Warning, /plasma/bluedevil/po/pl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:46+0200\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Mateusz Włodarski, Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "mikmach@wp.pl, lukasz@wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0034 msgid "%1 Network (%2)"
0035 msgstr "Sieć %1 (%2)"
0036 
0037 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0038 #, kde-format
0039 msgid "Bluetooth Daemon"
0040 msgstr "Usługa Bluetooth"
0041 
0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0043 #, kde-format
0044 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0045 msgstr "(c) 2010, Koderzy UFO"
0046 
0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0048 #, kde-format
0049 msgid "Maintainer"
0050 msgstr "Opiekun"
0051 
0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0053 #: wizard/main.cpp:38
0054 #, kde-format
0055 msgid "Previous Maintainer"
0056 msgstr "Poprzedni opiekun"
0057 
0058 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0059 #, kde-format
0060 msgctxt ""
0061 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0062 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0063 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0064 msgstr "%1 żąda dostępu do tego komputera"
0065 
0066 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0069 msgid "Trust and Authorize"
0070 msgstr "Zaufaj i uwierzytelnij"
0071 
0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0075 msgid "Authorize Only"
0076 msgstr "Tylko uwierzytelnij"
0077 
0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0081 msgid "Deny"
0082 msgstr "Odmów"
0083 
0084 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0085 #, kde-format
0086 msgctxt ""
0087 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0088 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0089 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0090 msgstr "%1 pyta się czy numer PIN jest poprawny: %2"
0091 
0092 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0095 msgid "PIN correct"
0096 msgstr "PIN poprawny"
0097 
0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0101 msgid "PIN incorrect"
0102 msgstr "PIN niepoprawny"
0103 
0104 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0105 #, kde-format
0106 msgctxt ""
0107 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0108 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0109 msgid "PIN needed to pair with %1"
0110 msgstr "Potrzebny PIN do sparowania z %1"
0111 
0112 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0113 #, kde-format
0114 msgctxt ""
0115 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0116 "be shown"
0117 msgid "Introduce PIN"
0118 msgstr "Wprowadź PIN"
0119 
0120 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0123 msgid "Introduce PIN"
0124 msgstr "Wprowadzanie numeru PIN"
0125 
0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0127 #, kde-format
0128 msgctxt ""
0129 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0130 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0131 msgid ""
0132 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0133 "it below."
0134 msgstr "Aby sparować komputer z %1, należy wpisać kod PIN poniżej."
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0137 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0138 #, kde-format
0139 msgid "PIN:"
0140 msgstr "PIN:"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0143 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0144 #, kde-format
0145 msgid "1234"
0146 msgstr "1234"
0147 
0148 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0149 #, kde-format
0150 msgctxt ""
0151 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0152 "this computer from a Bluetooth device."
0153 msgid "%1 is sending you the file %2"
0154 msgstr "%1 wysyła tobie plik %2"
0155 
0156 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0157 #, kde-format
0158 msgctxt ""
0159 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0160 "download directory"
0161 msgid "Accept"
0162 msgstr "Przyjmij"
0163 
0164 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0167 msgid "Cancel"
0168 msgstr "Anuluj"
0169 
0170 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title job"
0173 msgid "Receiving file"
0174 msgstr "Pobieranie pliku"
0175 
0176 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "File transfer origin"
0179 msgid "From"
0180 msgstr "Od"
0181 
0182 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "File transfer destination"
0185 msgid "To"
0186 msgstr "Do"
0187 
0188 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0189 #, kde-format
0190 msgid "Saving file failed"
0191 msgstr "Nie udało się zapisać pliku"
0192 
0193 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0194 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0195 #, kde-format
0196 msgid "Bluetooth transfer failed"
0197 msgstr "Nie udało się przesyłanie przez Bluetooth"
0198 
0199 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0200 #, kde-format
0201 msgid "Send File"
0202 msgstr "Wyślij plik"
0203 
0204 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0205 #, kde-format
0206 msgid "Browse Files"
0207 msgstr "Przeglądaj pliki"
0208 
0209 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0210 #, kde-format
0211 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0212 msgstr "Nie znaleziono adapterów Bluetooth."
0213 
0214 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0215 #, kde-format
0216 msgid "Retrieving services…"
0217 msgstr "Pobieranie usług..."
0218 
0219 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0220 #, kde-format
0221 msgid "This address is unavailable."
0222 msgstr "Ten adres jest niedostępny."
0223 
0224 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0225 #, kde-format
0226 msgid "Received Files"
0227 msgstr "Pobrane pliki"
0228 
0229 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0230 #, kde-format
0231 msgid "Scanning for new devices…"
0232 msgstr "Poszukiwanie nowych urządzeń..."
0233 
0234 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0235 #, kde-format
0236 msgid "Obexd service is not running."
0237 msgstr "Usługa Obexd nie została uruchomiona."
0238 
0239 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0240 #, kde-format
0241 msgid "Retrieving information from remote device…"
0242 msgstr "Pobieranie informacji ze zdalnego urządzenia..."
0243 
0244 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0245 #, kde-format
0246 msgid "Connecting to the device"
0247 msgstr "Łączenie z urządzeniem"
0248 
0249 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0250 #, kde-format
0251 msgid "This should not happen"
0252 msgstr "To nie powinno wystąpić"
0253 
0254 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0255 #, kde-format
0256 msgid "Phone memory"
0257 msgstr "Pamięć telefonu"
0258 
0259 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0260 #, kde-format
0261 msgid "External memory"
0262 msgstr "Pamięć zewnętrzna"
0263 
0264 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0265 #, kde-format
0266 msgid "Bluetooth is disabled."
0267 msgstr "Bluetooth jest wyłączony."
0268 
0269 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0272 msgid "Enable"
0273 msgstr "Włącz"
0274 
0275 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0276 #, kde-format
0277 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0278 msgstr "Twój adapter Bluetooth jest wyłączony."
0279 
0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0283 msgid "Turn On"
0284 msgstr "Włącz"
0285 
0286 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0287 #, kde-format
0288 msgid "Bluetooth File Transfer"
0289 msgstr "Przesyłanie plików przez Bluetooth"
0290 
0291 #: sendfile/main.cpp:47
0292 #, kde-format
0293 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0294 msgstr "Określ urządzenie odbiorcze przy użyciu adresu MAC."
0295 
0296 #: sendfile/main.cpp:51
0297 #, kde-format
0298 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0299 msgstr "Określ urządzenie odbiorcze przy użyciu ścieżki UBI."
0300 
0301 #: sendfile/main.cpp:55
0302 #, kde-format
0303 msgid "Files to be sent."
0304 msgstr "Pliki do wysłania"
0305 
0306 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0309 msgid "Connecting to %1…"
0310 msgstr "Łączenie z %1..."
0311 
0312 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0315 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0316 msgstr "Nie udało się połączyć z urządzeniem: %1"
0317 
0318 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0319 #, kde-format
0320 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0321 msgstr "Nie udało się połączyć z %1: %2"
0322 
0323 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0324 #, kde-format
0325 msgid "Open file…"
0326 msgstr "Otwórz plik..."
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0329 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0330 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0331 #, kde-format
0332 msgid "Select one or more files:"
0333 msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików:"
0334 
0335 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0336 #, kde-format
0337 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0338 msgstr "Zaznaczone pliki: <b>%1</b>"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0341 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0342 #, kde-format
0343 msgid "Select a device from the list:"
0344 msgstr "Wybierz urządzenie z listy:"
0345 
0346 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0349 msgid "Send to %1"
0350 msgstr "Wyślij do %1"
0351 
0352 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0353 #, kde-format
0354 msgid "Sending file over Bluetooth"
0355 msgstr "Wysyłanie pliku przez Bluetooth"
0356 
0357 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0358 #, kde-format
0359 msgid "Send Files"
0360 msgstr "Wyślij pliki"
0361 
0362 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0363 #, kde-format
0364 msgid "Cancel"
0365 msgstr "Anuluj"
0366 
0367 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@info:status %1 error message"
0370 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0371 msgstr "Nie udało się uruchomić usługi org.bluez.obex: %1"
0372 
0373 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0374 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0375 #, kde-format
0376 msgid "Save received files to:"
0377 msgstr "Pobierane pliki zapisuj w:"
0378 
0379 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0380 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0381 #, kde-format
0382 msgid "Whether allow to modify shared files"
0383 msgstr "Określa czy zezwolić na zmianę udostępnionych plików"
0384 
0385 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0388 msgid "Next"
0389 msgstr "Dalej"
0390 
0391 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "Action to finish the wizard"
0394 msgid "Finish"
0395 msgstr "Zakończ"
0396 
0397 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0398 #, kde-format
0399 msgid "Add Bluetooth Device"
0400 msgstr "Dodaj urządzenie Bluetooth"
0401 
0402 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0403 #, kde-format
0404 msgid "Select a device"
0405 msgstr "Wybierz urządzenie"
0406 
0407 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "Action to fix a problem"
0410 msgid "Fix it"
0411 msgstr "Zmień to"
0412 
0413 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0414 #, kde-format
0415 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0416 msgstr "Twojego adaptera Bluetooth nie da się sparować."
0417 
0418 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0421 msgid "Make Pairable"
0422 msgstr "Uczyń sparowanymi"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0425 #: wizard/pages/discover.ui:19
0426 #, kde-format
0427 msgid "Search…"
0428 msgstr "Poszukaj..."
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0431 #: wizard/pages/discover.ui:64
0432 #, kde-format
0433 msgid "Scanning…"
0434 msgstr "Przeszukiwanie..."
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0437 #: wizard/pages/discover.ui:84
0438 #, kde-format
0439 msgid "Manual PIN:"
0440 msgstr "Ręczny PIN:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0443 #: wizard/pages/discover.ui:112
0444 #, kde-format
0445 msgid "0000"
0446 msgstr "0000"
0447 
0448 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0449 #, kde-format
0450 msgctxt ""
0451 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0452 msgid "Restart the wizard"
0453 msgstr "Wywołaj pomocnika ponownie"
0454 
0455 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "Button that closes the wizard"
0458 msgid "Close"
0459 msgstr "Zamknij"
0460 
0461 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0464 msgid "The setup of the device has failed"
0465 msgstr "Nie udało się połączyć z urządzeniem"
0466 
0467 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0468 #, kde-format
0469 msgid "The setup of %1 has failed"
0470 msgstr "Nie udało się połączyć z %1"
0471 
0472 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0473 #, kde-format
0474 msgid "Connecting to %1…"
0475 msgstr "Łączenie z %1..."
0476 
0477 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0481 msgstr ""
0482 "Po wyświetleniu się klawiatury na twoim urządzeniu, wprowadź powyższy numer "
0483 "PIN"
0484 
0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0486 #, kde-format
0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0488 msgstr ""
0489 "Po wyświetleniu się zapytania na twoim urządzeniu, wprowadź powyższy numer "
0490 "PIN"
0491 
0492 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0493 #, kde-format
0494 msgid "Matches"
0495 msgstr "Pasuje"
0496 
0497 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0498 #, kde-format
0499 msgid "Does not match"
0500 msgstr "Nie pasuje"
0501 
0502 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0503 #, kde-format
0504 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0505 msgstr ""
0506 "Proszę potwierdzić, że numer PIN wyświetlany na %1 pasuje do tego z "
0507 "pomocnika."
0508 
0509 #: wizard/pages/success.cpp:40
0510 #, kde-format
0511 msgid "Setup Finished"
0512 msgstr "Ukończono łączenie"
0513 
0514 #: wizard/pages/success.cpp:42
0515 #, kde-format
0516 msgid "The device has been set up and can now be used."
0517 msgstr "Połączono z urządzeniem, więc teraz można zacząć z niego korzystać."
0518 
0519 #: wizard/pages/success.cpp:44
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "Placeholder is device name"
0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0523 msgstr ""
0524 "Połączono z urządzeniem '%1', więc teraz można zacząć z niego korzystać."
0525 
0526 #~ msgid "Bluetooth"
0527 #~ msgstr "Bluetooth"
0528 
0529 #~ msgid "Nicolas Fella"
0530 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0531 
0532 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0533 #~ msgstr "Pomocnik wysłania plików przez Bluetooth"
0534 
0535 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0536 #~ msgstr "Pomocnik urządzeń Bluetooth"
0537 
0538 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0539 #~ msgstr "Pobieranie pliku przez Bluetooth"
0540 
0541 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0542 #~ msgid "Connecting to %1..."
0543 #~ msgstr "Łączenie z %1..."
0544 
0545 #~ msgid "Scanning..."
0546 #~ msgstr "Przeszukiwanie..."
0547 
0548 #~ msgid "Connecting to %1..."
0549 #~ msgstr "Łączenie z %1..."
0550 
0551 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0552 #~ msgid "Hidden"
0553 #~ msgstr "Ukryty"
0554 
0555 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0556 #~ msgid "Always visible"
0557 #~ msgstr "Zawsze widoczny"
0558 
0559 #~ msgctxt ""
0560 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0561 #~ msgid "Temporarily visible"
0562 #~ msgstr "Tymczasowo widoczny"
0563 
0564 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0565 #~ msgid "1 minute"
0566 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0567 #~ msgstr[0] "1 minuta"
0568 #~ msgstr[1] "%1 minuty"
0569 #~ msgstr[2] "%1 minut"
0570 
0571 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0572 #~ msgid "Name"
0573 #~ msgstr "Nazwa"
0574 
0575 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0576 #~ msgid "Powered"
0577 #~ msgstr "Zasilany"
0578 
0579 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0580 #~ msgid "Visibility"
0581 #~ msgstr "Widoczność"
0582 
0583 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0584 #~ msgid "Discover Time"
0585 #~ msgstr "Czas odkrycia"
0586 
0587 #~ msgid "1 minute"
0588 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0589 #~ msgstr[0] "1 minuta"
0590 #~ msgstr[1] "%1 minuty"
0591 #~ msgstr[2] "%1 minut"
0592 
0593 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0594 #~ msgstr "Adaptery Bluetooth"
0595 
0596 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0597 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania adapterów Bluetooth"
0598 
0599 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0600 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0601 
0602 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0603 #~ msgstr "Poprzedni programista i opiekun"
0604 
0605 #~ msgid "No adapters found"
0606 #~ msgstr "Nie znaleziono adaptera"
0607 
0608 #, fuzzy
0609 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0610 #~| msgid "Always visible"
0611 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0612 #~ msgid "Make Visible"
0613 #~ msgstr "Zawsze widoczny"
0614 
0615 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0616 #~ msgstr ""
0617 #~ "Twój domyślny adapter Bluetooth nie jest widoczny dla urządzeń zdalnych."
0618 
0619 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0620 #~ msgstr "Interakcja z systemem Bluetooth nie jest optymalna."
0621 
0622 #, fuzzy
0623 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0624 #~| msgid "Enable"
0625 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0626 #~ msgid "Enable"
0627 #~ msgstr "Włącz"
0628 
0629 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0630 #~ msgstr "Bluetooth nie jest całkowicie włączony."
0631 
0632 #~ msgid "Disconnect"
0633 #~ msgstr "Rozłącz"
0634 
0635 #~ msgid "Connect"
0636 #~ msgstr "Połącz"
0637 
0638 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0639 #~ msgid "Phone"
0640 #~ msgstr "Telefon"
0641 
0642 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0643 #~ msgid "Modem"
0644 #~ msgstr "Modem"
0645 
0646 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0647 #~ msgid "Computer"
0648 #~ msgstr "Komputer"
0649 
0650 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0651 #~ msgid "Network"
0652 #~ msgstr "Sieć"
0653 
0654 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0655 #~ msgid "Headset"
0656 #~ msgstr "Zestaw słuchawkowy"
0657 
0658 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0659 #~ msgid "Headphones"
0660 #~ msgstr "Słuchawki"
0661 
0662 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0663 #~ msgid "Audio"
0664 #~ msgstr "Dźwięk"
0665 
0666 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0667 #~ msgid "Keyboard"
0668 #~ msgstr "Klawiatura"
0669 
0670 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0671 #~ msgid "Mouse"
0672 #~ msgstr "Mysz"
0673 
0674 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0675 #~ msgid "Joypad"
0676 #~ msgstr "Joypad"
0677 
0678 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0679 #~ msgid "Tablet"
0680 #~ msgstr "Tablet"
0681 
0682 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0683 #~ msgid "Peripheral"
0684 #~ msgstr "Peryferie"
0685 
0686 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0687 #~ msgid "Camera"
0688 #~ msgstr "Aparat"
0689 
0690 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0691 #~ msgid "Printer"
0692 #~ msgstr "Drukarka"
0693 
0694 #~ msgctxt ""
0695 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0696 #~ msgid "Imaging"
0697 #~ msgstr "Obrazowanie"
0698 
0699 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0700 #~ msgid "Wearable"
0701 #~ msgstr "Do noszenia"
0702 
0703 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0704 #~ msgid "Toy"
0705 #~ msgstr "Zabawka"
0706 
0707 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0708 #~ msgid "Health"
0709 #~ msgstr "Zdrowie"
0710 
0711 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0712 #~ msgid "Unknown"
0713 #~ msgstr "Nieznane"
0714 
0715 #~ msgid "Type:"
0716 #~ msgstr "Rodzaj:"
0717 
0718 #~ msgid "Address:"
0719 #~ msgstr "Adres:"
0720 
0721 #~ msgid "Name:"
0722 #~ msgstr "Nazwa:"
0723 
0724 #~ msgid "Trusted:"
0725 #~ msgstr "Zaufane:"
0726 
0727 #~ msgid "Blocked:"
0728 #~ msgstr "Zablokowane:"
0729 
0730 #~ msgid "Actions:"
0731 #~ msgstr "Działania:"
0732 
0733 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0734 #~ msgstr "Ustaw sieć NAP..."
0735 
0736 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0737 #~ msgstr "Ustaw sieć DUN..."
0738 
0739 #~ msgid "Adapter:"
0740 #~ msgstr "Adapter:"
0741 
0742 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0743 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania urządzeń Bluetooth"
0744 
0745 #~ msgid ""
0746 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0747 #~ "devices?"
0748 #~ msgid_plural ""
0749 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0750 #~ "devices?"
0751 #~ msgstr[0] ""
0752 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?"
0753 #~ msgstr[1] ""
0754 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?"
0755 #~ msgstr[2] ""
0756 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie %1 z listy znanych urządzeń?"
0757 
0758 #~ msgid ""
0759 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0760 #~ "devices?"
0761 #~ msgstr ""
0762 #~ "Czy na pewno chcesz usunąć urządzenie \"%1\" z listy znanych urządzeń?"
0763 
0764 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0765 #~ msgid "Device removal"
0766 #~ msgstr "Usuwanie urządzenia"
0767 
0768 #~ msgid "Select a device to configure"
0769 #~ msgstr "Wybierz urządzenie do ustawienia"
0770 
0771 #~ msgid "No devices found"
0772 #~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
0773 
0774 #~ msgid "Add new device"
0775 #~ msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
0776 
0777 #~ msgid "Add device"
0778 #~ msgstr "Dodaj urządzenie"
0779 
0780 #~ msgid "Remove device"
0781 #~ msgstr "Usuń urządzenie"
0782 
0783 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0784 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia Bluetooth"
0785 
0786 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0787 #~ msgstr "Panel sterowania dla zaawansowanych ustawień Bluetooth"
0788 
0789 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0790 #~ msgid "Never"
0791 #~ msgstr "Nigdy"
0792 
0793 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0794 #~ msgid "Trusted devices"
0795 #~ msgstr "Od zaufanych urządzeń"
0796 
0797 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0798 #~ msgid "All devices"
0799 #~ msgstr "Od wszystkich urządzeń"
0800 
0801 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0802 #~ msgstr "Pobieraj pliki z urządzeń zdalnych"
0803 
0804 #~ msgid "Accept automatically:"
0805 #~ msgstr "Pobieraj bez pytania:"
0806 
0807 #~ msgid "Save files in:"
0808 #~ msgstr "Pliki zapisuj w:"
0809 
0810 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0811 #~ msgstr "Włącz lub wyłącz pobieranie plików"
0812 
0813 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0814 #~ msgstr "Włącz lub wyłącz globalną integrację Bluetooth w KDE"
0815 
0816 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0817 #~ msgstr "Włącz integrację Bluetooth w KDE"
0818 
0819 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0820 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0821 #~ msgstr "Urządzenie zostało ustawione pomyślnie"
0822 
0823 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0824 #~ msgstr "%1 zostało ustawione pomyślnie"
0825 
0826 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0827 #~ msgstr "Prześlij przez Bluetooth"
0828 
0829 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0830 #~ msgid "Other..."
0831 #~ msgstr "Inne..."
0832 
0833 #~ msgid "Add user account"
0834 #~ msgstr "Dodaj konto użytkownika"
0835 
0836 #~ msgid "Remove user account"
0837 #~ msgstr "Usuń konto użytkownika"
0838 
0839 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0840 #~ msgstr "Nie znaleziono adapterów. Proszę podłączyć jakikolwiek."
0841 
0842 #~ msgctxt "Name of the device"
0843 #~ msgid "Name"
0844 #~ msgstr "Nazwa"
0845 
0846 #~ msgctxt "Alias of the device"
0847 #~ msgid "Alias"
0848 #~ msgstr "Alias"
0849 
0850 #~ msgctxt "Device is paired"
0851 #~ msgid "Paired"
0852 #~ msgstr "Sparowane"
0853 
0854 #~ msgctxt "Details of the device"
0855 #~ msgid "Details"
0856 #~ msgstr "Szczegóły"
0857 
0858 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0859 #~ msgid "Remove"
0860 #~ msgstr "Usuń"
0861 
0862 #~ msgid "Add Device..."
0863 #~ msgstr "Dodaj urządzenie..."
0864 
0865 #~ msgid "Re-connect"
0866 #~ msgstr "Połącz ponownie"
0867 
0868 #~ msgid "No remote devices have been added"
0869 #~ msgstr "Nie dodano żadnych urządzeń zdalnych"
0870 
0871 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0872 #~ msgstr "Naciśnij tutaj, aby dodać urządzenia zdalne"
0873 
0874 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0875 #~ msgstr "Usługa ObexFtp"
0876 
0877 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0878 #~ msgstr "Moduł panelu sterowania przesyłania Bluetooth"
0879 
0880 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0881 #~ msgid "Find Device..."
0882 #~ msgstr "Znajdź urządzenie..."
0883 
0884 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0885 #~ msgstr "Pomocnik wysyłania plików Bluetooth"
0886 
0887 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0888 #~ msgstr "Pomocnik Bluetooth"
0889 
0890 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0891 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0892 
0893 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0894 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0895 
0896 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0897 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0898 
0899 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0900 #~ msgstr "System Bluetooth w KDE"
0901 
0902 #~ msgctxt ""
0903 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0904 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0905 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0906 #~ msgstr "Czy zmienić tryb Bluetooth na %1?"
0907 
0908 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0909 #~ msgid "Confirm"
0910 #~ msgstr "Potwierdź"
0911 
0912 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0913 #~ msgid "Deny"
0914 #~ msgstr "Odmów"
0915 
0916 #~ msgctxt ""
0917 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0918 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0919 #~ msgid "Bluetooth device"
0920 #~ msgstr "Urządzenie Bluetooth"
0921 
0922 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0923 #~ msgstr "Domyślny adapter: %1 (%2)"
0924 
0925 #~ msgid "Developer"
0926 #~ msgstr "Programista"
0927 
0928 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0929 #~ msgstr "Bluetooth jest wyłączone"
0930 
0931 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0932 #~ msgstr "Włącz Bluetooth"
0933 
0934 #~ msgid "Browse devices"
0935 #~ msgstr "Przeglądaj urządzenia"
0936 
0937 #~ msgid "Known Devices"
0938 #~ msgstr "Znane urządzenia"
0939 
0940 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0941 #~ msgstr "Ustawienia Bluetooth"
0942 
0943 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0944 #~ msgstr "Wyłącz Bluetooth"
0945 
0946 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0947 #~ msgid "%1 connected device"
0948 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0949 #~ msgstr[0] "%1 podłączone urządzenie"
0950 #~ msgstr[1] "%1 podłączone urządzenia"
0951 #~ msgstr[2] "%1 podłączonych urządzeń"
0952 
0953 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0954 #~ msgid "Bluetooth is On"
0955 #~ msgstr "Bluetooth jest włączone"
0956 
0957 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0958 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0959 #~ msgstr "Bluetooth jest wyłączone"
0960 
0961 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0962 #~ msgid "Re-connect"
0963 #~ msgstr "Połącz ponownie"
0964 
0965 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0966 #~ msgid "Disconnect"
0967 #~ msgstr "Rozłącz"
0968 
0969 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0970 #~ msgid "Connect"
0971 #~ msgstr "Połącz"
0972 
0973 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0974 #~ msgstr "UUID urządzenia, do którego zostaną wysłane pliki"
0975 
0976 #~ msgid "Device to pair with"
0977 #~ msgstr "Urządzenia do sparowania"
0978 
0979 #~ msgid "999999999; "
0980 #~ msgstr "999999999; "
0981 
0982 #~ msgid "Connecting to:"
0983 #~ msgstr "Łączenie z:"
0984 
0985 #~ msgid "Pick a new alias for %1"
0986 #~ msgstr "Wybierz nowy alias dla %1"
0987 
0988 #~ msgid "kiobluetooth"
0989 #~ msgstr "kiobluetooth"
0990 
0991 #~ msgid "kioobexftp"
0992 #~ msgstr "kioobexftp"