Warning, /plasma/bluedevil/po/pt/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:27+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: Form\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: Bluedevil Alex PIN Fiestas TextLabel Alejandro Robles\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: Sotware BlueDevil Artesanos pre GW kiobluetooth PnP\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0017 "X-POFile-SpellExtra: Intercomunicador NAP MCSync wrap Fernández Coders\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: space white HCR PANU AV GN WAP ObexFtp UFO UDITA\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: López kioobexftp Gateway UDIMT UUID Enter Obexd DUN\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: MAC UBI Emparelhável Fella\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "José Nuno Pires" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "zepires@gmail.com" 0031 0032 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0035 msgid "%1 Network (%2)" 0036 msgstr "Rede %1 (%2)" 0037 0038 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0039 #, kde-format 0040 msgid "Bluetooth Daemon" 0041 msgstr "Servidor de Bluetooth" 0042 0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0044 #, kde-format 0045 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0046 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0047 0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0049 #, kde-format 0050 msgid "Maintainer" 0051 msgstr "Manutenção" 0052 0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0054 #: wizard/main.cpp:38 0055 #, kde-format 0056 msgid "Previous Maintainer" 0057 msgstr "Manutenção Anterior" 0058 0059 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "" 0062 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0063 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0064 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0065 msgstr "%1 está a pedir acesso a este computador" 0066 0067 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0070 msgid "Trust and Authorize" 0071 msgstr "Confiar e Autorizar" 0072 0073 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0076 msgid "Authorize Only" 0077 msgstr "Autorizar Apenas" 0078 0079 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0082 msgid "Deny" 0083 msgstr "Negar" 0084 0085 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "" 0088 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0089 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0090 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0091 msgstr "%1 está a perguntar se o PIN está correcto: %2" 0092 0093 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0096 msgid "PIN correct" 0097 msgstr "PIN correcto" 0098 0099 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0102 msgid "PIN incorrect" 0103 msgstr "PIN incorrecto" 0104 0105 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "" 0108 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0109 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0110 msgid "PIN needed to pair with %1" 0111 msgstr "É necessário um PIN para emparelhar com %1" 0112 0113 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "" 0116 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0117 "be shown" 0118 msgid "Introduce PIN" 0119 msgstr "Introduzir o PIN" 0120 0121 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0124 msgid "Introduce PIN" 0125 msgstr "Introduzir o PIN" 0126 0127 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "" 0130 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0131 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0132 msgid "" 0133 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0134 "it below." 0135 msgstr "" 0136 "Para emparelhar este computador com %1, terá de introduzir um PIN. Faça-o em " 0137 "baixo, por favor." 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0141 #, kde-format 0142 msgid "PIN:" 0143 msgstr "PIN:" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0147 #, kde-format 0148 msgid "1234" 0149 msgstr "1234" 0150 0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "" 0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0155 "this computer from a Bluetooth device." 0156 msgid "%1 is sending you the file %2" 0157 msgstr "%1 está a enviar-lhe o ficheiro %2" 0158 0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "" 0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0163 "download directory" 0164 msgid "Accept" 0165 msgstr "Aceitar" 0166 0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0170 msgid "Cancel" 0171 msgstr "Cancelar" 0172 0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title job" 0176 msgid "Receiving file" 0177 msgstr "A receber o ficheiro" 0178 0179 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "File transfer origin" 0182 msgid "From" 0183 msgstr "De" 0184 0185 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "File transfer destination" 0188 msgid "To" 0189 msgstr "Para" 0190 0191 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0192 #, kde-format 0193 msgid "Saving file failed" 0194 msgstr "A gravação dos ficheiros foi mal-sucedida" 0195 0196 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0197 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0198 #, kde-format 0199 msgid "Bluetooth transfer failed" 0200 msgstr "A transferência por Bluetooth foi mal-sucedida" 0201 0202 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0203 #, kde-format 0204 msgid "Send File" 0205 msgstr "Enviar o Ficheiro" 0206 0207 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0208 #, kde-format 0209 msgid "Browse Files" 0210 msgstr "Navegar pelos Ficheiros" 0211 0212 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0213 #, kde-format 0214 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0215 msgstr "Não foram encontrados quaisquer adaptadores Bluetooth." 0216 0217 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0218 #, kde-format 0219 msgid "Retrieving services…" 0220 msgstr "A obter os serviços…" 0221 0222 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0223 #, kde-format 0224 msgid "This address is unavailable." 0225 msgstr "Este endereço está indisponível." 0226 0227 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0228 #, kde-format 0229 msgid "Received Files" 0230 msgstr "Ficheiros Recebidos" 0231 0232 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0233 #, kde-format 0234 msgid "Scanning for new devices…" 0235 msgstr "À procura de dispositivos novos…" 0236 0237 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0238 #, kde-format 0239 msgid "Obexd service is not running." 0240 msgstr "O serviço Obexd não está em execução." 0241 0242 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0243 #, kde-format 0244 msgid "Retrieving information from remote device…" 0245 msgstr "A obter a informação do dispositivo remoto…" 0246 0247 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0248 #, kde-format 0249 msgid "Connecting to the device" 0250 msgstr "A efectuar a ligação ao dispositivo" 0251 0252 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0253 #, kde-format 0254 msgid "This should not happen" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0258 #, kde-format 0259 msgid "Phone memory" 0260 msgstr "Memória do telefone" 0261 0262 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0263 #, kde-format 0264 msgid "External memory" 0265 msgstr "Memória externa" 0266 0267 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0268 #, kde-format 0269 msgid "Bluetooth is disabled." 0270 msgstr "O Bluetooth está desactivado." 0271 0272 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0275 msgid "Enable" 0276 msgstr "Activar" 0277 0278 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0279 #, kde-format 0280 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0281 msgstr "O seu dispositivo Bluetooth está desligado." 0282 0283 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0286 msgid "Turn On" 0287 msgstr "Ligar" 0288 0289 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0290 #, kde-format 0291 msgid "Bluetooth File Transfer" 0292 msgstr "Transferência de Ficheiros por Bluetooth" 0293 0294 #: sendfile/main.cpp:47 0295 #, kde-format 0296 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0297 msgstr "Definir o dispositivo de recepção pelo endereço MAC." 0298 0299 #: sendfile/main.cpp:51 0300 #, kde-format 0301 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0302 msgstr "Definir o dispositivo de recepção pela localização UBI." 0303 0304 #: sendfile/main.cpp:55 0305 #, kde-format 0306 msgid "Files to be sent." 0307 msgstr "Os ficheiros a enviar." 0308 0309 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0312 msgid "Connecting to %1…" 0313 msgstr "A ligar a %1…" 0314 0315 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0318 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0319 msgstr "A ligação ao dispositivo foi mal-sucedida: %1" 0320 0321 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0322 #, kde-format 0323 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0324 msgstr "A ligação ao %1 foi mal-sucedida: %2" 0325 0326 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0327 #, kde-format 0328 msgid "Open file…" 0329 msgstr "Abrir um ficheiro…" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0332 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0333 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0334 #, kde-format 0335 msgid "Select one or more files:" 0336 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros:" 0337 0338 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0339 #, kde-format 0340 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0341 msgstr "Ficheiros seleccionados: <b>%1</b>" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0344 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0345 #, kde-format 0346 msgid "Select a device from the list:" 0347 msgstr "Seleccione um dispositivo na lista:" 0348 0349 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0352 msgid "Send to %1" 0353 msgstr "Enviar para o %1" 0354 0355 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0356 #, kde-format 0357 msgid "Sending file over Bluetooth" 0358 msgstr "A enviar o ficheiro por Bluetooth" 0359 0360 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0361 #, kde-format 0362 msgid "Send Files" 0363 msgstr "Enviar os Ficheiros" 0364 0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0366 #, kde-format 0367 msgid "Cancel" 0368 msgstr "Cancelar" 0369 0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@info:status %1 error message" 0373 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0374 msgstr "Não foi possível iniciar o serviço 'org.bluez.obex': %1" 0375 0376 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0377 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0378 #, kde-format 0379 msgid "Save received files to:" 0380 msgstr "Gravar os ficheiros recebidos em:" 0381 0382 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0383 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0384 #, kde-format 0385 msgid "Whether allow to modify shared files" 0386 msgstr "Se permitir a modificação dos ficheiros partilhados" 0387 0388 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0391 msgid "Next" 0392 msgstr "Seguinte" 0393 0394 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "Action to finish the wizard" 0397 msgid "Finish" 0398 msgstr "Terminar" 0399 0400 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0401 #, kde-format 0402 msgid "Add Bluetooth Device" 0403 msgstr "Adicionar um Dispositivo Bluetooth" 0404 0405 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0406 #, kde-format 0407 msgid "Select a device" 0408 msgstr "Seleccione um dispositivo" 0409 0410 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "Action to fix a problem" 0413 msgid "Fix it" 0414 msgstr "Corrigi-lo" 0415 0416 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0417 #, kde-format 0418 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0419 msgstr "O seu dispositivo Bluetooth não pode ser emparelhado." 0420 0421 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0424 msgid "Make Pairable" 0425 msgstr "Tornar Emparelhável" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0428 #: wizard/pages/discover.ui:19 0429 #, kde-format 0430 msgid "Search…" 0431 msgstr "Procurar…" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0434 #: wizard/pages/discover.ui:64 0435 #, kde-format 0436 msgid "Scanning…" 0437 msgstr "A analisar…" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0440 #: wizard/pages/discover.ui:84 0441 #, kde-format 0442 msgid "Manual PIN:" 0443 msgstr "PIN Manual:" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0446 #: wizard/pages/discover.ui:112 0447 #, kde-format 0448 msgid "0000" 0449 msgstr "0000" 0450 0451 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "" 0454 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0455 msgid "Restart the wizard" 0456 msgstr "Reiniciar o assistente" 0457 0458 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "Button that closes the wizard" 0461 msgid "Close" 0462 msgstr "Fechar" 0463 0464 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0467 msgid "The setup of the device has failed" 0468 msgstr "A configuração do dispositivo foi mal-sucedida" 0469 0470 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0471 #, kde-format 0472 msgid "The setup of %1 has failed" 0473 msgstr "A configuração de %1 foi mal-sucedida" 0474 0475 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0476 #, kde-format 0477 msgid "Connecting to %1…" 0478 msgstr "A ligar a %1…" 0479 0480 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0484 msgstr "" 0485 "Introduza por favor o PIN no seu teclado quando aparecer, carregando depois " 0486 "em Enter" 0487 0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0489 #, kde-format 0490 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0491 msgstr "Introduza por favor o PIN no seu dispositivo quando aparecer" 0492 0493 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0494 #, kde-format 0495 msgid "Matches" 0496 msgstr "Corresponde" 0497 0498 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0499 #, kde-format 0500 msgid "Does not match" 0501 msgstr "Não corresponde" 0502 0503 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0504 #, kde-format 0505 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0506 msgstr "" 0507 "Por favor confirme que o PIN apresentado em \"%1\" corresponde ao do " 0508 "assistente." 0509 0510 #: wizard/pages/success.cpp:40 0511 #, kde-format 0512 msgid "Setup Finished" 0513 msgstr "Configuração Terminada" 0514 0515 #: wizard/pages/success.cpp:42 0516 #, kde-format 0517 msgid "The device has been set up and can now be used." 0518 msgstr "O dispositivo foi configurado e pode agora ser usado." 0519 0520 #: wizard/pages/success.cpp:44 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "Placeholder is device name" 0523 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0524 msgstr "O dispositivo '%1' foi configurado e pode agora ser usado."