Warning, /plasma/bluedevil/po/pl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:46+0200\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Mateusz Włodarski, Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "mikmach@wp.pl, lukasz@wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0034 msgid "%1 Network (%2)" 0035 msgstr "Sieć %1 (%2)" 0036 0037 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0038 #, kde-format 0039 msgid "Bluetooth Daemon" 0040 msgstr "Usługa Bluetooth" 0041 0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0043 #, kde-format 0044 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0045 msgstr "(c) 2010, Koderzy UFO" 0046 0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0048 #, kde-format 0049 msgid "Maintainer" 0050 msgstr "Opiekun" 0051 0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0053 #: wizard/main.cpp:38 0054 #, kde-format 0055 msgid "Previous Maintainer" 0056 msgstr "Poprzedni opiekun" 0057 0058 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "" 0061 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0062 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0063 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0064 msgstr "%1 żąda dostępu do tego komputera" 0065 0066 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0069 msgid "Trust and Authorize" 0070 msgstr "Zaufaj i uwierzytelnij" 0071 0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0075 msgid "Authorize Only" 0076 msgstr "Tylko uwierzytelnij" 0077 0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0081 msgid "Deny" 0082 msgstr "Odmów" 0083 0084 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "" 0087 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0088 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0089 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0090 msgstr "%1 pyta się czy numer PIN jest poprawny: %2" 0091 0092 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0095 msgid "PIN correct" 0096 msgstr "PIN poprawny" 0097 0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0101 msgid "PIN incorrect" 0102 msgstr "PIN niepoprawny" 0103 0104 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "" 0107 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0108 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0109 msgid "PIN needed to pair with %1" 0110 msgstr "Potrzebny PIN do sparowania z %1" 0111 0112 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "" 0115 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0116 "be shown" 0117 msgid "Introduce PIN" 0118 msgstr "Wprowadź PIN" 0119 0120 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0123 msgid "Introduce PIN" 0124 msgstr "Wprowadzanie numeru PIN" 0125 0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "" 0129 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0130 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0131 msgid "" 0132 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0133 "it below." 0134 msgstr "Aby sparować komputer z %1, należy wpisać kod PIN poniżej." 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0137 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0138 #, kde-format 0139 msgid "PIN:" 0140 msgstr "PIN:" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0143 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0144 #, kde-format 0145 msgid "1234" 0146 msgstr "1234" 0147 0148 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "" 0151 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0152 "this computer from a Bluetooth device." 0153 msgid "%1 is sending you the file %2" 0154 msgstr "%1 wysyła tobie plik %2" 0155 0156 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "" 0159 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0160 "download directory" 0161 msgid "Accept" 0162 msgstr "Przyjmij" 0163 0164 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0167 msgid "Cancel" 0168 msgstr "Anuluj" 0169 0170 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@title job" 0173 msgid "Receiving file" 0174 msgstr "Pobieranie pliku" 0175 0176 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "File transfer origin" 0179 msgid "From" 0180 msgstr "Od" 0181 0182 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "File transfer destination" 0185 msgid "To" 0186 msgstr "Do" 0187 0188 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0189 #, kde-format 0190 msgid "Saving file failed" 0191 msgstr "Nie udało się zapisać pliku" 0192 0193 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0194 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0195 #, kde-format 0196 msgid "Bluetooth transfer failed" 0197 msgstr "Nie udało się przesyłanie przez Bluetooth" 0198 0199 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0200 #, kde-format 0201 msgid "Send File" 0202 msgstr "Wyślij plik" 0203 0204 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0205 #, kde-format 0206 msgid "Browse Files" 0207 msgstr "Przeglądaj pliki" 0208 0209 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0210 #, kde-format 0211 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0212 msgstr "Nie znaleziono adapterów Bluetooth." 0213 0214 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0215 #, kde-format 0216 msgid "Retrieving services…" 0217 msgstr "Pobieranie usług..." 0218 0219 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0220 #, kde-format 0221 msgid "This address is unavailable." 0222 msgstr "Ten adres jest niedostępny." 0223 0224 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0225 #, kde-format 0226 msgid "Received Files" 0227 msgstr "Pobrane pliki" 0228 0229 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0230 #, kde-format 0231 msgid "Scanning for new devices…" 0232 msgstr "Poszukiwanie nowych urządzeń..." 0233 0234 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0235 #, kde-format 0236 msgid "Obexd service is not running." 0237 msgstr "Usługa Obexd nie została uruchomiona." 0238 0239 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0240 #, kde-format 0241 msgid "Retrieving information from remote device…" 0242 msgstr "Pobieranie informacji ze zdalnego urządzenia..." 0243 0244 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0245 #, kde-format 0246 msgid "Connecting to the device" 0247 msgstr "Łączenie z urządzeniem" 0248 0249 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0250 #, kde-format 0251 msgid "This should not happen" 0252 msgstr "To nie powinno wystąpić" 0253 0254 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0255 #, kde-format 0256 msgid "Phone memory" 0257 msgstr "Pamięć telefonu" 0258 0259 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0260 #, kde-format 0261 msgid "External memory" 0262 msgstr "Pamięć zewnętrzna" 0263 0264 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0265 #, kde-format 0266 msgid "Bluetooth is disabled." 0267 msgstr "Bluetooth jest wyłączony." 0268 0269 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0272 msgid "Enable" 0273 msgstr "Włącz" 0274 0275 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0276 #, kde-format 0277 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0278 msgstr "Twój adapter Bluetooth jest wyłączony." 0279 0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0283 msgid "Turn On" 0284 msgstr "Włącz" 0285 0286 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0287 #, kde-format 0288 msgid "Bluetooth File Transfer" 0289 msgstr "Przesyłanie plików przez Bluetooth" 0290 0291 #: sendfile/main.cpp:47 0292 #, kde-format 0293 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0294 msgstr "Określ urządzenie odbiorcze przy użyciu adresu MAC." 0295 0296 #: sendfile/main.cpp:51 0297 #, kde-format 0298 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0299 msgstr "Określ urządzenie odbiorcze przy użyciu ścieżki UBI." 0300 0301 #: sendfile/main.cpp:55 0302 #, kde-format 0303 msgid "Files to be sent." 0304 msgstr "Pliki do wysłania" 0305 0306 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0309 msgid "Connecting to %1…" 0310 msgstr "Łączenie z %1..." 0311 0312 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0315 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0316 msgstr "Nie udało się połączyć z urządzeniem: %1" 0317 0318 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0319 #, kde-format 0320 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0321 msgstr "Nie udało się połączyć z %1: %2" 0322 0323 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0324 #, kde-format 0325 msgid "Open file…" 0326 msgstr "Otwórz plik..." 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0329 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0330 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0331 #, kde-format 0332 msgid "Select one or more files:" 0333 msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików:" 0334 0335 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0336 #, kde-format 0337 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0338 msgstr "Zaznaczone pliki: <b>%1</b>" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0341 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0342 #, kde-format 0343 msgid "Select a device from the list:" 0344 msgstr "Wybierz urządzenie z listy:" 0345 0346 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0349 msgid "Send to %1" 0350 msgstr "Wyślij do %1" 0351 0352 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0353 #, kde-format 0354 msgid "Sending file over Bluetooth" 0355 msgstr "Wysyłanie pliku przez Bluetooth" 0356 0357 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0358 #, kde-format 0359 msgid "Send Files" 0360 msgstr "Wyślij pliki" 0361 0362 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0363 #, kde-format 0364 msgid "Cancel" 0365 msgstr "Anuluj" 0366 0367 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@info:status %1 error message" 0370 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0371 msgstr "Nie udało się uruchomić usługi org.bluez.obex: %1" 0372 0373 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0374 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0375 #, kde-format 0376 msgid "Save received files to:" 0377 msgstr "Pobierane pliki zapisuj w:" 0378 0379 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0380 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0381 #, kde-format 0382 msgid "Whether allow to modify shared files" 0383 msgstr "Określa czy zezwolić na zmianę udostępnionych plików" 0384 0385 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0388 msgid "Next" 0389 msgstr "Dalej" 0390 0391 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "Action to finish the wizard" 0394 msgid "Finish" 0395 msgstr "Zakończ" 0396 0397 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0398 #, kde-format 0399 msgid "Add Bluetooth Device" 0400 msgstr "Dodaj urządzenie Bluetooth" 0401 0402 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0403 #, kde-format 0404 msgid "Select a device" 0405 msgstr "Wybierz urządzenie" 0406 0407 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "Action to fix a problem" 0410 msgid "Fix it" 0411 msgstr "Zmień to" 0412 0413 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0414 #, kde-format 0415 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0416 msgstr "Twojego adaptera Bluetooth nie da się sparować." 0417 0418 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0421 msgid "Make Pairable" 0422 msgstr "Uczyń sparowanymi" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0425 #: wizard/pages/discover.ui:19 0426 #, kde-format 0427 msgid "Search…" 0428 msgstr "Poszukaj..." 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0431 #: wizard/pages/discover.ui:64 0432 #, kde-format 0433 msgid "Scanning…" 0434 msgstr "Przeszukiwanie..." 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0437 #: wizard/pages/discover.ui:84 0438 #, kde-format 0439 msgid "Manual PIN:" 0440 msgstr "Ręczny PIN:" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0443 #: wizard/pages/discover.ui:112 0444 #, kde-format 0445 msgid "0000" 0446 msgstr "0000" 0447 0448 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "" 0451 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0452 msgid "Restart the wizard" 0453 msgstr "Wywołaj pomocnika ponownie" 0454 0455 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "Button that closes the wizard" 0458 msgid "Close" 0459 msgstr "Zamknij" 0460 0461 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0464 msgid "The setup of the device has failed" 0465 msgstr "Nie udało się połączyć z urządzeniem" 0466 0467 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0468 #, kde-format 0469 msgid "The setup of %1 has failed" 0470 msgstr "Nie udało się połączyć z %1" 0471 0472 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0473 #, kde-format 0474 msgid "Connecting to %1…" 0475 msgstr "Łączenie z %1..." 0476 0477 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0481 msgstr "" 0482 "Po wyświetleniu się klawiatury na twoim urządzeniu, wprowadź powyższy numer " 0483 "PIN" 0484 0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0486 #, kde-format 0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0488 msgstr "" 0489 "Po wyświetleniu się zapytania na twoim urządzeniu, wprowadź powyższy numer " 0490 "PIN" 0491 0492 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0493 #, kde-format 0494 msgid "Matches" 0495 msgstr "Pasuje" 0496 0497 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0498 #, kde-format 0499 msgid "Does not match" 0500 msgstr "Nie pasuje" 0501 0502 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0503 #, kde-format 0504 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0505 msgstr "" 0506 "Proszę potwierdzić, że numer PIN wyświetlany na %1 pasuje do tego z " 0507 "pomocnika." 0508 0509 #: wizard/pages/success.cpp:40 0510 #, kde-format 0511 msgid "Setup Finished" 0512 msgstr "Ukończono łączenie" 0513 0514 #: wizard/pages/success.cpp:42 0515 #, kde-format 0516 msgid "The device has been set up and can now be used." 0517 msgstr "Połączono z urządzeniem, więc teraz można zacząć z niego korzystać." 0518 0519 #: wizard/pages/success.cpp:44 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Placeholder is device name" 0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0523 msgstr "" 0524 "Połączono z urządzeniem '%1', więc teraz można zacząć z niego korzystać." 0525 0526 #~ msgid "Bluetooth" 0527 #~ msgstr "Bluetooth" 0528 0529 #~ msgid "Nicolas Fella" 0530 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0531 0532 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0533 #~ msgstr "Pomocnik wysłania plików przez Bluetooth" 0534 0535 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0536 #~ msgstr "Pomocnik urządzeń Bluetooth" 0537 0538 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0539 #~ msgstr "Pobieranie pliku przez Bluetooth" 0540 0541 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0542 #~ msgid "Connecting to %1..." 0543 #~ msgstr "Łączenie z %1..." 0544 0545 #~ msgid "Scanning..." 0546 #~ msgstr "Przeszukiwanie..." 0547 0548 #~ msgid "Connecting to %1..." 0549 #~ msgstr "Łączenie z %1..." 0550 0551 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0552 #~ msgid "Hidden" 0553 #~ msgstr "Ukryty" 0554 0555 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0556 #~ msgid "Always visible" 0557 #~ msgstr "Zawsze widoczny" 0558 0559 #~ msgctxt "" 0560 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0561 #~ msgid "Temporarily visible" 0562 #~ msgstr "Tymczasowo widoczny" 0563 0564 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0565 #~ msgid "1 minute" 0566 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0567 #~ msgstr[0] "1 minuta" 0568 #~ msgstr[1] "%1 minuty" 0569 #~ msgstr[2] "%1 minut" 0570 0571 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0572 #~ msgid "Name" 0573 #~ msgstr "Nazwa" 0574 0575 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0576 #~ msgid "Powered" 0577 #~ msgstr "Zasilany" 0578 0579 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0580 #~ msgid "Visibility" 0581 #~ msgstr "Widoczność" 0582 0583 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0584 #~ msgid "Discover Time" 0585 #~ msgstr "Czas odkrycia" 0586 0587 #~ msgid "1 minute" 0588 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0589 #~ msgstr[0] "1 minuta" 0590 #~ msgstr[1] "%1 minuty" 0591 #~ msgstr[2] "%1 minut" 0592 0593 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0594 #~ msgstr "Adaptery Bluetooth" 0595 0596 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0597 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania adapterów Bluetooth" 0598 0599 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0600 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0601 0602 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0603 #~ msgstr "Poprzedni programista i opiekun" 0604 0605 #~ msgid "No adapters found" 0606 #~ msgstr "Nie znaleziono adaptera" 0607 0608 #, fuzzy 0609 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0610 #~| msgid "Always visible" 0611 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0612 #~ msgid "Make Visible" 0613 #~ msgstr "Zawsze widoczny" 0614 0615 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0616 #~ msgstr "" 0617 #~ "Twój domyślny adapter Bluetooth nie jest widoczny dla urządzeń zdalnych." 0618 0619 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0620 #~ msgstr "Interakcja z systemem Bluetooth nie jest optymalna." 0621 0622 #, fuzzy 0623 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0624 #~| msgid "Enable" 0625 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0626 #~ msgid "Enable" 0627 #~ msgstr "Włącz" 0628 0629 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0630 #~ msgstr "Bluetooth nie jest całkowicie włączony." 0631 0632 #~ msgid "Disconnect" 0633 #~ msgstr "Rozłącz" 0634 0635 #~ msgid "Connect" 0636 #~ msgstr "Połącz" 0637 0638 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0639 #~ msgid "Phone" 0640 #~ msgstr "Telefon" 0641 0642 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0643 #~ msgid "Modem" 0644 #~ msgstr "Modem" 0645 0646 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0647 #~ msgid "Computer" 0648 #~ msgstr "Komputer" 0649 0650 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0651 #~ msgid "Network" 0652 #~ msgstr "Sieć" 0653 0654 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0655 #~ msgid "Headset" 0656 #~ msgstr "Zestaw słuchawkowy" 0657 0658 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0659 #~ msgid "Headphones" 0660 #~ msgstr "Słuchawki" 0661 0662 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0663 #~ msgid "Audio" 0664 #~ msgstr "Dźwięk" 0665 0666 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0667 #~ msgid "Keyboard" 0668 #~ msgstr "Klawiatura" 0669 0670 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0671 #~ msgid "Mouse" 0672 #~ msgstr "Mysz" 0673 0674 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0675 #~ msgid "Joypad" 0676 #~ msgstr "Joypad" 0677 0678 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0679 #~ msgid "Tablet" 0680 #~ msgstr "Tablet" 0681 0682 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0683 #~ msgid "Peripheral" 0684 #~ msgstr "Peryferie" 0685 0686 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0687 #~ msgid "Camera" 0688 #~ msgstr "Aparat" 0689 0690 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0691 #~ msgid "Printer" 0692 #~ msgstr "Drukarka" 0693 0694 #~ msgctxt "" 0695 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0696 #~ msgid "Imaging" 0697 #~ msgstr "Obrazowanie" 0698 0699 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0700 #~ msgid "Wearable" 0701 #~ msgstr "Do noszenia" 0702 0703 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0704 #~ msgid "Toy" 0705 #~ msgstr "Zabawka" 0706 0707 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0708 #~ msgid "Health" 0709 #~ msgstr "Zdrowie" 0710 0711 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0712 #~ msgid "Unknown" 0713 #~ msgstr "Nieznane" 0714 0715 #~ msgid "Type:" 0716 #~ msgstr "Rodzaj:" 0717 0718 #~ msgid "Address:" 0719 #~ msgstr "Adres:" 0720 0721 #~ msgid "Name:" 0722 #~ msgstr "Nazwa:" 0723 0724 #~ msgid "Trusted:" 0725 #~ msgstr "Zaufane:" 0726 0727 #~ msgid "Blocked:" 0728 #~ msgstr "Zablokowane:" 0729 0730 #~ msgid "Actions:" 0731 #~ msgstr "Działania:" 0732 0733 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0734 #~ msgstr "Ustaw sieć NAP..." 0735 0736 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0737 #~ msgstr "Ustaw sieć DUN..." 0738 0739 #~ msgid "Adapter:" 0740 #~ msgstr "Adapter:" 0741 0742 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0743 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania urządzeń Bluetooth" 0744 0745 #~ msgid "" 0746 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0747 #~ "devices?" 0748 #~ msgid_plural "" 0749 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0750 #~ "devices?" 0751 #~ msgstr[0] "" 0752 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?" 0753 #~ msgstr[1] "" 0754 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?" 0755 #~ msgstr[2] "" 0756 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?" 0757 0758 #~ msgid "" 0759 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0760 #~ "devices?" 0761 #~ msgstr "" 0762 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie \"%1\" z listy znanych urządzeń?" 0763 0764 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0765 #~ msgid "Device removal" 0766 #~ msgstr "Usuwanie urządzenia" 0767 0768 #~ msgid "Select a device to configure" 0769 #~ msgstr "Wybierz urządzenie do ustawienia" 0770 0771 #~ msgid "No devices found" 0772 #~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń" 0773 0774 #~ msgid "Add new device" 0775 #~ msgstr "Dodaj nowe urządzenie" 0776 0777 #~ msgid "Add device" 0778 #~ msgstr "Dodaj urządzenie" 0779 0780 #~ msgid "Remove device" 0781 #~ msgstr "Usuń urządzenie" 0782 0783 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0784 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia Bluetooth" 0785 0786 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0787 #~ msgstr "Panel sterowania dla zaawansowanych ustawień Bluetooth" 0788 0789 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0790 #~ msgid "Never" 0791 #~ msgstr "Nigdy" 0792 0793 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0794 #~ msgid "Trusted devices" 0795 #~ msgstr "Od zaufanych urządzeń" 0796 0797 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0798 #~ msgid "All devices" 0799 #~ msgstr "Od wszystkich urządzeń" 0800 0801 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0802 #~ msgstr "Pobieraj pliki z urządzeń zdalnych" 0803 0804 #~ msgid "Accept automatically:" 0805 #~ msgstr "Pobieraj bez pytania:" 0806 0807 #~ msgid "Save files in:" 0808 #~ msgstr "Pliki zapisuj w:" 0809 0810 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0811 #~ msgstr "Włącz lub wyłącz pobieranie plików" 0812 0813 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0814 #~ msgstr "Włącz lub wyłącz globalną integrację Bluetooth w KDE" 0815 0816 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0817 #~ msgstr "Włącz integrację Bluetooth w KDE" 0818 0819 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0820 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0821 #~ msgstr "Urządzenie zostało ustawione pomyślnie" 0822 0823 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0824 #~ msgstr "%1 zostało ustawione pomyślnie" 0825 0826 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0827 #~ msgstr "Prześlij przez Bluetooth" 0828 0829 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0830 #~ msgid "Other..." 0831 #~ msgstr "Inne..." 0832 0833 #~ msgid "Add user account" 0834 #~ msgstr "Dodaj konto użytkownika" 0835 0836 #~ msgid "Remove user account" 0837 #~ msgstr "Usuń konto użytkownika" 0838 0839 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0840 #~ msgstr "Nie znaleziono adapterów. Proszę podłączyć jakikolwiek." 0841 0842 #~ msgctxt "Name of the device" 0843 #~ msgid "Name" 0844 #~ msgstr "Nazwa" 0845 0846 #~ msgctxt "Alias of the device" 0847 #~ msgid "Alias" 0848 #~ msgstr "Alias" 0849 0850 #~ msgctxt "Device is paired" 0851 #~ msgid "Paired" 0852 #~ msgstr "Sparowane" 0853 0854 #~ msgctxt "Details of the device" 0855 #~ msgid "Details" 0856 #~ msgstr "Szczegóły" 0857 0858 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0859 #~ msgid "Remove" 0860 #~ msgstr "Usuń" 0861 0862 #~ msgid "Add Device..." 0863 #~ msgstr "Dodaj urządzenie..." 0864 0865 #~ msgid "Re-connect" 0866 #~ msgstr "Połącz ponownie" 0867 0868 #~ msgid "No remote devices have been added" 0869 #~ msgstr "Nie dodano żadnych urządzeń zdalnych" 0870 0871 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0872 #~ msgstr "Naciśnij tutaj, aby dodać urządzenia zdalne" 0873 0874 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0875 #~ msgstr "Usługa ObexFtp" 0876 0877 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0878 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania przesyłania Bluetooth" 0879 0880 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0881 #~ msgid "Find Device..." 0882 #~ msgstr "Znajdź urządzenie..." 0883 0884 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0885 #~ msgstr "Pomocnik wysyłania plików Bluetooth" 0886 0887 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0888 #~ msgstr "Pomocnik Bluetooth" 0889 0890 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0891 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0892 0893 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0894 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0895 0896 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0897 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0898 0899 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0900 #~ msgstr "System Bluetooth w KDE" 0901 0902 #~ msgctxt "" 0903 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0904 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0905 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0906 #~ msgstr "Czy zmienić tryb Bluetooth na %1?" 0907 0908 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0909 #~ msgid "Confirm" 0910 #~ msgstr "Potwierdź" 0911 0912 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0913 #~ msgid "Deny" 0914 #~ msgstr "Odmów" 0915 0916 #~ msgctxt "" 0917 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0918 #~ "correct It is mostly a fallback" 0919 #~ msgid "Bluetooth device" 0920 #~ msgstr "Urządzenie Bluetooth" 0921 0922 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0923 #~ msgstr "Domyślny adapter: %1 (%2)" 0924 0925 #~ msgid "Developer" 0926 #~ msgstr "Programista" 0927 0928 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0929 #~ msgstr "Bluetooth jest wyłączone" 0930 0931 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0932 #~ msgstr "Włącz Bluetooth" 0933 0934 #~ msgid "Browse devices" 0935 #~ msgstr "Przeglądaj urządzenia" 0936 0937 #~ msgid "Known Devices" 0938 #~ msgstr "Znane urządzenia" 0939 0940 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0941 #~ msgstr "Ustawienia Bluetooth" 0942 0943 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0944 #~ msgstr "Wyłącz Bluetooth" 0945 0946 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0947 #~ msgid "%1 connected device" 0948 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0949 #~ msgstr[0] "%1 podłączone urządzenie" 0950 #~ msgstr[1] "%1 podłączone urządzenia" 0951 #~ msgstr[2] "%1 podłączonych urządzeń" 0952 0953 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0954 #~ msgid "Bluetooth is On" 0955 #~ msgstr "Bluetooth jest włączone" 0956 0957 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0958 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0959 #~ msgstr "Bluetooth jest wyłączone" 0960 0961 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0962 #~ msgid "Re-connect" 0963 #~ msgstr "Połącz ponownie" 0964 0965 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0966 #~ msgid "Disconnect" 0967 #~ msgstr "Rozłącz" 0968 0969 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0970 #~ msgid "Connect" 0971 #~ msgstr "Połącz" 0972 0973 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0974 #~ msgstr "UUID urządzenia, do którego zostaną wysłane pliki" 0975 0976 #~ msgid "Device to pair with" 0977 #~ msgstr "Urządzenia do sparowania" 0978 0979 #~ msgid "999999999; " 0980 #~ msgstr "999999999; " 0981 0982 #~ msgid "Connecting to:" 0983 #~ msgstr "Łączenie z:" 0984 0985 #~ msgid "Pick a new alias for %1" 0986 #~ msgstr "Wybierz nowy alias dla %1" 0987 0988 #~ msgid "kiobluetooth" 0989 #~ msgstr "kiobluetooth" 0990 0991 #~ msgid "kioobexftp" 0992 #~ msgstr "kioobexftp"