Warning, /plasma/bluedevil/po/gl/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. 0004 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-26 04:16+0200\n" 0012 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0013 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0014 "Language: gl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "adrian@chaves.io" 0030 0031 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0034 msgid "%1 Network (%2)" 0035 msgstr "Rede %1 (%2)" 0036 0037 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0038 #, kde-format 0039 msgid "Bluetooth Daemon" 0040 msgstr "Servizo de Bluetooth" 0041 0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0043 #, kde-format 0044 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0045 msgstr "© 2010 Equipo de programación de UFO" 0046 0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0048 #, kde-format 0049 msgid "Maintainer" 0050 msgstr "Mantemento." 0051 0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0053 #: wizard/main.cpp:38 0054 #, kde-format 0055 msgid "Previous Maintainer" 0056 msgstr "Mantemento anterior." 0057 0058 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "" 0061 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0062 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0063 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0064 msgstr "%1 solicita acceso a este computador" 0065 0066 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0069 msgid "Trust and Authorize" 0070 msgstr "Validar e autorizar" 0071 0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0075 msgid "Authorize Only" 0076 msgstr "Só autorizar" 0077 0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0081 msgid "Deny" 0082 msgstr "Denegar" 0083 0084 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "" 0087 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0088 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0089 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0090 msgstr "%1 pregunta se o PIN é correcto: %2" 0091 0092 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0095 msgid "PIN correct" 0096 msgstr "PIN correcto" 0097 0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0101 msgid "PIN incorrect" 0102 msgstr "PIN incorrecto" 0103 0104 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "" 0107 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0108 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0109 msgid "PIN needed to pair with %1" 0110 msgstr "Necesítase un PIN para emparellarse con %1" 0111 0112 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "" 0115 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0116 "be shown" 0117 msgid "Introduce PIN" 0118 msgstr "Introduza o PIN" 0119 0120 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0123 msgid "Introduce PIN" 0124 msgstr "Introduza o PIN" 0125 0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "" 0129 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0130 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0131 msgid "" 0132 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0133 "it below." 0134 msgstr "" 0135 "Para emparellar este computador con %1, ten que inserir un PIN. Fágao a " 0136 "continuación." 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0139 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0140 #, kde-format 0141 msgid "PIN:" 0142 msgstr "PIN:" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0145 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0146 #, kde-format 0147 msgid "1234" 0148 msgstr "1234" 0149 0150 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "" 0153 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0154 "this computer from a Bluetooth device." 0155 msgid "%1 is sending you the file %2" 0156 msgstr "%1 está a enviarlle o ficheiro %2" 0157 0158 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "" 0161 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0162 "download directory" 0163 msgid "Accept" 0164 msgstr "Aceptar" 0165 0166 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0169 msgid "Cancel" 0170 msgstr "Cancelar" 0171 0172 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title job" 0175 msgid "Receiving file" 0176 msgstr "Recibindo o ficheiro" 0177 0178 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "File transfer origin" 0181 msgid "From" 0182 msgstr "De" 0183 0184 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "File transfer destination" 0187 msgid "To" 0188 msgstr "A" 0189 0190 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0191 #, kde-format 0192 msgid "Saving file failed" 0193 msgstr "A garda do ficheiro fallou." 0194 0195 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0196 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0197 #, kde-format 0198 msgid "Bluetooth transfer failed" 0199 msgstr "A transferencia por Bluetooth fallou." 0200 0201 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0202 #, kde-format 0203 msgid "Send File" 0204 msgstr "Enviar un ficheiro" 0205 0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0207 #, kde-format 0208 msgid "Browse Files" 0209 msgstr "Explorar os ficheiros" 0210 0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0212 #, kde-format 0213 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0214 msgstr "Non se atopou ningún adaptador de Bluetooth." 0215 0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0217 #, kde-format 0218 msgid "Retrieving services…" 0219 msgstr "Obtendo os servizos…" 0220 0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0222 #, kde-format 0223 msgid "This address is unavailable." 0224 msgstr "Este enderezo non está dispoñíbel." 0225 0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0227 #, kde-format 0228 msgid "Received Files" 0229 msgstr "Ficheiros recibidos" 0230 0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0232 #, kde-format 0233 msgid "Scanning for new devices…" 0234 msgstr "Buscando novos dispositivos…" 0235 0236 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0237 #, kde-format 0238 msgid "Obexd service is not running." 0239 msgstr "O servizo Obexd non se está a executar." 0240 0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0242 #, kde-format 0243 msgid "Retrieving information from remote device…" 0244 msgstr "Obtendo información do dispositivo remoto…" 0245 0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0247 #, kde-format 0248 msgid "Connecting to the device" 0249 msgstr "Conectado co dispositivo" 0250 0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0252 #, kde-format 0253 msgid "This should not happen" 0254 msgstr "Isto non debía ocorrer" 0255 0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0257 #, kde-format 0258 msgid "Phone memory" 0259 msgstr "Memoria do teléfono" 0260 0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0262 #, kde-format 0263 msgid "External memory" 0264 msgstr "Memoria externa" 0265 0266 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0267 #, kde-format 0268 msgid "Bluetooth is disabled." 0269 msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado." 0270 0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0274 msgid "Enable" 0275 msgstr "Activar" 0276 0277 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0278 #, kde-format 0279 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0280 msgstr "O adaptador de Bluetooth está apagado." 0281 0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0285 msgid "Turn On" 0286 msgstr "Acender" 0287 0288 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0289 #, kde-format 0290 msgid "Bluetooth File Transfer" 0291 msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth" 0292 0293 #: sendfile/main.cpp:47 0294 #, kde-format 0295 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0296 msgstr "Indicar o dispositivo receptor mediante enderezo MAC." 0297 0298 #: sendfile/main.cpp:51 0299 #, kde-format 0300 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0301 msgstr "Indicar o dispositivo receptor mediante ruta UBI." 0302 0303 #: sendfile/main.cpp:55 0304 #, kde-format 0305 msgid "Files to be sent." 0306 msgstr "Ficheiros para enviar." 0307 0308 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0311 msgid "Connecting to %1…" 0312 msgstr "Conectando con %1…" 0313 0314 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0317 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0318 msgstr "A conexión co dispositivo fallou: %1" 0319 0320 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0321 #, kde-format 0322 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0323 msgstr "A conexión con %1 fallou: %2" 0324 0325 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0326 #, kde-format 0327 msgid "Open file…" 0328 msgstr "Abrir un ficheiro…" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0331 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0332 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0333 #, kde-format 0334 msgid "Select one or more files:" 0335 msgstr "Seleccione un ou máis ficheiros:" 0336 0337 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0338 #, kde-format 0339 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0340 msgstr "Ficheiros seleccionados: <b>%1</b>" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0343 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0344 #, kde-format 0345 msgid "Select a device from the list:" 0346 msgstr "Escolla un dispositivo da lista:" 0347 0348 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0351 msgid "Send to %1" 0352 msgstr "Enviar a %1" 0353 0354 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0355 #, kde-format 0356 msgid "Sending file over Bluetooth" 0357 msgstr "Enviando o ficheiro por Bluetooth" 0358 0359 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0360 #, kde-format 0361 msgid "Send Files" 0362 msgstr "Enviar os ficheiros" 0363 0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0365 #, kde-format 0366 msgid "Cancel" 0367 msgstr "Cancelar" 0368 0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@info:status %1 error message" 0372 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0373 msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo org.bluez.obex: %1" 0374 0375 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0376 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0377 #, kde-format 0378 msgid "Save received files to:" 0379 msgstr "Gardar os ficheiros recibidos en:" 0380 0381 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0382 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0383 #, kde-format 0384 msgid "Whether allow to modify shared files" 0385 msgstr "Se permitir ou non a modificación de ficheiros compartidos" 0386 0387 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0390 msgid "Next" 0391 msgstr "Seguinte" 0392 0393 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "Action to finish the wizard" 0396 msgid "Finish" 0397 msgstr "Rematar" 0398 0399 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0400 #, kde-format 0401 msgid "Add Bluetooth Device" 0402 msgstr "Engadir un dispositivo de Bluetooth" 0403 0404 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0405 #, kde-format 0406 msgid "Select a device" 0407 msgstr "Seleccione un dispositivo" 0408 0409 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "Action to fix a problem" 0412 msgid "Fix it" 0413 msgstr "Arranxalo" 0414 0415 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0416 #, kde-format 0417 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0418 msgstr "O adaptador de Bluetooth non permite emparellalo." 0419 0420 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0423 msgid "Make Pairable" 0424 msgstr "Permitir emparellar" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0427 #: wizard/pages/discover.ui:19 0428 #, kde-format 0429 msgid "Search…" 0430 msgstr "Buscar…" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0433 #: wizard/pages/discover.ui:64 0434 #, kde-format 0435 msgid "Scanning…" 0436 msgstr "Examinando…" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0439 #: wizard/pages/discover.ui:84 0440 #, kde-format 0441 msgid "Manual PIN:" 0442 msgstr "PIN manual:" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0445 #: wizard/pages/discover.ui:112 0446 #, kde-format 0447 msgid "0000" 0448 msgstr "0000" 0449 0450 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "" 0453 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0454 msgid "Restart the wizard" 0455 msgstr "Reiniciar o asistente" 0456 0457 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "Button that closes the wizard" 0460 msgid "Close" 0461 msgstr "Pechar" 0462 0463 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0466 msgid "The setup of the device has failed" 0467 msgstr "A configuración do dispositivo fallou." 0468 0469 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0470 #, kde-format 0471 msgid "The setup of %1 has failed" 0472 msgstr "A configuración de %1 fallou." 0473 0474 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0475 #, kde-format 0476 msgid "Connecting to %1…" 0477 msgstr "Conectando con %1…" 0478 0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0483 msgstr "Insira o PIN no seu teclado cando apareza, e prema Intro" 0484 0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0486 #, kde-format 0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0488 msgstr "Introduza o PIN no seu dispositivo cando apareza." 0489 0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0491 #, kde-format 0492 msgid "Matches" 0493 msgstr "Coincide" 0494 0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0496 #, kde-format 0497 msgid "Does not match" 0498 msgstr "Non coincide" 0499 0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0501 #, kde-format 0502 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0503 msgstr "Confirme que o PIN amosado en %1 coincide co do asistente." 0504 0505 #: wizard/pages/success.cpp:40 0506 #, kde-format 0507 msgid "Setup Finished" 0508 msgstr "Rematou a preparación" 0509 0510 #: wizard/pages/success.cpp:42 0511 #, kde-format 0512 msgid "The device has been set up and can now be used." 0513 msgstr "Este dispositivo está preparado para usarse." 0514 0515 #: wizard/pages/success.cpp:44 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "Placeholder is device name" 0518 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0519 msgstr "O dispositivo «%1» está preparado para usarse." 0520 0521 #~ msgid "Bluetooth" 0522 #~ msgstr "Bluetooth" 0523 0524 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0525 #~ msgstr "Asistente de envío de ficheiros por Bluetooth" 0526 0527 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0528 #~ msgstr "Asistente para dispositivos de Bluetooth" 0529 0530 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0531 #~ msgstr "Recibindo un ficheiro por Bluetooth" 0532 0533 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0534 #~ msgid "Connecting to %1..." 0535 #~ msgstr "Conectando con %1…" 0536 0537 #~ msgid "Scanning..." 0538 #~ msgstr "Buscando…" 0539 0540 #~ msgid "Connecting to %1..." 0541 #~ msgstr "Conectando con %1…" 0542 0543 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0544 #~ msgid "Hidden" 0545 #~ msgstr "Agochado" 0546 0547 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0548 #~ msgid "Always visible" 0549 #~ msgstr "Sempre visíbel" 0550 0551 #~ msgctxt "" 0552 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0553 #~ msgid "Temporarily visible" 0554 #~ msgstr "Temporalmente visíbel" 0555 0556 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0557 #~ msgid "1 minute" 0558 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0559 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0560 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0561 0562 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0563 #~ msgid "Name" 0564 #~ msgstr "Nome" 0565 0566 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0567 #~ msgid "Powered" 0568 #~ msgstr "Acendido" 0569 0570 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0571 #~ msgid "Visibility" 0572 #~ msgstr "Visibilidade" 0573 0574 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0575 #~ msgid "Discover Time" 0576 #~ msgstr "Tempo de descubrimento" 0577 0578 #~ msgid "1 minute" 0579 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0580 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0581 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0582 0583 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0584 #~ msgstr "Adaptadores de Bluetooth" 0585 0586 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0587 #~ msgstr "Módulo do panel de control dos adaptadores de Bluetooth" 0588 0589 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0590 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López" 0591 0592 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0593 #~ msgstr "Anterior desenvolvedor e mantedor." 0594 0595 #~ msgid "No adapters found" 0596 #~ msgstr "Non se atopou ningún adaptador." 0597 0598 #, fuzzy 0599 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0600 #~| msgid "Always visible" 0601 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0602 #~ msgid "Make Visible" 0603 #~ msgstr "Sempre visíbel" 0604 0605 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0606 #~ msgstr "" 0607 #~ "Os dispositivos remotos non poden ver o seu adaptador de Bluetooth " 0608 #~ "predeterminado." 0609 0610 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0611 #~ msgstr "A interacción co sistema Bluetooth non é óptima." 0612 0613 #, fuzzy 0614 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0615 #~| msgid "Enable" 0616 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0617 #~ msgid "Enable" 0618 #~ msgstr "Activar" 0619 0620 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0621 #~ msgstr "O sistema Bluetooth non está completamente activado." 0622 0623 #~ msgid "Disconnect" 0624 #~ msgstr "Desconectar" 0625 0626 #~ msgid "Connect" 0627 #~ msgstr "Conectar" 0628 0629 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0630 #~ msgid "Phone" 0631 #~ msgstr "Teléfono" 0632 0633 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0634 #~ msgid "Modem" 0635 #~ msgstr "Módem" 0636 0637 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0638 #~ msgid "Computer" 0639 #~ msgstr "Computador" 0640 0641 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0642 #~ msgid "Network" 0643 #~ msgstr "Rede" 0644 0645 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0646 #~ msgid "Headset" 0647 #~ msgstr "Cascos" 0648 0649 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0650 #~ msgid "Headphones" 0651 #~ msgstr "Auriculares" 0652 0653 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0654 #~ msgid "Audio" 0655 #~ msgstr "Son" 0656 0657 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0658 #~ msgid "Keyboard" 0659 #~ msgstr "Teclado" 0660 0661 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0662 #~ msgid "Mouse" 0663 #~ msgstr "Rato" 0664 0665 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0666 #~ msgid "Joypad" 0667 #~ msgstr "Mando" 0668 0669 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0670 #~ msgid "Tablet" 0671 #~ msgstr "Tableta" 0672 0673 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0674 #~ msgid "Peripheral" 0675 #~ msgstr "Periférico" 0676 0677 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0678 #~ msgid "Camera" 0679 #~ msgstr "Cámara" 0680 0681 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0682 #~ msgid "Printer" 0683 #~ msgstr "Impresora" 0684 0685 #~ msgctxt "" 0686 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0687 #~ msgid "Imaging" 0688 #~ msgstr "Imaxe" 0689 0690 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0691 #~ msgid "Wearable" 0692 #~ msgstr "Vestíbel" 0693 0694 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0695 #~ msgid "Toy" 0696 #~ msgstr "Xoguete" 0697 0698 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0699 #~ msgid "Health" 0700 #~ msgstr "Saúde" 0701 0702 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0703 #~ msgid "Unknown" 0704 #~ msgstr "Descoñecido" 0705 0706 #~ msgid "Type:" 0707 #~ msgstr "Tipo:" 0708 0709 #~ msgid "Address:" 0710 #~ msgstr "Enderezo:" 0711 0712 #~ msgid "Name:" 0713 #~ msgstr "Nome:" 0714 0715 #~ msgid "Trusted:" 0716 #~ msgstr "Validado:" 0717 0718 #~ msgid "Blocked:" 0719 #~ msgstr "Bloqueado:" 0720 0721 #~ msgid "Actions:" 0722 #~ msgstr "Accións:" 0723 0724 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0725 #~ msgstr "Configurar unha rede NAP…" 0726 0727 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0728 #~ msgstr "Configurar unha rede DUN…" 0729 0730 #~ msgid "Adapter:" 0731 #~ msgstr "Adaptador:" 0732 0733 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0734 #~ msgstr "Módulo do panel de control dos dispositivos de Bluetooth" 0735 0736 #~ msgid "" 0737 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0738 #~ "devices?" 0739 #~ msgid_plural "" 0740 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0741 #~ "devices?" 0742 #~ msgstr[0] "" 0743 #~ "Está seguro de que quere retirar %1 dispositivo da lista de dispositivos " 0744 #~ "coñecidos?" 0745 #~ msgstr[1] "" 0746 #~ "Está seguro de que quere retirar %1 dispositivos da lista de dispositivos " 0747 #~ "coñecidos?" 0748 0749 #~ msgid "" 0750 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0751 #~ "devices?" 0752 #~ msgstr "" 0753 #~ "Está seguro de que quere retirar o dispositivo «%1» da lista de " 0754 #~ "dispositivos coñecidos?" 0755 0756 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0757 #~ msgid "Device removal" 0758 #~ msgstr "Retirada do dispositivo" 0759 0760 #~ msgid "Select a device to configure" 0761 #~ msgstr "Seleccione un dispositivo para configurar" 0762 0763 #~ msgid "No devices found" 0764 #~ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo." 0765 0766 #~ msgid "Add new device" 0767 #~ msgstr "Engadir un dispositivo" 0768 0769 #~ msgid "Add device" 0770 #~ msgstr "Engadir un dispositivo" 0771 0772 #~ msgid "Remove device" 0773 #~ msgstr "Retirar o dispositivo" 0774 0775 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0776 #~ msgstr "Configuración avanzada de Bluetooth" 0777 0778 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0779 #~ msgstr "Módulo do panel de control da configuración avanzada de Bluetooth" 0780 0781 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0782 #~ msgid "Never" 0783 #~ msgstr "Nunca" 0784 0785 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0786 #~ msgid "Trusted devices" 0787 #~ msgstr "Dispositivos validados" 0788 0789 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0790 #~ msgid "All devices" 0791 #~ msgstr "Todos os dispositivos" 0792 0793 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0794 #~ msgstr "Recibir ficheiros de dispositivos remotos." 0795 0796 #~ msgid "Accept automatically:" 0797 #~ msgstr "Aceptar automaticamente:" 0798 0799 #~ msgid "Save files in:" 0800 #~ msgstr "Gardar os ficheiros en:" 0801 0802 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0803 #~ msgstr "Activar ou desactivar a recepción de ficheiros" 0804 0805 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0806 #~ msgstr "Activar ou desactivar a integración global de Bluetooth con KDE" 0807 0808 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0809 #~ msgstr "Activar a integración de Bluetooth." 0810 0811 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0812 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0813 #~ msgstr "Configurouse o dispositivo." 0814 0815 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0816 #~ msgstr "Configurouse %1." 0817 0818 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0819 #~ msgstr "Enviar por Bluetooth" 0820 0821 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0822 #~ msgid "Other..." 0823 #~ msgstr "Outro…" 0824 0825 #~ msgid "Add user account" 0826 #~ msgstr "Engadir unha conta de usuario" 0827 0828 #~ msgid "Remove user account" 0829 #~ msgstr "Eliminar a conta de usuario" 0830 0831 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0832 #~ msgstr "Non se atopou ningún adaptador. Conecte un." 0833 0834 #~ msgctxt "Name of the device" 0835 #~ msgid "Name" 0836 #~ msgstr "Nome" 0837 0838 #~ msgctxt "Alias of the device" 0839 #~ msgid "Alias" 0840 #~ msgstr "Alcume" 0841 0842 #~ msgctxt "Device is paired" 0843 #~ msgid "Paired" 0844 #~ msgstr "Emparellado" 0845 0846 #~ msgctxt "Details of the device" 0847 #~ msgid "Details" 0848 #~ msgstr "Detalles" 0849 0850 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0851 #~ msgid "Remove" 0852 #~ msgstr "Retirar" 0853 0854 #~ msgid "Add Device..." 0855 #~ msgstr "Engadir un dispositivo…" 0856 0857 #~ msgid "Re-connect" 0858 #~ msgstr "Conectar de novo" 0859 0860 #~ msgid "No remote devices have been added" 0861 #~ msgstr "Non se engadiu ningún dispositivo remoto." 0862 0863 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0864 #~ msgstr "Prema aquí para engadir un dispositivo remoto." 0865 0866 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0867 #~ msgstr "Daemon de ObexFtp" 0868 0869 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0870 #~ msgstr "Módulo do panel de control das transferencias por Bluetooth" 0871 0872 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0873 #~ msgid "Find Device..." 0874 #~ msgstr "Atopar un dispositivo…" 0875 0876 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0877 #~ msgstr "Asistente de envío de ficheiros por Bluetooth" 0878 0879 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0880 #~ msgstr "Asistente de Bluetooth" 0881 0882 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0883 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0884 0885 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0886 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0887 0888 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0889 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0890 0891 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0892 #~ msgstr "Sistema de Bluetooth de KDE" 0893 0894 #~ msgctxt "" 0895 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0896 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0897 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0898 #~ msgstr "Cambiar o modo de Bluetooth a «%1»?" 0899 0900 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0901 #~ msgid "Confirm" 0902 #~ msgstr "Confirmar" 0903 0904 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0905 #~ msgid "Deny" 0906 #~ msgstr "Denegar" 0907 0908 #~ msgctxt "" 0909 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0910 #~ "correct It is mostly a fallback" 0911 #~ msgid "Bluetooth device" 0912 #~ msgstr "Dispositivo de Bluetooth" 0913 0914 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0915 #~ msgstr "Adaptador predeterminado: %1 (%2)" 0916 0917 #~ msgid "Developer" 0918 #~ msgstr "Desenvolvedor" 0919 0920 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0921 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado" 0922 0923 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0924 #~ msgstr "Activar o sistema Bluetooth" 0925 0926 #~ msgid "Browse devices" 0927 #~ msgstr "Examinar os dispositivos" 0928 0929 #~ msgid "Known Devices" 0930 #~ msgstr "Dispositivos coñecidos" 0931 0932 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0933 #~ msgstr "Configurar o sistema Bluetooth" 0934 0935 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0936 #~ msgstr "Desactivar o sistema Bluetooth" 0937 0938 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0939 #~ msgid "%1 connected device" 0940 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0941 #~ msgstr[0] "Un dispositivo conectado." 0942 #~ msgstr[1] "%1 dispositivos conectados." 0943 0944 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0945 #~ msgid "Bluetooth is On" 0946 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está activado" 0947 0948 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0949 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0950 #~ msgstr "O sistema Bluetooth está desactivado" 0951 0952 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0953 #~ msgid "Re-connect" 0954 #~ msgstr "Conectar de novo" 0955 0956 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0957 #~ msgid "Disconnect" 0958 #~ msgstr "Desconectar" 0959 0960 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0961 #~ msgid "Connect" 0962 #~ msgstr "Conectar" 0963 0964 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0965 #~ msgstr "UUID do dispositivo ao que se enviarán os ficheiros" 0966 0967 #~ msgid "Device to pair with" 0968 #~ msgstr "Dispositivo co que emparellarse" 0969 0970 #~ msgid "999999999; " 0971 #~ msgstr "999999999; " 0972 0973 #~ msgid "Connecting to:" 0974 #~ msgstr "Conectando con:"