Warning, /plasma/bluedevil/po/eu/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for bluedevil.po to Euskara/Basque (eu) 0002 # Copyright (C) 2016-2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 11:19+0200\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@ni.eus" 0032 0033 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0036 msgid "%1 Network (%2)" 0037 msgstr "%1 sarea (%2)" 0038 0039 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0040 #, kde-format 0041 msgid "Bluetooth Daemon" 0042 msgstr "Bluetooth daimona" 0043 0044 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0045 #, kde-format 0046 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0047 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0048 0049 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0050 #, kde-format 0051 msgid "Maintainer" 0052 msgstr "Arduraduna" 0053 0054 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0055 #: wizard/main.cpp:38 0056 #, kde-format 0057 msgid "Previous Maintainer" 0058 msgstr "Aurreko arduraduna" 0059 0060 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "" 0063 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0064 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0065 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0066 msgstr "%1 zure ordenagailua atzitzea eskatzen ari da" 0067 0068 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0071 msgid "Trust and Authorize" 0072 msgstr "Fidatu eta baimendu" 0073 0074 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0077 msgid "Authorize Only" 0078 msgstr "Baimendu soilik" 0079 0080 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0083 msgid "Deny" 0084 msgstr "Ukatu" 0085 0086 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "" 0089 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0090 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0091 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0092 msgstr "%1 galdetzen ari da PINa zuzena den: %2" 0093 0094 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0097 msgid "PIN correct" 0098 msgstr "PIN zuzena" 0099 0100 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0103 msgid "PIN incorrect" 0104 msgstr "PIN okerra" 0105 0106 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "" 0109 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0110 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0111 msgid "PIN needed to pair with %1" 0112 msgstr "PINa behar da %1-ekin parekatzeko" 0113 0114 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "" 0117 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0118 "be shown" 0119 msgid "Introduce PIN" 0120 msgstr "sartu PINa" 0121 0122 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0125 msgid "Introduce PIN" 0126 msgstr "Sartu PINa" 0127 0128 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "" 0131 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0132 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0133 msgid "" 0134 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0135 "it below." 0136 msgstr "" 0137 "Ordenagailu hau %1-ekin parekatzeko, PIN bat sartu behar duzu. Egin ezazu " 0138 "beheran." 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0141 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0142 #, kde-format 0143 msgid "PIN:" 0144 msgstr "PINa:" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0147 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0148 #, kde-format 0149 msgid "1234" 0150 msgstr "1234" 0151 0152 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "" 0155 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0156 "this computer from a Bluetooth device." 0157 msgid "%1 is sending you the file %2" 0158 msgstr "%1 %2 fitxategia bidaltzen ari zaizu" 0159 0160 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "" 0163 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0164 "download directory" 0165 msgid "Accept" 0166 msgstr "Onartu" 0167 0168 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0171 msgid "Cancel" 0172 msgstr "Utzi" 0173 0174 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@title job" 0177 msgid "Receiving file" 0178 msgstr "Fitxategia jasotzen" 0179 0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "File transfer origin" 0183 msgid "From" 0184 msgstr "Nondik" 0185 0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "File transfer destination" 0189 msgid "To" 0190 msgstr "Nora" 0191 0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0193 #, kde-format 0194 msgid "Saving file failed" 0195 msgstr "Fitxategia gordetzeak huts egin du" 0196 0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0199 #, kde-format 0200 msgid "Bluetooth transfer failed" 0201 msgstr "Bluetooth transferentziak huts egin du" 0202 0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0204 #, kde-format 0205 msgid "Send File" 0206 msgstr "Bidali fitxategia" 0207 0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0209 #, kde-format 0210 msgid "Browse Files" 0211 msgstr "Arakatu fitxategiak" 0212 0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0214 #, kde-format 0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0216 msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu" 0217 0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0219 #, kde-format 0220 msgid "Retrieving services…" 0221 msgstr "Zerbitzuak berreskuratzen..." 0222 0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0224 #, kde-format 0225 msgid "This address is unavailable." 0226 msgstr "Helbide hau ez dago erabilgarri." 0227 0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0229 #, kde-format 0230 msgid "Received Files" 0231 msgstr "Jasotako fitxategiak" 0232 0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0234 #, kde-format 0235 msgid "Scanning for new devices…" 0236 msgstr "Gailu berririk dagoen aztertzen..." 0237 0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0239 #, kde-format 0240 msgid "Obexd service is not running." 0241 msgstr "Obexd zerbitzua ez dago martxan." 0242 0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0244 #, kde-format 0245 msgid "Retrieving information from remote device…" 0246 msgstr "Urrutiko gailutik informazioa berreskuratzen..." 0247 0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0249 #, kde-format 0250 msgid "Connecting to the device" 0251 msgstr "Gailura konektatzen" 0252 0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0254 #, kde-format 0255 msgid "This should not happen" 0256 msgstr "Hori ez litzateke gertatu behar" 0257 0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0259 #, kde-format 0260 msgid "Phone memory" 0261 msgstr "Telefonoaren memoria" 0262 0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0264 #, kde-format 0265 msgid "External memory" 0266 msgstr "Kanpoko memoria" 0267 0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0269 #, kde-format 0270 msgid "Bluetooth is disabled." 0271 msgstr "Bluetooth desgaituta dago." 0272 0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0276 msgid "Enable" 0277 msgstr "Gaitu" 0278 0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0280 #, kde-format 0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0282 msgstr "Zure Bluetooth moldagailua itzalita dago." 0283 0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0287 msgid "Turn On" 0288 msgstr "Piztu" 0289 0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0291 #, kde-format 0292 msgid "Bluetooth File Transfer" 0293 msgstr "Bluetooth bidezko fitxategi transferentzia" 0294 0295 #: sendfile/main.cpp:47 0296 #, kde-format 0297 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0298 msgstr "Zehaztu gailu hartzailea MAC helbidearen bidez." 0299 0300 #: sendfile/main.cpp:51 0301 #, kde-format 0302 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0303 msgstr "Zehaztu gailu hartzailea UBI bide-izenaren bidez." 0304 0305 #: sendfile/main.cpp:55 0306 #, kde-format 0307 msgid "Files to be sent." 0308 msgstr "Bidali beharreko fitxategiak." 0309 0310 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0313 msgid "Connecting to %1…" 0314 msgstr "%1-(e)ra konektatzen..." 0315 0316 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0319 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0320 msgstr "Gailurako konexioak huts egin du: %1" 0321 0322 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0323 #, kde-format 0324 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0325 msgstr "%1-erako konexioak huts egin du: %2" 0326 0327 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0328 #, kde-format 0329 msgid "Open file…" 0330 msgstr "Ireki fitxategia..." 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0333 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0334 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0335 #, kde-format 0336 msgid "Select one or more files:" 0337 msgstr "Hautatu fitxategi bat edo gehiago:" 0338 0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0340 #, kde-format 0341 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0342 msgstr "Hautatutako fitxategiak: <b>%1</b>" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0345 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0346 #, kde-format 0347 msgid "Select a device from the list:" 0348 msgstr "Hautatu zerrendako fitxategi bat:" 0349 0350 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0353 msgid "Send to %1" 0354 msgstr "Bidali %1-era" 0355 0356 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0357 #, kde-format 0358 msgid "Sending file over Bluetooth" 0359 msgstr "Bidali fitxategia Bluetooth bidez" 0360 0361 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0362 #, kde-format 0363 msgid "Send Files" 0364 msgstr "Bidali fitxategiak" 0365 0366 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0367 #, kde-format 0368 msgid "Cancel" 0369 msgstr "Utzi" 0370 0371 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "@info:status %1 error message" 0374 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0375 msgstr "org.bluez.obex zerbitzua abiatzea huts egin du: %1" 0376 0377 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0378 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0379 #, kde-format 0380 msgid "Save received files to:" 0381 msgstr "Gorde jasotako fitxategiak hemen:" 0382 0383 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0384 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0385 #, kde-format 0386 msgid "Whether allow to modify shared files" 0387 msgstr "Partekatutako fitxategiak aldatzen utzi ala ez" 0388 0389 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0392 msgid "Next" 0393 msgstr "Hurrengoa" 0394 0395 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "Action to finish the wizard" 0398 msgid "Finish" 0399 msgstr "Amaitu" 0400 0401 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0402 #, kde-format 0403 msgid "Add Bluetooth Device" 0404 msgstr "Gehitu Bluetooth gailua" 0405 0406 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0407 #, kde-format 0408 msgid "Select a device" 0409 msgstr "Hautatu gailu bat" 0410 0411 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Action to fix a problem" 0414 msgid "Fix it" 0415 msgstr "Konpondu" 0416 0417 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0418 #, kde-format 0419 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0420 msgstr "Zure Bluetooth moldagailua ez da parekagarria" 0421 0422 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0425 msgid "Make Pairable" 0426 msgstr "Egin parekagarri" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0429 #: wizard/pages/discover.ui:19 0430 #, kde-format 0431 msgid "Search…" 0432 msgstr "Bilatu..." 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0435 #: wizard/pages/discover.ui:64 0436 #, kde-format 0437 msgid "Scanning…" 0438 msgstr "Aztertzen..." 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0441 #: wizard/pages/discover.ui:84 0442 #, kde-format 0443 msgid "Manual PIN:" 0444 msgstr "Eskuzko PINa:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0447 #: wizard/pages/discover.ui:112 0448 #, kde-format 0449 msgid "0000" 0450 msgstr "0000" 0451 0452 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "" 0455 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0456 msgid "Restart the wizard" 0457 msgstr "Morroia berrabiarazi" 0458 0459 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "Button that closes the wizard" 0462 msgid "Close" 0463 msgstr "Itxi" 0464 0465 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0468 msgid "The setup of the device has failed" 0469 msgstr "Gailua ezartzeak huts egin du" 0470 0471 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0472 #, kde-format 0473 msgid "The setup of %1 has failed" 0474 msgstr "%1 ezartzeak huts egin du" 0475 0476 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0477 #, kde-format 0478 msgid "Connecting to %1…" 0479 msgstr "%1-(e)ra konektatzen..." 0480 0481 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0482 #, kde-format 0483 msgid "" 0484 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0485 msgstr "Sartu PINa zure teklatuan agertzen denean eta sartu sakatu" 0486 0487 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0488 #, kde-format 0489 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0490 msgstr "Sartu PINa zure gailuan agertzen denean" 0491 0492 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0493 #, kde-format 0494 msgid "Matches" 0495 msgstr "Bat-etortzeak" 0496 0497 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0498 #, kde-format 0499 msgid "Does not match" 0500 msgstr "Ez dato bat" 0501 0502 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0503 #, kde-format 0504 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0505 msgstr "Berretsi %1-ean bistaratutako PINa morroiarenarekin bat datorrela." 0506 0507 #: wizard/pages/success.cpp:40 0508 #, kde-format 0509 msgid "Setup Finished" 0510 msgstr "Ezartzea burutu da" 0511 0512 #: wizard/pages/success.cpp:42 0513 #, kde-format 0514 msgid "The device has been set up and can now be used." 0515 msgstr "Gailua ezarri egin da eta orain erabil daiteke." 0516 0517 #: wizard/pages/success.cpp:44 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "Placeholder is device name" 0520 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0521 msgstr "'%1' gailua ezarri egin da eta orain erabil daiteke." 0522 0523 #~ msgid "Bluetooth" 0524 #~ msgstr "Bluetooth" 0525 0526 #~ msgid "Nicolas Fella" 0527 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0528 0529 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0530 #~ msgstr "Bluetooth bidali fitxategia morroia" 0531 0532 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0533 #~ msgstr "Bluetooth gailuen morroia" 0534 0535 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0536 #~ msgstr "Fitxategi bat jasotzen Bluetooth bidez" 0537 0538 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0539 #~ msgid "Hidden" 0540 #~ msgstr "Ezkutuan" 0541 0542 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0543 #~ msgid "Always visible" 0544 #~ msgstr "Beti ikusgai" 0545 0546 #~ msgctxt "" 0547 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0548 #~ msgid "Temporarily visible" 0549 #~ msgstr "Aldi baterako ikusgai" 0550 0551 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0552 #~ msgid "1 minute" 0553 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0554 #~ msgstr[0] "minutu 1" 0555 #~ msgstr[1] "%1 minutu" 0556 0557 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0558 #~ msgid "Name" 0559 #~ msgstr "Izena" 0560 0561 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0562 #~ msgid "Powered" 0563 #~ msgstr "Piztuta" 0564 0565 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0566 #~ msgid "Visibility" 0567 #~ msgstr "Ikusgaitasuna" 0568 0569 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0570 #~ msgid "Discover Time" 0571 #~ msgstr "Aurkitzeko denbora" 0572 0573 #~ msgid "1 minute" 0574 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0575 #~ msgstr[0] "minutu 1" 0576 #~ msgstr[1] "%1 minutu" 0577 0578 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0579 #~ msgstr "Bluetooth moldagailuak" 0580 0581 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0582 #~ msgstr "Bluetooth moldagailuen Aginte Guneko modulua" 0583 0584 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0585 #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0586 0587 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0588 #~ msgstr "Aurreko garatzaile eta arduraduna" 0589 0590 #~ msgid "No adapters found" 0591 #~ msgstr "Ez da moldagailurik aurkitu" 0592 0593 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0594 #~ msgid "Make Visible" 0595 #~ msgstr "Egin ikusgai" 0596 0597 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0598 #~ msgstr "" 0599 #~ "Zure Bluetooth moldagailu lehenetsia ez dago ikusgai urruneko " 0600 #~ "gailuentzako." 0601 0602 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0603 #~ msgstr "Bluetooth sistemarekin elkarreragiketa ez da hoberena." 0604 0605 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0606 #~ msgid "Enable" 0607 #~ msgstr "Gaitu" 0608 0609 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0610 #~ msgstr "Bluetooth ez dago erabat gaituta." 0611 0612 #~ msgid "Disconnect" 0613 #~ msgstr "Deskonektatu" 0614 0615 #~ msgid "Connect" 0616 #~ msgstr "Konektatu" 0617 0618 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0619 #~ msgid "Phone" 0620 #~ msgstr "Telefonoa" 0621 0622 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0623 #~ msgid "Modem" 0624 #~ msgstr "Modema" 0625 0626 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0627 #~ msgid "Computer" 0628 #~ msgstr "Ordenagailua" 0629 0630 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0631 #~ msgid "Network" 0632 #~ msgstr "Sarea" 0633 0634 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0635 #~ msgid "Headset" 0636 #~ msgstr "Aurikularrak" 0637 0638 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0639 #~ msgid "Headphones" 0640 #~ msgstr "Aurikularrak" 0641 0642 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0643 #~ msgid "Audio" 0644 #~ msgstr "Audioa" 0645 0646 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0647 #~ msgid "Keyboard" 0648 #~ msgstr "Teklatua" 0649 0650 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0651 #~ msgid "Mouse" 0652 #~ msgstr "Sagua" 0653 0654 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0655 #~ msgid "Joypad" 0656 #~ msgstr "Joypad-a" 0657 0658 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0659 #~ msgid "Tablet" 0660 #~ msgstr "Tableta" 0661 0662 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0663 #~ msgid "Peripheral" 0664 #~ msgstr "Periferikoa" 0665 0666 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0667 #~ msgid "Camera" 0668 #~ msgstr "Kamera" 0669 0670 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0671 #~ msgid "Printer" 0672 #~ msgstr "Inprimagailua" 0673 0674 #~ msgctxt "" 0675 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0676 #~ msgid "Imaging" 0677 #~ msgstr "Irudigintza" 0678 0679 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0680 #~ msgid "Wearable" 0681 #~ msgstr "Soinean eramatekoa" 0682 0683 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0684 #~ msgid "Toy" 0685 #~ msgstr "Jostailua" 0686 0687 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0688 #~ msgid "Health" 0689 #~ msgstr "Osasuna" 0690 0691 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0692 #~ msgid "Unknown" 0693 #~ msgstr "Ezezaguna" 0694 0695 #~ msgid "Type:" 0696 #~ msgstr "Mota:" 0697 0698 #~ msgid "Address:" 0699 #~ msgstr "Helbidea:" 0700 0701 #~ msgid "Name:" 0702 #~ msgstr "Izena:" 0703 0704 #~ msgid "Trusted:" 0705 #~ msgstr "Fidagarria:" 0706 0707 #~ msgid "Blocked:" 0708 #~ msgstr "Blokeatua:" 0709 0710 #~ msgid "Actions:" 0711 #~ msgstr "Ekintzak:" 0712 0713 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0714 #~ msgstr "Ezarri NAP sarea..." 0715 0716 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0717 #~ msgstr "Ezarri DUN sarea..." 0718 0719 #~ msgid "Adapter:" 0720 #~ msgstr "Moldagailua:" 0721 0722 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0723 #~ msgstr "Bluetooth gailuen Aginte Guneko modulua" 0724 0725 #~ msgid "" 0726 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0727 #~ "devices?" 0728 #~ msgid_plural "" 0729 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0730 #~ "devices?" 0731 #~ msgstr[0] "" 0732 #~ "Ziur zaude gailu %1 ezabatu nahi duzula gailu ezagunen zerrendatik?" 0733 #~ msgstr[1] "" 0734 #~ "Ziur zaude %1 gailua ezabatu nahi dituzula gailu ezagunen zerrendatik?" 0735 0736 #~ msgid "" 0737 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0738 #~ "devices?" 0739 #~ msgstr "" 0740 #~ "Ziur zaude \"%1\" gailua ezabatu nahi duzula gailu ezagunen zerrendatik?" 0741 0742 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0743 #~ msgid "Device removal" 0744 #~ msgstr "Gailu ezabatzea" 0745 0746 #~ msgid "Select a device to configure" 0747 #~ msgstr "Hautatu gailu bat hura konfiguratzeko" 0748 0749 #~ msgid "No devices found" 0750 #~ msgstr "Ez da gailurik aurkitu" 0751 0752 #~ msgid "Add new device" 0753 #~ msgstr "Erantsi gailu berria" 0754 0755 #~ msgid "Add device" 0756 #~ msgstr "Erantsi gailua" 0757 0758 #~ msgid "Remove device" 0759 #~ msgstr "Kendu gailua" 0760 0761 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0762 #~ msgstr "Bluetooth ezarpen aurreratua" 0763 0764 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0765 #~ msgstr "Bluetooth ezarpen aurreratuen Aginte Guneko modulua" 0766 0767 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0768 #~ msgid "Never" 0769 #~ msgstr "Inoiz ez" 0770 0771 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0772 #~ msgid "Trusted devices" 0773 #~ msgstr "Gailu fidagarriak" 0774 0775 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0776 #~ msgid "All devices" 0777 #~ msgstr "Gailu guztiak" 0778 0779 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0780 #~ msgstr "Jaso fitxategiak urruneko gailuetatik" 0781 0782 #~ msgid "Accept automatically:" 0783 #~ msgstr "Onartu automatikoki:" 0784 0785 #~ msgid "Save files in:" 0786 #~ msgstr "Gorde fitxategi hau hemen:" 0787 0788 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0789 #~ msgstr "Gaitu edo desgaitu fitxategiak jasotzea" 0790 0791 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0792 #~ msgstr "Gaitu edo desgaitu KDEren Bluetooth bateratze globala" 0793 0794 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0795 #~ msgstr "Gaitu Bluetooth bateratzea" 0796 0797 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0798 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0799 #~ msgstr "Gailua ezartzea ondo egin da" 0800 0801 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0802 #~ msgstr "%1 ezartzea ondo burutu da" 0803 0804 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0805 #~ msgstr "Bluetooth bidez bidalia" 0806 0807 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0808 #~ msgid "Other..." 0809 #~ msgstr "Besterik..."