Warning, /plasma/bluedevil/po/ja/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 百武 朋大 <tomhioo@outlook.jp>, 2019, 2020, 2021. 0002 # Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2014, 2015, 2019. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 23:44+0900\n" 0009 "Last-Translator: Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>\n" 0010 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0011 "Language: ja\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0016 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0017 "X-Text-Markup: kde4\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "" 0029 0030 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 #| msgctxt "This device is of type Network" 0033 #| msgid "Network" 0034 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0035 msgid "%1 Network (%2)" 0036 msgstr "ネットワーク" 0037 0038 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0039 #, kde-format 0040 msgid "Bluetooth Daemon" 0041 msgstr "Bluetooth デーモン" 0042 0043 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0044 #, kde-format 0045 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0046 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0047 0048 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0049 #, kde-format 0050 msgid "Maintainer" 0051 msgstr "メンテナ" 0052 0053 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0054 #: wizard/main.cpp:38 0055 #, kde-format 0056 msgid "Previous Maintainer" 0057 msgstr "前メンテナ" 0058 0059 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "" 0062 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0063 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0064 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0065 msgstr "%1 がこのコンピュータへのアクセスを要求しています" 0066 0067 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0070 msgid "Trust and Authorize" 0071 msgstr "信頼して承認" 0072 0073 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0076 msgid "Authorize Only" 0077 msgstr "承認のみ" 0078 0079 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0082 msgid "Deny" 0083 msgstr "拒否" 0084 0085 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "" 0088 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0089 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0090 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0091 msgstr "%1 が PIN が正しいか尋ねています: %2" 0092 0093 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0096 msgid "PIN correct" 0097 msgstr "正しい PIN" 0098 0099 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0102 msgid "PIN incorrect" 0103 msgstr "間違った PIN" 0104 0105 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "" 0108 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0109 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0110 msgid "PIN needed to pair with %1" 0111 msgstr "%1 とのペアには PIN が必要です" 0112 0113 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "" 0116 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0117 "be shown" 0118 msgid "Introduce PIN" 0119 msgstr "PIN を入力" 0120 0121 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0124 msgid "Introduce PIN" 0125 msgstr "PIN を入力" 0126 0127 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "" 0130 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0131 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0132 msgid "" 0133 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0134 "it below." 0135 msgstr "" 0136 "%1 とこのコンピュータをペアするには、PIN を入力する必要があります。以下にして" 0137 "ください。" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0140 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0141 #, kde-format 0142 msgid "PIN:" 0143 msgstr "PIN:" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0146 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0147 #, kde-format 0148 msgid "1234" 0149 msgstr "1234" 0150 0151 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "" 0154 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0155 "this computer from a Bluetooth device." 0156 msgid "%1 is sending you the file %2" 0157 msgstr "%1 はあなたにファイル %2 を送信しています" 0158 0159 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "" 0162 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0163 "download directory" 0164 msgid "Accept" 0165 msgstr "受け入れる" 0166 0167 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0170 msgid "Cancel" 0171 msgstr "キャンセル" 0172 0173 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgid "Received Files" 0176 msgctxt "@title job" 0177 msgid "Receiving file" 0178 msgstr "受信したファイル" 0179 0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "File transfer origin" 0183 msgid "From" 0184 msgstr "転送元" 0185 0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "File transfer destination" 0189 msgid "To" 0190 msgstr "転送先" 0191 0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0193 #, kde-format 0194 msgid "Saving file failed" 0195 msgstr "ファイルの保存に失敗" 0196 0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0199 #, kde-format 0200 msgid "Bluetooth transfer failed" 0201 msgstr "Bluetooth を使った転送に失敗" 0202 0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0204 #, kde-format 0205 msgid "Send File" 0206 msgstr "ファイルを送信" 0207 0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0209 #, kde-format 0210 msgid "Browse Files" 0211 msgstr "ファイルをブラウズ" 0212 0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0214 #, kde-format 0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0216 msgstr "Bluetooth アダプタが見つかりませんでした。" 0217 0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0219 #, kde-format 0220 msgid "Retrieving services…" 0221 msgstr "サービスを検索中…" 0222 0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0224 #, kde-format 0225 msgid "This address is unavailable." 0226 msgstr "このアドレスは利用不可です。" 0227 0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0229 #, kde-format 0230 msgid "Received Files" 0231 msgstr "受信したファイル" 0232 0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0234 #, kde-format 0235 msgid "Scanning for new devices…" 0236 msgstr "新しいデバイスをスキャンしています…" 0237 0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0239 #, kde-format 0240 msgid "Obexd service is not running." 0241 msgstr "" 0242 0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0244 #, kde-format 0245 msgid "Retrieving information from remote device…" 0246 msgstr "リモートデバイスから情報を検索しています…" 0247 0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0249 #, kde-format 0250 msgid "Connecting to the device" 0251 msgstr "デバイスに接続しています" 0252 0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0254 #, kde-format 0255 msgid "This should not happen" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0259 #, kde-format 0260 msgid "Phone memory" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0264 #, kde-format 0265 msgid "External memory" 0266 msgstr "外部メモリー" 0267 0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0269 #, kde-format 0270 msgid "Bluetooth is disabled." 0271 msgstr "Bluetooth が無効です。" 0272 0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0276 msgid "Enable" 0277 msgstr "有効化" 0278 0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0280 #, kde-format 0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0282 msgstr "Bluetooth アダプタの電源が切れています。" 0283 0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0287 msgid "Turn On" 0288 msgstr "オンにする" 0289 0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "Bluetooth transfer failed" 0293 msgid "Bluetooth File Transfer" 0294 msgstr "Bluetooth を使った転送に失敗" 0295 0296 #: sendfile/main.cpp:47 0297 #, kde-format 0298 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0299 msgstr "MAC アドレスで受信するデバイスを指定する。" 0300 0301 #: sendfile/main.cpp:51 0302 #, kde-format 0303 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0304 msgstr "" 0305 0306 #: sendfile/main.cpp:55 0307 #, kde-format 0308 msgid "Files to be sent." 0309 msgstr "送信されるファイル。" 0310 0311 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0314 msgid "Connecting to %1…" 0315 msgstr "%1 に接続しています…" 0316 0317 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 #| msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0320 #| msgid "The connection to the device has failed" 0321 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0322 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0323 msgstr "デバイスへの接続に失敗しました" 0324 0325 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "The connection to %1 has failed" 0328 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0329 msgstr "%1 への接続に失敗しました" 0330 0331 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0332 #, kde-format 0333 msgid "Open file…" 0334 msgstr "ファイルを開く…" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0337 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0338 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0339 #, kde-format 0340 msgid "Select one or more files:" 0341 msgstr "1 個以上のファイルを選択してください:" 0342 0343 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0344 #, kde-format 0345 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0346 msgstr "選択されたファイル:<b>%1</b>" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0349 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0350 #, kde-format 0351 msgid "Select a device from the list:" 0352 msgstr "リストからデバイスを選択してください:" 0353 0354 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0357 msgid "Send to %1" 0358 msgstr "%1に送信" 0359 0360 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0361 #, kde-format 0362 msgid "Sending file over Bluetooth" 0363 msgstr "Bluetooth でファイルを送信" 0364 0365 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0366 #, kde-format 0367 msgid "Send Files" 0368 msgstr "ファイルを送信" 0369 0370 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0371 #, kde-format 0372 msgid "Cancel" 0373 msgstr "キャンセル" 0374 0375 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@info:status %1 error message" 0378 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0379 msgstr "" 0380 0381 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0382 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0383 #, kde-format 0384 msgid "Save received files to:" 0385 msgstr "受信したファイルの保存先:" 0386 0387 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0388 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0389 #, kde-format 0390 msgid "Whether allow to modify shared files" 0391 msgstr "共有されたファイルの変更を許可するか" 0392 0393 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0396 msgid "Next" 0397 msgstr "次へ" 0398 0399 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "Action to finish the wizard" 0402 msgid "Finish" 0403 msgstr "完了" 0404 0405 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 #| msgid "Bluetooth Device Wizard" 0408 msgid "Add Bluetooth Device" 0409 msgstr "Bluetooth デバイスウィザード" 0410 0411 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0412 #, kde-format 0413 msgid "Select a device" 0414 msgstr "デバイスを選択" 0415 0416 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "Action to fix a problem" 0419 msgid "Fix it" 0420 msgstr "修正する" 0421 0422 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0423 #, kde-format 0424 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0425 msgstr "あなたの Bluetooth アダプタはペア不可です。" 0426 0427 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgctxt "This device is a Wearable" 0430 #| msgid "Wearable" 0431 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0432 msgid "Make Pairable" 0433 msgstr "ウェアラブル" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0436 #: wizard/pages/discover.ui:19 0437 #, kde-format 0438 msgid "Search…" 0439 msgstr "" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0442 #: wizard/pages/discover.ui:64 0443 #, kde-format 0444 msgid "Scanning…" 0445 msgstr "スキャンしています…" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0448 #: wizard/pages/discover.ui:84 0449 #, kde-format 0450 msgid "Manual PIN:" 0451 msgstr "手動 PIN:" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0454 #: wizard/pages/discover.ui:112 0455 #, kde-format 0456 msgid "0000" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "" 0462 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0463 msgid "Restart the wizard" 0464 msgstr "ウィザードを再開" 0465 0466 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "Button that closes the wizard" 0469 msgid "Close" 0470 msgstr "閉じる" 0471 0472 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0475 msgid "The setup of the device has failed" 0476 msgstr "デバイスのセットアップに失敗しました" 0477 0478 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0479 #, kde-format 0480 msgid "The setup of %1 has failed" 0481 msgstr "%1 のセットアップに失敗しました" 0482 0483 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0484 #, kde-format 0485 msgid "Connecting to %1…" 0486 msgstr "%1 に接続しています…" 0487 0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0489 #, kde-format 0490 msgid "" 0491 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0492 msgstr "PIN が表示されたらキーボードで入力し、Enter を押してください" 0493 0494 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0495 #, kde-format 0496 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0497 msgstr "PIN が表示されたらあなたのデバイスで入力してください。" 0498 0499 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0500 #, kde-format 0501 msgid "Matches" 0502 msgstr "一致" 0503 0504 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0505 #, kde-format 0506 msgid "Does not match" 0507 msgstr "一致しない" 0508 0509 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0510 #, kde-format 0511 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0512 msgstr "" 0513 "%1 に表示されている PIN がウィザード内のものと一致するか確認してください。" 0514 0515 #: wizard/pages/success.cpp:40 0516 #, kde-format 0517 msgid "Setup Finished" 0518 msgstr "セットアップ完了" 0519 0520 #: wizard/pages/success.cpp:42 0521 #, kde-format 0522 msgid "The device has been set up and can now be used." 0523 msgstr "デバイスのセットアップが完了し、利用可能になりました。" 0524 0525 #: wizard/pages/success.cpp:44 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "Placeholder is device name" 0528 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0529 msgstr "デバイス '%1' のセットアップが完了し、利用可能になりました。"