Warning, /plasma/bluedevil/po/es/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for bluedevil.po package.
0002 # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2015.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2016.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 17:03+0200\n"
0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0016 "Language: es\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Eloy Cuadra"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
0032 
0033 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0036 msgid "%1 Network (%2)"
0037 msgstr "Red de %1 (%2)"
0038 
0039 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0040 #, kde-format
0041 msgid "Bluetooth Daemon"
0042 msgstr "Demonio de Bluetooth"
0043 
0044 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0045 #, kde-format
0046 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0047 msgstr "© 2010, UFO Coders"
0048 
0049 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0050 #, kde-format
0051 msgid "Maintainer"
0052 msgstr "Encargado"
0053 
0054 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0055 #: wizard/main.cpp:38
0056 #, kde-format
0057 msgid "Previous Maintainer"
0058 msgstr "Encargado anterior"
0059 
0060 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0061 #, kde-format
0062 msgctxt ""
0063 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0064 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0065 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0066 msgstr "%1 está solicitando acceso a este equipo"
0067 
0068 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0071 msgid "Trust and Authorize"
0072 msgstr "Confiar y autorizar"
0073 
0074 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0077 msgid "Authorize Only"
0078 msgstr "Solo autorizar"
0079 
0080 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0083 msgid "Deny"
0084 msgstr "Denegar"
0085 
0086 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0087 #, kde-format
0088 msgctxt ""
0089 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0090 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0091 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0092 msgstr "%1 está preguntando si el PIN es correcto: %2"
0093 
0094 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0097 msgid "PIN correct"
0098 msgstr "PIN correcto"
0099 
0100 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0103 msgid "PIN incorrect"
0104 msgstr "PIN incorrecto"
0105 
0106 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0107 #, kde-format
0108 msgctxt ""
0109 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0110 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0111 msgid "PIN needed to pair with %1"
0112 msgstr "Se necesita PIN para vincularse con %1"
0113 
0114 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0115 #, kde-format
0116 msgctxt ""
0117 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0118 "be shown"
0119 msgid "Introduce PIN"
0120 msgstr "Introduzca el PIN"
0121 
0122 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0125 msgid "Introduce PIN"
0126 msgstr "Introduzca el PIN"
0127 
0128 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0129 #, kde-format
0130 msgctxt ""
0131 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0132 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0133 msgid ""
0134 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0135 "it below."
0136 msgstr ""
0137 "Necesita introducir un PIN para vincular este equipo con %1. Por favor, "
0138 "introdúzcalo a continuación."
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0141 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0142 #, kde-format
0143 msgid "PIN:"
0144 msgstr "PIN:"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0147 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0148 #, kde-format
0149 msgid "1234"
0150 msgstr "1234"
0151 
0152 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0153 #, kde-format
0154 msgctxt ""
0155 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0156 "this computer from a Bluetooth device."
0157 msgid "%1 is sending you the file %2"
0158 msgstr "%1 le está enviando el archivo %2"
0159 
0160 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0161 #, kde-format
0162 msgctxt ""
0163 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0164 "download directory"
0165 msgid "Accept"
0166 msgstr "Aceptar"
0167 
0168 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0171 msgid "Cancel"
0172 msgstr "Cancelar"
0173 
0174 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@title job"
0177 msgid "Receiving file"
0178 msgstr "Recibiendo archivos"
0179 
0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "File transfer origin"
0183 msgid "From"
0184 msgstr "De"
0185 
0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "File transfer destination"
0189 msgid "To"
0190 msgstr "Para"
0191 
0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0193 #, kde-format
0194 msgid "Saving file failed"
0195 msgstr "Fallo al guardar el archivo"
0196 
0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0199 #, kde-format
0200 msgid "Bluetooth transfer failed"
0201 msgstr "Transferencia Bluetooth fallida"
0202 
0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0204 #, kde-format
0205 msgid "Send File"
0206 msgstr "Enviar archivo"
0207 
0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0209 #, kde-format
0210 msgid "Browse Files"
0211 msgstr "Explorar archivos"
0212 
0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0214 #, kde-format
0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0216 msgstr "No se han encontrado adaptadores Bluetooth."
0217 
0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0219 #, kde-format
0220 msgid "Retrieving services…"
0221 msgstr "Obteniendo servicios..."
0222 
0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0224 #, kde-format
0225 msgid "This address is unavailable."
0226 msgstr "Esta dirección no está disponible."
0227 
0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0229 #, kde-format
0230 msgid "Received Files"
0231 msgstr "Archivos recibidos"
0232 
0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0234 #, kde-format
0235 msgid "Scanning for new devices…"
0236 msgstr "Buscando nuevos dispositivos..."
0237 
0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0239 #, kde-format
0240 msgid "Obexd service is not running."
0241 msgstr "El servicio Obexd no está en ejecución."
0242 
0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0244 #, kde-format
0245 msgid "Retrieving information from remote device…"
0246 msgstr "Obteniendo información del dispositivo remoto..."
0247 
0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0249 #, kde-format
0250 msgid "Connecting to the device"
0251 msgstr "Conectando con el dispositivo"
0252 
0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0254 #, kde-format
0255 msgid "This should not happen"
0256 msgstr "Esto no debería ocurrir"
0257 
0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0259 #, kde-format
0260 msgid "Phone memory"
0261 msgstr "Memoria del teléfono"
0262 
0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0264 #, kde-format
0265 msgid "External memory"
0266 msgstr "Memoria externa"
0267 
0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0269 #, kde-format
0270 msgid "Bluetooth is disabled."
0271 msgstr "Bluetooth está desactivado."
0272 
0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0276 msgid "Enable"
0277 msgstr "Activar"
0278 
0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0280 #, kde-format
0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0282 msgstr "El adaptador Bluetooth está apagado."
0283 
0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0287 msgid "Turn On"
0288 msgstr "Encender"
0289 
0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0291 #, kde-format
0292 msgid "Bluetooth File Transfer"
0293 msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth"
0294 
0295 #: sendfile/main.cpp:47
0296 #, kde-format
0297 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0298 msgstr "Especificar el dispositivo receptor por su dirección MAC."
0299 
0300 #: sendfile/main.cpp:51
0301 #, kde-format
0302 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0303 msgstr "Especificar el dispositivo receptor por su ruta UBI."
0304 
0305 #: sendfile/main.cpp:55
0306 #, kde-format
0307 msgid "Files to be sent."
0308 msgstr "Archivos a enviar."
0309 
0310 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0313 msgid "Connecting to %1…"
0314 msgstr "Conectando a %1..."
0315 
0316 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0319 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0320 msgstr "La conexión con el dispositivo ha fallado: %1"
0321 
0322 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0323 #, kde-format
0324 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0325 msgstr "La conexión con %1 ha fallado: %2"
0326 
0327 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0328 #, kde-format
0329 msgid "Open file…"
0330 msgstr "Abrir archivo..."
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0333 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0334 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0335 #, kde-format
0336 msgid "Select one or more files:"
0337 msgstr "Seleccione uno o más archivos:"
0338 
0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0340 #, kde-format
0341 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0342 msgstr "Archivos seleccionados: <b>%1</b>"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0345 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0346 #, kde-format
0347 msgid "Select a device from the list:"
0348 msgstr "Seleccione un dispositivo de la lista:"
0349 
0350 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0353 msgid "Send to %1"
0354 msgstr "Enviar a %1"
0355 
0356 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0357 #, kde-format
0358 msgid "Sending file over Bluetooth"
0359 msgstr "Enviando archivo mediante Bluetooth"
0360 
0361 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0362 #, kde-format
0363 msgid "Send Files"
0364 msgstr "Enviar archivos"
0365 
0366 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0367 #, kde-format
0368 msgid "Cancel"
0369 msgstr "Cancelar"
0370 
0371 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0372 #, kde-format
0373 msgctxt "@info:status %1 error message"
0374 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0375 msgstr "No se ha podido iniciar el servicio org.bluez.obex: %1"
0376 
0377 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0378 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0379 #, kde-format
0380 msgid "Save received files to:"
0381 msgstr "Guardar los archivos recibidos en:"
0382 
0383 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0384 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0385 #, kde-format
0386 msgid "Whether allow to modify shared files"
0387 msgstr "Si se permite modificar los archivos compartidos"
0388 
0389 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0392 msgid "Next"
0393 msgstr "Siguiente"
0394 
0395 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "Action to finish the wizard"
0398 msgid "Finish"
0399 msgstr "Finalizar"
0400 
0401 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0402 #, kde-format
0403 msgid "Add Bluetooth Device"
0404 msgstr "Añadir dispositivo Bluetooth"
0405 
0406 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0407 #, kde-format
0408 msgid "Select a device"
0409 msgstr "Seleccione un dispositivo"
0410 
0411 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "Action to fix a problem"
0414 msgid "Fix it"
0415 msgstr "Corregir"
0416 
0417 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0418 #, kde-format
0419 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0420 msgstr "El adaptador Bluetooth no se puede vincular."
0421 
0422 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0425 msgid "Make Pairable"
0426 msgstr "Hacer vinculable"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0429 #: wizard/pages/discover.ui:19
0430 #, kde-format
0431 msgid "Search…"
0432 msgstr "Buscar..."
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0435 #: wizard/pages/discover.ui:64
0436 #, kde-format
0437 msgid "Scanning…"
0438 msgstr "Explorando..."
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0441 #: wizard/pages/discover.ui:84
0442 #, kde-format
0443 msgid "Manual PIN:"
0444 msgstr "PIN manual:"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0447 #: wizard/pages/discover.ui:112
0448 #, kde-format
0449 msgid "0000"
0450 msgstr "0000"
0451 
0452 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0453 #, kde-format
0454 msgctxt ""
0455 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0456 msgid "Restart the wizard"
0457 msgstr "Reiniciar el asistente"
0458 
0459 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "Button that closes the wizard"
0462 msgid "Close"
0463 msgstr "Cerrar"
0464 
0465 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0468 msgid "The setup of the device has failed"
0469 msgstr "Ha fallado la configuración o el dispositivo"
0470 
0471 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0472 #, kde-format
0473 msgid "The setup of %1 has failed"
0474 msgstr "Ha fallado la configuración de %1"
0475 
0476 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0477 #, kde-format
0478 msgid "Connecting to %1…"
0479 msgstr "Conectando a %1..."
0480 
0481 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0482 #, kde-format
0483 msgid ""
0484 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0485 msgstr ""
0486 "Por favor, introduzca el PIN en el teclado cuando aparezca y pulse «Intro»"
0487 
0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0489 #, kde-format
0490 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0491 msgstr "Por favor, introduzca el PIN en el dispositivo cuando aparezca"
0492 
0493 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0494 #, kde-format
0495 msgid "Matches"
0496 msgstr "Coincide"
0497 
0498 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0499 #, kde-format
0500 msgid "Does not match"
0501 msgstr "No coincide"
0502 
0503 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0504 #, kde-format
0505 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0506 msgstr ""
0507 "Por favor, confirme que el PIN mostrado en %1 coincide con el del asistente."
0508 
0509 #: wizard/pages/success.cpp:40
0510 #, kde-format
0511 msgid "Setup Finished"
0512 msgstr "Configuración terminada"
0513 
0514 #: wizard/pages/success.cpp:42
0515 #, kde-format
0516 msgid "The device has been set up and can now be used."
0517 msgstr "El dispositivo se ha configurado y ya se puede usar."
0518 
0519 #: wizard/pages/success.cpp:44
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "Placeholder is device name"
0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0523 msgstr "El dispositivo «%1» se ha configurado y ya se puede usar."
0524 
0525 #~ msgid "Bluetooth"
0526 #~ msgstr "Bluetooth"
0527 
0528 #~ msgid "Nicolas Fella"
0529 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0530 
0531 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0532 #~ msgstr "Asistente de envío de archivos por Bluetooth"
0533 
0534 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0535 #~ msgstr "Asistente de dispositivo Bluetooth"
0536 
0537 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0538 #~ msgstr "Recibiendo archivo mediante Bluetooth"
0539 
0540 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0541 #~ msgid "Connecting to %1..."
0542 #~ msgstr "Conectando a %1..."
0543 
0544 #~ msgid "Scanning..."
0545 #~ msgstr "Explorando..."
0546 
0547 #~ msgid "Connecting to %1..."
0548 #~ msgstr "Conectando a %1..."
0549 
0550 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0551 #~ msgid "Hidden"
0552 #~ msgstr "Oculto"
0553 
0554 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0555 #~ msgid "Always visible"
0556 #~ msgstr "Siempre visible"
0557 
0558 #~ msgctxt ""
0559 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0560 #~ msgid "Temporarily visible"
0561 #~ msgstr "Visible temporalmente"
0562 
0563 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0564 #~ msgid "1 minute"
0565 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0566 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0567 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0568 
0569 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0570 #~ msgid "Name"
0571 #~ msgstr "Nombre"
0572 
0573 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0574 #~ msgid "Powered"
0575 #~ msgstr "Conectado"
0576 
0577 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0578 #~ msgid "Visibility"
0579 #~ msgstr "Visibilidad"
0580 
0581 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0582 #~ msgid "Discover Time"
0583 #~ msgstr "Tiempo de visibilidad"
0584 
0585 #~ msgid "1 minute"
0586 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0587 #~ msgstr[0] "1 minuto"
0588 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
0589 
0590 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0591 #~ msgstr "Adaptadores Bluetooth"
0592 
0593 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0594 #~ msgstr "Módulo del panel de control para adaptadores Bluetooth"
0595 
0596 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0597 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López"
0598 
0599 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0600 #~ msgstr "Anterior desarrollador y encargado"
0601 
0602 #~ msgid "No adapters found"
0603 #~ msgstr "No se han encontrado adaptadores"
0604 
0605 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0606 #~ msgid "Make Visible"
0607 #~ msgstr "Hacer visible"
0608 
0609 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0610 #~ msgstr ""
0611 #~ "El dispositivo Bluetooth por omisión no es visible para dispositivos "
0612 #~ "remotos."
0613 
0614 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0615 #~ msgstr "La interacción con el sistema Bluetooth no es óptima."
0616 
0617 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0618 #~ msgid "Enable"
0619 #~ msgstr "Activar"
0620 
0621 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0622 #~ msgstr "Bluetooth no está completamente activado."
0623 
0624 #~ msgid "Disconnect"
0625 #~ msgstr "Desconectar"
0626 
0627 #~ msgid "Connect"
0628 #~ msgstr "Conectar"
0629 
0630 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0631 #~ msgid "Phone"
0632 #~ msgstr "Teléfono"
0633 
0634 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0635 #~ msgid "Modem"
0636 #~ msgstr "Módem"
0637 
0638 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0639 #~ msgid "Computer"
0640 #~ msgstr "Equipo"
0641 
0642 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0643 #~ msgid "Network"
0644 #~ msgstr "Red"
0645 
0646 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0647 #~ msgid "Headset"
0648 #~ msgstr "Auriculares con micrófono"
0649 
0650 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0651 #~ msgid "Headphones"
0652 #~ msgstr "Auriculares"
0653 
0654 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0655 #~ msgid "Audio"
0656 #~ msgstr "Audio"
0657 
0658 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0659 #~ msgid "Keyboard"
0660 #~ msgstr "Teclado"
0661 
0662 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0663 #~ msgid "Mouse"
0664 #~ msgstr "Ratón"
0665 
0666 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0667 #~ msgid "Joypad"
0668 #~ msgstr "Mando de juegos"
0669 
0670 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0671 #~ msgid "Tablet"
0672 #~ msgstr "Tablet"
0673 
0674 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0675 #~ msgid "Peripheral"
0676 #~ msgstr "Periférico"
0677 
0678 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0679 #~ msgid "Camera"
0680 #~ msgstr "Cámara"
0681 
0682 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0683 #~ msgid "Printer"
0684 #~ msgstr "Impresora"
0685 
0686 #~ msgctxt ""
0687 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0688 #~ msgid "Imaging"
0689 #~ msgstr "Escaneo"
0690 
0691 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0692 #~ msgid "Wearable"
0693 #~ msgstr "Ponible"
0694 
0695 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0696 #~ msgid "Toy"
0697 #~ msgstr "Juguete"
0698 
0699 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0700 #~ msgid "Health"
0701 #~ msgstr "Salud"
0702 
0703 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0704 #~ msgid "Unknown"
0705 #~ msgstr "Desconocido"
0706 
0707 #~ msgid "Type:"
0708 #~ msgstr "Tipo:"
0709 
0710 #~ msgid "Address:"
0711 #~ msgstr "Dirección:"
0712 
0713 #~ msgid "Name:"
0714 #~ msgstr "Nombre:"
0715 
0716 #~ msgid "Trusted:"
0717 #~ msgstr "De confianza:"
0718 
0719 #~ msgid "Blocked:"
0720 #~ msgstr "Bloqueado:"
0721 
0722 #~ msgid "Actions:"
0723 #~ msgstr "Acciones:"
0724 
0725 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0726 #~ msgstr "Configurar red NAP..."
0727 
0728 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0729 #~ msgstr "Configurar red DUN..."
0730 
0731 #~ msgid "Adapter:"
0732 #~ msgstr "Adaptador:"
0733 
0734 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0735 #~ msgstr "Módulo del panel de control para dispositivos Bluetooth"
0736 
0737 #~ msgid ""
0738 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0739 #~ "devices?"
0740 #~ msgid_plural ""
0741 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0742 #~ "devices?"
0743 #~ msgstr[0] ""
0744 #~ "¿Seguro que quiere eliminar %1 dispositivo de la lista de dispositivos "
0745 #~ "conocidos?"
0746 #~ msgstr[1] ""
0747 #~ "¿Seguro que quiere eliminar %1 dispositivos de la lista de dispositivos "
0748 #~ "conocidos?"
0749 
0750 #~ msgid ""
0751 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0752 #~ "devices?"
0753 #~ msgstr ""
0754 #~ "¿Seguro que quiere eliminar el dispositivo remoto «%1» de la lista de "
0755 #~ "dispositivos conocidos?"
0756 
0757 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0758 #~ msgid "Device removal"
0759 #~ msgstr "Eliminación de dispositivo"
0760 
0761 #~ msgid "Select a device to configure"
0762 #~ msgstr "Seleccione un dispositivo a configurar"
0763 
0764 #~ msgid "No devices found"
0765 #~ msgstr "No se han encontrado dispositivos"
0766 
0767 #~ msgid "Add new device"
0768 #~ msgstr "Añadir nuevo dispositivo"
0769 
0770 #~ msgid "Add device"
0771 #~ msgstr "Añadir dispositivo"
0772 
0773 #~ msgid "Remove device"
0774 #~ msgstr "Eliminar dispositivo"
0775 
0776 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0777 #~ msgstr "Preferencias avanzadas de Bluetooth"
0778 
0779 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0780 #~ msgstr ""
0781 #~ "Módulo del panel de control para las preferencias avanzadas de Bluetooth"
0782 
0783 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0784 #~ msgid "Never"
0785 #~ msgstr "Nunca"
0786 
0787 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0788 #~ msgid "Trusted devices"
0789 #~ msgstr "Dispositivos de confianza"
0790 
0791 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0792 #~ msgid "All devices"
0793 #~ msgstr "Todos los dispositivos"
0794 
0795 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0796 #~ msgstr "Recibiendo archivos de los dispositivos remotos"
0797 
0798 #~ msgid "Accept automatically:"
0799 #~ msgstr "Aceptar automáticamente:"
0800 
0801 #~ msgid "Save files in:"
0802 #~ msgstr "Guardar archivos en:"
0803 
0804 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0805 #~ msgstr "Activar o desactivar la recepción de archivos"
0806 
0807 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0808 #~ msgstr "Activar o desactivar la integración global de Bluetooth para KDE"
0809 
0810 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0811 #~ msgstr "Activar la integración de Bluetooth"
0812 
0813 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0814 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0815 #~ msgstr "La configuración del dispositivo ha tenido éxito"
0816 
0817 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0818 #~ msgstr "La configuración de %1 ha tenido éxito"
0819 
0820 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0821 #~ msgstr "Enviar usando Bluetooth"
0822 
0823 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0824 #~ msgid "Other..."
0825 #~ msgstr "Otro..."
0826 
0827 #~ msgid "Add user account"
0828 #~ msgstr "Añadir cuenta de usuario"
0829 
0830 #~ msgid "Remove user account"
0831 #~ msgstr "Eliminar cuenta de usuario"
0832 
0833 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0834 #~ msgstr "No se han encontrado adaptadores. Por favor, conecte alguno."
0835 
0836 #~ msgctxt "Name of the device"
0837 #~ msgid "Name"
0838 #~ msgstr "Nombre"
0839 
0840 #~ msgctxt "Alias of the device"
0841 #~ msgid "Alias"
0842 #~ msgstr "Alias"
0843 
0844 #~ msgctxt "Device is paired"
0845 #~ msgid "Paired"
0846 #~ msgstr "Vinculado"
0847 
0848 #~ msgctxt "Details of the device"
0849 #~ msgid "Details"
0850 #~ msgstr "Detalles"
0851 
0852 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0853 #~ msgid "Remove"
0854 #~ msgstr "Eliminar"
0855 
0856 #~ msgid "Add Device..."
0857 #~ msgstr "Añadir dispositivo..."
0858 
0859 #~ msgid "Re-connect"
0860 #~ msgstr "Volver a conectar"
0861 
0862 #~ msgid "No remote devices have been added"
0863 #~ msgstr "No se ha añadido ningún dispositivo remoto"
0864 
0865 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0866 #~ msgstr "Pulse aquí para añadir un dispositivo remoto"
0867 
0868 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0869 #~ msgstr "Demonio ObexFtp"
0870 
0871 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0872 #~ msgstr "Módulo del panel de control para transferencias Bluetooth"
0873 
0874 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0875 #~ msgid "Find Device..."
0876 #~ msgstr "Encontrar dispositivo..."
0877 
0878 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0879 #~ msgstr "Programa auxiliar para enviar archivos por Bluetooth"
0880 
0881 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0882 #~ msgstr "Asistente de Bluetooth"
0883 
0884 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0885 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0886 
0887 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0888 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0889 
0890 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0891 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0892 
0893 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0894 #~ msgstr "Sistema Bluetooth de KDE"
0895 
0896 #~ msgctxt ""
0897 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0898 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0899 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0900 #~ msgstr "¿Cambiar el modo Bluetooth a «%1»?"
0901 
0902 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0903 #~ msgid "Confirm"
0904 #~ msgstr "Confirmar"
0905 
0906 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0907 #~ msgid "Deny"
0908 #~ msgstr "Denegar"
0909 
0910 #~ msgctxt ""
0911 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0912 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0913 #~ msgid "Bluetooth device"
0914 #~ msgstr "Dispositivo Bluetooth"
0915 
0916 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0917 #~ msgstr "Adaptador por omisión: %1 (%2)"
0918 
0919 #~ msgid "Developer"
0920 #~ msgstr "Desarrollador"
0921 
0922 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0923 #~ msgstr "Bluetooth está desactivado"
0924 
0925 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0926 #~ msgstr "Activar Bluetooth"
0927 
0928 #~ msgid "Browse devices"
0929 #~ msgstr "Explorar dispositivos"
0930 
0931 #~ msgid "Known Devices"
0932 #~ msgstr "Dispositivos conocidos"
0933 
0934 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0935 #~ msgstr "Configurar Bluetooth"
0936 
0937 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0938 #~ msgstr "Desactivar Bluetooth"
0939 
0940 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0941 #~ msgid "%1 connected device"
0942 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0943 #~ msgstr[0] "%1 dispositivo conectado"
0944 #~ msgstr[1] "%1 dispositivos conectados"
0945 
0946 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0947 #~ msgid "Bluetooth is On"
0948 #~ msgstr "Bluetooth está activado"
0949 
0950 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0951 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0952 #~ msgstr "Bluetooth está desactivado"
0953 
0954 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0955 #~ msgid "Re-connect"
0956 #~ msgstr "Volver a conectar"
0957 
0958 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0959 #~ msgid "Disconnect"
0960 #~ msgstr "Desconectar"
0961 
0962 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0963 #~ msgid "Connect"
0964 #~ msgstr "Conectar"
0965 
0966 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0967 #~ msgstr "UUID del dispositivo al que enviar los archivos"
0968 
0969 #~ msgid "Device to pair with"
0970 #~ msgstr "Dispositivo al que vincularse"
0971 
0972 #~ msgid "999999999; "
0973 #~ msgstr "999999999; "
0974 
0975 #~ msgid "Connecting to:"
0976 #~ msgstr "Conectando a:"
0977 
0978 #~ msgid "Pick a new alias for %1"
0979 #~ msgstr "Escoja un nuevo alias para %1"
0980 
0981 #~ msgid "kiobluetooth"
0982 #~ msgstr "kiobluetooth"
0983 
0984 #~ msgid "kioobexftp"
0985 #~ msgstr "kioobexftp"