Warning, /plasma/bluedevil/po/fr/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of bluedevil.po to Français
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2012.
0005 # Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013, 2014.
0006 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2022.
0007 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017.
0008 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
0009 # William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2020.
0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0011 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0012 #
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:08+0200\n"
0019 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0020 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0021 "Language: fr\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0026 "X-Environment: kde\n"
0027 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0028 "X-Text-Markup: kde4\n"
0029 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr ""
0035 "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Thomas Vergnaud, Vincent Pinon, Simon "
0036 "Depiets, Xavier Besnard"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr ""
0042 "jcorn@free.fr, vincent.pinon@laposte.net, thomas.vergnaud@mailo.eu, "
0043 "vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org"
0044 
0045 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0048 msgid "%1 Network (%2)"
0049 msgstr "Réseau %1 (%2)"
0050 
0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0052 #, kde-format
0053 msgid "Bluetooth Daemon"
0054 msgstr "Démon Bluetooth"
0055 
0056 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0057 #, kde-format
0058 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0059 msgstr "(c) 2010, L'équipe de développement UFO"
0060 
0061 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0062 #, kde-format
0063 msgid "Maintainer"
0064 msgstr "Mainteneur"
0065 
0066 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0067 #: wizard/main.cpp:38
0068 #, kde-format
0069 msgid "Previous Maintainer"
0070 msgstr "Mainteneur précédent"
0071 
0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0073 #, kde-format
0074 msgctxt ""
0075 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0076 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0077 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0078 msgstr "%1 demande l'accès à cet ordinateur"
0079 
0080 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0083 msgid "Trust and Authorize"
0084 msgstr "Faire confiance et autoriser"
0085 
0086 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0089 msgid "Authorize Only"
0090 msgstr "Autoriser seulement"
0091 
0092 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0095 msgid "Deny"
0096 msgstr "Refuser"
0097 
0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0099 #, kde-format
0100 msgctxt ""
0101 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0102 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0103 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0104 msgstr "%1 demande si le code PIN est correct : %2"
0105 
0106 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0109 msgid "PIN correct"
0110 msgstr "PIN correct"
0111 
0112 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0115 msgid "PIN incorrect"
0116 msgstr "PIN incorrect"
0117 
0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0119 #, kde-format
0120 msgctxt ""
0121 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0122 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0123 msgid "PIN needed to pair with %1"
0124 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour l'association à %1"
0125 
0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgctxt ""
0129 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0130 "be shown"
0131 msgid "Introduce PIN"
0132 msgstr "Introduire le code PIN"
0133 
0134 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0137 msgid "Introduce PIN"
0138 msgstr "Introduire le code PIN"
0139 
0140 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0141 #, kde-format
0142 msgctxt ""
0143 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0144 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0145 msgid ""
0146 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0147 "it below."
0148 msgstr ""
0149 "Pour pouvoir associer cet ordinateur à %1, vous devez saisir un code PIN. "
0150 "Veuillez le faire ci-dessous."
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0153 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0154 #, kde-format
0155 msgid "PIN:"
0156 msgstr "PIN :"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0159 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0160 #, kde-format
0161 msgid "1234"
0162 msgstr "1234"
0163 
0164 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0165 #, kde-format
0166 msgctxt ""
0167 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0168 "this computer from a Bluetooth device."
0169 msgid "%1 is sending you the file %2"
0170 msgstr "%1 vous envoie en ce moment le fichier %2"
0171 
0172 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0173 #, kde-format
0174 msgctxt ""
0175 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0176 "download directory"
0177 msgid "Accept"
0178 msgstr "Accepter"
0179 
0180 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0183 msgid "Cancel"
0184 msgstr "Annuler"
0185 
0186 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@title job"
0189 msgid "Receiving file"
0190 msgstr "En cours de réception d'un fichier"
0191 
0192 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "File transfer origin"
0195 msgid "From"
0196 msgstr "Depuis"
0197 
0198 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "File transfer destination"
0201 msgid "To"
0202 msgstr "Vers"
0203 
0204 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0205 #, kde-format
0206 msgid "Saving file failed"
0207 msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier"
0208 
0209 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0210 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0211 #, kde-format
0212 msgid "Bluetooth transfer failed"
0213 msgstr "Échec du transfert Bluetooth"
0214 
0215 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0216 #, kde-format
0217 msgid "Send File"
0218 msgstr "Envoyer un fichier"
0219 
0220 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0221 #, kde-format
0222 msgid "Browse Files"
0223 msgstr "Explorer des fichiers"
0224 
0225 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0226 #, kde-format
0227 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0228 msgstr "Aucun adaptateur Bluetooth n'a été trouvé. Veuillez en connecter un."
0229 
0230 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0231 #, kde-format
0232 msgid "Retrieving services…"
0233 msgstr "Réception des services..."
0234 
0235 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0236 #, kde-format
0237 msgid "This address is unavailable."
0238 msgstr "Cette adresse n'est pas disponible."
0239 
0240 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0241 #, kde-format
0242 msgid "Received Files"
0243 msgstr "Fichiers reçus"
0244 
0245 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0246 #, kde-format
0247 msgid "Scanning for new devices…"
0248 msgstr "Recherche de nouveaux périphériques..."
0249 
0250 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0251 #, kde-format
0252 msgid "Obexd service is not running."
0253 msgstr "Le service « Obexd » n'est pas en cours d'exécution."
0254 
0255 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0256 #, kde-format
0257 msgid "Retrieving information from remote device…"
0258 msgstr "Réception d'informations à partir du périphérique distant..."
0259 
0260 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0261 #, kde-format
0262 msgid "Connecting to the device"
0263 msgstr "Connexion au périphérique"
0264 
0265 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0266 #, kde-format
0267 msgid "This should not happen"
0268 msgstr "Ceci ne devrait pas arriver"
0269 
0270 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0271 #, kde-format
0272 msgid "Phone memory"
0273 msgstr "Mémoire du téléphone"
0274 
0275 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0276 #, kde-format
0277 msgid "External memory"
0278 msgstr "Mémoire externe"
0279 
0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0281 #, kde-format
0282 msgid "Bluetooth is disabled."
0283 msgstr "Le Bluetooth est désactivé."
0284 
0285 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0288 msgid "Enable"
0289 msgstr "Activer"
0290 
0291 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0292 #, kde-format
0293 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0294 msgstr "Votre adaptateur Bluetooth est éteint."
0295 
0296 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0299 msgid "Turn On"
0300 msgstr "Allumer"
0301 
0302 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0303 #, kde-format
0304 msgid "Bluetooth File Transfer"
0305 msgstr "Transfert de fichiers par Bluetooth"
0306 
0307 #: sendfile/main.cpp:47
0308 #, kde-format
0309 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0310 msgstr "Spécifier un appareil récepteur par le biais de l'adresse MAC."
0311 
0312 #: sendfile/main.cpp:51
0313 #, kde-format
0314 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0315 msgstr "Spécifier un appareil récepteur par le biais de l'emplacement « UBI »."
0316 
0317 #: sendfile/main.cpp:55
0318 #, kde-format
0319 msgid "Files to be sent."
0320 msgstr "Les fichiers à envoyer."
0321 
0322 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0325 msgid "Connecting to %1…"
0326 msgstr "Connexion à %1..."
0327 
0328 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0331 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0332 msgstr "La connexion au périphérique a échoué : %1"
0333 
0334 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0335 #, kde-format
0336 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0337 msgstr "La connexion à %1 a échoué : %2"
0338 
0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0340 #, kde-format
0341 msgid "Open file…"
0342 msgstr "Ouvrir un fichier…"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0345 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0346 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0347 #, kde-format
0348 msgid "Select one or more files:"
0349 msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers :"
0350 
0351 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0352 #, kde-format
0353 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0354 msgstr "Fichiers sélectionnés : <b>%1</b>"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0357 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0358 #, kde-format
0359 msgid "Select a device from the list:"
0360 msgstr "Sélectionnez un périphérique dans la liste :"
0361 
0362 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0365 msgid "Send to %1"
0366 msgstr "Envoyer à %1"
0367 
0368 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0369 #, kde-format
0370 msgid "Sending file over Bluetooth"
0371 msgstr "Envoi d'un fichier via Bluetooth"
0372 
0373 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0374 #, kde-format
0375 msgid "Send Files"
0376 msgstr "Envoyer des fichiers"
0377 
0378 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0379 #, kde-format
0380 msgid "Cancel"
0381 msgstr "Annuler"
0382 
0383 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@info:status %1 error message"
0386 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0387 msgstr "Impossible de démarrer le service « org.bluez.obex » : %1"
0388 
0389 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0390 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0391 #, kde-format
0392 msgid "Save received files to:"
0393 msgstr "Enregistrer les fichiers reçus dans :"
0394 
0395 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0396 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0397 #, kde-format
0398 msgid "Whether allow to modify shared files"
0399 msgstr ""
0400 "Décider s'il faut ou non autoriser la modification de fichiers partagés"
0401 
0402 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0405 msgid "Next"
0406 msgstr "Suivant"
0407 
0408 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "Action to finish the wizard"
0411 msgid "Finish"
0412 msgstr "Terminer"
0413 
0414 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0415 #, kde-format
0416 msgid "Add Bluetooth Device"
0417 msgstr "Ajouter un Périphérique Bluetooth"
0418 
0419 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0420 #, kde-format
0421 msgid "Select a device"
0422 msgstr "Sélectionnez un périphérique"
0423 
0424 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "Action to fix a problem"
0427 msgid "Fix it"
0428 msgstr "Corriger ce problème"
0429 
0430 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0431 #, kde-format
0432 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0433 msgstr ""
0434 "Il est impossible de faire une association avec votre adaptateur "
0435 "« Bluetooth »."
0436 
0437 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0440 msgid "Make Pairable"
0441 msgstr "Autoriser l'association "
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0444 #: wizard/pages/discover.ui:19
0445 #, kde-format
0446 msgid "Search…"
0447 msgstr "Rechercher…"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0450 #: wizard/pages/discover.ui:64
0451 #, kde-format
0452 msgid "Scanning…"
0453 msgstr "Analyse en cours..."
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0456 #: wizard/pages/discover.ui:84
0457 #, kde-format
0458 msgid "Manual PIN:"
0459 msgstr "PIN manuel :"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0462 #: wizard/pages/discover.ui:112
0463 #, kde-format
0464 msgid "0000"
0465 msgstr "0000"
0466 
0467 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0468 #, kde-format
0469 msgctxt ""
0470 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0471 msgid "Restart the wizard"
0472 msgstr "Redémarrer l'assistant"
0473 
0474 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "Button that closes the wizard"
0477 msgid "Close"
0478 msgstr "Fermer"
0479 
0480 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0483 msgid "The setup of the device has failed"
0484 msgstr "La configuration du périphérique a échoué"
0485 
0486 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0487 #, kde-format
0488 msgid "The setup of %1 has failed"
0489 msgstr "La configuration de %1 a échoué"
0490 
0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0492 #, kde-format
0493 msgid "Connecting to %1…"
0494 msgstr "Connexion à %1 en cours..."
0495 
0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0497 #, kde-format
0498 msgid ""
0499 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0500 msgstr ""
0501 "Veuillez introduire le PIN dans votre clavier lorsqu'il apparaît et appuyer "
0502 "sur Entrée"
0503 
0504 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0505 #, kde-format
0506 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0507 msgstr "Veuillez introduire le PIN dans votre périphérique lorsqu'il apparaît"
0508 
0509 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0510 #, kde-format
0511 msgid "Matches"
0512 msgstr "Correspond"
0513 
0514 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0515 #, kde-format
0516 msgid "Does not match"
0517 msgstr "Ne correspond pas"
0518 
0519 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0520 #, kde-format
0521 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0522 msgstr ""
0523 "Veuillez confirmer que le code PIN affiché sur « %1 » correspond à celui de "
0524 "l'assistant."
0525 
0526 #: wizard/pages/success.cpp:40
0527 #, kde-format
0528 msgid "Setup Finished"
0529 msgstr "Configuration terminée"
0530 
0531 #: wizard/pages/success.cpp:42
0532 #, kde-format
0533 msgid "The device has been set up and can now be used."
0534 msgstr "Le périphérique a été configuré, vous pouvez désormais l'utiliser."
0535 
0536 #: wizard/pages/success.cpp:44
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "Placeholder is device name"
0539 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0540 msgstr ""
0541 "Le périphérique « %1 » a été configuré, vous pouvez désormais l'utiliser."
0542 
0543 #~ msgid "Bluetooth"
0544 #~ msgstr "Bluetooth"
0545 
0546 #~ msgid "Nicolas Fella"
0547 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0548 
0549 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0550 #~ msgstr "Assistant d'envoi de fichier par Bluetooth"
0551 
0552 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0553 #~ msgstr "Assistant de connexion de périphérique Bluetooth"
0554 
0555 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0556 #~ msgstr "Réception d'un fichier via Bluetooth"
0557 
0558 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0559 #~ msgid "Connecting to %1..."
0560 #~ msgstr "Connexion à %1 en cours..."
0561 
0562 #~ msgid "Scanning..."
0563 #~ msgstr "Analyse en cours..."
0564 
0565 #~ msgid "Connecting to %1..."
0566 #~ msgstr "Connexion à %1..."
0567 
0568 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0569 #~ msgid "Hidden"
0570 #~ msgstr "Masqué"
0571 
0572 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0573 #~ msgid "Always visible"
0574 #~ msgstr "Toujours visible"
0575 
0576 #~ msgctxt ""
0577 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0578 #~ msgid "Temporarily visible"
0579 #~ msgstr "Temporairement visible"
0580 
0581 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0582 #~ msgid "1 minute"
0583 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0584 #~ msgstr[0] "1 minute"
0585 #~ msgstr[1] "%1 minutes"
0586 
0587 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0588 #~ msgid "Name"
0589 #~ msgstr "Nom"
0590 
0591 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0592 #~ msgid "Powered"
0593 #~ msgstr "En cours de fonctionnement"
0594 
0595 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0596 #~ msgid "Visibility"
0597 #~ msgstr "Visibilité"
0598 
0599 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0600 #~ msgid "Discover Time"
0601 #~ msgstr "Temps de découverte"
0602 
0603 #~ msgid "1 minute"
0604 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0605 #~ msgstr[0] "1 minute"
0606 #~ msgstr[1] "%1 minutes"
0607 
0608 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0609 #~ msgstr "Adaptateurs Bluetooth"
0610 
0611 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0612 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les adaptateurs Bluetooth"
0613 
0614 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0615 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0616 
0617 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0618 #~ msgstr "Développeur et mainteneur précédent"
0619 
0620 #~ msgid "No adapters found"
0621 #~ msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé"
0622 
0623 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0624 #~ msgid "Make Visible"
0625 #~ msgstr "Rendre visible"
0626 
0627 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0628 #~ msgstr ""
0629 #~ "Votre adaptateur Bluetooth par défaut n'est pas visible pour les "
0630 #~ "périphériques distants."
0631 
0632 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0633 #~ msgstr "L'interaction avec le système Bluetooth n'est pas optimale."
0634 
0635 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0636 #~ msgid "Enable"
0637 #~ msgstr "Activer"
0638 
0639 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0640 #~ msgstr "Bluetooth n'est pas complètement activé."
0641 
0642 #~ msgid "Disconnect"
0643 #~ msgstr "Déconnecter"
0644 
0645 #~ msgid "Connect"
0646 #~ msgstr "Connecter"
0647 
0648 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0649 #~ msgid "Phone"
0650 #~ msgstr "Téléphone"
0651 
0652 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0653 #~ msgid "Modem"
0654 #~ msgstr "Modem"
0655 
0656 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0657 #~ msgid "Computer"
0658 #~ msgstr "Ordinateur"
0659 
0660 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0661 #~ msgid "Network"
0662 #~ msgstr "Réseau"
0663 
0664 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0665 #~ msgid "Headset"
0666 #~ msgstr "Casque"
0667 
0668 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0669 #~ msgid "Headphones"
0670 #~ msgstr "Écouteurs"
0671 
0672 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0673 #~ msgid "Audio"
0674 #~ msgstr "Audio"
0675 
0676 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0677 #~ msgid "Keyboard"
0678 #~ msgstr "Clavier"
0679 
0680 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0681 #~ msgid "Mouse"
0682 #~ msgstr "Souris"
0683 
0684 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0685 #~ msgid "Joypad"
0686 #~ msgstr "Joypad"
0687 
0688 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0689 #~ msgid "Tablet"
0690 #~ msgstr "Tablette"
0691 
0692 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0693 #~ msgid "Peripheral"
0694 #~ msgstr "Périphérique"
0695 
0696 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0697 #~ msgid "Camera"
0698 #~ msgstr "Appareil photo"
0699 
0700 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0701 #~ msgid "Printer"
0702 #~ msgstr "Imprimante"
0703 
0704 #~ msgctxt ""
0705 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0706 #~ msgid "Imaging"
0707 #~ msgstr "Imagerie"
0708 
0709 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0710 #~ msgid "Wearable"
0711 #~ msgstr "Vêtement"
0712 
0713 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0714 #~ msgid "Toy"
0715 #~ msgstr "Jouet"
0716 
0717 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0718 #~ msgid "Health"
0719 #~ msgstr "Santé"
0720 
0721 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0722 #~ msgid "Unknown"
0723 #~ msgstr "Inconnu"
0724 
0725 #~ msgid "Type:"
0726 #~ msgstr "Type :"
0727 
0728 #~ msgid "Address:"
0729 #~ msgstr "Adresse :"
0730 
0731 #~ msgid "Name:"
0732 #~ msgstr "Nom :"
0733 
0734 #~ msgid "Trusted:"
0735 #~ msgstr "Fiable :"
0736 
0737 #~ msgid "Blocked:"
0738 #~ msgstr "Bloqué :"
0739 
0740 #~ msgid "Actions:"
0741 #~ msgstr "Actions :"
0742 
0743 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0744 #~ msgstr "Configurer un réseau NAP..."
0745 
0746 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0747 #~ msgstr "Configurer un réseau DUN…"
0748 
0749 #~ msgid "Adapter:"
0750 #~ msgstr "Adaptateur :"
0751 
0752 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0753 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les périphériques Bluetooth"
0754 
0755 #~ msgid ""
0756 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0757 #~ "devices?"
0758 #~ msgid_plural ""
0759 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0760 #~ "devices?"
0761 #~ msgstr[0] ""
0762 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer %1 périphérique de la liste des "
0763 #~ "périphériques connus ?"
0764 #~ msgstr[1] ""
0765 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer %1 périphériques de la liste des "
0766 #~ "périphériques connus ?"
0767 
0768 #~ msgid ""
0769 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0770 #~ "devices?"
0771 #~ msgstr ""
0772 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer le périphérique « %1 » de la liste des "
0773 #~ "périphériques connus ?"
0774 
0775 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0776 #~ msgid "Device removal"
0777 #~ msgstr "Suppression du périphérique"
0778 
0779 #~ msgid "Select a device to configure"
0780 #~ msgstr "Sélectionnez un périphérique à configurer"
0781 
0782 #~ msgid "No devices found"
0783 #~ msgstr "Aucun périphérique n'a été trouvé"
0784 
0785 #~ msgid "Add new device"
0786 #~ msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
0787 
0788 #~ msgid "Add device"
0789 #~ msgstr "Ajouter un périphérique"
0790 
0791 #~ msgid "Remove device"
0792 #~ msgstr "Retirer le périphérique"
0793 
0794 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0795 #~ msgstr "Paramètres Bluetooth avancés"
0796 
0797 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0798 #~ msgstr ""
0799 #~ "Module du Centre de Configuration pour les paramètres Bluetooth avancés"
0800 
0801 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0802 #~ msgid "Never"
0803 #~ msgstr "Jamais"
0804 
0805 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0806 #~ msgid "Trusted devices"
0807 #~ msgstr "Périphériques de confiance"
0808 
0809 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0810 #~ msgid "All devices"
0811 #~ msgstr "Tous les périphériques"
0812 
0813 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0814 #~ msgstr "Réception de fichiers à partir de périphériques distants"
0815 
0816 #~ msgid "Accept automatically:"
0817 #~ msgstr "Accepter automatiquement :"
0818 
0819 #~ msgid "Save files in:"
0820 #~ msgstr "Enregistrer des fichiers dans :"
0821 
0822 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0823 #~ msgstr "Activer ou désactiver la réception de fichiers"
0824 
0825 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0826 #~ msgstr "Activer ou désactiver toute l'intégration Bluetooth pour KDE"
0827 
0828 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0829 #~ msgstr "Activer l'intégration Bluetooth"
0830 
0831 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0832 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0833 #~ msgstr "La configuration du périphérique a réussi"
0834 
0835 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0836 #~ msgstr "La configuration de %1 a réussi"
0837 
0838 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0839 #~ msgstr "Envoyer via Bluetooth"
0840 
0841 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0842 #~ msgid "Other..."
0843 #~ msgstr "Autre..."
0844 
0845 #~ msgid "Add user account"
0846 #~ msgstr "Ajouter un compte utilisateur"
0847 
0848 #~ msgid "Remove user account"
0849 #~ msgstr "Supprimer un compte utilisateur"
0850 
0851 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0852 #~ msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé. Veuillez en connecter un."
0853 
0854 #~ msgctxt "Name of the device"
0855 #~ msgid "Name"
0856 #~ msgstr "Nom"
0857 
0858 #~ msgctxt "Alias of the device"
0859 #~ msgid "Alias"
0860 #~ msgstr "Alias"
0861 
0862 #~ msgctxt "Device is paired"
0863 #~ msgid "Paired"
0864 #~ msgstr "Apparié"
0865 
0866 #~ msgctxt "Details of the device"
0867 #~ msgid "Details"
0868 #~ msgstr "Détails"
0869 
0870 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0871 #~ msgid "Remove"
0872 #~ msgstr "Supprimer"
0873 
0874 #~ msgid "Add Device..."
0875 #~ msgstr "Ajouter un périphérique..."
0876 
0877 #~ msgid "Re-connect"
0878 #~ msgstr "Reconnecter"
0879 
0880 #~ msgid "No remote devices have been added"
0881 #~ msgstr "Aucun périphérique distant n'a été ajouté"
0882 
0883 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0884 #~ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un périphérique distant"
0885 
0886 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0887 #~ msgstr "Démon ObexFtp"
0888 
0889 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0890 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les transferts Bluetooth"
0891 
0892 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0893 #~ msgid "Find Device..."
0894 #~ msgstr "Chercher un périphérique..."
0895 
0896 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0897 #~ msgstr "Assistant d'envoi de fichiers via Bluetooth"
0898 
0899 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0900 #~ msgstr "Assistant Bluetooth"
0901 
0902 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0903 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0904 
0905 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0906 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0907 
0908 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0909 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0910 
0911 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0912 #~ msgstr "Système Bluetooth pour KDE"
0913 
0914 #~ msgctxt ""
0915 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0916 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0917 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0918 #~ msgstr "Changer le mode Bluetooth en %1 ?"
0919 
0920 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0921 #~ msgid "Confirm"
0922 #~ msgstr "Confirmer"
0923 
0924 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0925 #~ msgid "Deny"
0926 #~ msgstr "Refuser"
0927 
0928 #~ msgctxt ""
0929 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0930 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0931 #~ msgid "Bluetooth device"
0932 #~ msgstr "Périphérique Bluetooth"
0933 
0934 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0935 #~ msgstr "Adaptateur par défaut : %1 (%2)"
0936 
0937 #~ msgid "Developer"
0938 #~ msgstr "Développeur"
0939 
0940 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0941 #~ msgstr "Bluetooth est désactivé"
0942 
0943 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0944 #~ msgstr "Activer Bluetooth"
0945 
0946 #~ msgid "Browse devices"
0947 #~ msgstr "Explorer les périphériques"
0948 
0949 #~ msgid "Known Devices"
0950 #~ msgstr "Périphériques connus"
0951 
0952 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0953 #~ msgstr "Configurer Bluetooth"
0954 
0955 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0956 #~ msgstr "Désactiver Bluetooth"
0957 
0958 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0959 #~ msgid "%1 connected device"
0960 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0961 #~ msgstr[0] "%1 périphérique connecté"
0962 #~ msgstr[1] "%1 périphériques connectés"
0963 
0964 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0965 #~ msgid "Bluetooth is On"
0966 #~ msgstr "Bluetooth est activé"
0967 
0968 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0969 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0970 #~ msgstr "Bluetooth est désactivé"
0971 
0972 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0973 #~ msgid "Re-connect"
0974 #~ msgstr "Reconnecter"
0975 
0976 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0977 #~ msgid "Disconnect"
0978 #~ msgstr "Déconnecter"
0979 
0980 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0981 #~ msgid "Connect"
0982 #~ msgstr "Connecter"
0983 
0984 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0985 #~ msgstr "UUID du périphérique où les fichiers seront envoyés"
0986 
0987 #~ msgid "Device to pair with"
0988 #~ msgstr "Périphérique avec lequel effectuer l'appariement"
0989 
0990 #~ msgid "999999999; "
0991 #~ msgstr "999999999; "
0992 
0993 #~ msgid "Connecting to:"
0994 #~ msgstr "Connexion à :"
0995 
0996 #~ msgid "Pick a new alias for %1"
0997 #~ msgstr "Choisir un nouvel alias pour %1"
0998 
0999 #~ msgid "kiobluetooth"
1000 #~ msgstr "kiobluetooth"
1001 
1002 #~ msgid "kioobexftp"
1003 #~ msgstr "kioobexftp"