Warning, /plasma/bluedevil/po/nl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 09:12+0200\n" 0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0012 "Language-Team: \n" 0013 "Language: nl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2023" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "freekdekruijf@kde.nl" 0029 0030 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0033 msgid "%1 Network (%2)" 0034 msgstr "%1 Netwerk (%2)" 0035 0036 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0037 #, kde-format 0038 msgid "Bluetooth Daemon" 0039 msgstr "Bluetooth-daemon" 0040 0041 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0042 #, kde-format 0043 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0044 msgstr "(c) 2010, UFO Codeerders" 0045 0046 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0047 #, kde-format 0048 msgid "Maintainer" 0049 msgstr "Onderhouder" 0050 0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0052 #: wizard/main.cpp:38 0053 #, kde-format 0054 msgid "Previous Maintainer" 0055 msgstr "Voormalige onderhouder" 0056 0057 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "" 0060 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0061 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0062 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0063 msgstr "%1 verzoekt toegang tot deze computer" 0064 0065 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0068 msgid "Trust and Authorize" 0069 msgstr "Vertrouwen en autoriseren" 0070 0071 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0074 msgid "Authorize Only" 0075 msgstr "Alleen autoriseren" 0076 0077 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0080 msgid "Deny" 0081 msgstr "Weigeren" 0082 0083 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "" 0086 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0087 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0088 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0089 msgstr "%1 vraagt of de PIN juist is: %2" 0090 0091 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0094 msgid "PIN correct" 0095 msgstr "PIN juist" 0096 0097 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0100 msgid "PIN incorrect" 0101 msgstr "PIN onjuist" 0102 0103 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "" 0106 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0107 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0108 msgid "PIN needed to pair with %1" 0109 msgstr "PIN is nodig om te koppelen met %1" 0110 0111 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "" 0114 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0115 "be shown" 0116 msgid "Introduce PIN" 0117 msgstr "PIN invoeren" 0118 0119 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0122 msgid "Introduce PIN" 0123 msgstr "PIN invoeren" 0124 0125 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "" 0128 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0129 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0130 msgid "" 0131 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0132 "it below." 0133 msgstr "" 0134 "Om deze computer te koppelen met %1 dient u een PIN in te voeren, gaarne " 0135 "hieronder." 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0138 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0139 #, kde-format 0140 msgid "PIN:" 0141 msgstr "PIN:" 0142 0143 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0144 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0145 #, kde-format 0146 msgid "1234" 0147 msgstr "1234" 0148 0149 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "" 0152 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0153 "this computer from a Bluetooth device." 0154 msgid "%1 is sending you the file %2" 0155 msgstr "%1 is bezig het bestand %2 naar u te zenden" 0156 0157 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "" 0160 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0161 "download directory" 0162 msgid "Accept" 0163 msgstr "Accepteren" 0164 0165 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0168 msgid "Cancel" 0169 msgstr "Annuleren" 0170 0171 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@title job" 0174 msgid "Receiving file" 0175 msgstr "Bestand worden ontvangen" 0176 0177 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "File transfer origin" 0180 msgid "From" 0181 msgstr "Vanaf" 0182 0183 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "File transfer destination" 0186 msgid "To" 0187 msgstr "Naar" 0188 0189 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0190 #, kde-format 0191 msgid "Saving file failed" 0192 msgstr "Bestand opslaan is mislukt" 0193 0194 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0195 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0196 #, kde-format 0197 msgid "Bluetooth transfer failed" 0198 msgstr "Bluetooth overdracht is mislukt" 0199 0200 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0201 #, kde-format 0202 msgid "Send File" 0203 msgstr "Bestand verzenden" 0204 0205 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0206 #, kde-format 0207 msgid "Browse Files" 0208 msgstr "Door bestanden bladeren" 0209 0210 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0211 #, kde-format 0212 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0213 msgstr "Er zijn geen bluetooth-adapters gevonden." 0214 0215 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0216 #, kde-format 0217 msgid "Retrieving services…" 0218 msgstr "Services ophalen..." 0219 0220 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0221 #, kde-format 0222 msgid "This address is unavailable." 0223 msgstr "Dit adres is niet beschikbaar." 0224 0225 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0226 #, kde-format 0227 msgid "Received Files" 0228 msgstr "Ontvangen bestanden" 0229 0230 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0231 #, kde-format 0232 msgid "Scanning for new devices…" 0233 msgstr "Naar nieuwe apparaten tasten..." 0234 0235 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0236 #, kde-format 0237 msgid "Obexd service is not running." 0238 msgstr "Service obexd is niet actief." 0239 0240 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0241 #, kde-format 0242 msgid "Retrieving information from remote device…" 0243 msgstr "Ophalen van gegevens van extern apparaat..." 0244 0245 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0246 #, kde-format 0247 msgid "Connecting to the device" 0248 msgstr "Bezig te verbinden met apparaat" 0249 0250 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0251 #, kde-format 0252 msgid "This should not happen" 0253 msgstr "Dit mag niet gebeuren" 0254 0255 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0256 #, kde-format 0257 msgid "Phone memory" 0258 msgstr "Telefoongeheugen" 0259 0260 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0261 #, kde-format 0262 msgid "External memory" 0263 msgstr "Extern geheugen" 0264 0265 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0266 #, kde-format 0267 msgid "Bluetooth is disabled." 0268 msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld." 0269 0270 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0273 msgid "Enable" 0274 msgstr "Inschakelen" 0275 0276 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0277 #, kde-format 0278 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0279 msgstr "Uw bluetooth-adapter is uitgeschakeld" 0280 0281 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0284 msgid "Turn On" 0285 msgstr "Aanzetten" 0286 0287 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0288 #, kde-format 0289 msgid "Bluetooth File Transfer" 0290 msgstr "Bestandsoverdracht via bluetooth" 0291 0292 #: sendfile/main.cpp:47 0293 #, kde-format 0294 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0295 msgstr "Het ontvangende apparaat met MAC-adres specificeren." 0296 0297 #: sendfile/main.cpp:51 0298 #, kde-format 0299 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0300 msgstr "Het ontvangende apparaat met UBI-pad specificeren." 0301 0302 #: sendfile/main.cpp:55 0303 #, kde-format 0304 msgid "Files to be sent." 0305 msgstr "Te verzonden bestanden." 0306 0307 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0310 msgid "Connecting to %1…" 0311 msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..." 0312 0313 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0316 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0317 msgstr "De verbinding met het apparaat is mislukt: %1" 0318 0319 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0320 #, kde-format 0321 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0322 msgstr "De verbinding met %1 is mislukt: %2" 0323 0324 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0325 #, kde-format 0326 msgid "Open file…" 0327 msgstr "Bestand openen..." 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0330 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0331 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0332 #, kde-format 0333 msgid "Select one or more files:" 0334 msgstr "Eén of meer bestanden selecteren:" 0335 0336 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0337 #, kde-format 0338 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0339 msgstr "Geselecteerde bestanden: <b>%1</b>" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0342 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0343 #, kde-format 0344 msgid "Select a device from the list:" 0345 msgstr "Een apparaat uit een lijst selecteren:" 0346 0347 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0350 msgid "Send to %1" 0351 msgstr "Versturen naar %1" 0352 0353 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0354 #, kde-format 0355 msgid "Sending file over Bluetooth" 0356 msgstr "Bestand verzenden over bluetooth" 0357 0358 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0359 #, kde-format 0360 msgid "Send Files" 0361 msgstr "Bestanden verzenden" 0362 0363 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0364 #, kde-format 0365 msgid "Cancel" 0366 msgstr "Annuleren" 0367 0368 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@info:status %1 error message" 0371 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0372 msgstr "Service org.bluez.obex opstarten is mislukt: %1" 0373 0374 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0375 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0376 #, kde-format 0377 msgid "Save received files to:" 0378 msgstr "Ontvangen bestanden opslaan naar:" 0379 0380 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0381 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0382 #, kde-format 0383 msgid "Whether allow to modify shared files" 0384 msgstr "Of het is toegestaan gedeelde bestanden te wijzigen" 0385 0386 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0389 msgid "Next" 0390 msgstr "Volgende" 0391 0392 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "Action to finish the wizard" 0395 msgid "Finish" 0396 msgstr "Voltooien" 0397 0398 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0399 #, kde-format 0400 msgid "Add Bluetooth Device" 0401 msgstr "Bluetooth-apparaat toevoegen" 0402 0403 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0404 #, kde-format 0405 msgid "Select a device" 0406 msgstr "Een apparaat selecteren" 0407 0408 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "Action to fix a problem" 0411 msgid "Fix it" 0412 msgstr "Repareer het" 0413 0414 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0415 #, kde-format 0416 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0417 msgstr "Uw bluetooth-adapter kan niet gepaard worden." 0418 0419 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0422 msgid "Make Pairable" 0423 msgstr "Paarbaar maken" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0426 #: wizard/pages/discover.ui:19 0427 #, kde-format 0428 msgid "Search…" 0429 msgstr "Zoeken…" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0432 #: wizard/pages/discover.ui:64 0433 #, kde-format 0434 msgid "Scanning…" 0435 msgstr "Scannen..." 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0438 #: wizard/pages/discover.ui:84 0439 #, kde-format 0440 msgid "Manual PIN:" 0441 msgstr "Handmatige PIN:" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0444 #: wizard/pages/discover.ui:112 0445 #, kde-format 0446 msgid "0000" 0447 msgstr "0000" 0448 0449 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "" 0452 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0453 msgid "Restart the wizard" 0454 msgstr "Assistent opnieuw starten" 0455 0456 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "Button that closes the wizard" 0459 msgid "Close" 0460 msgstr "Sluiten" 0461 0462 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0465 msgid "The setup of the device has failed" 0466 msgstr "Het instellen van het apparaat is mislukt" 0467 0468 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0469 #, kde-format 0470 msgid "The setup of %1 has failed" 0471 msgstr "Het instellen van %1 is mislukt" 0472 0473 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0474 #, kde-format 0475 msgid "Connecting to %1…" 0476 msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..." 0477 0478 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0479 #, kde-format 0480 msgid "" 0481 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0482 msgstr "" 0483 "Gaarne de PIN invoeren op uw toetsenbord wanneer het verschijnt en druk dan " 0484 "op Enter" 0485 0486 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0487 #, kde-format 0488 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0489 msgstr "Gaarne de PIN invoeren in het apparaat wanneer het verschijnt" 0490 0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0492 #, kde-format 0493 msgid "Matches" 0494 msgstr "Komt overeen" 0495 0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0497 #, kde-format 0498 msgid "Does not match" 0499 msgstr "Komt niet overeen" 0500 0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0502 #, kde-format 0503 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0504 msgstr "" 0505 "Gaarne bevestigen dat de PIN getoond op %1 overeenkomt met die van de " 0506 "assistent." 0507 0508 #: wizard/pages/success.cpp:40 0509 #, kde-format 0510 msgid "Setup Finished" 0511 msgstr "Instellen beëindigd" 0512 0513 #: wizard/pages/success.cpp:42 0514 #, kde-format 0515 msgid "The device has been set up and can now be used." 0516 msgstr "Het apparaat is ingesteld en kan nu worden gebruikt." 0517 0518 #: wizard/pages/success.cpp:44 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "Placeholder is device name" 0521 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0522 msgstr "Het apparaat '%1' is ingesteld en kan nu worden gebruikt." 0523 0524 #~ msgid "Bluetooth" 0525 #~ msgstr "Bluetooth" 0526 0527 #~ msgid "Nicolas Fella" 0528 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0529 0530 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0531 #~ msgstr "Assistent voor verzenden met bluetooth" 0532 0533 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0534 #~ msgstr "Assistent voor bluetooth-apparaat" 0535 0536 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0537 #~ msgstr "Bezig bestand te ontvangen over bluetooth" 0538 0539 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0540 #~ msgid "Connecting to %1..." 0541 #~ msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..." 0542 0543 #~ msgid "Scanning..." 0544 #~ msgstr "Scannen..." 0545 0546 #~ msgid "Connecting to %1..." 0547 #~ msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..." 0548 0549 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0550 #~ msgid "Hidden" 0551 #~ msgstr "Verborgen" 0552 0553 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0554 #~ msgid "Always visible" 0555 #~ msgstr "Altijd zichtbaar" 0556 0557 #~ msgctxt "" 0558 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0559 #~ msgid "Temporarily visible" 0560 #~ msgstr "Tijdelijk zichtbaar" 0561 0562 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0563 #~ msgid "1 minute" 0564 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0565 #~ msgstr[0] "1 minuut" 0566 #~ msgstr[1] "%1 minuten" 0567 0568 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0569 #~ msgid "Name" 0570 #~ msgstr "Naam" 0571 0572 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0573 #~ msgid "Powered" 0574 #~ msgstr "Van energie voorzien" 0575 0576 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0577 #~ msgid "Visibility" 0578 #~ msgstr "Zichtbaarheid" 0579 0580 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0581 #~ msgid "Discover Time" 0582 #~ msgstr "Zoektijd" 0583 0584 #~ msgid "1 minute" 0585 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0586 #~ msgstr[0] "1 minuut" 0587 #~ msgstr[1] "%1 minuten" 0588 0589 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0590 #~ msgstr "Bluetooth adapters" 0591 0592 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0593 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-adapters" 0594 0595 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0596 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0597 0598 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0599 #~ msgstr "Voormalige ontwikkelaar en onderhouder" 0600 0601 #~ msgid "No adapters found" 0602 #~ msgstr "Geen adapters gevonden" 0603 0604 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0605 #~ msgid "Make Visible" 0606 #~ msgstr "Zichtbaar maken" 0607 0608 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0609 #~ msgstr "" 0610 #~ "Uw standaard bluetooth-adapter is niet zichtbaar voor externe apparaten." 0611 0612 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0613 #~ msgstr "Interactie met bluetooth-systeem is niet optimaal." 0614 0615 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0616 #~ msgid "Enable" 0617 #~ msgstr "Inschakelen" 0618 0619 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0620 #~ msgstr "Bluetooth is niet volledig ingeschakeld." 0621 0622 #~ msgid "Disconnect" 0623 #~ msgstr "Verbinding verbreken" 0624 0625 #~ msgid "Connect" 0626 #~ msgstr "Verbinden" 0627 0628 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0629 #~ msgid "Phone" 0630 #~ msgstr "Telefoon" 0631 0632 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0633 #~ msgid "Modem" 0634 #~ msgstr "Modem" 0635 0636 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0637 #~ msgid "Computer" 0638 #~ msgstr "Computer" 0639 0640 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0641 #~ msgid "Network" 0642 #~ msgstr "Netwerk" 0643 0644 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0645 #~ msgid "Headset" 0646 #~ msgstr "Headset" 0647 0648 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0649 #~ msgid "Headphones" 0650 #~ msgstr "Hoofdtelefoons" 0651 0652 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0653 #~ msgid "Audio" 0654 #~ msgstr "Audio" 0655 0656 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0657 #~ msgid "Keyboard" 0658 #~ msgstr "Toetsenbord" 0659 0660 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0661 #~ msgid "Mouse" 0662 #~ msgstr "Muis" 0663 0664 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0665 #~ msgid "Joypad" 0666 #~ msgstr "Joypad" 0667 0668 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0669 #~ msgid "Tablet" 0670 #~ msgstr "Tablet" 0671 0672 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0673 #~ msgid "Peripheral" 0674 #~ msgstr "Randapparaat" 0675 0676 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0677 #~ msgid "Camera" 0678 #~ msgstr "Camera" 0679 0680 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0681 #~ msgid "Printer" 0682 #~ msgstr "Printer" 0683 0684 #~ msgctxt "" 0685 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0686 #~ msgid "Imaging" 0687 #~ msgstr "Afbeeldingsapparaat" 0688 0689 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0690 #~ msgid "Wearable" 0691 #~ msgstr "Draagbaar apparaat" 0692 0693 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0694 #~ msgid "Toy" 0695 #~ msgstr "Speeltje" 0696 0697 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0698 #~ msgid "Health" 0699 #~ msgstr "Gezondheid" 0700 0701 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0702 #~ msgid "Unknown" 0703 #~ msgstr "Onbekend" 0704 0705 #~ msgid "Type:" 0706 #~ msgstr "Type:" 0707 0708 #~ msgid "Address:" 0709 #~ msgstr "Adres:" 0710 0711 #~ msgid "Name:" 0712 #~ msgstr "Naam:" 0713 0714 #~ msgid "Trusted:" 0715 #~ msgstr "Vertrouwd:" 0716 0717 #~ msgid "Blocked:" 0718 #~ msgstr "Geblokkeerd:" 0719 0720 #~ msgid "Actions:" 0721 #~ msgstr "Acties:" 0722 0723 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0724 #~ msgstr "NAP-netwerk instellen..." 0725 0726 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0727 #~ msgstr "DUN-netwerk instellen..." 0728 0729 #~ msgid "Adapter:" 0730 #~ msgstr "Adapter:" 0731 0732 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0733 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-apparaten" 0734 0735 #~ msgid "" 0736 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0737 #~ "devices?" 0738 #~ msgid_plural "" 0739 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0740 #~ "devices?" 0741 #~ msgstr[0] "" 0742 #~ "Wilt u %1 apparaat verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?" 0743 #~ msgstr[1] "" 0744 #~ "Wilt u %1 apparaten verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?" 0745 0746 #~ msgid "" 0747 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0748 #~ "devices?" 0749 #~ msgstr "" 0750 #~ "Wilt u apparaat \"%1\" verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?" 0751 0752 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0753 #~ msgid "Device removal" 0754 #~ msgstr "Apparaat verwijderen" 0755 0756 #~ msgid "Select a device to configure" 0757 #~ msgstr "Een in te stellen apparaat selecteren" 0758 0759 #~ msgid "No devices found" 0760 #~ msgstr "Geen apparaten gevonden" 0761 0762 #~ msgid "Add new device" 0763 #~ msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" 0764 0765 #~ msgid "Add device" 0766 #~ msgstr "Apparaat toevoegen" 0767 0768 #~ msgid "Remove device" 0769 #~ msgstr "Apparaat verwijderen" 0770 0771 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0772 #~ msgstr "Bluetooth geavanceerde instellingen" 0773 0774 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0775 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth geavanceerde instellingen" 0776 0777 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0778 #~ msgid "Never" 0779 #~ msgstr "Nooit" 0780 0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0782 #~ msgid "Trusted devices" 0783 #~ msgstr "Vertrouwde apparaten" 0784 0785 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0786 #~ msgid "All devices" 0787 #~ msgstr "Alle apparaten" 0788 0789 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0790 #~ msgstr "Bestanden ontvangen van externe apparaten" 0791 0792 #~ msgid "Accept automatically:" 0793 #~ msgstr "Automatisch accepteren:" 0794 0795 #~ msgid "Save files in:" 0796 #~ msgstr "Bestanden opslaan in:" 0797 0798 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0799 #~ msgstr "Het ontvangen van bestanden in- of uitschakelen" 0800 0801 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0802 #~ msgstr "Alle globale KDE bluetooth-integratie in- of uitschakelen" 0803 0804 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0805 #~ msgstr "Bluetooth-integratie inschakelen" 0806 0807 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0808 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0809 #~ msgstr "Het instellen van het apparaat is gelukt" 0810 0811 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0812 #~ msgstr "Het instellen van %1 is gelukt" 0813 0814 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0815 #~ msgstr "Verzenden over bluetooth" 0816 0817 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0818 #~ msgid "Other..." 0819 #~ msgstr "Overig..." 0820 0821 #~ msgid "Add user account" 0822 #~ msgstr "Gebruikersaccount toevoegen" 0823 0824 #~ msgid "Remove user account" 0825 #~ msgstr "Gebruikersaccount verwijderen" 0826 0827 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0828 #~ msgstr "Geen adapters gevonden. Verbindt er een." 0829 0830 #~ msgctxt "Name of the device" 0831 #~ msgid "Name" 0832 #~ msgstr "Naam" 0833 0834 #~ msgctxt "Alias of the device" 0835 #~ msgid "Alias" 0836 #~ msgstr "Alias" 0837 0838 #~ msgctxt "Device is paired" 0839 #~ msgid "Paired" 0840 #~ msgstr "Gepaard" 0841 0842 #~ msgctxt "Details of the device" 0843 #~ msgid "Details" 0844 #~ msgstr "Details" 0845 0846 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0847 #~ msgid "Remove" 0848 #~ msgstr "Verwijderen" 0849 0850 #~ msgid "Add Device..." 0851 #~ msgstr "Apparaat toevoegen..." 0852 0853 #~ msgid "Re-connect" 0854 #~ msgstr "Opnieuw verbinden" 0855 0856 #~ msgid "No remote devices have been added" 0857 #~ msgstr "Geen externe apparaten toegevoegd" 0858 0859 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0860 #~ msgstr "Hier klikken om een apparaat toe te voegen" 0861 0862 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0863 #~ msgstr "ObexFtp-daemon" 0864 0865 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0866 #~ msgstr "Paneelmodule voor bluetooth-overdracht" 0867 0868 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0869 #~ msgid "Find Device..." 0870 #~ msgstr "Apparaat zoeken..." 0871 0872 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0873 #~ msgstr "Hulpje bij bestand verzenden met bluetooth" 0874 0875 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0876 #~ msgstr "Assistent voor bluetooth" 0877 0878 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0879 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0880 0881 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0882 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0883 0884 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0885 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0886 0887 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0888 #~ msgstr "KDE Bluetooth systeem" 0889 0890 #~ msgctxt "" 0891 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0892 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0893 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0894 #~ msgstr "Bluetooth-modus wijzigen naar '%1'?" 0895 0896 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0897 #~ msgid "Confirm" 0898 #~ msgstr "Bevestigen" 0899 0900 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0901 #~ msgid "Deny" 0902 #~ msgstr "Weigeren" 0903 0904 #~ msgctxt "" 0905 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0906 #~ "correct It is mostly a fallback" 0907 #~ msgid "Bluetooth device" 0908 #~ msgstr "Bluetooth-apparaat" 0909 0910 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0911 #~ msgstr "Standaard adapter: %1 (%2)" 0912 0913 #~ msgid "Developer" 0914 #~ msgstr "Ontwikkelaar" 0915 0916 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0917 #~ msgstr "Bluetooth staat uit" 0918 0919 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0920 #~ msgstr "Bluetooth inschakelen" 0921 0922 #~ msgid "Browse devices" 0923 #~ msgstr "Apparaten langslopen" 0924 0925 #~ msgid "Known Devices" 0926 #~ msgstr "Bekende apparaten" 0927 0928 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0929 #~ msgstr "Bluetooth instellen" 0930 0931 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0932 #~ msgstr "Bluetooth uitschakelen" 0933 0934 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0935 #~ msgid "%1 connected device" 0936 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0937 #~ msgstr[0] "%1 verbonden apparaat" 0938 #~ msgstr[1] "%1 verbonden apparaten" 0939 0940 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0941 #~ msgid "Bluetooth is On" 0942 #~ msgstr "Bluetooth staat aan" 0943 0944 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0945 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0946 #~ msgstr "Bluetooth staat uit" 0947 0948 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0949 #~ msgid "Re-connect" 0950 #~ msgstr "Opnieuw verbinden" 0951 0952 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0953 #~ msgid "Disconnect" 0954 #~ msgstr "Verbinding verbreken" 0955 0956 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0957 #~ msgid "Connect" 0958 #~ msgstr "Verbinden" 0959 0960 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0961 #~ msgstr "Apparaat UUID waarnaar de bestanden verzonden zullen worden" 0962 0963 #~ msgid "Device to pair with" 0964 #~ msgstr "Apparaat om mee te koppelen" 0965 0966 #~ msgid "999999999; " 0967 #~ msgstr "999999999; " 0968 0969 #~ msgid "Connecting to:" 0970 #~ msgstr "Bezig te verbinden met:" 0971 0972 #~ msgid "Pick a new alias for %1" 0973 #~ msgstr "Kies een nieuwe alias voor %1" 0974 0975 #~ msgid "kiobluetooth" 0976 #~ msgstr "kiobluetooth" 0977 0978 #~ msgid "kioobexftp" 0979 #~ msgstr "kioobexftp" 0980 0981 #~ msgctxt "'Require PIN' option value" 0982 #~ msgid "Never" 0983 #~ msgstr "Nooit" 0984 0985 #~ msgctxt "'Require PIN' option value" 0986 #~ msgid "Always" 0987 #~ msgstr "Altijd" 0988 0989 #~ msgctxt "'Permissions' option value" 0990 #~ msgid "Read Only" 0991 #~ msgstr "Alleen-lezen" 0992 0993 #~ msgctxt "'Permissions' option value" 0994 #~ msgid "Modify and Read" 0995 #~ msgstr "Wijzigen en lezen" 0996 0997 #~ msgid "<b>Sharing</b>" 0998 #~ msgstr "<b>Delen</b>" 0999 1000 #~ msgid "Share Files:" 1001 #~ msgstr "Bestanden delen:" 1002 1003 #~ msgid "Require PIN:" 1004 #~ msgstr "PIN vereist:" 1005 1006 #~ msgid "Permissions:" 1007 #~ msgstr "Toegangsrechten:" 1008 1009 #~ msgid "Shared Files" 1010 #~ msgstr "Gedeelde bestanden" 1011 1012 #~ msgid "Shared Folder:" 1013 #~ msgstr "Gedeelde map:" 1014 1015 #~ msgid "Enable or disable file sharing" 1016 #~ msgstr "Bestanden delen in- en uitschakelen" 1017 1018 #~ msgid "Whether require the PIN" 1019 #~ msgstr "Of de PIN is vereist" 1020 1021 #~ msgid "Allow external devices to modify the shared files" 1022 #~ msgstr "Sta externe apparaten toe om gedeelde bestanden te wijzigen" 1023 1024 #~ msgid "%1: audio service connection timeout" 1025 #~ msgstr "%1: tijdoverschrijding bij verbinden met geluidsservice" 1026 1027 #~ msgid "%1: audio service connected and configured" 1028 #~ msgstr "%1: geluidsservice verbonden en geconfigureerd" 1029 1030 #~ msgid "Bluetooth Audio Helper" 1031 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-geluid" 1032 1033 #~ msgid "Device to connect" 1034 #~ msgstr "Te verbinden apparaat" 1035 1036 #~ msgid "Bluetooth Input Helper" 1037 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-invoer" 1038 1039 #~ msgid "%1: input service connection timeout" 1040 #~ msgstr "%1: tijdoverschrijding bij verbinden met invoerservice" 1041 1042 #~ msgid "%1: input service connected and configured" 1043 #~ msgstr "%1: invoerservice verbonden en geconfigureerd" 1044 1045 #~ msgid "Bluetooth Network Helper" 1046 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-netwerk" 1047 1048 #~ msgid "%1: Setting up..." 1049 #~ msgstr "%1: Aan het instellen..." 1050 1051 #~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper" 1052 #~ msgstr "PANU-hulpje bij bluetooth-netwerk" 1053 1054 #~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper" 1055 #~ msgstr "Hulpje bij bestand ontvangen met bluetooth" 1056 1057 #~ msgctxt "" 1058 #~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog " 1059 #~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to" 1060 #~ msgid "Save as..." 1061 #~ msgstr "Opslaan als.." 1062 1063 #~ msgid "Human Interface Device" 1064 #~ msgstr "Apparaat voor interactie met een mens" 1065 1066 #~ msgid "Headset" 1067 #~ msgstr "Headset" 1068 1069 #~ msgid "Dial Up Network" 1070 #~ msgstr "Inbelnetwerk" 1071 1072 #~ msgid "Personal Area Network" 1073 #~ msgstr "Personal Area Network" 1074 1075 #~ msgid "Can't connect to the device" 1076 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met apparaat" 1077 1078 #~ msgid "Connection closed" 1079 #~ msgstr "Verbinding gesloten" 1080 1081 #~ msgid "The device is busy, waiting..." 1082 #~ msgstr "Het apparaat is bezig, even geduld..." 1083 1084 #~ msgid "Browse device..." 1085 #~ msgstr "Apparaten langslopen..." 1086 1087 #~ msgctxt "Action" 1088 #~ msgid "Disconnect" 1089 #~ msgstr "Verbinding verbreken" 1090 1091 #~ msgid "Connecting..." 1092 #~ msgstr "Verbinden..." 1093 1094 #~ msgid "The following compatible services have been found:" 1095 #~ msgstr "De volgende compatibele services zijn gevonden:" 1096 1097 #~ msgid "Service Selection" 1098 #~ msgstr "Selectie van service" 1099 1100 #~ msgid "%1 has been paired successfully" 1101 #~ msgstr "%1 is met succes gepaard" 1102 1103 #~ msgctxt "Do not initialize any service of the device" 1104 #~ msgid "None" 1105 #~ msgstr "Geen" 1106 1107 #~ msgid "Do not initialize any service" 1108 #~ msgstr "Geen enkele service initialiseren" 1109 1110 #~ msgid "Connecting to %1 ..." 1111 #~ msgstr "Bezig te verbinden met %1 ..." 1112 1113 #~ msgid "Untitled device" 1114 #~ msgstr "Naamloos apparaat" 1115 1116 #~ msgid "Find device" 1117 #~ msgstr "Apparaat zoeken" 1118 1119 #~ msgctxt "PIN Validation page title of the wizard" 1120 #~ msgid "PIN Validation" 1121 #~ msgstr "PIN-validatie" 1122 1123 #~ msgid "PIN correct" 1124 #~ msgstr "PIN juist" 1125 1126 #~ msgid "PIN incorrect" 1127 #~ msgstr "PIN onjuist" 1128 1129 #~ msgid "Next" 1130 #~ msgstr "Volgende" 1131 1132 #~ msgid "Back" 1133 #~ msgstr "Terug" 1134 1135 #~ msgid "" 1136 #~ "If your device has a way to introduce the PIN, then introduce it; " 1137 #~ "otherwise, just wait a moment." 1138 #~ msgstr "" 1139 #~ "Als uw apparaat een manier heeft om een PIN in te voeren, doe dat dan, of " 1140 #~ "heb een moment geduld." 1141 1142 #~ msgctxt "Change the alias of a device" 1143 #~ msgid "Rename" 1144 #~ msgstr "Hernoemen" 1145 1146 #~ msgctxt "Untrust a device" 1147 #~ msgid "Untrust" 1148 #~ msgstr "Geen vertrouwen" 1149 1150 #~ msgid "Bluetooth Monolithic" 1151 #~ msgstr "Monolithisch bluetooth" 1152 1153 #~ msgctxt "Introduction page title of the wizard" 1154 #~ msgid "Introduction" 1155 #~ msgstr "Inleiding" 1156 1157 #~ msgid "Choose your PIN mode" 1158 #~ msgstr "Uw PIN-modus kiezen" 1159 1160 #~ msgid "Enable receiving files" 1161 #~ msgstr "Het ontvangen van bestanden inschakelen" 1162 1163 #~ msgid "" 1164 #~ "Using this wizard you will be able to connect and configure your " 1165 #~ "Bluetooth devices." 1166 #~ msgstr "" 1167 #~ "Met deze assistent kunt u verbinding maken met uw bluetooth-apparaten en " 1168 #~ "deze instellen." 1169 1170 #~ msgid "" 1171 #~ "No Bluetooth adapters have been found.\n" 1172 #~ "\n" 1173 #~ "Plug one to continue." 1174 #~ msgstr "" 1175 #~ "Er zijn geen bluetooth-adapters gevonden.\n" 1176 #~ "\n" 1177 #~ "Plug er een in en ga door." 1178 1179 #~ msgid "Automatic PIN" 1180 #~ msgstr "Automatische PIN" 1181 1182 #~ msgid "" 1183 #~ "Detects the right PIN to use in almost all cases. If you do not know the " 1184 #~ "PIN of your devices, choose this option." 1185 #~ msgstr "" 1186 #~ "Detecteert de juiste te gebruiken PIN in bijna alle gevallen. Als u de " 1187 #~ "PIN van uw apparaten niet weet, kies dan deze optie." 1188 1189 #~ msgid "Custom PIN" 1190 #~ msgstr "Aangepaste PIN" 1191 1192 #~ msgid "Type your PIN" 1193 #~ msgstr "Toets uw PIN in" 1194 1195 #~ msgid "" 1196 #~ "<html><body><p>Choose this option only if you know the PIN of your " 1197 #~ "devices which <b>cannot be empty</b> and must be at least <b>4 digits</b>." 1198 #~ "</p></body></html>" 1199 #~ msgstr "" 1200 #~ "<html><body><p>Kies deze optie alleen als u de PIN van uw apparaten weet " 1201 #~ "die <b>niet leeg kunnen zijn</b> en minstens <b>4 cijfers</b> moeten " 1202 #~ "hebben.</p></body></html>" 1203 1204 #~ msgid "Device to send files to" 1205 #~ msgstr "Apparaat waarnaar bestanden te verzenden" 1206 1207 #~ msgid "Form" 1208 #~ msgstr "Formulier" 1209 1210 #~ msgid "Transfer destination directory" 1211 #~ msgstr "Bestemmingsmap overdragen" 1212 1213 #~ msgid "Save the incoming path in:" 1214 #~ msgstr "Het inkomende pad opslaan in:" 1215 1216 #~ msgid "Send the selected files to the selected device" 1217 #~ msgstr "De geselecteerde bestanden naar het geselecteerde apparaat sturen" 1218 1219 #~ msgid "Re-scan" 1220 #~ msgstr "Opnieuw langslopen" 1221 1222 #~ msgid "" 1223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1226 #~ "css\">\n" 1227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option only " 1232 #~ "if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-weight:600;" 1233 #~ "\">cannot be empty</span> and must be at least <span style=\" font-" 1234 #~ "weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>" 1235 #~ msgstr "" 1236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 1238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 1239 #~ "css\">\n" 1240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 1242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies deze optie alleen " 1245 #~ "als u de PIN van uw apparaten weet die <span style=\" font-weight:600;" 1246 #~ "\">niet leeg kan zijn</span> en minstens uit <span style=\" font-" 1247 #~ "weight:600;\">4 cijfers </span> moet bestaan</p></body></html>" 1248 1249 #~ msgid "Obex Test" 1250 #~ msgstr "Obex-test" 1251 1252 #~ msgid "Receive files configuration" 1253 #~ msgstr "Instellingen voor ontvangen van bestanden" 1254 1255 #~ msgid "Manage devices" 1256 #~ msgstr "Apparaten beheren" 1257 1258 #~ msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 1259 #~ msgid "Correct pin" 1260 #~ msgstr "Juiste pin" 1261 1262 #~ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 1263 #~ msgid "Wrong pin" 1264 #~ msgstr "Verkeerde pin" 1265 1266 #~ msgid "(c) 2010, Artesanos del Software" 1267 #~ msgstr "(c) 2010, Artesanos del Software" 1268 1269 #~ msgid "Alex Fiestas" 1270 #~ msgstr "Alex Fiestas"