Warning, /plasma/bluedevil/po/fr/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of bluedevil.po to Français 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2012. 0005 # Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013, 2014. 0006 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2015, 2016, 2022. 0007 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2016, 2017. 0008 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. 0009 # William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2020. 0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0011 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0012 # 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:08+0200\n" 0019 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0020 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0021 "Language: fr\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0026 "X-Environment: kde\n" 0027 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0028 "X-Text-Markup: kde4\n" 0029 "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "" 0035 "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Thomas Vergnaud, Vincent Pinon, Simon " 0036 "Depiets, Xavier Besnard" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "" 0042 "jcorn@free.fr, vincent.pinon@laposte.net, thomas.vergnaud@mailo.eu, " 0043 "vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" 0044 0045 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0048 msgid "%1 Network (%2)" 0049 msgstr "Réseau %1 (%2)" 0050 0051 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0052 #, kde-format 0053 msgid "Bluetooth Daemon" 0054 msgstr "Démon Bluetooth" 0055 0056 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0057 #, kde-format 0058 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0059 msgstr "(c) 2010, L'équipe de développement UFO" 0060 0061 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgid "Maintainer" 0064 msgstr "Mainteneur" 0065 0066 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0067 #: wizard/main.cpp:38 0068 #, kde-format 0069 msgid "Previous Maintainer" 0070 msgstr "Mainteneur précédent" 0071 0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "" 0075 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0076 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0077 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0078 msgstr "%1 demande l'accès à cet ordinateur" 0079 0080 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0083 msgid "Trust and Authorize" 0084 msgstr "Faire confiance et autoriser" 0085 0086 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0089 msgid "Authorize Only" 0090 msgstr "Autoriser seulement" 0091 0092 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0095 msgid "Deny" 0096 msgstr "Refuser" 0097 0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "" 0101 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0102 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0103 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0104 msgstr "%1 demande si le code PIN est correct : %2" 0105 0106 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0109 msgid "PIN correct" 0110 msgstr "PIN correct" 0111 0112 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0115 msgid "PIN incorrect" 0116 msgstr "PIN incorrect" 0117 0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "" 0121 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0122 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0123 msgid "PIN needed to pair with %1" 0124 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour l'association à %1" 0125 0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "" 0129 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0130 "be shown" 0131 msgid "Introduce PIN" 0132 msgstr "Introduire le code PIN" 0133 0134 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0137 msgid "Introduce PIN" 0138 msgstr "Introduire le code PIN" 0139 0140 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "" 0143 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0144 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0145 msgid "" 0146 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0147 "it below." 0148 msgstr "" 0149 "Pour pouvoir associer cet ordinateur à %1, vous devez saisir un code PIN. " 0150 "Veuillez le faire ci-dessous." 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0153 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0154 #, kde-format 0155 msgid "PIN:" 0156 msgstr "PIN :" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0159 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0160 #, kde-format 0161 msgid "1234" 0162 msgstr "1234" 0163 0164 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "" 0167 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0168 "this computer from a Bluetooth device." 0169 msgid "%1 is sending you the file %2" 0170 msgstr "%1 vous envoie en ce moment le fichier %2" 0171 0172 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "" 0175 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0176 "download directory" 0177 msgid "Accept" 0178 msgstr "Accepter" 0179 0180 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0183 msgid "Cancel" 0184 msgstr "Annuler" 0185 0186 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@title job" 0189 msgid "Receiving file" 0190 msgstr "En cours de réception d'un fichier" 0191 0192 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "File transfer origin" 0195 msgid "From" 0196 msgstr "Depuis" 0197 0198 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "File transfer destination" 0201 msgid "To" 0202 msgstr "Vers" 0203 0204 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0205 #, kde-format 0206 msgid "Saving file failed" 0207 msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier" 0208 0209 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0210 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0211 #, kde-format 0212 msgid "Bluetooth transfer failed" 0213 msgstr "Échec du transfert Bluetooth" 0214 0215 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0216 #, kde-format 0217 msgid "Send File" 0218 msgstr "Envoyer un fichier" 0219 0220 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0221 #, kde-format 0222 msgid "Browse Files" 0223 msgstr "Explorer des fichiers" 0224 0225 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0226 #, kde-format 0227 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0228 msgstr "Aucun adaptateur Bluetooth n'a été trouvé. Veuillez en connecter un." 0229 0230 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0231 #, kde-format 0232 msgid "Retrieving services…" 0233 msgstr "Réception des services..." 0234 0235 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0236 #, kde-format 0237 msgid "This address is unavailable." 0238 msgstr "Cette adresse n'est pas disponible." 0239 0240 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0241 #, kde-format 0242 msgid "Received Files" 0243 msgstr "Fichiers reçus" 0244 0245 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0246 #, kde-format 0247 msgid "Scanning for new devices…" 0248 msgstr "Recherche de nouveaux périphériques..." 0249 0250 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0251 #, kde-format 0252 msgid "Obexd service is not running." 0253 msgstr "Le service « Obexd » n'est pas en cours d'exécution." 0254 0255 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0256 #, kde-format 0257 msgid "Retrieving information from remote device…" 0258 msgstr "Réception d'informations à partir du périphérique distant..." 0259 0260 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0261 #, kde-format 0262 msgid "Connecting to the device" 0263 msgstr "Connexion au périphérique" 0264 0265 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0266 #, kde-format 0267 msgid "This should not happen" 0268 msgstr "Ceci ne devrait pas arriver" 0269 0270 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0271 #, kde-format 0272 msgid "Phone memory" 0273 msgstr "Mémoire du téléphone" 0274 0275 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0276 #, kde-format 0277 msgid "External memory" 0278 msgstr "Mémoire externe" 0279 0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0281 #, kde-format 0282 msgid "Bluetooth is disabled." 0283 msgstr "Le Bluetooth est désactivé." 0284 0285 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0288 msgid "Enable" 0289 msgstr "Activer" 0290 0291 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0292 #, kde-format 0293 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0294 msgstr "Votre adaptateur Bluetooth est éteint." 0295 0296 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0299 msgid "Turn On" 0300 msgstr "Allumer" 0301 0302 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0303 #, kde-format 0304 msgid "Bluetooth File Transfer" 0305 msgstr "Transfert de fichiers par Bluetooth" 0306 0307 #: sendfile/main.cpp:47 0308 #, kde-format 0309 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0310 msgstr "Spécifier un appareil récepteur par le biais de l'adresse MAC." 0311 0312 #: sendfile/main.cpp:51 0313 #, kde-format 0314 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0315 msgstr "Spécifier un appareil récepteur par le biais de l'emplacement « UBI »." 0316 0317 #: sendfile/main.cpp:55 0318 #, kde-format 0319 msgid "Files to be sent." 0320 msgstr "Les fichiers à envoyer." 0321 0322 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0325 msgid "Connecting to %1…" 0326 msgstr "Connexion à %1..." 0327 0328 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0331 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0332 msgstr "La connexion au périphérique a échoué : %1" 0333 0334 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0335 #, kde-format 0336 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0337 msgstr "La connexion à %1 a échoué : %2" 0338 0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0340 #, kde-format 0341 msgid "Open file…" 0342 msgstr "Ouvrir un fichier…" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0345 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0346 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0347 #, kde-format 0348 msgid "Select one or more files:" 0349 msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers :" 0350 0351 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0352 #, kde-format 0353 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0354 msgstr "Fichiers sélectionnés : <b>%1</b>" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0357 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0358 #, kde-format 0359 msgid "Select a device from the list:" 0360 msgstr "Sélectionnez un périphérique dans la liste :" 0361 0362 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0365 msgid "Send to %1" 0366 msgstr "Envoyer à %1" 0367 0368 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0369 #, kde-format 0370 msgid "Sending file over Bluetooth" 0371 msgstr "Envoi d'un fichier via Bluetooth" 0372 0373 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0374 #, kde-format 0375 msgid "Send Files" 0376 msgstr "Envoyer des fichiers" 0377 0378 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0379 #, kde-format 0380 msgid "Cancel" 0381 msgstr "Annuler" 0382 0383 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@info:status %1 error message" 0386 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0387 msgstr "Impossible de démarrer le service « org.bluez.obex » : %1" 0388 0389 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0390 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0391 #, kde-format 0392 msgid "Save received files to:" 0393 msgstr "Enregistrer les fichiers reçus dans :" 0394 0395 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0396 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0397 #, kde-format 0398 msgid "Whether allow to modify shared files" 0399 msgstr "" 0400 "Décider s'il faut ou non autoriser la modification de fichiers partagés" 0401 0402 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0405 msgid "Next" 0406 msgstr "Suivant" 0407 0408 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "Action to finish the wizard" 0411 msgid "Finish" 0412 msgstr "Terminer" 0413 0414 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0415 #, kde-format 0416 msgid "Add Bluetooth Device" 0417 msgstr "Ajouter un Périphérique Bluetooth" 0418 0419 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0420 #, kde-format 0421 msgid "Select a device" 0422 msgstr "Sélectionnez un périphérique" 0423 0424 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "Action to fix a problem" 0427 msgid "Fix it" 0428 msgstr "Corriger ce problème" 0429 0430 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0431 #, kde-format 0432 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0433 msgstr "" 0434 "Il est impossible de faire une association avec votre adaptateur " 0435 "« Bluetooth »." 0436 0437 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0440 msgid "Make Pairable" 0441 msgstr "Autoriser l'association " 0442 0443 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0444 #: wizard/pages/discover.ui:19 0445 #, kde-format 0446 msgid "Search…" 0447 msgstr "Rechercher…" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0450 #: wizard/pages/discover.ui:64 0451 #, kde-format 0452 msgid "Scanning…" 0453 msgstr "Analyse en cours..." 0454 0455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0456 #: wizard/pages/discover.ui:84 0457 #, kde-format 0458 msgid "Manual PIN:" 0459 msgstr "PIN manuel :" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0462 #: wizard/pages/discover.ui:112 0463 #, kde-format 0464 msgid "0000" 0465 msgstr "0000" 0466 0467 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "" 0470 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0471 msgid "Restart the wizard" 0472 msgstr "Redémarrer l'assistant" 0473 0474 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "Button that closes the wizard" 0477 msgid "Close" 0478 msgstr "Fermer" 0479 0480 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0483 msgid "The setup of the device has failed" 0484 msgstr "La configuration du périphérique a échoué" 0485 0486 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0487 #, kde-format 0488 msgid "The setup of %1 has failed" 0489 msgstr "La configuration de %1 a échoué" 0490 0491 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0492 #, kde-format 0493 msgid "Connecting to %1…" 0494 msgstr "Connexion à %1 en cours..." 0495 0496 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0497 #, kde-format 0498 msgid "" 0499 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0500 msgstr "" 0501 "Veuillez introduire le PIN dans votre clavier lorsqu'il apparaît et appuyer " 0502 "sur Entrée" 0503 0504 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0505 #, kde-format 0506 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0507 msgstr "Veuillez introduire le PIN dans votre périphérique lorsqu'il apparaît" 0508 0509 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0510 #, kde-format 0511 msgid "Matches" 0512 msgstr "Correspond" 0513 0514 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0515 #, kde-format 0516 msgid "Does not match" 0517 msgstr "Ne correspond pas" 0518 0519 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0520 #, kde-format 0521 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0522 msgstr "" 0523 "Veuillez confirmer que le code PIN affiché sur « %1 » correspond à celui de " 0524 "l'assistant." 0525 0526 #: wizard/pages/success.cpp:40 0527 #, kde-format 0528 msgid "Setup Finished" 0529 msgstr "Configuration terminée" 0530 0531 #: wizard/pages/success.cpp:42 0532 #, kde-format 0533 msgid "The device has been set up and can now be used." 0534 msgstr "Le périphérique a été configuré, vous pouvez désormais l'utiliser." 0535 0536 #: wizard/pages/success.cpp:44 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "Placeholder is device name" 0539 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0540 msgstr "" 0541 "Le périphérique « %1 » a été configuré, vous pouvez désormais l'utiliser." 0542 0543 #~ msgid "Bluetooth" 0544 #~ msgstr "Bluetooth" 0545 0546 #~ msgid "Nicolas Fella" 0547 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0548 0549 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0550 #~ msgstr "Assistant d'envoi de fichier par Bluetooth" 0551 0552 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0553 #~ msgstr "Assistant de connexion de périphérique Bluetooth" 0554 0555 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0556 #~ msgstr "Réception d'un fichier via Bluetooth" 0557 0558 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0559 #~ msgid "Connecting to %1..." 0560 #~ msgstr "Connexion à %1 en cours..." 0561 0562 #~ msgid "Scanning..." 0563 #~ msgstr "Analyse en cours..." 0564 0565 #~ msgid "Connecting to %1..." 0566 #~ msgstr "Connexion à %1..." 0567 0568 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0569 #~ msgid "Hidden" 0570 #~ msgstr "Masqué" 0571 0572 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0573 #~ msgid "Always visible" 0574 #~ msgstr "Toujours visible" 0575 0576 #~ msgctxt "" 0577 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0578 #~ msgid "Temporarily visible" 0579 #~ msgstr "Temporairement visible" 0580 0581 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0582 #~ msgid "1 minute" 0583 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0584 #~ msgstr[0] "1 minute" 0585 #~ msgstr[1] "%1 minutes" 0586 0587 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0588 #~ msgid "Name" 0589 #~ msgstr "Nom" 0590 0591 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0592 #~ msgid "Powered" 0593 #~ msgstr "En cours de fonctionnement" 0594 0595 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0596 #~ msgid "Visibility" 0597 #~ msgstr "Visibilité" 0598 0599 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0600 #~ msgid "Discover Time" 0601 #~ msgstr "Temps de découverte" 0602 0603 #~ msgid "1 minute" 0604 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0605 #~ msgstr[0] "1 minute" 0606 #~ msgstr[1] "%1 minutes" 0607 0608 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0609 #~ msgstr "Adaptateurs Bluetooth" 0610 0611 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0612 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les adaptateurs Bluetooth" 0613 0614 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0615 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0616 0617 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0618 #~ msgstr "Développeur et mainteneur précédent" 0619 0620 #~ msgid "No adapters found" 0621 #~ msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé" 0622 0623 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0624 #~ msgid "Make Visible" 0625 #~ msgstr "Rendre visible" 0626 0627 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0628 #~ msgstr "" 0629 #~ "Votre adaptateur Bluetooth par défaut n'est pas visible pour les " 0630 #~ "périphériques distants." 0631 0632 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0633 #~ msgstr "L'interaction avec le système Bluetooth n'est pas optimale." 0634 0635 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0636 #~ msgid "Enable" 0637 #~ msgstr "Activer" 0638 0639 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0640 #~ msgstr "Bluetooth n'est pas complètement activé." 0641 0642 #~ msgid "Disconnect" 0643 #~ msgstr "Déconnecter" 0644 0645 #~ msgid "Connect" 0646 #~ msgstr "Connecter" 0647 0648 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0649 #~ msgid "Phone" 0650 #~ msgstr "Téléphone" 0651 0652 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0653 #~ msgid "Modem" 0654 #~ msgstr "Modem" 0655 0656 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0657 #~ msgid "Computer" 0658 #~ msgstr "Ordinateur" 0659 0660 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0661 #~ msgid "Network" 0662 #~ msgstr "Réseau" 0663 0664 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0665 #~ msgid "Headset" 0666 #~ msgstr "Casque" 0667 0668 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0669 #~ msgid "Headphones" 0670 #~ msgstr "Écouteurs" 0671 0672 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0673 #~ msgid "Audio" 0674 #~ msgstr "Audio" 0675 0676 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0677 #~ msgid "Keyboard" 0678 #~ msgstr "Clavier" 0679 0680 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0681 #~ msgid "Mouse" 0682 #~ msgstr "Souris" 0683 0684 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0685 #~ msgid "Joypad" 0686 #~ msgstr "Joypad" 0687 0688 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0689 #~ msgid "Tablet" 0690 #~ msgstr "Tablette" 0691 0692 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0693 #~ msgid "Peripheral" 0694 #~ msgstr "Périphérique" 0695 0696 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0697 #~ msgid "Camera" 0698 #~ msgstr "Appareil photo" 0699 0700 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0701 #~ msgid "Printer" 0702 #~ msgstr "Imprimante" 0703 0704 #~ msgctxt "" 0705 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0706 #~ msgid "Imaging" 0707 #~ msgstr "Imagerie" 0708 0709 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0710 #~ msgid "Wearable" 0711 #~ msgstr "Vêtement" 0712 0713 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0714 #~ msgid "Toy" 0715 #~ msgstr "Jouet" 0716 0717 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0718 #~ msgid "Health" 0719 #~ msgstr "Santé" 0720 0721 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0722 #~ msgid "Unknown" 0723 #~ msgstr "Inconnu" 0724 0725 #~ msgid "Type:" 0726 #~ msgstr "Type :" 0727 0728 #~ msgid "Address:" 0729 #~ msgstr "Adresse :" 0730 0731 #~ msgid "Name:" 0732 #~ msgstr "Nom :" 0733 0734 #~ msgid "Trusted:" 0735 #~ msgstr "Fiable :" 0736 0737 #~ msgid "Blocked:" 0738 #~ msgstr "Bloqué :" 0739 0740 #~ msgid "Actions:" 0741 #~ msgstr "Actions :" 0742 0743 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0744 #~ msgstr "Configurer un réseau NAP..." 0745 0746 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0747 #~ msgstr "Configurer un réseau DUN…" 0748 0749 #~ msgid "Adapter:" 0750 #~ msgstr "Adaptateur :" 0751 0752 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0753 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les périphériques Bluetooth" 0754 0755 #~ msgid "" 0756 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0757 #~ "devices?" 0758 #~ msgid_plural "" 0759 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0760 #~ "devices?" 0761 #~ msgstr[0] "" 0762 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer %1 périphérique de la liste des " 0763 #~ "périphériques connus ?" 0764 #~ msgstr[1] "" 0765 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer %1 périphériques de la liste des " 0766 #~ "périphériques connus ?" 0767 0768 #~ msgid "" 0769 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0770 #~ "devices?" 0771 #~ msgstr "" 0772 #~ "Voulez-vous vraiment supprimer le périphérique « %1 » de la liste des " 0773 #~ "périphériques connus ?" 0774 0775 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0776 #~ msgid "Device removal" 0777 #~ msgstr "Suppression du périphérique" 0778 0779 #~ msgid "Select a device to configure" 0780 #~ msgstr "Sélectionnez un périphérique à configurer" 0781 0782 #~ msgid "No devices found" 0783 #~ msgstr "Aucun périphérique n'a été trouvé" 0784 0785 #~ msgid "Add new device" 0786 #~ msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" 0787 0788 #~ msgid "Add device" 0789 #~ msgstr "Ajouter un périphérique" 0790 0791 #~ msgid "Remove device" 0792 #~ msgstr "Retirer le périphérique" 0793 0794 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0795 #~ msgstr "Paramètres Bluetooth avancés" 0796 0797 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0798 #~ msgstr "" 0799 #~ "Module du Centre de Configuration pour les paramètres Bluetooth avancés" 0800 0801 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0802 #~ msgid "Never" 0803 #~ msgstr "Jamais" 0804 0805 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0806 #~ msgid "Trusted devices" 0807 #~ msgstr "Périphériques de confiance" 0808 0809 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0810 #~ msgid "All devices" 0811 #~ msgstr "Tous les périphériques" 0812 0813 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0814 #~ msgstr "Réception de fichiers à partir de périphériques distants" 0815 0816 #~ msgid "Accept automatically:" 0817 #~ msgstr "Accepter automatiquement :" 0818 0819 #~ msgid "Save files in:" 0820 #~ msgstr "Enregistrer des fichiers dans :" 0821 0822 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0823 #~ msgstr "Activer ou désactiver la réception de fichiers" 0824 0825 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0826 #~ msgstr "Activer ou désactiver toute l'intégration Bluetooth pour KDE" 0827 0828 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0829 #~ msgstr "Activer l'intégration Bluetooth" 0830 0831 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0832 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0833 #~ msgstr "La configuration du périphérique a réussi" 0834 0835 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0836 #~ msgstr "La configuration de %1 a réussi" 0837 0838 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0839 #~ msgstr "Envoyer via Bluetooth" 0840 0841 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0842 #~ msgid "Other..." 0843 #~ msgstr "Autre..." 0844 0845 #~ msgid "Add user account" 0846 #~ msgstr "Ajouter un compte utilisateur" 0847 0848 #~ msgid "Remove user account" 0849 #~ msgstr "Supprimer un compte utilisateur" 0850 0851 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0852 #~ msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé. Veuillez en connecter un." 0853 0854 #~ msgctxt "Name of the device" 0855 #~ msgid "Name" 0856 #~ msgstr "Nom" 0857 0858 #~ msgctxt "Alias of the device" 0859 #~ msgid "Alias" 0860 #~ msgstr "Alias" 0861 0862 #~ msgctxt "Device is paired" 0863 #~ msgid "Paired" 0864 #~ msgstr "Apparié" 0865 0866 #~ msgctxt "Details of the device" 0867 #~ msgid "Details" 0868 #~ msgstr "Détails" 0869 0870 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0871 #~ msgid "Remove" 0872 #~ msgstr "Supprimer" 0873 0874 #~ msgid "Add Device..." 0875 #~ msgstr "Ajouter un périphérique..." 0876 0877 #~ msgid "Re-connect" 0878 #~ msgstr "Reconnecter" 0879 0880 #~ msgid "No remote devices have been added" 0881 #~ msgstr "Aucun périphérique distant n'a été ajouté" 0882 0883 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0884 #~ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un périphérique distant" 0885 0886 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0887 #~ msgstr "Démon ObexFtp" 0888 0889 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0890 #~ msgstr "Module du Centre de Configuration pour les transferts Bluetooth" 0891 0892 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0893 #~ msgid "Find Device..." 0894 #~ msgstr "Chercher un périphérique..." 0895 0896 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0897 #~ msgstr "Assistant d'envoi de fichiers via Bluetooth" 0898 0899 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0900 #~ msgstr "Assistant Bluetooth" 0901 0902 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0903 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0904 0905 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0906 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0907 0908 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0909 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0910 0911 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0912 #~ msgstr "Système Bluetooth pour KDE" 0913 0914 #~ msgctxt "" 0915 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0916 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0917 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0918 #~ msgstr "Changer le mode Bluetooth en %1 ?" 0919 0920 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0921 #~ msgid "Confirm" 0922 #~ msgstr "Confirmer" 0923 0924 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0925 #~ msgid "Deny" 0926 #~ msgstr "Refuser" 0927 0928 #~ msgctxt "" 0929 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0930 #~ "correct It is mostly a fallback" 0931 #~ msgid "Bluetooth device" 0932 #~ msgstr "Périphérique Bluetooth" 0933 0934 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0935 #~ msgstr "Adaptateur par défaut : %1 (%2)" 0936 0937 #~ msgid "Developer" 0938 #~ msgstr "Développeur" 0939 0940 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0941 #~ msgstr "Bluetooth est désactivé" 0942 0943 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0944 #~ msgstr "Activer Bluetooth" 0945 0946 #~ msgid "Browse devices" 0947 #~ msgstr "Explorer les périphériques" 0948 0949 #~ msgid "Known Devices" 0950 #~ msgstr "Périphériques connus" 0951 0952 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0953 #~ msgstr "Configurer Bluetooth" 0954 0955 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0956 #~ msgstr "Désactiver Bluetooth" 0957 0958 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0959 #~ msgid "%1 connected device" 0960 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0961 #~ msgstr[0] "%1 périphérique connecté" 0962 #~ msgstr[1] "%1 périphériques connectés" 0963 0964 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0965 #~ msgid "Bluetooth is On" 0966 #~ msgstr "Bluetooth est activé" 0967 0968 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0969 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0970 #~ msgstr "Bluetooth est désactivé" 0971 0972 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0973 #~ msgid "Re-connect" 0974 #~ msgstr "Reconnecter" 0975 0976 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0977 #~ msgid "Disconnect" 0978 #~ msgstr "Déconnecter" 0979 0980 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0981 #~ msgid "Connect" 0982 #~ msgstr "Connecter" 0983 0984 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0985 #~ msgstr "UUID du périphérique où les fichiers seront envoyés" 0986 0987 #~ msgid "Device to pair with" 0988 #~ msgstr "Périphérique avec lequel effectuer l'appariement" 0989 0990 #~ msgid "999999999; " 0991 #~ msgstr "999999999; " 0992 0993 #~ msgid "Connecting to:" 0994 #~ msgstr "Connexion à :" 0995 0996 #~ msgid "Pick a new alias for %1" 0997 #~ msgstr "Choisir un nouvel alias pour %1" 0998 0999 #~ msgid "kiobluetooth" 1000 #~ msgstr "kiobluetooth" 1001 1002 #~ msgid "kioobexftp" 1003 #~ msgstr "kioobexftp"