Warning, /plasma/bluedevil/po/gl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
0004 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-26 04:16+0200\n"
0012 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0013 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0014 "Language: gl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "adrian@chaves.io"
0030 
0031 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0034 msgid "%1 Network (%2)"
0035 msgstr "Rede %1 (%2)"
0036 
0037 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0038 #, kde-format
0039 msgid "Bluetooth Daemon"
0040 msgstr "Servizo de Bluetooth"
0041 
0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0043 #, kde-format
0044 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0045 msgstr "© 2010 Equipo de programación de UFO"
0046 
0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0048 #, kde-format
0049 msgid "Maintainer"
0050 msgstr "Mantemento."
0051 
0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0053 #: wizard/main.cpp:38
0054 #, kde-format
0055 msgid "Previous Maintainer"
0056 msgstr "Mantemento anterior."
0057 
0058 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0059 #, kde-format
0060 msgctxt ""
0061 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0062 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0063 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0064 msgstr "%1 solicita acceso a este computador"
0065 
0066 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0069 msgid "Trust and Authorize"
0070 msgstr "Validar e autorizar"
0071 
0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0073 #, kde-format
0074 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0075 msgid "Authorize Only"
0076 msgstr "Só autorizar"
0077 
0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0081 msgid "Deny"
0082 msgstr "Denegar"
0083 
0084 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0085 #, kde-format
0086 msgctxt ""
0087 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0088 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0089 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0090 msgstr "%1 pregunta se o PIN é correcto: %2"
0091 
0092 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0095 msgid "PIN correct"
0096 msgstr "PIN correcto"
0097 
0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0101 msgid "PIN incorrect"
0102 msgstr "PIN incorrecto"
0103 
0104 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0105 #, kde-format
0106 msgctxt ""
0107 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0108 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0109 msgid "PIN needed to pair with %1"
0110 msgstr "Necesítase un PIN para emparellarse con %1"
0111 
0112 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0113 #, kde-format
0114 msgctxt ""
0115 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0116 "be shown"
0117 msgid "Introduce PIN"
0118 msgstr "Introduza o PIN"
0119 
0120 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0123 msgid "Introduce PIN"
0124 msgstr "Introduza o PIN"
0125 
0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0127 #, kde-format
0128 msgctxt ""
0129 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0130 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0131 msgid ""
0132 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0133 "it below."
0134 msgstr ""
0135 "Para emparellar este computador con %1, ten que inserir un PIN. Fágao a "
0136 "continuación."
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0139 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0140 #, kde-format
0141 msgid "PIN:"
0142 msgstr "PIN:"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0145 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0146 #, kde-format
0147 msgid "1234"
0148 msgstr "1234"
0149 
0150 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0151 #, kde-format
0152 msgctxt ""
0153 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0154 "this computer from a Bluetooth device."
0155 msgid "%1 is sending you the file %2"
0156 msgstr "%1 está a enviarlle o ficheiro %2"
0157 
0158 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0159 #, kde-format
0160 msgctxt ""
0161 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0162 "download directory"
0163 msgid "Accept"
0164 msgstr "Aceptar"
0165 
0166 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0169 msgid "Cancel"
0170 msgstr "Cancelar"
0171 
0172 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@title job"
0175 msgid "Receiving file"
0176 msgstr "Recibindo o ficheiro"
0177 
0178 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "File transfer origin"
0181 msgid "From"
0182 msgstr "De"
0183 
0184 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "File transfer destination"
0187 msgid "To"
0188 msgstr "A"
0189 
0190 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0191 #, kde-format
0192 msgid "Saving file failed"
0193 msgstr "A garda do ficheiro fallou."
0194 
0195 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0196 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0197 #, kde-format
0198 msgid "Bluetooth transfer failed"
0199 msgstr "A transferencia por Bluetooth fallou."
0200 
0201 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0202 #, kde-format
0203 msgid "Send File"
0204 msgstr "Enviar un ficheiro"
0205 
0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0207 #, kde-format
0208 msgid "Browse Files"
0209 msgstr "Explorar os ficheiros"
0210 
0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0212 #, kde-format
0213 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0214 msgstr "Non se atopou ningún adaptador de Bluetooth."
0215 
0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0217 #, kde-format
0218 msgid "Retrieving services…"
0219 msgstr "Obtendo os servizos…"
0220 
0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0222 #, kde-format
0223 msgid "This address is unavailable."
0224 msgstr "Este enderezo non está dispoñíbel."
0225 
0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0227 #, kde-format
0228 msgid "Received Files"
0229 msgstr "Ficheiros recibidos"
0230 
0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0232 #, kde-format
0233 msgid "Scanning for new devices…"
0234 msgstr "Buscando novos dispositivos…"
0235 
0236 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0237 #, kde-format
0238 msgid "Obexd service is not running."
0239 msgstr "O servizo Obexd non se está a executar."
0240 
0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0242 #, kde-format
0243 msgid "Retrieving information from remote device…"
0244 msgstr "Obtendo información do dispositivo remoto…"
0245 
0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0247 #, kde-format
0248 msgid "Connecting to the device"
0249 msgstr "Conectado co dispositivo"
0250 
0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0252 #, kde-format
0253 msgid "This should not happen"
0254 msgstr "Isto non debía ocorrer"
0255 
0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0257 #, kde-format
0258 msgid "Phone memory"
0259 msgstr "Memoria do teléfono"
0260 
0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0262 #, kde-format
0263 msgid "External memory"
0264 msgstr "Memoria externa"
0265 
0266 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0267 #, kde-format
0268 msgid "Bluetooth is disabled."
0269 msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado."
0270 
0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0274 msgid "Enable"
0275 msgstr "Activar"
0276 
0277 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0278 #, kde-format
0279 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0280 msgstr "O adaptador de Bluetooth está apagado."
0281 
0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0285 msgid "Turn On"
0286 msgstr "Acender"
0287 
0288 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0289 #, kde-format
0290 msgid "Bluetooth File Transfer"
0291 msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
0292 
0293 #: sendfile/main.cpp:47
0294 #, kde-format
0295 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0296 msgstr "Indicar o dispositivo receptor mediante enderezo MAC."
0297 
0298 #: sendfile/main.cpp:51
0299 #, kde-format
0300 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0301 msgstr "Indicar o dispositivo receptor mediante ruta UBI."
0302 
0303 #: sendfile/main.cpp:55
0304 #, kde-format
0305 msgid "Files to be sent."
0306 msgstr "Ficheiros para enviar."
0307 
0308 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0311 msgid "Connecting to %1…"
0312 msgstr "Conectando con %1…"
0313 
0314 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0317 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0318 msgstr "A conexión co dispositivo fallou: %1"
0319 
0320 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0321 #, kde-format
0322 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0323 msgstr "A conexión con %1 fallou: %2"
0324 
0325 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0326 #, kde-format
0327 msgid "Open file…"
0328 msgstr "Abrir un ficheiro…"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0331 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0332 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0333 #, kde-format
0334 msgid "Select one or more files:"
0335 msgstr "Seleccione un ou máis ficheiros:"
0336 
0337 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0338 #, kde-format
0339 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0340 msgstr "Ficheiros seleccionados: <b>%1</b>"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0343 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0344 #, kde-format
0345 msgid "Select a device from the list:"
0346 msgstr "Escolla un dispositivo da lista:"
0347 
0348 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0351 msgid "Send to %1"
0352 msgstr "Enviar a %1"
0353 
0354 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0355 #, kde-format
0356 msgid "Sending file over Bluetooth"
0357 msgstr "Enviando o ficheiro por Bluetooth"
0358 
0359 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0360 #, kde-format
0361 msgid "Send Files"
0362 msgstr "Enviar os ficheiros"
0363 
0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0365 #, kde-format
0366 msgid "Cancel"
0367 msgstr "Cancelar"
0368 
0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@info:status %1 error message"
0372 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0373 msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo org.bluez.obex: %1"
0374 
0375 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0376 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0377 #, kde-format
0378 msgid "Save received files to:"
0379 msgstr "Gardar os ficheiros recibidos en:"
0380 
0381 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0382 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0383 #, kde-format
0384 msgid "Whether allow to modify shared files"
0385 msgstr "Se permitir ou non a modificación de ficheiros compartidos"
0386 
0387 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0390 msgid "Next"
0391 msgstr "Seguinte"
0392 
0393 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "Action to finish the wizard"
0396 msgid "Finish"
0397 msgstr "Rematar"
0398 
0399 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0400 #, kde-format
0401 msgid "Add Bluetooth Device"
0402 msgstr "Engadir un dispositivo de Bluetooth"
0403 
0404 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0405 #, kde-format
0406 msgid "Select a device"
0407 msgstr "Seleccione un dispositivo"
0408 
0409 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "Action to fix a problem"
0412 msgid "Fix it"
0413 msgstr "Arranxalo"
0414 
0415 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0416 #, kde-format
0417 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0418 msgstr "O adaptador de Bluetooth non permite emparellalo."
0419 
0420 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0423 msgid "Make Pairable"
0424 msgstr "Permitir emparellar"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0427 #: wizard/pages/discover.ui:19
0428 #, kde-format
0429 msgid "Search…"
0430 msgstr "Buscar…"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0433 #: wizard/pages/discover.ui:64
0434 #, kde-format
0435 msgid "Scanning…"
0436 msgstr "Examinando…"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0439 #: wizard/pages/discover.ui:84
0440 #, kde-format
0441 msgid "Manual PIN:"
0442 msgstr "PIN manual:"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0445 #: wizard/pages/discover.ui:112
0446 #, kde-format
0447 msgid "0000"
0448 msgstr "0000"
0449 
0450 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0451 #, kde-format
0452 msgctxt ""
0453 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0454 msgid "Restart the wizard"
0455 msgstr "Reiniciar o asistente"
0456 
0457 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "Button that closes the wizard"
0460 msgid "Close"
0461 msgstr "Pechar"
0462 
0463 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0466 msgid "The setup of the device has failed"
0467 msgstr "A configuración do dispositivo fallou."
0468 
0469 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0470 #, kde-format
0471 msgid "The setup of %1 has failed"
0472 msgstr "A configuración de %1 fallou."
0473 
0474 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0475 #, kde-format
0476 msgid "Connecting to %1…"
0477 msgstr "Conectando con %1…"
0478 
0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0480 #, kde-format
0481 msgid ""
0482 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0483 msgstr "Insira o PIN no seu teclado cando apareza, e prema Intro"
0484 
0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0486 #, kde-format
0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0488 msgstr "Introduza o PIN no seu dispositivo cando apareza."
0489 
0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0491 #, kde-format
0492 msgid "Matches"
0493 msgstr "Coincide"
0494 
0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0496 #, kde-format
0497 msgid "Does not match"
0498 msgstr "Non coincide"
0499 
0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0501 #, kde-format
0502 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0503 msgstr "Confirme que o PIN amosado en %1 coincide co do asistente."
0504 
0505 #: wizard/pages/success.cpp:40
0506 #, kde-format
0507 msgid "Setup Finished"
0508 msgstr "Rematou a preparación"
0509 
0510 #: wizard/pages/success.cpp:42
0511 #, kde-format
0512 msgid "The device has been set up and can now be used."
0513 msgstr "Este dispositivo está preparado para usarse."
0514 
0515 #: wizard/pages/success.cpp:44
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "Placeholder is device name"
0518 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0519 msgstr "O dispositivo «%1» está preparado para usarse."
0520 
0521 #~ msgid "Bluetooth"
0522 #~ msgstr "Bluetooth"
0523 
0524 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0525 #~ msgstr "Asistente de envío de ficheiros por Bluetooth"
0526 
0527 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0528 #~ msgstr "Asistente para dispositivos de Bluetooth"
0529 
0530 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0531 #~ msgstr "Recibindo un ficheiro por Bluetooth"
0532 
0533 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0534 #~ msgid "Connecting to %1..."
0535 #~ msgstr "Conectando con %1…"
0536 
0537 #~ msgid "Scanning..."
0538 #~ msgstr "Buscando…"
0539 
0540 #~ msgid "Connecting to %1..."
0541 #~ msgstr "Conectando con %1…"
0542 
0543 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0544 #~ msgid "Hidden"
0545 #~ msgstr "Agochado"
0546 
0547 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0548 #~ msgid "Always visible"
0549 #~ msgstr "Sempre visíbel"
0550 
0551 #~ msgctxt ""
0552 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0553 #~ msgid "Temporarily visible"
0554 #~ msgstr "Temporalmente visíbel"
0555 
0556 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0557 #~ msgid "1 minute"
0558 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0559 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0560 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0561 
0562 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0563 #~ msgid "Name"
0564 #~ msgstr "Nome"
0565 
0566 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0567 #~ msgid "Powered"
0568 #~ msgstr "Acendido"
0569 
0570 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0571 #~ msgid "Visibility"
0572 #~ msgstr "Visibilidade"
0573 
0574 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0575 #~ msgid "Discover Time"
0576 #~ msgstr "Tempo de descubrimento"
0577 
0578 #~ msgid "1 minute"
0579 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0580 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0581 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0582 
0583 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0584 #~ msgstr "Adaptadores de Bluetooth"
0585 
0586 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0587 #~ msgstr "Módulo do panel de control dos adaptadores de Bluetooth"
0588 
0589 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0590 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López"
0591 
0592 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0593 #~ msgstr "Anterior desenvolvedor e mantedor."
0594 
0595 #~ msgid "No adapters found"
0596 #~ msgstr "Non se atopou ningún adaptador."
0597 
0598 #, fuzzy
0599 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0600 #~| msgid "Always visible"
0601 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0602 #~ msgid "Make Visible"
0603 #~ msgstr "Sempre visíbel"
0604 
0605 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0606 #~ msgstr ""
0607 #~ "Os dispositivos remotos non poden ver o seu adaptador de Bluetooth "
0608 #~ "predeterminado."
0609 
0610 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0611 #~ msgstr "A interacción co sistema Bluetooth non é óptima."
0612 
0613 #, fuzzy
0614 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0615 #~| msgid "Enable"
0616 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0617 #~ msgid "Enable"
0618 #~ msgstr "Activar"
0619 
0620 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0621 #~ msgstr "O sistema Bluetooth non está completamente activado."
0622 
0623 #~ msgid "Disconnect"
0624 #~ msgstr "Desconectar"
0625 
0626 #~ msgid "Connect"
0627 #~ msgstr "Conectar"
0628 
0629 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0630 #~ msgid "Phone"
0631 #~ msgstr "Teléfono"
0632 
0633 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0634 #~ msgid "Modem"
0635 #~ msgstr "Módem"
0636 
0637 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0638 #~ msgid "Computer"
0639 #~ msgstr "Computador"
0640 
0641 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0642 #~ msgid "Network"
0643 #~ msgstr "Rede"
0644 
0645 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0646 #~ msgid "Headset"
0647 #~ msgstr "Cascos"
0648 
0649 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0650 #~ msgid "Headphones"
0651 #~ msgstr "Auriculares"
0652 
0653 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0654 #~ msgid "Audio"
0655 #~ msgstr "Son"
0656 
0657 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0658 #~ msgid "Keyboard"
0659 #~ msgstr "Teclado"
0660 
0661 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0662 #~ msgid "Mouse"
0663 #~ msgstr "Rato"
0664 
0665 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0666 #~ msgid "Joypad"
0667 #~ msgstr "Mando"
0668 
0669 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0670 #~ msgid "Tablet"
0671 #~ msgstr "Tableta"
0672 
0673 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0674 #~ msgid "Peripheral"
0675 #~ msgstr "Periférico"
0676 
0677 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0678 #~ msgid "Camera"
0679 #~ msgstr "Cámara"
0680 
0681 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0682 #~ msgid "Printer"
0683 #~ msgstr "Impresora"
0684 
0685 #~ msgctxt ""
0686 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0687 #~ msgid "Imaging"
0688 #~ msgstr "Imaxe"
0689 
0690 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0691 #~ msgid "Wearable"
0692 #~ msgstr "Vestíbel"
0693 
0694 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0695 #~ msgid "Toy"
0696 #~ msgstr "Xoguete"
0697 
0698 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0699 #~ msgid "Health"
0700 #~ msgstr "Saúde"
0701 
0702 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0703 #~ msgid "Unknown"
0704 #~ msgstr "Descoñecido"
0705 
0706 #~ msgid "Type:"
0707 #~ msgstr "Tipo:"
0708 
0709 #~ msgid "Address:"
0710 #~ msgstr "Enderezo:"
0711 
0712 #~ msgid "Name:"
0713 #~ msgstr "Nome:"
0714 
0715 #~ msgid "Trusted:"
0716 #~ msgstr "Validado:"
0717 
0718 #~ msgid "Blocked:"
0719 #~ msgstr "Bloqueado:"
0720 
0721 #~ msgid "Actions:"
0722 #~ msgstr "Accións:"
0723 
0724 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0725 #~ msgstr "Configurar unha rede NAP…"
0726 
0727 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0728 #~ msgstr "Configurar unha rede DUN…"
0729 
0730 #~ msgid "Adapter:"
0731 #~ msgstr "Adaptador:"
0732 
0733 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0734 #~ msgstr "Módulo do panel de control dos dispositivos de Bluetooth"
0735 
0736 #~ msgid ""
0737 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0738 #~ "devices?"
0739 #~ msgid_plural ""
0740 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0741 #~ "devices?"
0742 #~ msgstr[0] ""
0743 #~ "Está seguro de que quere retirar %1 dispositivo da lista de dispositivos "
0744 #~ "coñecidos?"
0745 #~ msgstr[1] ""
0746 #~ "Está seguro de que quere retirar %1 dispositivos da lista de dispositivos "
0747 #~ "coñecidos?"
0748 
0749 #~ msgid ""
0750 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0751 #~ "devices?"
0752 #~ msgstr ""
0753 #~ "Está seguro de que quere retirar o dispositivo «%1» da lista de "
0754 #~ "dispositivos coñecidos?"
0755 
0756 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0757 #~ msgid "Device removal"
0758 #~ msgstr "Retirada do dispositivo"
0759 
0760 #~ msgid "Select a device to configure"
0761 #~ msgstr "Seleccione un dispositivo para configurar"
0762 
0763 #~ msgid "No devices found"
0764 #~ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo."
0765 
0766 #~ msgid "Add new device"
0767 #~ msgstr "Engadir un dispositivo"
0768 
0769 #~ msgid "Add device"
0770 #~ msgstr "Engadir un dispositivo"
0771 
0772 #~ msgid "Remove device"
0773 #~ msgstr "Retirar o dispositivo"
0774 
0775 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0776 #~ msgstr "Configuración avanzada de Bluetooth"
0777 
0778 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0779 #~ msgstr "Módulo do panel de control da configuración avanzada de Bluetooth"
0780 
0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0782 #~ msgid "Never"
0783 #~ msgstr "Nunca"
0784 
0785 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0786 #~ msgid "Trusted devices"
0787 #~ msgstr "Dispositivos validados"
0788 
0789 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0790 #~ msgid "All devices"
0791 #~ msgstr "Todos os dispositivos"
0792 
0793 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0794 #~ msgstr "Recibir ficheiros de dispositivos remotos."
0795 
0796 #~ msgid "Accept automatically:"
0797 #~ msgstr "Aceptar automaticamente:"
0798 
0799 #~ msgid "Save files in:"
0800 #~ msgstr "Gardar os ficheiros en:"
0801 
0802 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0803 #~ msgstr "Activar ou desactivar a recepción de ficheiros"
0804 
0805 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0806 #~ msgstr "Activar ou desactivar a integración global de Bluetooth con KDE"
0807 
0808 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0809 #~ msgstr "Activar a integración de Bluetooth."
0810 
0811 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0812 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0813 #~ msgstr "Configurouse o dispositivo."
0814 
0815 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0816 #~ msgstr "Configurouse %1."
0817 
0818 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0819 #~ msgstr "Enviar por Bluetooth"
0820 
0821 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0822 #~ msgid "Other..."
0823 #~ msgstr "Outro…"
0824 
0825 #~ msgid "Add user account"
0826 #~ msgstr "Engadir unha conta de usuario"
0827 
0828 #~ msgid "Remove user account"
0829 #~ msgstr "Eliminar a conta de usuario"
0830 
0831 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0832 #~ msgstr "Non se atopou ningún adaptador. Conecte un."
0833 
0834 #~ msgctxt "Name of the device"
0835 #~ msgid "Name"
0836 #~ msgstr "Nome"
0837 
0838 #~ msgctxt "Alias of the device"
0839 #~ msgid "Alias"
0840 #~ msgstr "Alcume"
0841 
0842 #~ msgctxt "Device is paired"
0843 #~ msgid "Paired"
0844 #~ msgstr "Emparellado"
0845 
0846 #~ msgctxt "Details of the device"
0847 #~ msgid "Details"
0848 #~ msgstr "Detalles"
0849 
0850 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0851 #~ msgid "Remove"
0852 #~ msgstr "Retirar"
0853 
0854 #~ msgid "Add Device..."
0855 #~ msgstr "Engadir un dispositivo…"
0856 
0857 #~ msgid "Re-connect"
0858 #~ msgstr "Conectar de novo"
0859 
0860 #~ msgid "No remote devices have been added"
0861 #~ msgstr "Non se engadiu ningún dispositivo remoto."
0862 
0863 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0864 #~ msgstr "Prema aquí para engadir un dispositivo remoto."
0865 
0866 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0867 #~ msgstr "Daemon de ObexFtp"
0868 
0869 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0870 #~ msgstr "Módulo do panel de control das transferencias por Bluetooth"
0871 
0872 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0873 #~ msgid "Find Device..."
0874 #~ msgstr "Atopar un dispositivo…"
0875 
0876 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0877 #~ msgstr "Asistente de envío de ficheiros por Bluetooth"
0878 
0879 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0880 #~ msgstr "Asistente de Bluetooth"
0881 
0882 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0883 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0884 
0885 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0886 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0887 
0888 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0889 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0890 
0891 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0892 #~ msgstr "Sistema de Bluetooth de KDE"
0893 
0894 #~ msgctxt ""
0895 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0896 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0897 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0898 #~ msgstr "Cambiar o modo de Bluetooth a «%1»?"
0899 
0900 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0901 #~ msgid "Confirm"
0902 #~ msgstr "Confirmar"
0903 
0904 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0905 #~ msgid "Deny"
0906 #~ msgstr "Denegar"
0907 
0908 #~ msgctxt ""
0909 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0910 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0911 #~ msgid "Bluetooth device"
0912 #~ msgstr "Dispositivo de Bluetooth"
0913 
0914 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0915 #~ msgstr "Adaptador predeterminado: %1 (%2)"
0916 
0917 #~ msgid "Developer"
0918 #~ msgstr "Desenvolvedor"
0919 
0920 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0921 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado"
0922 
0923 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0924 #~ msgstr "Activar o sistema Bluetooth"
0925 
0926 #~ msgid "Browse devices"
0927 #~ msgstr "Examinar os dispositivos"
0928 
0929 #~ msgid "Known Devices"
0930 #~ msgstr "Dispositivos coñecidos"
0931 
0932 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0933 #~ msgstr "Configurar o sistema Bluetooth"
0934 
0935 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0936 #~ msgstr "Desactivar o sistema Bluetooth"
0937 
0938 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0939 #~ msgid "%1 connected device"
0940 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0941 #~ msgstr[0] "Un dispositivo conectado."
0942 #~ msgstr[1] "%1 dispositivos conectados."
0943 
0944 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0945 #~ msgid "Bluetooth is On"
0946 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está activado"
0947 
0948 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0949 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0950 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado"
0951 
0952 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0953 #~ msgid "Re-connect"
0954 #~ msgstr "Conectar de novo"
0955 
0956 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0957 #~ msgid "Disconnect"
0958 #~ msgstr "Desconectar"
0959 
0960 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0961 #~ msgid "Connect"
0962 #~ msgstr "Conectar"
0963 
0964 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0965 #~ msgstr "UUID do dispositivo ao que se enviarán os ficheiros"
0966 
0967 #~ msgid "Device to pair with"
0968 #~ msgstr "Dispositivo co que emparellarse"
0969 
0970 #~ msgid "999999999; "
0971 #~ msgstr "999999999; "
0972 
0973 #~ msgid "Connecting to:"
0974 #~ msgstr "Conectando con:"