Warning, /plasma/bluedevil/po/pt/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:27+0000\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: Form\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: Bluedevil Alex PIN Fiestas TextLabel Alejandro Robles\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Sotware BlueDevil Artesanos pre GW kiobluetooth PnP\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: Intercomunicador NAP MCSync wrap Fernández Coders\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: space white HCR PANU AV GN WAP ObexFtp UFO UDITA\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: López kioobexftp Gateway UDIMT UUID Enter Obexd DUN\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: MAC UBI Emparelhável Fella\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "José Nuno Pires"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "zepires@gmail.com"
0031 
0032 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0035 msgid "%1 Network (%2)"
0036 msgstr "Rede %1 (%2)"
0037 
0038 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0039 #, kde-format
0040 msgid "Bluetooth Daemon"
0041 msgstr "Servidor de Bluetooth"
0042 
0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0044 #, kde-format
0045 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0046 msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
0047 
0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0049 #, kde-format
0050 msgid "Maintainer"
0051 msgstr "Manutenção"
0052 
0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0054 #: wizard/main.cpp:38
0055 #, kde-format
0056 msgid "Previous Maintainer"
0057 msgstr "Manutenção Anterior"
0058 
0059 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0060 #, kde-format
0061 msgctxt ""
0062 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0063 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0064 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0065 msgstr "%1 está a pedir acesso a este computador"
0066 
0067 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0070 msgid "Trust and Authorize"
0071 msgstr "Confiar e Autorizar"
0072 
0073 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0076 msgid "Authorize Only"
0077 msgstr "Autorizar Apenas"
0078 
0079 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0082 msgid "Deny"
0083 msgstr "Negar"
0084 
0085 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0086 #, kde-format
0087 msgctxt ""
0088 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0089 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0090 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0091 msgstr "%1 está a perguntar se o PIN está correcto: %2"
0092 
0093 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0096 msgid "PIN correct"
0097 msgstr "PIN correcto"
0098 
0099 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0102 msgid "PIN incorrect"
0103 msgstr "PIN incorrecto"
0104 
0105 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0106 #, kde-format
0107 msgctxt ""
0108 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0109 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0110 msgid "PIN needed to pair with %1"
0111 msgstr "É necessário um PIN para emparelhar com %1"
0112 
0113 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0114 #, kde-format
0115 msgctxt ""
0116 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0117 "be shown"
0118 msgid "Introduce PIN"
0119 msgstr "Introduzir o PIN"
0120 
0121 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0124 msgid "Introduce PIN"
0125 msgstr "Introduzir o PIN"
0126 
0127 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0128 #, kde-format
0129 msgctxt ""
0130 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0131 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0132 msgid ""
0133 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0134 "it below."
0135 msgstr ""
0136 "Para emparelhar este computador com %1, terá de introduzir um PIN. Faça-o em "
0137 "baixo, por favor."
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0141 #, kde-format
0142 msgid "PIN:"
0143 msgstr "PIN:"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0147 #, kde-format
0148 msgid "1234"
0149 msgstr "1234"
0150 
0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0152 #, kde-format
0153 msgctxt ""
0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0155 "this computer from a Bluetooth device."
0156 msgid "%1 is sending you the file %2"
0157 msgstr "%1 está a enviar-lhe o ficheiro %2"
0158 
0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0160 #, kde-format
0161 msgctxt ""
0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0163 "download directory"
0164 msgid "Accept"
0165 msgstr "Aceitar"
0166 
0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0170 msgid "Cancel"
0171 msgstr "Cancelar"
0172 
0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title job"
0176 msgid "Receiving file"
0177 msgstr "A receber o ficheiro"
0178 
0179 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "File transfer origin"
0182 msgid "From"
0183 msgstr "De"
0184 
0185 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "File transfer destination"
0188 msgid "To"
0189 msgstr "Para"
0190 
0191 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0192 #, kde-format
0193 msgid "Saving file failed"
0194 msgstr "A gravação dos ficheiros foi mal-sucedida"
0195 
0196 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0197 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0198 #, kde-format
0199 msgid "Bluetooth transfer failed"
0200 msgstr "A transferência por Bluetooth foi mal-sucedida"
0201 
0202 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0203 #, kde-format
0204 msgid "Send File"
0205 msgstr "Enviar o Ficheiro"
0206 
0207 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0208 #, kde-format
0209 msgid "Browse Files"
0210 msgstr "Navegar pelos Ficheiros"
0211 
0212 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0213 #, kde-format
0214 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0215 msgstr "Não foram encontrados quaisquer adaptadores Bluetooth."
0216 
0217 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0218 #, kde-format
0219 msgid "Retrieving services…"
0220 msgstr "A obter os serviços…"
0221 
0222 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0223 #, kde-format
0224 msgid "This address is unavailable."
0225 msgstr "Este endereço está indisponível."
0226 
0227 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0228 #, kde-format
0229 msgid "Received Files"
0230 msgstr "Ficheiros Recebidos"
0231 
0232 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0233 #, kde-format
0234 msgid "Scanning for new devices…"
0235 msgstr "À procura de dispositivos novos…"
0236 
0237 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0238 #, kde-format
0239 msgid "Obexd service is not running."
0240 msgstr "O serviço Obexd não está em execução."
0241 
0242 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0243 #, kde-format
0244 msgid "Retrieving information from remote device…"
0245 msgstr "A obter a informação do dispositivo remoto…"
0246 
0247 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0248 #, kde-format
0249 msgid "Connecting to the device"
0250 msgstr "A efectuar a ligação ao dispositivo"
0251 
0252 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0253 #, kde-format
0254 msgid "This should not happen"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0258 #, kde-format
0259 msgid "Phone memory"
0260 msgstr "Memória do telefone"
0261 
0262 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0263 #, kde-format
0264 msgid "External memory"
0265 msgstr "Memória externa"
0266 
0267 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0268 #, kde-format
0269 msgid "Bluetooth is disabled."
0270 msgstr "O Bluetooth está desactivado."
0271 
0272 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0275 msgid "Enable"
0276 msgstr "Activar"
0277 
0278 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0279 #, kde-format
0280 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0281 msgstr "O seu dispositivo Bluetooth está desligado."
0282 
0283 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0286 msgid "Turn On"
0287 msgstr "Ligar"
0288 
0289 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0290 #, kde-format
0291 msgid "Bluetooth File Transfer"
0292 msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth"
0293 
0294 #: sendfile/main.cpp:47
0295 #, kde-format
0296 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0297 msgstr "Definir o dispositivo de recepção pelo endereço MAC."
0298 
0299 #: sendfile/main.cpp:51
0300 #, kde-format
0301 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0302 msgstr "Definir o dispositivo de recepção pela localização UBI."
0303 
0304 #: sendfile/main.cpp:55
0305 #, kde-format
0306 msgid "Files to be sent."
0307 msgstr "Os ficheiros a enviar."
0308 
0309 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0312 msgid "Connecting to %1…"
0313 msgstr "A ligar a %1…"
0314 
0315 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0318 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0319 msgstr "A ligação ao dispositivo foi mal-sucedida: %1"
0320 
0321 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0322 #, kde-format
0323 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0324 msgstr "A ligação ao %1 foi mal-sucedida: %2"
0325 
0326 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0327 #, kde-format
0328 msgid "Open file…"
0329 msgstr "Abrir um ficheiro…"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0332 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0333 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Select one or more files:"
0336 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros:"
0337 
0338 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0339 #, kde-format
0340 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0341 msgstr "Ficheiros seleccionados: <b>%1</b>"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0344 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0345 #, kde-format
0346 msgid "Select a device from the list:"
0347 msgstr "Seleccione um dispositivo na lista:"
0348 
0349 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0352 msgid "Send to %1"
0353 msgstr "Enviar para o %1"
0354 
0355 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0356 #, kde-format
0357 msgid "Sending file over Bluetooth"
0358 msgstr "A enviar o ficheiro por Bluetooth"
0359 
0360 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0361 #, kde-format
0362 msgid "Send Files"
0363 msgstr "Enviar os Ficheiros"
0364 
0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0366 #, kde-format
0367 msgid "Cancel"
0368 msgstr "Cancelar"
0369 
0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@info:status %1 error message"
0373 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0374 msgstr "Não foi possível iniciar o serviço 'org.bluez.obex': %1"
0375 
0376 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0377 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0378 #, kde-format
0379 msgid "Save received files to:"
0380 msgstr "Gravar os ficheiros recebidos em:"
0381 
0382 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0383 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0384 #, kde-format
0385 msgid "Whether allow to modify shared files"
0386 msgstr "Se permitir a modificação dos ficheiros partilhados"
0387 
0388 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0391 msgid "Next"
0392 msgstr "Seguinte"
0393 
0394 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "Action to finish the wizard"
0397 msgid "Finish"
0398 msgstr "Terminar"
0399 
0400 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0401 #, kde-format
0402 msgid "Add Bluetooth Device"
0403 msgstr "Adicionar um Dispositivo Bluetooth"
0404 
0405 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0406 #, kde-format
0407 msgid "Select a device"
0408 msgstr "Seleccione um dispositivo"
0409 
0410 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "Action to fix a problem"
0413 msgid "Fix it"
0414 msgstr "Corrigi-lo"
0415 
0416 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0417 #, kde-format
0418 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0419 msgstr "O seu dispositivo Bluetooth não pode ser emparelhado."
0420 
0421 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0424 msgid "Make Pairable"
0425 msgstr "Tornar Emparelhável"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0428 #: wizard/pages/discover.ui:19
0429 #, kde-format
0430 msgid "Search…"
0431 msgstr "Procurar…"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0434 #: wizard/pages/discover.ui:64
0435 #, kde-format
0436 msgid "Scanning…"
0437 msgstr "A analisar…"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0440 #: wizard/pages/discover.ui:84
0441 #, kde-format
0442 msgid "Manual PIN:"
0443 msgstr "PIN Manual:"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0446 #: wizard/pages/discover.ui:112
0447 #, kde-format
0448 msgid "0000"
0449 msgstr "0000"
0450 
0451 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0452 #, kde-format
0453 msgctxt ""
0454 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0455 msgid "Restart the wizard"
0456 msgstr "Reiniciar o assistente"
0457 
0458 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "Button that closes the wizard"
0461 msgid "Close"
0462 msgstr "Fechar"
0463 
0464 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0467 msgid "The setup of the device has failed"
0468 msgstr "A configuração do dispositivo foi mal-sucedida"
0469 
0470 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0471 #, kde-format
0472 msgid "The setup of %1 has failed"
0473 msgstr "A configuração de %1 foi mal-sucedida"
0474 
0475 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0476 #, kde-format
0477 msgid "Connecting to %1…"
0478 msgstr "A ligar a %1…"
0479 
0480 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0484 msgstr ""
0485 "Introduza por favor o PIN no seu teclado quando aparecer, carregando depois "
0486 "em Enter"
0487 
0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0489 #, kde-format
0490 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0491 msgstr "Introduza por favor o PIN no seu dispositivo quando aparecer"
0492 
0493 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0494 #, kde-format
0495 msgid "Matches"
0496 msgstr "Corresponde"
0497 
0498 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0499 #, kde-format
0500 msgid "Does not match"
0501 msgstr "Não corresponde"
0502 
0503 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0504 #, kde-format
0505 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0506 msgstr ""
0507 "Por favor confirme que o PIN apresentado em \"%1\" corresponde ao do "
0508 "assistente."
0509 
0510 #: wizard/pages/success.cpp:40
0511 #, kde-format
0512 msgid "Setup Finished"
0513 msgstr "Configuração Terminada"
0514 
0515 #: wizard/pages/success.cpp:42
0516 #, kde-format
0517 msgid "The device has been set up and can now be used."
0518 msgstr "O dispositivo foi configurado e pode agora ser usado."
0519 
0520 #: wizard/pages/success.cpp:44
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "Placeholder is device name"
0523 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0524 msgstr "O dispositivo '%1' foi configurado e pode agora ser usado."