Warning, /plasma/bluedevil/po/pt_BR/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of bluedevil.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2010-2020 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package.
0004 #
0005 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020.
0006 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
0007 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
0008 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011.
0009 # Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-08-23 11:02-0300\n"
0016 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
0017 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0018 "Language: pt_BR\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "André Marcelo Alvarenga"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "alvarenga@kde.org"
0034 
0035 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0038 msgid "%1 Network (%2)"
0039 msgstr "Rede %1 (%2)"
0040 
0041 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0042 #, kde-format
0043 msgid "Bluetooth Daemon"
0044 msgstr "Daemon de Bluetooth"
0045 
0046 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0047 #, kde-format
0048 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0049 msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
0050 
0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0052 #, kde-format
0053 msgid "Maintainer"
0054 msgstr "Mantenedor"
0055 
0056 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0057 #: wizard/main.cpp:38
0058 #, kde-format
0059 msgid "Previous Maintainer"
0060 msgstr "Mantenedor anterior"
0061 
0062 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0063 #, kde-format
0064 msgctxt ""
0065 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0066 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0067 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0068 msgstr "%1 solicita acesso a este computador"
0069 
0070 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0073 msgid "Trust and Authorize"
0074 msgstr "Confiar e autorizar"
0075 
0076 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0079 msgid "Authorize Only"
0080 msgstr "Somente autorizar"
0081 
0082 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0085 msgid "Deny"
0086 msgstr "Recusar"
0087 
0088 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0089 #, kde-format
0090 msgctxt ""
0091 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0092 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0093 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0094 msgstr "%1 pergunta se o PIN está correto: %2"
0095 
0096 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0099 msgid "PIN correct"
0100 msgstr "PIN correto"
0101 
0102 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0105 msgid "PIN incorrect"
0106 msgstr "PIN incorreto"
0107 
0108 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0109 #, kde-format
0110 msgctxt ""
0111 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0112 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0113 msgid "PIN needed to pair with %1"
0114 msgstr "É necessário um PIN para emparelhar com %1"
0115 
0116 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0117 #, kde-format
0118 msgctxt ""
0119 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0120 "be shown"
0121 msgid "Introduce PIN"
0122 msgstr "Introduzir o PIN"
0123 
0124 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0127 msgid "Introduce PIN"
0128 msgstr "Introduzir o PIN"
0129 
0130 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0131 #, kde-format
0132 msgctxt ""
0133 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0134 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0135 msgid ""
0136 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0137 "it below."
0138 msgstr "Para emparelhar este computador com %1, digite um PIN no campo abaixo."
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0141 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0142 #, kde-format
0143 msgid "PIN:"
0144 msgstr "PIN:"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0147 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0148 #, kde-format
0149 msgid "1234"
0150 msgstr "1234"
0151 
0152 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0153 #, kde-format
0154 msgctxt ""
0155 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0156 "this computer from a Bluetooth device."
0157 msgid "%1 is sending you the file %2"
0158 msgstr "%1 está enviando-lhe o arquivo %2"
0159 
0160 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0161 #, kde-format
0162 msgctxt ""
0163 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0164 "download directory"
0165 msgid "Accept"
0166 msgstr "Aceitar"
0167 
0168 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0171 msgid "Cancel"
0172 msgstr "Cancelar"
0173 
0174 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@title job"
0177 msgid "Receiving file"
0178 msgstr "Recebendo arquivos"
0179 
0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "File transfer origin"
0183 msgid "From"
0184 msgstr "De"
0185 
0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "File transfer destination"
0189 msgid "To"
0190 msgstr "Para"
0191 
0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0193 #, kde-format
0194 msgid "Saving file failed"
0195 msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
0196 
0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0199 #, kde-format
0200 msgid "Bluetooth transfer failed"
0201 msgstr "Falha na transferência por Bluetooth"
0202 
0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0204 #, kde-format
0205 msgid "Send File"
0206 msgstr "Enviar arquivo"
0207 
0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0209 #, kde-format
0210 msgid "Browse Files"
0211 msgstr "Navegar pelos arquivos"
0212 
0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0214 #, kde-format
0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0216 msgstr "Não foram encontrados adaptadores Bluetooth."
0217 
0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0219 #, kde-format
0220 msgid "Retrieving services…"
0221 msgstr "Obtendo serviços..."
0222 
0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0224 #, kde-format
0225 msgid "This address is unavailable."
0226 msgstr "Este endereço não está disponível."
0227 
0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0229 #, kde-format
0230 msgid "Received Files"
0231 msgstr "Arquivos recebidos"
0232 
0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0234 #, kde-format
0235 msgid "Scanning for new devices…"
0236 msgstr "Procurando novos dispositivos..."
0237 
0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0239 #, kde-format
0240 msgid "Obexd service is not running."
0241 msgstr "O serviço Obexd não está em execução."
0242 
0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0244 #, kde-format
0245 msgid "Retrieving information from remote device…"
0246 msgstr "Recebendo informações do dispositivo remoto..."
0247 
0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0249 #, kde-format
0250 msgid "Connecting to the device"
0251 msgstr "Conectando ao dispositivo"
0252 
0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0254 #, kde-format
0255 msgid "This should not happen"
0256 msgstr "Isto não deveria acontecer"
0257 
0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0259 #, kde-format
0260 msgid "Phone memory"
0261 msgstr "Memória do celular"
0262 
0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0264 #, kde-format
0265 msgid "External memory"
0266 msgstr "Memória externa"
0267 
0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0269 #, kde-format
0270 msgid "Bluetooth is disabled."
0271 msgstr "O Bluetooth está desativado."
0272 
0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0276 msgid "Enable"
0277 msgstr "Ativar"
0278 
0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0280 #, kde-format
0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0282 msgstr "Seu adaptador Bluetooth está desligado."
0283 
0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0287 msgid "Turn On"
0288 msgstr "Ligar"
0289 
0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0291 #, kde-format
0292 msgid "Bluetooth File Transfer"
0293 msgstr "Transferência de arquivo por Bluetooth"
0294 
0295 #: sendfile/main.cpp:47
0296 #, kde-format
0297 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0298 msgstr "Especificar o dispositivo receptor pelo endereço MAC."
0299 
0300 #: sendfile/main.cpp:51
0301 #, kde-format
0302 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0303 msgstr "Especificar o dispositivo receptor pelo caminho UBI."
0304 
0305 #: sendfile/main.cpp:55
0306 #, kde-format
0307 msgid "Files to be sent."
0308 msgstr "Arquivos a serem enviados."
0309 
0310 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0313 msgid "Connecting to %1…"
0314 msgstr "Conectando à %1..."
0315 
0316 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0319 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0320 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com o dispositivo: %1"
0321 
0322 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0323 #, kde-format
0324 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0325 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %1: %2"
0326 
0327 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0328 #, kde-format
0329 msgid "Open file…"
0330 msgstr "Abrir arquivo..."
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0333 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0334 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0335 #, kde-format
0336 msgid "Select one or more files:"
0337 msgstr "Selecione um ou mais arquivos:"
0338 
0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0340 #, kde-format
0341 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0342 msgstr "Arquivos selecionados: <b>%1</b>"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0345 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0346 #, kde-format
0347 msgid "Select a device from the list:"
0348 msgstr "Selecione um dispositivo na lista:"
0349 
0350 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0353 msgid "Send to %1"
0354 msgstr "Enviar para %1"
0355 
0356 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0357 #, kde-format
0358 msgid "Sending file over Bluetooth"
0359 msgstr "Enviando o arquivo por Bluetooth"
0360 
0361 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0362 #, kde-format
0363 msgid "Send Files"
0364 msgstr "Enviar arquivos"
0365 
0366 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0367 #, kde-format
0368 msgid "Cancel"
0369 msgstr "Cancelar"
0370 
0371 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0372 #, kde-format
0373 msgctxt "@info:status %1 error message"
0374 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0375 msgstr "Falha ao iniciar o serviço org.bluez.obex: %1"
0376 
0377 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0378 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0379 #, kde-format
0380 msgid "Save received files to:"
0381 msgstr "Salvar os arquivos recebidos em:"
0382 
0383 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0384 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0385 #, kde-format
0386 msgid "Whether allow to modify shared files"
0387 msgstr "Se permitir a modificação dos arquivos compartilhados"
0388 
0389 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0392 msgid "Next"
0393 msgstr "Próximo"
0394 
0395 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "Action to finish the wizard"
0398 msgid "Finish"
0399 msgstr "Concluir"
0400 
0401 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0402 #, kde-format
0403 msgid "Add Bluetooth Device"
0404 msgstr "Adicionar dispositivo Bluetooth"
0405 
0406 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0407 #, kde-format
0408 msgid "Select a device"
0409 msgstr "Selecione um dispositivo"
0410 
0411 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "Action to fix a problem"
0414 msgid "Fix it"
0415 msgstr "Corrigir"
0416 
0417 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0418 #, kde-format
0419 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0420 msgstr "Seu adaptador de Bluetooth não pode ser emparelhado."
0421 
0422 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0425 msgid "Make Pairable"
0426 msgstr "Tornar pareável"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0429 #: wizard/pages/discover.ui:19
0430 #, kde-format
0431 msgid "Search…"
0432 msgstr "Pesquisar..."
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0435 #: wizard/pages/discover.ui:64
0436 #, kde-format
0437 msgid "Scanning…"
0438 msgstr "Procurando..."
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0441 #: wizard/pages/discover.ui:84
0442 #, kde-format
0443 msgid "Manual PIN:"
0444 msgstr "PIN manual:"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0447 #: wizard/pages/discover.ui:112
0448 #, kde-format
0449 msgid "0000"
0450 msgstr "0000"
0451 
0452 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0453 #, kde-format
0454 msgctxt ""
0455 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0456 msgid "Restart the wizard"
0457 msgstr "Reiniciar o assistente"
0458 
0459 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "Button that closes the wizard"
0462 msgid "Close"
0463 msgstr "Fechar"
0464 
0465 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0468 msgid "The setup of the device has failed"
0469 msgstr "Ocorreu uma falha na configuração do dispositivo"
0470 
0471 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0472 #, kde-format
0473 msgid "The setup of %1 has failed"
0474 msgstr "Ocorreu uma falha na configuração de %1"
0475 
0476 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0477 #, kde-format
0478 msgid "Connecting to %1…"
0479 msgstr "Conectando à %1..."
0480 
0481 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0482 #, kde-format
0483 msgid ""
0484 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0485 msgstr "Introduza o PIN no seu teclado quando ele aparecer e pressione Enter"
0486 
0487 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0488 #, kde-format
0489 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0490 msgstr "Introduza o PIN no seu dispositivo quando ele aparecer"
0491 
0492 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0493 #, kde-format
0494 msgid "Matches"
0495 msgstr "Corresponde"
0496 
0497 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0498 #, kde-format
0499 msgid "Does not match"
0500 msgstr "Não corresponde"
0501 
0502 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0503 #, kde-format
0504 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0505 msgstr ""
0506 "Por favor, confirme que o PIN apresentado em %1 corresponde ao do "
0507 "dispositivo."
0508 
0509 #: wizard/pages/success.cpp:40
0510 #, kde-format
0511 msgid "Setup Finished"
0512 msgstr "Configuração concluída"
0513 
0514 #: wizard/pages/success.cpp:42
0515 #, kde-format
0516 msgid "The device has been set up and can now be used."
0517 msgstr "O dispositivo foi configurado e pode ser utilizado."
0518 
0519 #: wizard/pages/success.cpp:44
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "Placeholder is device name"
0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0523 msgstr "O dispositivo '%1' foi configurado e pode ser utilizado."
0524 
0525 #~ msgid "Bluetooth"
0526 #~ msgstr "Bluetooth"
0527 
0528 #~ msgid "Nicolas Fella"
0529 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0530 
0531 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0532 #~ msgstr "Assistente de Envio de Arquivos por Bluetooth"
0533 
0534 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0535 #~ msgstr "Assistente de Dispositivos Bluetooth"
0536 
0537 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0538 #~ msgstr "Recebendo arquivo por Bluetooth"
0539 
0540 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0541 #~ msgid "Hidden"
0542 #~ msgstr "Oculto"
0543 
0544 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0545 #~ msgid "Always visible"
0546 #~ msgstr "Sempre visível"
0547 
0548 #~ msgctxt ""
0549 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0550 #~ msgid "Temporarily visible"
0551 #~ msgstr "Visível temporariamente"
0552 
0553 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0554 #~ msgid "1 minute"
0555 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0556 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0557 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0558 
0559 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0560 #~ msgid "Name"
0561 #~ msgstr "Nome"
0562 
0563 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0564 #~ msgid "Powered"
0565 #~ msgstr "Ligado"
0566 
0567 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0568 #~ msgid "Visibility"
0569 #~ msgstr "Visibilidade"
0570 
0571 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0572 #~ msgid "Discover Time"
0573 #~ msgstr "Tempo de descoberta"
0574 
0575 #~ msgid "1 minute"
0576 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0577 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0578 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0579 
0580 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0581 #~ msgstr "Adaptadores Bluetooth"
0582 
0583 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0584 #~ msgstr "Módulo do painel de controle de adaptadores Bluetooth"
0585 
0586 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0587 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0588 
0589 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0590 #~ msgstr "Desenvolvedor e mantenedor anterior"
0591 
0592 #~ msgid "No adapters found"
0593 #~ msgstr "Nenhum adaptador encontrado"
0594 
0595 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0596 #~ msgid "Make Visible"
0597 #~ msgstr "Tornar visível"
0598 
0599 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0600 #~ msgstr ""
0601 #~ "Seu dispositivo Bluetooth padrão não está visível para os dispositivos "
0602 #~ "remotos."
0603 
0604 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0605 #~ msgstr "A interação com o sistema Bluetooth não é a melhor."
0606 
0607 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0608 #~ msgid "Enable"
0609 #~ msgstr "Ativar"
0610 
0611 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0612 #~ msgstr "O Bluetooth não está completamente ativado."
0613 
0614 #~ msgid "Disconnect"
0615 #~ msgstr "Desconectar"
0616 
0617 #~ msgid "Connect"
0618 #~ msgstr "Conectar"
0619 
0620 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0621 #~ msgid "Phone"
0622 #~ msgstr "Telefone"
0623 
0624 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0625 #~ msgid "Modem"
0626 #~ msgstr "Modem"
0627 
0628 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0629 #~ msgid "Computer"
0630 #~ msgstr "Computador"
0631 
0632 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0633 #~ msgid "Network"
0634 #~ msgstr "Rede"
0635 
0636 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0637 #~ msgid "Headset"
0638 #~ msgstr "Fone de ouvido com microfone"
0639 
0640 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0641 #~ msgid "Headphones"
0642 #~ msgstr "Fone de ouvido"
0643 
0644 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0645 #~ msgid "Audio"
0646 #~ msgstr "Áudio"
0647 
0648 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0649 #~ msgid "Keyboard"
0650 #~ msgstr "Teclado"
0651 
0652 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0653 #~ msgid "Mouse"
0654 #~ msgstr "Mouse"
0655 
0656 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0657 #~ msgid "Joypad"
0658 #~ msgstr "Joypad"
0659 
0660 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0661 #~ msgid "Tablet"
0662 #~ msgstr "Mesa digitalizadora"
0663 
0664 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0665 #~ msgid "Peripheral"
0666 #~ msgstr "Periférico"
0667 
0668 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0669 #~ msgid "Camera"
0670 #~ msgstr "Câmera"
0671 
0672 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0673 #~ msgid "Printer"
0674 #~ msgstr "Impressora"
0675 
0676 #~ msgctxt ""
0677 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0678 #~ msgid "Imaging"
0679 #~ msgstr "Imagem"
0680 
0681 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0682 #~ msgid "Wearable"
0683 #~ msgstr "Vestível"
0684 
0685 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0686 #~ msgid "Toy"
0687 #~ msgstr "Brinquedo"
0688 
0689 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0690 #~ msgid "Health"
0691 #~ msgstr "Saúde"
0692 
0693 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0694 #~ msgid "Unknown"
0695 #~ msgstr "Desconhecido"
0696 
0697 #~ msgid "Type:"
0698 #~ msgstr "Tipo:"
0699 
0700 #~ msgid "Address:"
0701 #~ msgstr "Endereço:"
0702 
0703 #~ msgid "Name:"
0704 #~ msgstr "Nome:"
0705 
0706 #~ msgid "Trusted:"
0707 #~ msgstr "Confiável:"
0708 
0709 #~ msgid "Blocked:"
0710 #~ msgstr "Bloqueado:"
0711 
0712 #~ msgid "Actions:"
0713 #~ msgstr "Ações:"
0714 
0715 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0716 #~ msgstr "Configurar rede NAP..."
0717 
0718 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0719 #~ msgstr "Configurar rede DUN..."
0720 
0721 #~ msgid "Adapter:"
0722 #~ msgstr "Adaptador:"
0723 
0724 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0725 #~ msgstr "Módulo do painel de controle de dispositivos Bluetooth"
0726 
0727 #~ msgid ""
0728 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0729 #~ "devices?"
0730 #~ msgid_plural ""
0731 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0732 #~ "devices?"
0733 #~ msgstr[0] ""
0734 #~ "Deseja realmente remover %1 dispositivo da lista de dispositivos "
0735 #~ "conhecidos?"
0736 #~ msgstr[1] ""
0737 #~ "Deseja realmente remover %1 dispositivos da lista de dispositivos "
0738 #~ "conhecidos?"
0739 
0740 #~ msgid ""
0741 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0742 #~ "devices?"
0743 #~ msgstr ""
0744 #~ "Deseja realmente remover o dispositivo \"%1\" da lista de dispositivos "
0745 #~ "conhecidos?"
0746 
0747 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0748 #~ msgid "Device removal"
0749 #~ msgstr "Remoção de dispositivo"
0750 
0751 #~ msgid "Select a device to configure"
0752 #~ msgstr "Selecione um dispositivo a configurar"
0753 
0754 #~ msgid "No devices found"
0755 #~ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
0756 
0757 #~ msgid "Add new device"
0758 #~ msgstr "Adicionar novo dispositivo"
0759 
0760 #~ msgid "Add device"
0761 #~ msgstr "Adiciona um dispositivo"
0762 
0763 #~ msgid "Remove device"
0764 #~ msgstr "Remove o dispositivo"
0765 
0766 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0767 #~ msgstr "Configurações avançadas do Bluetooth"
0768 
0769 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0770 #~ msgstr ""
0771 #~ "Módulo do painel de controle de configurações avançadas do Bluetooth"
0772 
0773 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0774 #~ msgid "Never"
0775 #~ msgstr "Nunca"
0776 
0777 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0778 #~ msgid "Trusted devices"
0779 #~ msgstr "Dispositivos confiáveis"
0780 
0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0782 #~ msgid "All devices"
0783 #~ msgstr "Todos os dispositivos"
0784 
0785 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0786 #~ msgstr "Receber arquivos dos dispositivos remotos"
0787 
0788 #~ msgid "Accept automatically:"
0789 #~ msgstr "Aceitar automaticamente:"
0790 
0791 #~ msgid "Save files in:"
0792 #~ msgstr "Salvar arquivos em:"
0793 
0794 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0795 #~ msgstr "Habilitar ou desabilitar a recepção de arquivos"
0796 
0797 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0798 #~ msgstr "Ativar ou desativar a integração global do Bluetooth com o KDE"
0799 
0800 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0801 #~ msgstr "Ativar a integração do Bluetooth"