Warning, /plasma/bluedevil/po/ja/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # 百武 朋大 <tomhioo@outlook.jp>, 2019, 2020, 2021.
0002 # Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2014, 2015, 2019.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:44+0900\n"
0009 "Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n"
0010 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0011 "Language: ja\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0016 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0017 "X-Text-Markup: kde4\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr ""
0029 
0030 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0031 #, fuzzy, kde-format
0032 #| msgctxt "This device is of type Network"
0033 #| msgid "Network"
0034 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0035 msgid "%1 Network (%2)"
0036 msgstr "ネットワーク"
0037 
0038 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0039 #, kde-format
0040 msgid "Bluetooth Daemon"
0041 msgstr "Bluetooth デーモン"
0042 
0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0044 #, kde-format
0045 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0046 msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
0047 
0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0049 #, kde-format
0050 msgid "Maintainer"
0051 msgstr "メンテナ"
0052 
0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0054 #: wizard/main.cpp:38
0055 #, kde-format
0056 msgid "Previous Maintainer"
0057 msgstr "前メンテナ"
0058 
0059 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0060 #, kde-format
0061 msgctxt ""
0062 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0063 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0064 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0065 msgstr "%1 がこのコンピュータへのアクセスを要求しています"
0066 
0067 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0070 msgid "Trust and Authorize"
0071 msgstr "信頼して承認"
0072 
0073 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0076 msgid "Authorize Only"
0077 msgstr "承認のみ"
0078 
0079 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0082 msgid "Deny"
0083 msgstr "拒否"
0084 
0085 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0086 #, kde-format
0087 msgctxt ""
0088 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0089 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0090 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0091 msgstr "%1 が PIN が正しいか尋ねています: %2"
0092 
0093 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0096 msgid "PIN correct"
0097 msgstr "正しい PIN"
0098 
0099 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0102 msgid "PIN incorrect"
0103 msgstr "間違った PIN"
0104 
0105 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0106 #, kde-format
0107 msgctxt ""
0108 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0109 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0110 msgid "PIN needed to pair with %1"
0111 msgstr "%1 とのペアには PIN が必要です"
0112 
0113 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0114 #, kde-format
0115 msgctxt ""
0116 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0117 "be shown"
0118 msgid "Introduce PIN"
0119 msgstr "PIN を入力"
0120 
0121 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0124 msgid "Introduce PIN"
0125 msgstr "PIN を入力"
0126 
0127 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0128 #, kde-format
0129 msgctxt ""
0130 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0131 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0132 msgid ""
0133 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0134 "it below."
0135 msgstr ""
0136 "%1 とこのコンピュータをペアするには、PIN を入力する必要があります。以下にして"
0137 "ください。"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0141 #, kde-format
0142 msgid "PIN:"
0143 msgstr "PIN:"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0147 #, kde-format
0148 msgid "1234"
0149 msgstr "1234"
0150 
0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0152 #, kde-format
0153 msgctxt ""
0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0155 "this computer from a Bluetooth device."
0156 msgid "%1 is sending you the file %2"
0157 msgstr "%1 はあなたにファイル %2 を送信しています"
0158 
0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0160 #, kde-format
0161 msgctxt ""
0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0163 "download directory"
0164 msgid "Accept"
0165 msgstr "受け入れる"
0166 
0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0170 msgid "Cancel"
0171 msgstr "キャンセル"
0172 
0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgid "Received Files"
0176 msgctxt "@title job"
0177 msgid "Receiving file"
0178 msgstr "受信したファイル"
0179 
0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "File transfer origin"
0183 msgid "From"
0184 msgstr "転送元"
0185 
0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "File transfer destination"
0189 msgid "To"
0190 msgstr "転送先"
0191 
0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0193 #, kde-format
0194 msgid "Saving file failed"
0195 msgstr "ファイルの保存に失敗"
0196 
0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0199 #, kde-format
0200 msgid "Bluetooth transfer failed"
0201 msgstr "Bluetooth を使った転送に失敗"
0202 
0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0204 #, kde-format
0205 msgid "Send File"
0206 msgstr "ファイルを送信"
0207 
0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0209 #, kde-format
0210 msgid "Browse Files"
0211 msgstr "ファイルをブラウズ"
0212 
0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0214 #, kde-format
0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0216 msgstr "Bluetooth アダプタが見つかりませんでした。"
0217 
0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0219 #, kde-format
0220 msgid "Retrieving services…"
0221 msgstr "サービスを検索中…"
0222 
0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0224 #, kde-format
0225 msgid "This address is unavailable."
0226 msgstr "このアドレスは利用不可です。"
0227 
0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0229 #, kde-format
0230 msgid "Received Files"
0231 msgstr "受信したファイル"
0232 
0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0234 #, kde-format
0235 msgid "Scanning for new devices…"
0236 msgstr "新しいデバイスをスキャンしています…"
0237 
0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0239 #, kde-format
0240 msgid "Obexd service is not running."
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0244 #, kde-format
0245 msgid "Retrieving information from remote device…"
0246 msgstr "リモートデバイスから情報を検索しています…"
0247 
0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0249 #, kde-format
0250 msgid "Connecting to the device"
0251 msgstr "デバイスに接続しています"
0252 
0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0254 #, kde-format
0255 msgid "This should not happen"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0259 #, kde-format
0260 msgid "Phone memory"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0264 #, kde-format
0265 msgid "External memory"
0266 msgstr "外部メモリー"
0267 
0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0269 #, kde-format
0270 msgid "Bluetooth is disabled."
0271 msgstr "Bluetooth が無効です。"
0272 
0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0276 msgid "Enable"
0277 msgstr "有効化"
0278 
0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0280 #, kde-format
0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0282 msgstr "Bluetooth アダプタの電源が切れています。"
0283 
0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0287 msgid "Turn On"
0288 msgstr "オンにする"
0289 
0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0291 #, fuzzy, kde-format
0292 #| msgid "Bluetooth transfer failed"
0293 msgid "Bluetooth File Transfer"
0294 msgstr "Bluetooth を使った転送に失敗"
0295 
0296 #: sendfile/main.cpp:47
0297 #, kde-format
0298 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0299 msgstr "MAC アドレスで受信するデバイスを指定する。"
0300 
0301 #: sendfile/main.cpp:51
0302 #, kde-format
0303 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: sendfile/main.cpp:55
0307 #, kde-format
0308 msgid "Files to be sent."
0309 msgstr "送信されるファイル。"
0310 
0311 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0314 msgid "Connecting to %1…"
0315 msgstr "%1 に接続しています…"
0316 
0317 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 #| msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0320 #| msgid "The connection to the device has failed"
0321 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0322 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0323 msgstr "デバイスへの接続に失敗しました"
0324 
0325 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "The connection to %1 has failed"
0328 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0329 msgstr "%1 への接続に失敗しました"
0330 
0331 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0332 #, kde-format
0333 msgid "Open file…"
0334 msgstr "ファイルを開く…"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0337 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0338 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0339 #, kde-format
0340 msgid "Select one or more files:"
0341 msgstr "1 個以上のファイルを選択してください:"
0342 
0343 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0344 #, kde-format
0345 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0346 msgstr "選択されたファイル:<b>%1</b>"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0349 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0350 #, kde-format
0351 msgid "Select a device from the list:"
0352 msgstr "リストからデバイスを選択してください:"
0353 
0354 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0357 msgid "Send to %1"
0358 msgstr "%1に送信"
0359 
0360 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0361 #, kde-format
0362 msgid "Sending file over Bluetooth"
0363 msgstr "Bluetooth でファイルを送信"
0364 
0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0366 #, kde-format
0367 msgid "Send Files"
0368 msgstr "ファイルを送信"
0369 
0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0371 #, kde-format
0372 msgid "Cancel"
0373 msgstr "キャンセル"
0374 
0375 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "@info:status %1 error message"
0378 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0382 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0383 #, kde-format
0384 msgid "Save received files to:"
0385 msgstr "受信したファイルの保存先:"
0386 
0387 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0388 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0389 #, kde-format
0390 msgid "Whether allow to modify shared files"
0391 msgstr "共有されたファイルの変更を許可するか"
0392 
0393 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0396 msgid "Next"
0397 msgstr "次へ"
0398 
0399 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "Action to finish the wizard"
0402 msgid "Finish"
0403 msgstr "完了"
0404 
0405 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 #| msgid "Bluetooth Device Wizard"
0408 msgid "Add Bluetooth Device"
0409 msgstr "Bluetooth デバイスウィザード"
0410 
0411 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0412 #, kde-format
0413 msgid "Select a device"
0414 msgstr "デバイスを選択"
0415 
0416 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "Action to fix a problem"
0419 msgid "Fix it"
0420 msgstr "修正する"
0421 
0422 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0423 #, kde-format
0424 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0425 msgstr "あなたの Bluetooth アダプタはペア不可です。"
0426 
0427 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgctxt "This device is a Wearable"
0430 #| msgid "Wearable"
0431 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0432 msgid "Make Pairable"
0433 msgstr "ウェアラブル"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0436 #: wizard/pages/discover.ui:19
0437 #, kde-format
0438 msgid "Search…"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0442 #: wizard/pages/discover.ui:64
0443 #, kde-format
0444 msgid "Scanning…"
0445 msgstr "スキャンしています…"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0448 #: wizard/pages/discover.ui:84
0449 #, kde-format
0450 msgid "Manual PIN:"
0451 msgstr "手動 PIN:"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0454 #: wizard/pages/discover.ui:112
0455 #, kde-format
0456 msgid "0000"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0460 #, kde-format
0461 msgctxt ""
0462 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0463 msgid "Restart the wizard"
0464 msgstr "ウィザードを再開"
0465 
0466 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "Button that closes the wizard"
0469 msgid "Close"
0470 msgstr "閉じる"
0471 
0472 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0475 msgid "The setup of the device has failed"
0476 msgstr "デバイスのセットアップに失敗しました"
0477 
0478 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0479 #, kde-format
0480 msgid "The setup of %1 has failed"
0481 msgstr "%1 のセットアップに失敗しました"
0482 
0483 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0484 #, kde-format
0485 msgid "Connecting to %1…"
0486 msgstr "%1 に接続しています…"
0487 
0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0489 #, kde-format
0490 msgid ""
0491 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0492 msgstr "PIN が表示されたらキーボードで入力し、Enter を押してください"
0493 
0494 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0495 #, kde-format
0496 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0497 msgstr "PIN が表示されたらあなたのデバイスで入力してください。"
0498 
0499 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0500 #, kde-format
0501 msgid "Matches"
0502 msgstr "一致"
0503 
0504 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0505 #, kde-format
0506 msgid "Does not match"
0507 msgstr "一致しない"
0508 
0509 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0510 #, kde-format
0511 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0512 msgstr ""
0513 "%1 に表示されている PIN がウィザード内のものと一致するか確認してください。"
0514 
0515 #: wizard/pages/success.cpp:40
0516 #, kde-format
0517 msgid "Setup Finished"
0518 msgstr "セットアップ完了"
0519 
0520 #: wizard/pages/success.cpp:42
0521 #, kde-format
0522 msgid "The device has been set up and can now be used."
0523 msgstr "デバイスのセットアップが完了し、利用可能になりました。"
0524 
0525 #: wizard/pages/success.cpp:44
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "Placeholder is device name"
0528 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0529 msgstr "デバイス '%1' のセットアップが完了し、利用可能になりました。"