Warning, /plasma/bluedevil/po/pt_BR/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of bluedevil.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2010-2020 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. 0004 # 0005 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020. 0006 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. 0007 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010. 0008 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011. 0009 # Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-08-23 11:02-0300\n" 0016 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" 0017 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0018 "Language: pt_BR\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "André Marcelo Alvarenga" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "alvarenga@kde.org" 0034 0035 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0038 msgid "%1 Network (%2)" 0039 msgstr "Rede %1 (%2)" 0040 0041 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0042 #, kde-format 0043 msgid "Bluetooth Daemon" 0044 msgstr "Daemon de Bluetooth" 0045 0046 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0047 #, kde-format 0048 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0049 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0050 0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0052 #, kde-format 0053 msgid "Maintainer" 0054 msgstr "Mantenedor" 0055 0056 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0057 #: wizard/main.cpp:38 0058 #, kde-format 0059 msgid "Previous Maintainer" 0060 msgstr "Mantenedor anterior" 0061 0062 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "" 0065 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0066 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0067 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0068 msgstr "%1 solicita acesso a este computador" 0069 0070 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0073 msgid "Trust and Authorize" 0074 msgstr "Confiar e autorizar" 0075 0076 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0079 msgid "Authorize Only" 0080 msgstr "Somente autorizar" 0081 0082 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0085 msgid "Deny" 0086 msgstr "Recusar" 0087 0088 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "" 0091 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0092 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0093 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0094 msgstr "%1 pergunta se o PIN está correto: %2" 0095 0096 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0099 msgid "PIN correct" 0100 msgstr "PIN correto" 0101 0102 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0105 msgid "PIN incorrect" 0106 msgstr "PIN incorreto" 0107 0108 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "" 0111 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0112 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0113 msgid "PIN needed to pair with %1" 0114 msgstr "É necessário um PIN para emparelhar com %1" 0115 0116 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "" 0119 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0120 "be shown" 0121 msgid "Introduce PIN" 0122 msgstr "Introduzir o PIN" 0123 0124 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0127 msgid "Introduce PIN" 0128 msgstr "Introduzir o PIN" 0129 0130 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "" 0133 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0134 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0135 msgid "" 0136 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0137 "it below." 0138 msgstr "Para emparelhar este computador com %1, digite um PIN no campo abaixo." 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0141 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0142 #, kde-format 0143 msgid "PIN:" 0144 msgstr "PIN:" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0147 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0148 #, kde-format 0149 msgid "1234" 0150 msgstr "1234" 0151 0152 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "" 0155 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0156 "this computer from a Bluetooth device." 0157 msgid "%1 is sending you the file %2" 0158 msgstr "%1 está enviando-lhe o arquivo %2" 0159 0160 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "" 0163 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0164 "download directory" 0165 msgid "Accept" 0166 msgstr "Aceitar" 0167 0168 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0171 msgid "Cancel" 0172 msgstr "Cancelar" 0173 0174 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@title job" 0177 msgid "Receiving file" 0178 msgstr "Recebendo arquivos" 0179 0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "File transfer origin" 0183 msgid "From" 0184 msgstr "De" 0185 0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "File transfer destination" 0189 msgid "To" 0190 msgstr "Para" 0191 0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0193 #, kde-format 0194 msgid "Saving file failed" 0195 msgstr "Falha ao salvar o arquivo" 0196 0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0199 #, kde-format 0200 msgid "Bluetooth transfer failed" 0201 msgstr "Falha na transferência por Bluetooth" 0202 0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0204 #, kde-format 0205 msgid "Send File" 0206 msgstr "Enviar arquivo" 0207 0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0209 #, kde-format 0210 msgid "Browse Files" 0211 msgstr "Navegar pelos arquivos" 0212 0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0214 #, kde-format 0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0216 msgstr "Não foram encontrados adaptadores Bluetooth." 0217 0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0219 #, kde-format 0220 msgid "Retrieving services…" 0221 msgstr "Obtendo serviços..." 0222 0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0224 #, kde-format 0225 msgid "This address is unavailable." 0226 msgstr "Este endereço não está disponível." 0227 0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0229 #, kde-format 0230 msgid "Received Files" 0231 msgstr "Arquivos recebidos" 0232 0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0234 #, kde-format 0235 msgid "Scanning for new devices…" 0236 msgstr "Procurando novos dispositivos..." 0237 0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0239 #, kde-format 0240 msgid "Obexd service is not running." 0241 msgstr "O serviço Obexd não está em execução." 0242 0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0244 #, kde-format 0245 msgid "Retrieving information from remote device…" 0246 msgstr "Recebendo informações do dispositivo remoto..." 0247 0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0249 #, kde-format 0250 msgid "Connecting to the device" 0251 msgstr "Conectando ao dispositivo" 0252 0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0254 #, kde-format 0255 msgid "This should not happen" 0256 msgstr "Isto não deveria acontecer" 0257 0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0259 #, kde-format 0260 msgid "Phone memory" 0261 msgstr "Memória do celular" 0262 0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0264 #, kde-format 0265 msgid "External memory" 0266 msgstr "Memória externa" 0267 0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0269 #, kde-format 0270 msgid "Bluetooth is disabled." 0271 msgstr "O Bluetooth está desativado." 0272 0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0276 msgid "Enable" 0277 msgstr "Ativar" 0278 0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0280 #, kde-format 0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0282 msgstr "Seu adaptador Bluetooth está desligado." 0283 0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0287 msgid "Turn On" 0288 msgstr "Ligar" 0289 0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0291 #, kde-format 0292 msgid "Bluetooth File Transfer" 0293 msgstr "Transferência de arquivo por Bluetooth" 0294 0295 #: sendfile/main.cpp:47 0296 #, kde-format 0297 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0298 msgstr "Especificar o dispositivo receptor pelo endereço MAC." 0299 0300 #: sendfile/main.cpp:51 0301 #, kde-format 0302 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0303 msgstr "Especificar o dispositivo receptor pelo caminho UBI." 0304 0305 #: sendfile/main.cpp:55 0306 #, kde-format 0307 msgid "Files to be sent." 0308 msgstr "Arquivos a serem enviados." 0309 0310 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0313 msgid "Connecting to %1…" 0314 msgstr "Conectando à %1..." 0315 0316 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0319 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0320 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com o dispositivo: %1" 0321 0322 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0323 #, kde-format 0324 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0325 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %1: %2" 0326 0327 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0328 #, kde-format 0329 msgid "Open file…" 0330 msgstr "Abrir arquivo..." 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0333 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0334 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0335 #, kde-format 0336 msgid "Select one or more files:" 0337 msgstr "Selecione um ou mais arquivos:" 0338 0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0340 #, kde-format 0341 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0342 msgstr "Arquivos selecionados: <b>%1</b>" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0345 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0346 #, kde-format 0347 msgid "Select a device from the list:" 0348 msgstr "Selecione um dispositivo na lista:" 0349 0350 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0353 msgid "Send to %1" 0354 msgstr "Enviar para %1" 0355 0356 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0357 #, kde-format 0358 msgid "Sending file over Bluetooth" 0359 msgstr "Enviando o arquivo por Bluetooth" 0360 0361 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0362 #, kde-format 0363 msgid "Send Files" 0364 msgstr "Enviar arquivos" 0365 0366 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0367 #, kde-format 0368 msgid "Cancel" 0369 msgstr "Cancelar" 0370 0371 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "@info:status %1 error message" 0374 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0375 msgstr "Falha ao iniciar o serviço org.bluez.obex: %1" 0376 0377 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0378 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0379 #, kde-format 0380 msgid "Save received files to:" 0381 msgstr "Salvar os arquivos recebidos em:" 0382 0383 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0384 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0385 #, kde-format 0386 msgid "Whether allow to modify shared files" 0387 msgstr "Se permitir a modificação dos arquivos compartilhados" 0388 0389 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0392 msgid "Next" 0393 msgstr "Próximo" 0394 0395 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "Action to finish the wizard" 0398 msgid "Finish" 0399 msgstr "Concluir" 0400 0401 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0402 #, kde-format 0403 msgid "Add Bluetooth Device" 0404 msgstr "Adicionar dispositivo Bluetooth" 0405 0406 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0407 #, kde-format 0408 msgid "Select a device" 0409 msgstr "Selecione um dispositivo" 0410 0411 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Action to fix a problem" 0414 msgid "Fix it" 0415 msgstr "Corrigir" 0416 0417 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0418 #, kde-format 0419 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0420 msgstr "Seu adaptador de Bluetooth não pode ser emparelhado." 0421 0422 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0425 msgid "Make Pairable" 0426 msgstr "Tornar pareável" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0429 #: wizard/pages/discover.ui:19 0430 #, kde-format 0431 msgid "Search…" 0432 msgstr "Pesquisar..." 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0435 #: wizard/pages/discover.ui:64 0436 #, kde-format 0437 msgid "Scanning…" 0438 msgstr "Procurando..." 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0441 #: wizard/pages/discover.ui:84 0442 #, kde-format 0443 msgid "Manual PIN:" 0444 msgstr "PIN manual:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0447 #: wizard/pages/discover.ui:112 0448 #, kde-format 0449 msgid "0000" 0450 msgstr "0000" 0451 0452 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "" 0455 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0456 msgid "Restart the wizard" 0457 msgstr "Reiniciar o assistente" 0458 0459 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "Button that closes the wizard" 0462 msgid "Close" 0463 msgstr "Fechar" 0464 0465 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0468 msgid "The setup of the device has failed" 0469 msgstr "Ocorreu uma falha na configuração do dispositivo" 0470 0471 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0472 #, kde-format 0473 msgid "The setup of %1 has failed" 0474 msgstr "Ocorreu uma falha na configuração de %1" 0475 0476 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0477 #, kde-format 0478 msgid "Connecting to %1…" 0479 msgstr "Conectando à %1..." 0480 0481 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0482 #, kde-format 0483 msgid "" 0484 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0485 msgstr "Introduza o PIN no seu teclado quando ele aparecer e pressione Enter" 0486 0487 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0488 #, kde-format 0489 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0490 msgstr "Introduza o PIN no seu dispositivo quando ele aparecer" 0491 0492 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0493 #, kde-format 0494 msgid "Matches" 0495 msgstr "Corresponde" 0496 0497 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0498 #, kde-format 0499 msgid "Does not match" 0500 msgstr "Não corresponde" 0501 0502 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0503 #, kde-format 0504 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0505 msgstr "" 0506 "Por favor, confirme que o PIN apresentado em %1 corresponde ao do " 0507 "dispositivo." 0508 0509 #: wizard/pages/success.cpp:40 0510 #, kde-format 0511 msgid "Setup Finished" 0512 msgstr "Configuração concluída" 0513 0514 #: wizard/pages/success.cpp:42 0515 #, kde-format 0516 msgid "The device has been set up and can now be used." 0517 msgstr "O dispositivo foi configurado e pode ser utilizado." 0518 0519 #: wizard/pages/success.cpp:44 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Placeholder is device name" 0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0523 msgstr "O dispositivo '%1' foi configurado e pode ser utilizado." 0524 0525 #~ msgid "Bluetooth" 0526 #~ msgstr "Bluetooth" 0527 0528 #~ msgid "Nicolas Fella" 0529 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0530 0531 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0532 #~ msgstr "Assistente de Envio de Arquivos por Bluetooth" 0533 0534 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0535 #~ msgstr "Assistente de Dispositivos Bluetooth" 0536 0537 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0538 #~ msgstr "Recebendo arquivo por Bluetooth" 0539 0540 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0541 #~ msgid "Hidden" 0542 #~ msgstr "Oculto" 0543 0544 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0545 #~ msgid "Always visible" 0546 #~ msgstr "Sempre visível" 0547 0548 #~ msgctxt "" 0549 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0550 #~ msgid "Temporarily visible" 0551 #~ msgstr "Visível temporariamente" 0552 0553 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0554 #~ msgid "1 minute" 0555 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0556 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0557 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0558 0559 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0560 #~ msgid "Name" 0561 #~ msgstr "Nome" 0562 0563 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0564 #~ msgid "Powered" 0565 #~ msgstr "Ligado" 0566 0567 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0568 #~ msgid "Visibility" 0569 #~ msgstr "Visibilidade" 0570 0571 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0572 #~ msgid "Discover Time" 0573 #~ msgstr "Tempo de descoberta" 0574 0575 #~ msgid "1 minute" 0576 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0577 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0578 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0579 0580 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0581 #~ msgstr "Adaptadores Bluetooth" 0582 0583 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0584 #~ msgstr "Módulo do painel de controle de adaptadores Bluetooth" 0585 0586 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0587 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0588 0589 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0590 #~ msgstr "Desenvolvedor e mantenedor anterior" 0591 0592 #~ msgid "No adapters found" 0593 #~ msgstr "Nenhum adaptador encontrado" 0594 0595 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0596 #~ msgid "Make Visible" 0597 #~ msgstr "Tornar visível" 0598 0599 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0600 #~ msgstr "" 0601 #~ "Seu dispositivo Bluetooth padrão não está visível para os dispositivos " 0602 #~ "remotos." 0603 0604 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0605 #~ msgstr "A interação com o sistema Bluetooth não é a melhor." 0606 0607 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0608 #~ msgid "Enable" 0609 #~ msgstr "Ativar" 0610 0611 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0612 #~ msgstr "O Bluetooth não está completamente ativado." 0613 0614 #~ msgid "Disconnect" 0615 #~ msgstr "Desconectar" 0616 0617 #~ msgid "Connect" 0618 #~ msgstr "Conectar" 0619 0620 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0621 #~ msgid "Phone" 0622 #~ msgstr "Telefone" 0623 0624 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0625 #~ msgid "Modem" 0626 #~ msgstr "Modem" 0627 0628 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0629 #~ msgid "Computer" 0630 #~ msgstr "Computador" 0631 0632 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0633 #~ msgid "Network" 0634 #~ msgstr "Rede" 0635 0636 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0637 #~ msgid "Headset" 0638 #~ msgstr "Fone de ouvido com microfone" 0639 0640 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0641 #~ msgid "Headphones" 0642 #~ msgstr "Fone de ouvido" 0643 0644 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0645 #~ msgid "Audio" 0646 #~ msgstr "Áudio" 0647 0648 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0649 #~ msgid "Keyboard" 0650 #~ msgstr "Teclado" 0651 0652 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0653 #~ msgid "Mouse" 0654 #~ msgstr "Mouse" 0655 0656 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0657 #~ msgid "Joypad" 0658 #~ msgstr "Joypad" 0659 0660 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0661 #~ msgid "Tablet" 0662 #~ msgstr "Mesa digitalizadora" 0663 0664 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0665 #~ msgid "Peripheral" 0666 #~ msgstr "Periférico" 0667 0668 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0669 #~ msgid "Camera" 0670 #~ msgstr "Câmera" 0671 0672 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0673 #~ msgid "Printer" 0674 #~ msgstr "Impressora" 0675 0676 #~ msgctxt "" 0677 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0678 #~ msgid "Imaging" 0679 #~ msgstr "Imagem" 0680 0681 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0682 #~ msgid "Wearable" 0683 #~ msgstr "Vestível" 0684 0685 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0686 #~ msgid "Toy" 0687 #~ msgstr "Brinquedo" 0688 0689 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0690 #~ msgid "Health" 0691 #~ msgstr "Saúde" 0692 0693 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0694 #~ msgid "Unknown" 0695 #~ msgstr "Desconhecido" 0696 0697 #~ msgid "Type:" 0698 #~ msgstr "Tipo:" 0699 0700 #~ msgid "Address:" 0701 #~ msgstr "Endereço:" 0702 0703 #~ msgid "Name:" 0704 #~ msgstr "Nome:" 0705 0706 #~ msgid "Trusted:" 0707 #~ msgstr "Confiável:" 0708 0709 #~ msgid "Blocked:" 0710 #~ msgstr "Bloqueado:" 0711 0712 #~ msgid "Actions:" 0713 #~ msgstr "Ações:" 0714 0715 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0716 #~ msgstr "Configurar rede NAP..." 0717 0718 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0719 #~ msgstr "Configurar rede DUN..." 0720 0721 #~ msgid "Adapter:" 0722 #~ msgstr "Adaptador:" 0723 0724 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0725 #~ msgstr "Módulo do painel de controle de dispositivos Bluetooth" 0726 0727 #~ msgid "" 0728 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0729 #~ "devices?" 0730 #~ msgid_plural "" 0731 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0732 #~ "devices?" 0733 #~ msgstr[0] "" 0734 #~ "Deseja realmente remover %1 dispositivo da lista de dispositivos " 0735 #~ "conhecidos?" 0736 #~ msgstr[1] "" 0737 #~ "Deseja realmente remover %1 dispositivos da lista de dispositivos " 0738 #~ "conhecidos?" 0739 0740 #~ msgid "" 0741 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0742 #~ "devices?" 0743 #~ msgstr "" 0744 #~ "Deseja realmente remover o dispositivo \"%1\" da lista de dispositivos " 0745 #~ "conhecidos?" 0746 0747 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0748 #~ msgid "Device removal" 0749 #~ msgstr "Remoção de dispositivo" 0750 0751 #~ msgid "Select a device to configure" 0752 #~ msgstr "Selecione um dispositivo a configurar" 0753 0754 #~ msgid "No devices found" 0755 #~ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" 0756 0757 #~ msgid "Add new device" 0758 #~ msgstr "Adicionar novo dispositivo" 0759 0760 #~ msgid "Add device" 0761 #~ msgstr "Adiciona um dispositivo" 0762 0763 #~ msgid "Remove device" 0764 #~ msgstr "Remove o dispositivo" 0765 0766 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0767 #~ msgstr "Configurações avançadas do Bluetooth" 0768 0769 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0770 #~ msgstr "" 0771 #~ "Módulo do painel de controle de configurações avançadas do Bluetooth" 0772 0773 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0774 #~ msgid "Never" 0775 #~ msgstr "Nunca" 0776 0777 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0778 #~ msgid "Trusted devices" 0779 #~ msgstr "Dispositivos confiáveis" 0780 0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0782 #~ msgid "All devices" 0783 #~ msgstr "Todos os dispositivos" 0784 0785 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0786 #~ msgstr "Receber arquivos dos dispositivos remotos" 0787 0788 #~ msgid "Accept automatically:" 0789 #~ msgstr "Aceitar automaticamente:" 0790 0791 #~ msgid "Save files in:" 0792 #~ msgstr "Salvar arquivos em:" 0793 0794 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0795 #~ msgstr "Habilitar ou desabilitar a recepção de arquivos" 0796 0797 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0798 #~ msgstr "Ativar ou desativar a integração global do Bluetooth com o KDE" 0799 0800 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0801 #~ msgstr "Ativar a integração do Bluetooth"