecting..."
1110 #~ msgstr "Подключение..."
1111 
1112 #~ msgid "No supported services found"
1113 #~ msgstr "Поддерживаемые службы не найдены"
1114 
1115 #~ msgid "The following compatible services have been found:"
1116 #~ msgstr "Найдены следующие совместимые службы:"
1117 
1118 #~ msgid "Service Selection"
1119 #~ msgstr "Выбор службы"
1120 
1121 #~ msgid "%1 has been paired successfully"
1122 #~ msgstr "%1 был успешно подключён"
1123 
1124 #~ msgctxt "Do not initialize any service of the device"
1125 #~ msgid "None"
1126 #~ msgstr "Ничего"
1127 
1128 #~ msgid "Do not initialize any service"
1129 #~ msgstr "Не определять службы"
1130 
1131 #~ msgid "Connecting to %1 ..."
1132 #~ msgstr "Подключение к %1..."
1133 
1134 #~ msgid "Untitled device"
1135 #~ msgstr "Устройство без названия"
1136 
1137 #~ msgid "Find device"
1138 #~ msgstr "Поиск устройства"
1139 
1140 #~ msgctxt "PIN Validation page title of the wizard"
1141 #~ msgid "PIN Validation"
1142 #~ msgstr "Проверка PIN"
1143 
1144 #~ msgid "PIN correct"
1145 #~ msgstr "PIN верный"
1146 
1147 #~ msgid "PIN incorrect"
1148 #~ msgstr "PIN неверный"
1149 
1150 #~ msgid "Next"
1151 #~ msgstr "Далее"
1152 
1153 #~ msgid "Back"
1154 #~ msgstr "Назад"
1155 
1156 #~ msgid ""
1157 #~ "If your device has a way to introduce the PIN, then introduce it; "
1158 #~ "otherwise, just wait a moment."
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "Если ваше устройство имеет возможность предоставить PIN, используйте эту "
1161 #~ "возможность, иначе ждите."
1162 
1163 #~ msgctxt "Change the alias of a device"
1164 #~ msgid "Rename"
1165 #~ msgstr "Переименовать"
1166 
1167 #~ msgctxt "Untrust a device"
1168 #~ msgid "Untrust"
1169 #~ msgstr "Не доверять"
1170 
1171 #~ msgid "Bluetooth Monolithic"
1172 #~ msgstr "Bluetooth Monolithic"
1173 
1174 #~ msgctxt "Introduction page title of the wizard"
1175 #~ msgid "Introduction"
1176 #~ msgstr "Введение"
1177 
1178 #~ msgid "Choose your PIN mode"
1179 #~ msgstr "Выберите режим ввода PIN"
1180 
1181 #~ msgid "Enable receiving files"
1182 #~ msgstr "Разрешить получение файлов"
1183 
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "Using this wizard you will be able to connect and configure your "
1186 #~ "Bluetooth devices."
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "Данный мастер поможет вам подключить и настроить ваши устройства "
1189 #~ "Bluetooth."
1190 
1191 #~ msgid ""
1192 #~ "No Bluetooth adapters have been found.\n"
1193 #~ "\n"
1194 #~ "Plug one to continue."
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Не найден ни один адаптер Bluetooth.\n"
1197 #~ "\n"
1198 #~ "Для продолжения включите адаптер."
1199 
1200 #~ msgid "Automatic PIN"
1201 #~ msgstr "Автоматический PIN"
1202 
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "Detects the right PIN to use in almost all cases. If you do not know the "
1205 #~ "PIN of your devices, choose this option."
1206 #~ msgstr ""
1207 #~ "Определяет правильный PIN в большинстве случаев. Если вы не знаете PIN "
1208 #~ "ваших устройств, выберите этот параметр."
1209 
1210 #~ msgid "Custom PIN"
1211 #~ msgstr "Пользовательский PIN"
1212 
1213 #~ msgid "Type your PIN"
1214 #~ msgstr "Введите свой PIN"
1215 
1216 #~ msgid ""
1217 #~ "<html><body><p>Choose this option only if you know the PIN of your "
1218 #~ "devices which <b>cannot be empty</b> and must be at least <b>4 digits</b>."
1219 #~ "</p></body></html>"
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "<html><body><p>Выберите этот параметр, только если вам известен PIN ваших "
1222 #~ "устройств, который <b>не может быть пустым</b> и должен состоять по "
1223 #~ "крайней мере из <b>4 цифр</b>.</p></body></html>"
1224 
1225 #~ msgid "Device to send files to"
1226 #~ msgstr "Устройство для отправки файлов"
1227 
1228 #, fuzzy
1229 #~| msgid "From"
1230 #~ msgid "Form"
1231 #~ msgstr "От"
1232 
1233 #~ msgid "Transfer destination directory"
1234 #~ msgstr "Папка для принимаемых файлов"
1235 
1236 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254464
1237 #~ msgid "Save the incoming path in:"
1238 #~ msgstr "Сохранять входящие данные в папку:"
1239 
1240 #~ msgid "Send the selected files to the selected device"
1241 #~ msgstr "Отправить выбранный файл на выбранное устройство"
1242 
1243 #~ msgid "Re-scan"
1244 #~ msgstr "Сканировать"
1245 
1246 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254463
1247 #, fuzzy
1248 #~| msgid ""
1249 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
1250 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1251 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1252 #~| "css\">\n"
1253 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1254 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1255 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1256 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1257 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option "
1258 #~| "only if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-"
1259 #~| "weight:600;\">can't be empty</span> and must be at least <span style=\" "
1260 #~| "font-weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>"
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1265 #~ "css\">\n"
1266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option only "
1271 #~ "if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-weight:600;"
1272 #~ "\">cannot be empty</span> and must be at least <span style=\" font-"
1273 #~ "weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>"
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1278 #~ "css\">\n"
1279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите этот параметр "
1284 #~ "только в том случае, если вы знаете PIN-код вашего устройства, "
1285 #~ "который<span style=\" font-weight:600; \">не может быть пустым </span> и "
1286 #~ "должен содержать, по крайней мере <span style=\" font-weight:600;\">4 "
1287 #~ "цифры. </span></p></body></html>"
1288 
1289 #~ msgid "Obex Test"
1290 #~ msgstr "Тест Obex"
1291 
1292 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254465
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "Receive files configuration"
1295 #~ msgstr "Передать файлы конфигурации"
1296 
1297 #~ msgid "Manage devices"
1298 #~ msgstr "Управление устройствами..."
1299 
1300 #~ msgid "Configure adapters"
1301 #~ msgstr "Настроить адаптеры..."