Warning, /plasma/bluedevil/po/nl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 09:12+0200\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: \n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2023"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
0029 
0030 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0033 msgid "%1 Network (%2)"
0034 msgstr "%1 Netwerk (%2)"
0035 
0036 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0037 #, kde-format
0038 msgid "Bluetooth Daemon"
0039 msgstr "Bluetooth-daemon"
0040 
0041 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0042 #, kde-format
0043 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0044 msgstr "(c) 2010, UFO Codeerders"
0045 
0046 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid "Maintainer"
0049 msgstr "Onderhouder"
0050 
0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0052 #: wizard/main.cpp:38
0053 #, kde-format
0054 msgid "Previous Maintainer"
0055 msgstr "Voormalige onderhouder"
0056 
0057 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0058 #, kde-format
0059 msgctxt ""
0060 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0061 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0062 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0063 msgstr "%1 verzoekt toegang tot deze computer"
0064 
0065 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0068 msgid "Trust and Authorize"
0069 msgstr "Vertrouwen en autoriseren"
0070 
0071 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0074 msgid "Authorize Only"
0075 msgstr "Alleen autoriseren"
0076 
0077 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0080 msgid "Deny"
0081 msgstr "Weigeren"
0082 
0083 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0084 #, kde-format
0085 msgctxt ""
0086 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0087 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0088 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0089 msgstr "%1 vraagt of de PIN juist is: %2"
0090 
0091 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0094 msgid "PIN correct"
0095 msgstr "PIN juist"
0096 
0097 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0100 msgid "PIN incorrect"
0101 msgstr "PIN onjuist"
0102 
0103 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0104 #, kde-format
0105 msgctxt ""
0106 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0107 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0108 msgid "PIN needed to pair with %1"
0109 msgstr "PIN is nodig om te koppelen met %1"
0110 
0111 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0112 #, kde-format
0113 msgctxt ""
0114 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0115 "be shown"
0116 msgid "Introduce PIN"
0117 msgstr "PIN invoeren"
0118 
0119 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0122 msgid "Introduce PIN"
0123 msgstr "PIN invoeren"
0124 
0125 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0126 #, kde-format
0127 msgctxt ""
0128 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0129 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0130 msgid ""
0131 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0132 "it below."
0133 msgstr ""
0134 "Om deze computer te koppelen met %1 dient u een PIN in te voeren, gaarne "
0135 "hieronder."
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0138 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0139 #, kde-format
0140 msgid "PIN:"
0141 msgstr "PIN:"
0142 
0143 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0144 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0145 #, kde-format
0146 msgid "1234"
0147 msgstr "1234"
0148 
0149 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0150 #, kde-format
0151 msgctxt ""
0152 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0153 "this computer from a Bluetooth device."
0154 msgid "%1 is sending you the file %2"
0155 msgstr "%1 is bezig het bestand %2 naar u te zenden"
0156 
0157 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0158 #, kde-format
0159 msgctxt ""
0160 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0161 "download directory"
0162 msgid "Accept"
0163 msgstr "Accepteren"
0164 
0165 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0168 msgid "Cancel"
0169 msgstr "Annuleren"
0170 
0171 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@title job"
0174 msgid "Receiving file"
0175 msgstr "Bestand worden ontvangen"
0176 
0177 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "File transfer origin"
0180 msgid "From"
0181 msgstr "Vanaf"
0182 
0183 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "File transfer destination"
0186 msgid "To"
0187 msgstr "Naar"
0188 
0189 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0190 #, kde-format
0191 msgid "Saving file failed"
0192 msgstr "Bestand opslaan is mislukt"
0193 
0194 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0195 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0196 #, kde-format
0197 msgid "Bluetooth transfer failed"
0198 msgstr "Bluetooth overdracht is mislukt"
0199 
0200 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0201 #, kde-format
0202 msgid "Send File"
0203 msgstr "Bestand verzenden"
0204 
0205 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0206 #, kde-format
0207 msgid "Browse Files"
0208 msgstr "Door bestanden bladeren"
0209 
0210 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0211 #, kde-format
0212 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0213 msgstr "Er zijn geen bluetooth-adapters gevonden."
0214 
0215 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0216 #, kde-format
0217 msgid "Retrieving services…"
0218 msgstr "Services ophalen..."
0219 
0220 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0221 #, kde-format
0222 msgid "This address is unavailable."
0223 msgstr "Dit adres is niet beschikbaar."
0224 
0225 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0226 #, kde-format
0227 msgid "Received Files"
0228 msgstr "Ontvangen bestanden"
0229 
0230 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0231 #, kde-format
0232 msgid "Scanning for new devices…"
0233 msgstr "Naar nieuwe apparaten tasten..."
0234 
0235 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0236 #, kde-format
0237 msgid "Obexd service is not running."
0238 msgstr "Service obexd is niet actief."
0239 
0240 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0241 #, kde-format
0242 msgid "Retrieving information from remote device…"
0243 msgstr "Ophalen van gegevens van extern apparaat..."
0244 
0245 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0246 #, kde-format
0247 msgid "Connecting to the device"
0248 msgstr "Bezig te verbinden met apparaat"
0249 
0250 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0251 #, kde-format
0252 msgid "This should not happen"
0253 msgstr "Dit mag niet gebeuren"
0254 
0255 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0256 #, kde-format
0257 msgid "Phone memory"
0258 msgstr "Telefoongeheugen"
0259 
0260 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0261 #, kde-format
0262 msgid "External memory"
0263 msgstr "Extern geheugen"
0264 
0265 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0266 #, kde-format
0267 msgid "Bluetooth is disabled."
0268 msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld."
0269 
0270 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0273 msgid "Enable"
0274 msgstr "Inschakelen"
0275 
0276 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0277 #, kde-format
0278 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0279 msgstr "Uw bluetooth-adapter is uitgeschakeld"
0280 
0281 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0284 msgid "Turn On"
0285 msgstr "Aanzetten"
0286 
0287 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0288 #, kde-format
0289 msgid "Bluetooth File Transfer"
0290 msgstr "Bestandsoverdracht via bluetooth"
0291 
0292 #: sendfile/main.cpp:47
0293 #, kde-format
0294 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0295 msgstr "Het ontvangende apparaat met MAC-adres specificeren."
0296 
0297 #: sendfile/main.cpp:51
0298 #, kde-format
0299 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0300 msgstr "Het ontvangende apparaat met UBI-pad specificeren."
0301 
0302 #: sendfile/main.cpp:55
0303 #, kde-format
0304 msgid "Files to be sent."
0305 msgstr "Te verzonden bestanden."
0306 
0307 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0310 msgid "Connecting to %1…"
0311 msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
0312 
0313 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0316 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0317 msgstr "De verbinding met het apparaat is mislukt: %1"
0318 
0319 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0320 #, kde-format
0321 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0322 msgstr "De verbinding met %1 is mislukt: %2"
0323 
0324 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0325 #, kde-format
0326 msgid "Open file…"
0327 msgstr "Bestand openen..."
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0330 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0331 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0332 #, kde-format
0333 msgid "Select one or more files:"
0334 msgstr "Eén of meer bestanden selecteren:"
0335 
0336 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0337 #, kde-format
0338 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0339 msgstr "Geselecteerde bestanden: <b>%1</b>"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0342 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0343 #, kde-format
0344 msgid "Select a device from the list:"
0345 msgstr "Een apparaat uit een lijst selecteren:"
0346 
0347 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0350 msgid "Send to %1"
0351 msgstr "Versturen naar %1"
0352 
0353 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0354 #, kde-format
0355 msgid "Sending file over Bluetooth"
0356 msgstr "Bestand verzenden over bluetooth"
0357 
0358 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0359 #, kde-format
0360 msgid "Send Files"
0361 msgstr "Bestanden verzenden"
0362 
0363 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0364 #, kde-format
0365 msgid "Cancel"
0366 msgstr "Annuleren"
0367 
0368 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@info:status %1 error message"
0371 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0372 msgstr "Service org.bluez.obex opstarten is mislukt: %1"
0373 
0374 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0375 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0376 #, kde-format
0377 msgid "Save received files to:"
0378 msgstr "Ontvangen bestanden opslaan naar:"
0379 
0380 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0381 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0382 #, kde-format
0383 msgid "Whether allow to modify shared files"
0384 msgstr "Of het is toegestaan gedeelde bestanden te wijzigen"
0385 
0386 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0389 msgid "Next"
0390 msgstr "Volgende"
0391 
0392 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "Action to finish the wizard"
0395 msgid "Finish"
0396 msgstr "Voltooien"
0397 
0398 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0399 #, kde-format
0400 msgid "Add Bluetooth Device"
0401 msgstr "Bluetooth-apparaat toevoegen"
0402 
0403 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0404 #, kde-format
0405 msgid "Select a device"
0406 msgstr "Een apparaat selecteren"
0407 
0408 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "Action to fix a problem"
0411 msgid "Fix it"
0412 msgstr "Repareer het"
0413 
0414 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0415 #, kde-format
0416 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0417 msgstr "Uw bluetooth-adapter kan niet gepaard worden."
0418 
0419 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0422 msgid "Make Pairable"
0423 msgstr "Paarbaar maken"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0426 #: wizard/pages/discover.ui:19
0427 #, kde-format
0428 msgid "Search…"
0429 msgstr "Zoeken…"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0432 #: wizard/pages/discover.ui:64
0433 #, kde-format
0434 msgid "Scanning…"
0435 msgstr "Scannen..."
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0438 #: wizard/pages/discover.ui:84
0439 #, kde-format
0440 msgid "Manual PIN:"
0441 msgstr "Handmatige PIN:"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0444 #: wizard/pages/discover.ui:112
0445 #, kde-format
0446 msgid "0000"
0447 msgstr "0000"
0448 
0449 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0450 #, kde-format
0451 msgctxt ""
0452 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0453 msgid "Restart the wizard"
0454 msgstr "Assistent opnieuw starten"
0455 
0456 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "Button that closes the wizard"
0459 msgid "Close"
0460 msgstr "Sluiten"
0461 
0462 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0465 msgid "The setup of the device has failed"
0466 msgstr "Het instellen van het apparaat is mislukt"
0467 
0468 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0469 #, kde-format
0470 msgid "The setup of %1 has failed"
0471 msgstr "Het instellen van %1 is mislukt"
0472 
0473 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0474 #, kde-format
0475 msgid "Connecting to %1…"
0476 msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
0477 
0478 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0482 msgstr ""
0483 "Gaarne de PIN invoeren op uw toetsenbord wanneer het verschijnt en druk dan "
0484 "op Enter"
0485 
0486 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0487 #, kde-format
0488 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0489 msgstr "Gaarne de PIN invoeren in het apparaat wanneer het verschijnt"
0490 
0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0492 #, kde-format
0493 msgid "Matches"
0494 msgstr "Komt overeen"
0495 
0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0497 #, kde-format
0498 msgid "Does not match"
0499 msgstr "Komt niet overeen"
0500 
0501 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0502 #, kde-format
0503 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0504 msgstr ""
0505 "Gaarne bevestigen dat de PIN getoond op %1 overeenkomt met die van de "
0506 "assistent."
0507 
0508 #: wizard/pages/success.cpp:40
0509 #, kde-format
0510 msgid "Setup Finished"
0511 msgstr "Instellen beëindigd"
0512 
0513 #: wizard/pages/success.cpp:42
0514 #, kde-format
0515 msgid "The device has been set up and can now be used."
0516 msgstr "Het apparaat is ingesteld en kan nu worden gebruikt."
0517 
0518 #: wizard/pages/success.cpp:44
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "Placeholder is device name"
0521 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0522 msgstr "Het apparaat '%1' is ingesteld en kan nu worden gebruikt."
0523 
0524 #~ msgid "Bluetooth"
0525 #~ msgstr "Bluetooth"
0526 
0527 #~ msgid "Nicolas Fella"
0528 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0529 
0530 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0531 #~ msgstr "Assistent voor verzenden met bluetooth"
0532 
0533 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0534 #~ msgstr "Assistent voor bluetooth-apparaat"
0535 
0536 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0537 #~ msgstr "Bezig bestand te ontvangen over bluetooth"
0538 
0539 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0540 #~ msgid "Connecting to %1..."
0541 #~ msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
0542 
0543 #~ msgid "Scanning..."
0544 #~ msgstr "Scannen..."
0545 
0546 #~ msgid "Connecting to %1..."
0547 #~ msgstr "Bezig verbinding te maken met %1..."
0548 
0549 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0550 #~ msgid "Hidden"
0551 #~ msgstr "Verborgen"
0552 
0553 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0554 #~ msgid "Always visible"
0555 #~ msgstr "Altijd zichtbaar"
0556 
0557 #~ msgctxt ""
0558 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0559 #~ msgid "Temporarily visible"
0560 #~ msgstr "Tijdelijk zichtbaar"
0561 
0562 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0563 #~ msgid "1 minute"
0564 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0565 #~ msgstr[0] "1 minuut"
0566 #~ msgstr[1] "%1 minuten"
0567 
0568 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0569 #~ msgid "Name"
0570 #~ msgstr "Naam"
0571 
0572 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0573 #~ msgid "Powered"
0574 #~ msgstr "Van energie voorzien"
0575 
0576 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0577 #~ msgid "Visibility"
0578 #~ msgstr "Zichtbaarheid"
0579 
0580 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0581 #~ msgid "Discover Time"
0582 #~ msgstr "Zoektijd"
0583 
0584 #~ msgid "1 minute"
0585 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0586 #~ msgstr[0] "1 minuut"
0587 #~ msgstr[1] "%1 minuten"
0588 
0589 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0590 #~ msgstr "Bluetooth adapters"
0591 
0592 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0593 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-adapters"
0594 
0595 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0596 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0597 
0598 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0599 #~ msgstr "Voormalige ontwikkelaar en onderhouder"
0600 
0601 #~ msgid "No adapters found"
0602 #~ msgstr "Geen adapters gevonden"
0603 
0604 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0605 #~ msgid "Make Visible"
0606 #~ msgstr "Zichtbaar maken"
0607 
0608 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0609 #~ msgstr ""
0610 #~ "Uw standaard bluetooth-adapter is niet zichtbaar voor externe apparaten."
0611 
0612 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0613 #~ msgstr "Interactie met bluetooth-systeem is niet optimaal."
0614 
0615 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0616 #~ msgid "Enable"
0617 #~ msgstr "Inschakelen"
0618 
0619 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0620 #~ msgstr "Bluetooth is niet volledig ingeschakeld."
0621 
0622 #~ msgid "Disconnect"
0623 #~ msgstr "Verbinding verbreken"
0624 
0625 #~ msgid "Connect"
0626 #~ msgstr "Verbinden"
0627 
0628 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0629 #~ msgid "Phone"
0630 #~ msgstr "Telefoon"
0631 
0632 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0633 #~ msgid "Modem"
0634 #~ msgstr "Modem"
0635 
0636 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0637 #~ msgid "Computer"
0638 #~ msgstr "Computer"
0639 
0640 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0641 #~ msgid "Network"
0642 #~ msgstr "Netwerk"
0643 
0644 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0645 #~ msgid "Headset"
0646 #~ msgstr "Headset"
0647 
0648 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0649 #~ msgid "Headphones"
0650 #~ msgstr "Hoofdtelefoons"
0651 
0652 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0653 #~ msgid "Audio"
0654 #~ msgstr "Audio"
0655 
0656 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0657 #~ msgid "Keyboard"
0658 #~ msgstr "Toetsenbord"
0659 
0660 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0661 #~ msgid "Mouse"
0662 #~ msgstr "Muis"
0663 
0664 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0665 #~ msgid "Joypad"
0666 #~ msgstr "Joypad"
0667 
0668 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0669 #~ msgid "Tablet"
0670 #~ msgstr "Tablet"
0671 
0672 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0673 #~ msgid "Peripheral"
0674 #~ msgstr "Randapparaat"
0675 
0676 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0677 #~ msgid "Camera"
0678 #~ msgstr "Camera"
0679 
0680 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0681 #~ msgid "Printer"
0682 #~ msgstr "Printer"
0683 
0684 #~ msgctxt ""
0685 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0686 #~ msgid "Imaging"
0687 #~ msgstr "Afbeeldingsapparaat"
0688 
0689 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0690 #~ msgid "Wearable"
0691 #~ msgstr "Draagbaar apparaat"
0692 
0693 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0694 #~ msgid "Toy"
0695 #~ msgstr "Speeltje"
0696 
0697 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0698 #~ msgid "Health"
0699 #~ msgstr "Gezondheid"
0700 
0701 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0702 #~ msgid "Unknown"
0703 #~ msgstr "Onbekend"
0704 
0705 #~ msgid "Type:"
0706 #~ msgstr "Type:"
0707 
0708 #~ msgid "Address:"
0709 #~ msgstr "Adres:"
0710 
0711 #~ msgid "Name:"
0712 #~ msgstr "Naam:"
0713 
0714 #~ msgid "Trusted:"
0715 #~ msgstr "Vertrouwd:"
0716 
0717 #~ msgid "Blocked:"
0718 #~ msgstr "Geblokkeerd:"
0719 
0720 #~ msgid "Actions:"
0721 #~ msgstr "Acties:"
0722 
0723 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0724 #~ msgstr "NAP-netwerk instellen..."
0725 
0726 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0727 #~ msgstr "DUN-netwerk instellen..."
0728 
0729 #~ msgid "Adapter:"
0730 #~ msgstr "Adapter:"
0731 
0732 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0733 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth-apparaten"
0734 
0735 #~ msgid ""
0736 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0737 #~ "devices?"
0738 #~ msgid_plural ""
0739 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0740 #~ "devices?"
0741 #~ msgstr[0] ""
0742 #~ "Wilt u %1 apparaat verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?"
0743 #~ msgstr[1] ""
0744 #~ "Wilt u %1 apparaten verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?"
0745 
0746 #~ msgid ""
0747 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0748 #~ "devices?"
0749 #~ msgstr ""
0750 #~ "Wilt u apparaat \"%1\" verwijderen uit de lijst van bekende apparaten?"
0751 
0752 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0753 #~ msgid "Device removal"
0754 #~ msgstr "Apparaat verwijderen"
0755 
0756 #~ msgid "Select a device to configure"
0757 #~ msgstr "Een in te stellen apparaat selecteren"
0758 
0759 #~ msgid "No devices found"
0760 #~ msgstr "Geen apparaten gevonden"
0761 
0762 #~ msgid "Add new device"
0763 #~ msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
0764 
0765 #~ msgid "Add device"
0766 #~ msgstr "Apparaat toevoegen"
0767 
0768 #~ msgid "Remove device"
0769 #~ msgstr "Apparaat verwijderen"
0770 
0771 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0772 #~ msgstr "Bluetooth geavanceerde instellingen"
0773 
0774 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0775 #~ msgstr "Controlepaneelmodule voor bluetooth geavanceerde instellingen"
0776 
0777 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0778 #~ msgid "Never"
0779 #~ msgstr "Nooit"
0780 
0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0782 #~ msgid "Trusted devices"
0783 #~ msgstr "Vertrouwde apparaten"
0784 
0785 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0786 #~ msgid "All devices"
0787 #~ msgstr "Alle apparaten"
0788 
0789 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0790 #~ msgstr "Bestanden ontvangen van externe apparaten"
0791 
0792 #~ msgid "Accept automatically:"
0793 #~ msgstr "Automatisch accepteren:"
0794 
0795 #~ msgid "Save files in:"
0796 #~ msgstr "Bestanden opslaan in:"
0797 
0798 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0799 #~ msgstr "Het ontvangen van bestanden in- of uitschakelen"
0800 
0801 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0802 #~ msgstr "Alle globale KDE bluetooth-integratie in- of uitschakelen"
0803 
0804 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0805 #~ msgstr "Bluetooth-integratie inschakelen"
0806 
0807 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0808 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0809 #~ msgstr "Het instellen van het apparaat is gelukt"
0810 
0811 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0812 #~ msgstr "Het instellen van %1 is gelukt"
0813 
0814 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0815 #~ msgstr "Verzenden over bluetooth"
0816 
0817 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0818 #~ msgid "Other..."
0819 #~ msgstr "Overig..."
0820 
0821 #~ msgid "Add user account"
0822 #~ msgstr "Gebruikersaccount toevoegen"
0823 
0824 #~ msgid "Remove user account"
0825 #~ msgstr "Gebruikersaccount verwijderen"
0826 
0827 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0828 #~ msgstr "Geen adapters gevonden. Verbindt er een."
0829 
0830 #~ msgctxt "Name of the device"
0831 #~ msgid "Name"
0832 #~ msgstr "Naam"
0833 
0834 #~ msgctxt "Alias of the device"
0835 #~ msgid "Alias"
0836 #~ msgstr "Alias"
0837 
0838 #~ msgctxt "Device is paired"
0839 #~ msgid "Paired"
0840 #~ msgstr "Gepaard"
0841 
0842 #~ msgctxt "Details of the device"
0843 #~ msgid "Details"
0844 #~ msgstr "Details"
0845 
0846 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0847 #~ msgid "Remove"
0848 #~ msgstr "Verwijderen"
0849 
0850 #~ msgid "Add Device..."
0851 #~ msgstr "Apparaat toevoegen..."
0852 
0853 #~ msgid "Re-connect"
0854 #~ msgstr "Opnieuw verbinden"
0855 
0856 #~ msgid "No remote devices have been added"
0857 #~ msgstr "Geen externe apparaten toegevoegd"
0858 
0859 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0860 #~ msgstr "Hier klikken om een apparaat toe te voegen"
0861 
0862 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0863 #~ msgstr "ObexFtp-daemon"
0864 
0865 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0866 #~ msgstr "Paneelmodule voor bluetooth-overdracht"
0867 
0868 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0869 #~ msgid "Find Device..."
0870 #~ msgstr "Apparaat zoeken..."
0871 
0872 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0873 #~ msgstr "Hulpje bij bestand verzenden met bluetooth"
0874 
0875 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0876 #~ msgstr "Assistent voor bluetooth"
0877 
0878 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0879 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0880 
0881 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0882 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0883 
0884 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0885 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0886 
0887 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0888 #~ msgstr "KDE Bluetooth systeem"
0889 
0890 #~ msgctxt ""
0891 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0892 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0893 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0894 #~ msgstr "Bluetooth-modus wijzigen naar '%1'?"
0895 
0896 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0897 #~ msgid "Confirm"
0898 #~ msgstr "Bevestigen"
0899 
0900 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0901 #~ msgid "Deny"
0902 #~ msgstr "Weigeren"
0903 
0904 #~ msgctxt ""
0905 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0906 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0907 #~ msgid "Bluetooth device"
0908 #~ msgstr "Bluetooth-apparaat"
0909 
0910 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0911 #~ msgstr "Standaard adapter: %1 (%2)"
0912 
0913 #~ msgid "Developer"
0914 #~ msgstr "Ontwikkelaar"
0915 
0916 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0917 #~ msgstr "Bluetooth staat uit"
0918 
0919 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0920 #~ msgstr "Bluetooth inschakelen"
0921 
0922 #~ msgid "Browse devices"
0923 #~ msgstr "Apparaten langslopen"
0924 
0925 #~ msgid "Known Devices"
0926 #~ msgstr "Bekende apparaten"
0927 
0928 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0929 #~ msgstr "Bluetooth instellen"
0930 
0931 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0932 #~ msgstr "Bluetooth uitschakelen"
0933 
0934 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0935 #~ msgid "%1 connected device"
0936 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0937 #~ msgstr[0] "%1 verbonden apparaat"
0938 #~ msgstr[1] "%1 verbonden apparaten"
0939 
0940 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0941 #~ msgid "Bluetooth is On"
0942 #~ msgstr "Bluetooth staat aan"
0943 
0944 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0945 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0946 #~ msgstr "Bluetooth staat uit"
0947 
0948 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0949 #~ msgid "Re-connect"
0950 #~ msgstr "Opnieuw verbinden"
0951 
0952 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0953 #~ msgid "Disconnect"
0954 #~ msgstr "Verbinding verbreken"
0955 
0956 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0957 #~ msgid "Connect"
0958 #~ msgstr "Verbinden"
0959 
0960 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0961 #~ msgstr "Apparaat UUID waarnaar de bestanden verzonden zullen worden"
0962 
0963 #~ msgid "Device to pair with"
0964 #~ msgstr "Apparaat om mee te koppelen"
0965 
0966 #~ msgid "999999999; "
0967 #~ msgstr "999999999; "
0968 
0969 #~ msgid "Connecting to:"
0970 #~ msgstr "Bezig te verbinden met:"
0971 
0972 #~ msgid "Pick a new alias for %1"
0973 #~ msgstr "Kies een nieuwe alias voor %1"
0974 
0975 #~ msgid "kiobluetooth"
0976 #~ msgstr "kiobluetooth"
0977 
0978 #~ msgid "kioobexftp"
0979 #~ msgstr "kioobexftp"
0980 
0981 #~ msgctxt "'Require PIN' option value"
0982 #~ msgid "Never"
0983 #~ msgstr "Nooit"
0984 
0985 #~ msgctxt "'Require PIN' option value"
0986 #~ msgid "Always"
0987 #~ msgstr "Altijd"
0988 
0989 #~ msgctxt "'Permissions' option value"
0990 #~ msgid "Read Only"
0991 #~ msgstr "Alleen-lezen"
0992 
0993 #~ msgctxt "'Permissions' option value"
0994 #~ msgid "Modify and Read"
0995 #~ msgstr "Wijzigen en lezen"
0996 
0997 #~ msgid "<b>Sharing</b>"
0998 #~ msgstr "<b>Delen</b>"
0999 
1000 #~ msgid "Share Files:"
1001 #~ msgstr "Bestanden delen:"
1002 
1003 #~ msgid "Require PIN:"
1004 #~ msgstr "PIN vereist:"
1005 
1006 #~ msgid "Permissions:"
1007 #~ msgstr "Toegangsrechten:"
1008 
1009 #~ msgid "Shared Files"
1010 #~ msgstr "Gedeelde bestanden"
1011 
1012 #~ msgid "Shared Folder:"
1013 #~ msgstr "Gedeelde map:"
1014 
1015 #~ msgid "Enable or disable file sharing"
1016 #~ msgstr "Bestanden delen in- en uitschakelen"
1017 
1018 #~ msgid "Whether require the PIN"
1019 #~ msgstr "Of de PIN is vereist"
1020 
1021 #~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
1022 #~ msgstr "Sta externe apparaten toe om gedeelde bestanden te wijzigen"
1023 
1024 #~ msgid "%1: audio service connection timeout"
1025 #~ msgstr "%1: tijdoverschrijding bij verbinden met geluidsservice"
1026 
1027 #~ msgid "%1: audio service connected and configured"
1028 #~ msgstr "%1: geluidsservice verbonden en geconfigureerd"
1029 
1030 #~ msgid "Bluetooth Audio Helper"
1031 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-geluid"
1032 
1033 #~ msgid "Device to connect"
1034 #~ msgstr "Te verbinden apparaat"
1035 
1036 #~ msgid "Bluetooth Input Helper"
1037 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-invoer"
1038 
1039 #~ msgid "%1: input service connection timeout"
1040 #~ msgstr "%1: tijdoverschrijding bij verbinden met invoerservice"
1041 
1042 #~ msgid "%1: input service connected and configured"
1043 #~ msgstr "%1: invoerservice verbonden en geconfigureerd"
1044 
1045 #~ msgid "Bluetooth Network Helper"
1046 #~ msgstr "Hulpje bij bluetooth-netwerk"
1047 
1048 #~ msgid "%1: Setting up..."
1049 #~ msgstr "%1: Aan het instellen..."
1050 
1051 #~ msgid "Bluetooth Network PANU Helper"
1052 #~ msgstr "PANU-hulpje bij bluetooth-netwerk"
1053 
1054 #~ msgid "Bluetooth File Receiver Helper"
1055 #~ msgstr "Hulpje bij bestand ontvangen met bluetooth"
1056 
1057 #~ msgctxt ""
1058 #~ "Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog "
1059 #~ "that will let the user choose where will the file be downloaded to"
1060 #~ msgid "Save as..."
1061 #~ msgstr "Opslaan als.."
1062 
1063 #~ msgid "Human Interface Device"
1064 #~ msgstr "Apparaat voor interactie met een mens"
1065 
1066 #~ msgid "Headset"
1067 #~ msgstr "Headset"
1068 
1069 #~ msgid "Dial Up Network"
1070 #~ msgstr "Inbelnetwerk"
1071 
1072 #~ msgid "Personal Area Network"
1073 #~ msgstr "Personal Area Network"
1074 
1075 #~ msgid "Can't connect to the device"
1076 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met apparaat"
1077 
1078 #~ msgid "Connection closed"
1079 #~ msgstr "Verbinding gesloten"
1080 
1081 #~ msgid "The device is busy, waiting..."
1082 #~ msgstr "Het apparaat is bezig, even geduld..."
1083 
1084 #~ msgid "Browse device..."
1085 #~ msgstr "Apparaten langslopen..."
1086 
1087 #~ msgctxt "Action"
1088 #~ msgid "Disconnect"
1089 #~ msgstr "Verbinding verbreken"
1090 
1091 #~ msgid "Connecting..."
1092 #~ msgstr "Verbinden..."
1093 
1094 #~ msgid "The following compatible services have been found:"
1095 #~ msgstr "De volgende compatibele services zijn gevonden:"
1096 
1097 #~ msgid "Service Selection"
1098 #~ msgstr "Selectie van service"
1099 
1100 #~ msgid "%1 has been paired successfully"
1101 #~ msgstr "%1 is met succes gepaard"
1102 
1103 #~ msgctxt "Do not initialize any service of the device"
1104 #~ msgid "None"
1105 #~ msgstr "Geen"
1106 
1107 #~ msgid "Do not initialize any service"
1108 #~ msgstr "Geen enkele service initialiseren"
1109 
1110 #~ msgid "Connecting to %1 ..."
1111 #~ msgstr "Bezig te verbinden met %1 ..."
1112 
1113 #~ msgid "Untitled device"
1114 #~ msgstr "Naamloos apparaat"
1115 
1116 #~ msgid "Find device"
1117 #~ msgstr "Apparaat zoeken"
1118 
1119 #~ msgctxt "PIN Validation page title of the wizard"
1120 #~ msgid "PIN Validation"
1121 #~ msgstr "PIN-validatie"
1122 
1123 #~ msgid "PIN correct"
1124 #~ msgstr "PIN juist"
1125 
1126 #~ msgid "PIN incorrect"
1127 #~ msgstr "PIN onjuist"
1128 
1129 #~ msgid "Next"
1130 #~ msgstr "Volgende"
1131 
1132 #~ msgid "Back"
1133 #~ msgstr "Terug"
1134 
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "If your device has a way to introduce the PIN, then introduce it; "
1137 #~ "otherwise, just wait a moment."
1138 #~ msgstr ""
1139 #~ "Als uw apparaat een manier heeft om een PIN in te voeren, doe dat dan, of "
1140 #~ "heb een moment geduld."
1141 
1142 #~ msgctxt "Change the alias of a device"
1143 #~ msgid "Rename"
1144 #~ msgstr "Hernoemen"
1145 
1146 #~ msgctxt "Untrust a device"
1147 #~ msgid "Untrust"
1148 #~ msgstr "Geen vertrouwen"
1149 
1150 #~ msgid "Bluetooth Monolithic"
1151 #~ msgstr "Monolithisch bluetooth"
1152 
1153 #~ msgctxt "Introduction page title of the wizard"
1154 #~ msgid "Introduction"
1155 #~ msgstr "Inleiding"
1156 
1157 #~ msgid "Choose your PIN mode"
1158 #~ msgstr "Uw PIN-modus kiezen"
1159 
1160 #~ msgid "Enable receiving files"
1161 #~ msgstr "Het ontvangen van bestanden inschakelen"
1162 
1163 #~ msgid ""
1164 #~ "Using this wizard you will be able to connect and configure your "
1165 #~ "Bluetooth devices."
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "Met deze assistent kunt u verbinding maken met uw bluetooth-apparaten en "
1168 #~ "deze instellen."
1169 
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "No Bluetooth adapters have been found.\n"
1172 #~ "\n"
1173 #~ "Plug one to continue."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "Er zijn geen bluetooth-adapters gevonden.\n"
1176 #~ "\n"
1177 #~ "Plug er een in en ga door."
1178 
1179 #~ msgid "Automatic PIN"
1180 #~ msgstr "Automatische PIN"
1181 
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "Detects the right PIN to use in almost all cases. If you do not know the "
1184 #~ "PIN of your devices, choose this option."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Detecteert de juiste te gebruiken PIN in bijna alle gevallen. Als u de "
1187 #~ "PIN van uw apparaten niet weet, kies dan deze optie."
1188 
1189 #~ msgid "Custom PIN"
1190 #~ msgstr "Aangepaste PIN"
1191 
1192 #~ msgid "Type your PIN"
1193 #~ msgstr "Toets uw PIN in"
1194 
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "<html><body><p>Choose this option only if you know the PIN of your "
1197 #~ "devices which <b>cannot be empty</b> and must be at least <b>4 digits</b>."
1198 #~ "</p></body></html>"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "<html><body><p>Kies deze optie alleen als u de PIN van uw apparaten weet "
1201 #~ "die <b>niet leeg kunnen zijn</b> en minstens <b>4 cijfers</b> moeten "
1202 #~ "hebben.</p></body></html>"
1203 
1204 #~ msgid "Device to send files to"
1205 #~ msgstr "Apparaat waarnaar bestanden te verzenden"
1206 
1207 #~ msgid "Form"
1208 #~ msgstr "Formulier"
1209 
1210 #~ msgid "Transfer destination directory"
1211 #~ msgstr "Bestemmingsmap overdragen"
1212 
1213 #~ msgid "Save the incoming path in:"
1214 #~ msgstr "Het inkomende pad opslaan in:"
1215 
1216 #~ msgid "Send the selected files to the selected device"
1217 #~ msgstr "De geselecteerde bestanden naar het geselecteerde apparaat sturen"
1218 
1219 #~ msgid "Re-scan"
1220 #~ msgstr "Opnieuw langslopen"
1221 
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1226 #~ "css\">\n"
1227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose this option only "
1232 #~ "if you know the PIN of your devices which <span style=\" font-weight:600;"
1233 #~ "\">cannot be empty</span> and must be at least <span style=\" font-"
1234 #~ "weight:600;\">4 numbers </span></p></body></html>"
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1239 #~ "css\">\n"
1240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
1242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies deze optie alleen "
1245 #~ "als u de PIN van uw apparaten weet die <span style=\" font-weight:600;"
1246 #~ "\">niet leeg kan zijn</span> en minstens uit <span style=\" font-"
1247 #~ "weight:600;\">4 cijfers </span> moet bestaan</p></body></html>"
1248 
1249 #~ msgid "Obex Test"
1250 #~ msgstr "Obex-test"
1251 
1252 #~ msgid "Receive files configuration"
1253 #~ msgstr "Instellingen voor ontvangen van bestanden"
1254 
1255 #~ msgid "Manage devices"
1256 #~ msgstr "Apparaten beheren"
1257 
1258 #~ msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
1259 #~ msgid "Correct pin"
1260 #~ msgstr "Juiste pin"
1261 
1262 #~ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
1263 #~ msgid "Wrong pin"
1264 #~ msgstr "Verkeerde pin"
1265 
1266 #~ msgid "(c) 2010, Artesanos del Software"
1267 #~ msgstr "(c) 2010, Artesanos del Software"
1268 
1269 #~ msgid "Alex Fiestas"
1270 #~ msgstr "Alex Fiestas"