Warning, /plasma/bluedevil/po/es/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for bluedevil.po package. 0002 # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2015. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0007 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2016. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 17:03+0200\n" 0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0016 "Language: es\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Eloy Cuadra" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 0032 0033 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0036 msgid "%1 Network (%2)" 0037 msgstr "Red de %1 (%2)" 0038 0039 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0040 #, kde-format 0041 msgid "Bluetooth Daemon" 0042 msgstr "Demonio de Bluetooth" 0043 0044 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0045 #, kde-format 0046 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0047 msgstr "© 2010, UFO Coders" 0048 0049 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0050 #, kde-format 0051 msgid "Maintainer" 0052 msgstr "Encargado" 0053 0054 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0055 #: wizard/main.cpp:38 0056 #, kde-format 0057 msgid "Previous Maintainer" 0058 msgstr "Encargado anterior" 0059 0060 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "" 0063 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0064 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0065 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0066 msgstr "%1 está solicitando acceso a este equipo" 0067 0068 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0071 msgid "Trust and Authorize" 0072 msgstr "Confiar y autorizar" 0073 0074 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0077 msgid "Authorize Only" 0078 msgstr "Solo autorizar" 0079 0080 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0083 msgid "Deny" 0084 msgstr "Denegar" 0085 0086 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "" 0089 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0090 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0091 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0092 msgstr "%1 está preguntando si el PIN es correcto: %2" 0093 0094 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0097 msgid "PIN correct" 0098 msgstr "PIN correcto" 0099 0100 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0103 msgid "PIN incorrect" 0104 msgstr "PIN incorrecto" 0105 0106 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "" 0109 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0110 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0111 msgid "PIN needed to pair with %1" 0112 msgstr "Se necesita PIN para vincularse con %1" 0113 0114 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "" 0117 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0118 "be shown" 0119 msgid "Introduce PIN" 0120 msgstr "Introduzca el PIN" 0121 0122 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0125 msgid "Introduce PIN" 0126 msgstr "Introduzca el PIN" 0127 0128 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "" 0131 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0132 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0133 msgid "" 0134 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0135 "it below." 0136 msgstr "" 0137 "Necesita introducir un PIN para vincular este equipo con %1. Por favor, " 0138 "introdúzcalo a continuación." 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0141 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0142 #, kde-format 0143 msgid "PIN:" 0144 msgstr "PIN:" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0147 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0148 #, kde-format 0149 msgid "1234" 0150 msgstr "1234" 0151 0152 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "" 0155 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0156 "this computer from a Bluetooth device." 0157 msgid "%1 is sending you the file %2" 0158 msgstr "%1 le está enviando el archivo %2" 0159 0160 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "" 0163 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0164 "download directory" 0165 msgid "Accept" 0166 msgstr "Aceptar" 0167 0168 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0171 msgid "Cancel" 0172 msgstr "Cancelar" 0173 0174 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@title job" 0177 msgid "Receiving file" 0178 msgstr "Recibiendo archivos" 0179 0180 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "File transfer origin" 0183 msgid "From" 0184 msgstr "De" 0185 0186 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "File transfer destination" 0189 msgid "To" 0190 msgstr "Para" 0191 0192 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0193 #, kde-format 0194 msgid "Saving file failed" 0195 msgstr "Fallo al guardar el archivo" 0196 0197 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0199 #, kde-format 0200 msgid "Bluetooth transfer failed" 0201 msgstr "Transferencia Bluetooth fallida" 0202 0203 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0204 #, kde-format 0205 msgid "Send File" 0206 msgstr "Enviar archivo" 0207 0208 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0209 #, kde-format 0210 msgid "Browse Files" 0211 msgstr "Explorar archivos" 0212 0213 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0214 #, kde-format 0215 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0216 msgstr "No se han encontrado adaptadores Bluetooth." 0217 0218 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0219 #, kde-format 0220 msgid "Retrieving services…" 0221 msgstr "Obteniendo servicios..." 0222 0223 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0224 #, kde-format 0225 msgid "This address is unavailable." 0226 msgstr "Esta dirección no está disponible." 0227 0228 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0229 #, kde-format 0230 msgid "Received Files" 0231 msgstr "Archivos recibidos" 0232 0233 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0234 #, kde-format 0235 msgid "Scanning for new devices…" 0236 msgstr "Buscando nuevos dispositivos..." 0237 0238 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0239 #, kde-format 0240 msgid "Obexd service is not running." 0241 msgstr "El servicio Obexd no está en ejecución." 0242 0243 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0244 #, kde-format 0245 msgid "Retrieving information from remote device…" 0246 msgstr "Obteniendo información del dispositivo remoto..." 0247 0248 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0249 #, kde-format 0250 msgid "Connecting to the device" 0251 msgstr "Conectando con el dispositivo" 0252 0253 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0254 #, kde-format 0255 msgid "This should not happen" 0256 msgstr "Esto no debería ocurrir" 0257 0258 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0259 #, kde-format 0260 msgid "Phone memory" 0261 msgstr "Memoria del teléfono" 0262 0263 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0264 #, kde-format 0265 msgid "External memory" 0266 msgstr "Memoria externa" 0267 0268 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0269 #, kde-format 0270 msgid "Bluetooth is disabled." 0271 msgstr "Bluetooth está desactivado." 0272 0273 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0276 msgid "Enable" 0277 msgstr "Activar" 0278 0279 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0280 #, kde-format 0281 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0282 msgstr "El adaptador Bluetooth está apagado." 0283 0284 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0287 msgid "Turn On" 0288 msgstr "Encender" 0289 0290 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0291 #, kde-format 0292 msgid "Bluetooth File Transfer" 0293 msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth" 0294 0295 #: sendfile/main.cpp:47 0296 #, kde-format 0297 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0298 msgstr "Especificar el dispositivo receptor por su dirección MAC." 0299 0300 #: sendfile/main.cpp:51 0301 #, kde-format 0302 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0303 msgstr "Especificar el dispositivo receptor por su ruta UBI." 0304 0305 #: sendfile/main.cpp:55 0306 #, kde-format 0307 msgid "Files to be sent." 0308 msgstr "Archivos a enviar." 0309 0310 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0313 msgid "Connecting to %1…" 0314 msgstr "Conectando a %1..." 0315 0316 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0319 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0320 msgstr "La conexión con el dispositivo ha fallado: %1" 0321 0322 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0323 #, kde-format 0324 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0325 msgstr "La conexión con %1 ha fallado: %2" 0326 0327 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0328 #, kde-format 0329 msgid "Open file…" 0330 msgstr "Abrir archivo..." 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0333 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0334 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0335 #, kde-format 0336 msgid "Select one or more files:" 0337 msgstr "Seleccione uno o más archivos:" 0338 0339 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0340 #, kde-format 0341 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0342 msgstr "Archivos seleccionados: <b>%1</b>" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0345 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0346 #, kde-format 0347 msgid "Select a device from the list:" 0348 msgstr "Seleccione un dispositivo de la lista:" 0349 0350 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0353 msgid "Send to %1" 0354 msgstr "Enviar a %1" 0355 0356 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0357 #, kde-format 0358 msgid "Sending file over Bluetooth" 0359 msgstr "Enviando archivo mediante Bluetooth" 0360 0361 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0362 #, kde-format 0363 msgid "Send Files" 0364 msgstr "Enviar archivos" 0365 0366 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0367 #, kde-format 0368 msgid "Cancel" 0369 msgstr "Cancelar" 0370 0371 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "@info:status %1 error message" 0374 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0375 msgstr "No se ha podido iniciar el servicio org.bluez.obex: %1" 0376 0377 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0378 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0379 #, kde-format 0380 msgid "Save received files to:" 0381 msgstr "Guardar los archivos recibidos en:" 0382 0383 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0384 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0385 #, kde-format 0386 msgid "Whether allow to modify shared files" 0387 msgstr "Si se permite modificar los archivos compartidos" 0388 0389 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0392 msgid "Next" 0393 msgstr "Siguiente" 0394 0395 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "Action to finish the wizard" 0398 msgid "Finish" 0399 msgstr "Finalizar" 0400 0401 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0402 #, kde-format 0403 msgid "Add Bluetooth Device" 0404 msgstr "Añadir dispositivo Bluetooth" 0405 0406 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0407 #, kde-format 0408 msgid "Select a device" 0409 msgstr "Seleccione un dispositivo" 0410 0411 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Action to fix a problem" 0414 msgid "Fix it" 0415 msgstr "Corregir" 0416 0417 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0418 #, kde-format 0419 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0420 msgstr "El adaptador Bluetooth no se puede vincular." 0421 0422 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0425 msgid "Make Pairable" 0426 msgstr "Hacer vinculable" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0429 #: wizard/pages/discover.ui:19 0430 #, kde-format 0431 msgid "Search…" 0432 msgstr "Buscar..." 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0435 #: wizard/pages/discover.ui:64 0436 #, kde-format 0437 msgid "Scanning…" 0438 msgstr "Explorando..." 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0441 #: wizard/pages/discover.ui:84 0442 #, kde-format 0443 msgid "Manual PIN:" 0444 msgstr "PIN manual:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0447 #: wizard/pages/discover.ui:112 0448 #, kde-format 0449 msgid "0000" 0450 msgstr "0000" 0451 0452 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "" 0455 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0456 msgid "Restart the wizard" 0457 msgstr "Reiniciar el asistente" 0458 0459 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "Button that closes the wizard" 0462 msgid "Close" 0463 msgstr "Cerrar" 0464 0465 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0468 msgid "The setup of the device has failed" 0469 msgstr "Ha fallado la configuración o el dispositivo" 0470 0471 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0472 #, kde-format 0473 msgid "The setup of %1 has failed" 0474 msgstr "Ha fallado la configuración de %1" 0475 0476 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0477 #, kde-format 0478 msgid "Connecting to %1…" 0479 msgstr "Conectando a %1..." 0480 0481 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0482 #, kde-format 0483 msgid "" 0484 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0485 msgstr "" 0486 "Por favor, introduzca el PIN en el teclado cuando aparezca y pulse «Intro»" 0487 0488 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0489 #, kde-format 0490 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0491 msgstr "Por favor, introduzca el PIN en el dispositivo cuando aparezca" 0492 0493 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0494 #, kde-format 0495 msgid "Matches" 0496 msgstr "Coincide" 0497 0498 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0499 #, kde-format 0500 msgid "Does not match" 0501 msgstr "No coincide" 0502 0503 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0504 #, kde-format 0505 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0506 msgstr "" 0507 "Por favor, confirme que el PIN mostrado en %1 coincide con el del asistente." 0508 0509 #: wizard/pages/success.cpp:40 0510 #, kde-format 0511 msgid "Setup Finished" 0512 msgstr "Configuración terminada" 0513 0514 #: wizard/pages/success.cpp:42 0515 #, kde-format 0516 msgid "The device has been set up and can now be used." 0517 msgstr "El dispositivo se ha configurado y ya se puede usar." 0518 0519 #: wizard/pages/success.cpp:44 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "Placeholder is device name" 0522 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0523 msgstr "El dispositivo «%1» se ha configurado y ya se puede usar." 0524 0525 #~ msgid "Bluetooth" 0526 #~ msgstr "Bluetooth" 0527 0528 #~ msgid "Nicolas Fella" 0529 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0530 0531 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0532 #~ msgstr "Asistente de envío de archivos por Bluetooth" 0533 0534 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0535 #~ msgstr "Asistente de dispositivo Bluetooth" 0536 0537 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0538 #~ msgstr "Recibiendo archivo mediante Bluetooth" 0539 0540 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0541 #~ msgid "Connecting to %1..." 0542 #~ msgstr "Conectando a %1..." 0543 0544 #~ msgid "Scanning..." 0545 #~ msgstr "Explorando..." 0546 0547 #~ msgid "Connecting to %1..." 0548 #~ msgstr "Conectando a %1..." 0549 0550 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0551 #~ msgid "Hidden" 0552 #~ msgstr "Oculto" 0553 0554 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0555 #~ msgid "Always visible" 0556 #~ msgstr "Siempre visible" 0557 0558 #~ msgctxt "" 0559 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0560 #~ msgid "Temporarily visible" 0561 #~ msgstr "Visible temporalmente" 0562 0563 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0564 #~ msgid "1 minute" 0565 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0566 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0567 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0568 0569 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0570 #~ msgid "Name" 0571 #~ msgstr "Nombre" 0572 0573 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0574 #~ msgid "Powered" 0575 #~ msgstr "Conectado" 0576 0577 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0578 #~ msgid "Visibility" 0579 #~ msgstr "Visibilidad" 0580 0581 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0582 #~ msgid "Discover Time" 0583 #~ msgstr "Tiempo de visibilidad" 0584 0585 #~ msgid "1 minute" 0586 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0587 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0588 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0589 0590 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0591 #~ msgstr "Adaptadores Bluetooth" 0592 0593 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0594 #~ msgstr "Módulo del panel de control para adaptadores Bluetooth" 0595 0596 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0597 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López" 0598 0599 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0600 #~ msgstr "Anterior desarrollador y encargado" 0601 0602 #~ msgid "No adapters found" 0603 #~ msgstr "No se han encontrado adaptadores" 0604 0605 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0606 #~ msgid "Make Visible" 0607 #~ msgstr "Hacer visible" 0608 0609 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0610 #~ msgstr "" 0611 #~ "El dispositivo Bluetooth por omisión no es visible para dispositivos " 0612 #~ "remotos." 0613 0614 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0615 #~ msgstr "La interacción con el sistema Bluetooth no es óptima." 0616 0617 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0618 #~ msgid "Enable" 0619 #~ msgstr "Activar" 0620 0621 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0622 #~ msgstr "Bluetooth no está completamente activado." 0623 0624 #~ msgid "Disconnect" 0625 #~ msgstr "Desconectar" 0626 0627 #~ msgid "Connect" 0628 #~ msgstr "Conectar" 0629 0630 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0631 #~ msgid "Phone" 0632 #~ msgstr "Teléfono" 0633 0634 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0635 #~ msgid "Modem" 0636 #~ msgstr "Módem" 0637 0638 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0639 #~ msgid "Computer" 0640 #~ msgstr "Equipo" 0641 0642 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0643 #~ msgid "Network" 0644 #~ msgstr "Red" 0645 0646 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0647 #~ msgid "Headset" 0648 #~ msgstr "Auriculares con micrófono" 0649 0650 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0651 #~ msgid "Headphones" 0652 #~ msgstr "Auriculares" 0653 0654 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0655 #~ msgid "Audio" 0656 #~ msgstr "Audio" 0657 0658 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0659 #~ msgid "Keyboard" 0660 #~ msgstr "Teclado" 0661 0662 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0663 #~ msgid "Mouse" 0664 #~ msgstr "Ratón" 0665 0666 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0667 #~ msgid "Joypad" 0668 #~ msgstr "Mando de juegos" 0669 0670 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0671 #~ msgid "Tablet" 0672 #~ msgstr "Tablet" 0673 0674 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0675 #~ msgid "Peripheral" 0676 #~ msgstr "Periférico" 0677 0678 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0679 #~ msgid "Camera" 0680 #~ msgstr "Cámara" 0681 0682 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0683 #~ msgid "Printer" 0684 #~ msgstr "Impresora" 0685 0686 #~ msgctxt "" 0687 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0688 #~ msgid "Imaging" 0689 #~ msgstr "Escaneo" 0690 0691 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0692 #~ msgid "Wearable" 0693 #~ msgstr "Ponible" 0694 0695 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0696 #~ msgid "Toy" 0697 #~ msgstr "Juguete" 0698 0699 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0700 #~ msgid "Health" 0701 #~ msgstr "Salud" 0702 0703 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0704 #~ msgid "Unknown" 0705 #~ msgstr "Desconocido" 0706 0707 #~ msgid "Type:" 0708 #~ msgstr "Tipo:" 0709 0710 #~ msgid "Address:" 0711 #~ msgstr "Dirección:" 0712 0713 #~ msgid "Name:" 0714 #~ msgstr "Nombre:" 0715 0716 #~ msgid "Trusted:" 0717 #~ msgstr "De confianza:" 0718 0719 #~ msgid "Blocked:" 0720 #~ msgstr "Bloqueado:" 0721 0722 #~ msgid "Actions:" 0723 #~ msgstr "Acciones:" 0724 0725 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0726 #~ msgstr "Configurar red NAP..." 0727 0728 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0729 #~ msgstr "Configurar red DUN..." 0730 0731 #~ msgid "Adapter:" 0732 #~ msgstr "Adaptador:" 0733 0734 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0735 #~ msgstr "Módulo del panel de control para dispositivos Bluetooth" 0736 0737 #~ msgid "" 0738 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0739 #~ "devices?" 0740 #~ msgid_plural "" 0741 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0742 #~ "devices?" 0743 #~ msgstr[0] "" 0744 #~ "¿Seguro que quiere eliminar %1 dispositivo de la lista de dispositivos " 0745 #~ "conocidos?" 0746 #~ msgstr[1] "" 0747 #~ "¿Seguro que quiere eliminar %1 dispositivos de la lista de dispositivos " 0748 #~ "conocidos?" 0749 0750 #~ msgid "" 0751 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0752 #~ "devices?" 0753 #~ msgstr "" 0754 #~ "¿Seguro que quiere eliminar el dispositivo remoto «%1» de la lista de " 0755 #~ "dispositivos conocidos?" 0756 0757 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0758 #~ msgid "Device removal" 0759 #~ msgstr "Eliminación de dispositivo" 0760 0761 #~ msgid "Select a device to configure" 0762 #~ msgstr "Seleccione un dispositivo a configurar" 0763 0764 #~ msgid "No devices found" 0765 #~ msgstr "No se han encontrado dispositivos" 0766 0767 #~ msgid "Add new device" 0768 #~ msgstr "Añadir nuevo dispositivo" 0769 0770 #~ msgid "Add device" 0771 #~ msgstr "Añadir dispositivo" 0772 0773 #~ msgid "Remove device" 0774 #~ msgstr "Eliminar dispositivo" 0775 0776 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0777 #~ msgstr "Preferencias avanzadas de Bluetooth" 0778 0779 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0780 #~ msgstr "" 0781 #~ "Módulo del panel de control para las preferencias avanzadas de Bluetooth" 0782 0783 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0784 #~ msgid "Never" 0785 #~ msgstr "Nunca" 0786 0787 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0788 #~ msgid "Trusted devices" 0789 #~ msgstr "Dispositivos de confianza" 0790 0791 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0792 #~ msgid "All devices" 0793 #~ msgstr "Todos los dispositivos" 0794 0795 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0796 #~ msgstr "Recibiendo archivos de los dispositivos remotos" 0797 0798 #~ msgid "Accept automatically:" 0799 #~ msgstr "Aceptar automáticamente:" 0800 0801 #~ msgid "Save files in:" 0802 #~ msgstr "Guardar archivos en:" 0803 0804 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0805 #~ msgstr "Activar o desactivar la recepción de archivos" 0806 0807 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0808 #~ msgstr "Activar o desactivar la integración global de Bluetooth para KDE" 0809 0810 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0811 #~ msgstr "Activar la integración de Bluetooth" 0812 0813 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0814 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0815 #~ msgstr "La configuración del dispositivo ha tenido éxito" 0816 0817 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0818 #~ msgstr "La configuración de %1 ha tenido éxito" 0819 0820 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0821 #~ msgstr "Enviar usando Bluetooth" 0822 0823 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0824 #~ msgid "Other..." 0825 #~ msgstr "Otro..." 0826 0827 #~ msgid "Add user account" 0828 #~ msgstr "Añadir cuenta de usuario" 0829 0830 #~ msgid "Remove user account" 0831 #~ msgstr "Eliminar cuenta de usuario" 0832 0833 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0834 #~ msgstr "No se han encontrado adaptadores. Por favor, conecte alguno." 0835 0836 #~ msgctxt "Name of the device" 0837 #~ msgid "Name" 0838 #~ msgstr "Nombre" 0839 0840 #~ msgctxt "Alias of the device" 0841 #~ msgid "Alias" 0842 #~ msgstr "Alias" 0843 0844 #~ msgctxt "Device is paired" 0845 #~ msgid "Paired" 0846 #~ msgstr "Vinculado" 0847 0848 #~ msgctxt "Details of the device" 0849 #~ msgid "Details" 0850 #~ msgstr "Detalles" 0851 0852 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0853 #~ msgid "Remove" 0854 #~ msgstr "Eliminar" 0855 0856 #~ msgid "Add Device..." 0857 #~ msgstr "Añadir dispositivo..." 0858 0859 #~ msgid "Re-connect" 0860 #~ msgstr "Volver a conectar" 0861 0862 #~ msgid "No remote devices have been added" 0863 #~ msgstr "No se ha añadido ningún dispositivo remoto" 0864 0865 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0866 #~ msgstr "Pulse aquí para añadir un dispositivo remoto" 0867 0868 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0869 #~ msgstr "Demonio ObexFtp" 0870 0871 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0872 #~ msgstr "Módulo del panel de control para transferencias Bluetooth" 0873 0874 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0875 #~ msgid "Find Device..." 0876 #~ msgstr "Encontrar dispositivo..." 0877 0878 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0879 #~ msgstr "Programa auxiliar para enviar archivos por Bluetooth" 0880 0881 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0882 #~ msgstr "Asistente de Bluetooth" 0883 0884 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0885 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0886 0887 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0888 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0889 0890 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0891 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0892 0893 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0894 #~ msgstr "Sistema Bluetooth de KDE" 0895 0896 #~ msgctxt "" 0897 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0898 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0899 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0900 #~ msgstr "¿Cambiar el modo Bluetooth a «%1»?" 0901 0902 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0903 #~ msgid "Confirm" 0904 #~ msgstr "Confirmar" 0905 0906 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0907 #~ msgid "Deny" 0908 #~ msgstr "Denegar" 0909 0910 #~ msgctxt "" 0911 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0912 #~ "correct It is mostly a fallback" 0913 #~ msgid "Bluetooth device" 0914 #~ msgstr "Dispositivo Bluetooth" 0915 0916 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0917 #~ msgstr "Adaptador por omisión: %1 (%2)" 0918 0919 #~ msgid "Developer" 0920 #~ msgstr "Desarrollador" 0921 0922 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0923 #~ msgstr "Bluetooth está desactivado" 0924 0925 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0926 #~ msgstr "Activar Bluetooth" 0927 0928 #~ msgid "Browse devices" 0929 #~ msgstr "Explorar dispositivos" 0930 0931 #~ msgid "Known Devices" 0932 #~ msgstr "Dispositivos conocidos" 0933 0934 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0935 #~ msgstr "Configurar Bluetooth" 0936 0937 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0938 #~ msgstr "Desactivar Bluetooth" 0939 0940 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0941 #~ msgid "%1 connected device" 0942 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0943 #~ msgstr[0] "%1 dispositivo conectado" 0944 #~ msgstr[1] "%1 dispositivos conectados" 0945 0946 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0947 #~ msgid "Bluetooth is On" 0948 #~ msgstr "Bluetooth está activado" 0949 0950 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0951 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0952 #~ msgstr "Bluetooth está desactivado" 0953 0954 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0955 #~ msgid "Re-connect" 0956 #~ msgstr "Volver a conectar" 0957 0958 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0959 #~ msgid "Disconnect" 0960 #~ msgstr "Desconectar" 0961 0962 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0963 #~ msgid "Connect" 0964 #~ msgstr "Conectar" 0965 0966 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0967 #~ msgstr "UUID del dispositivo al que enviar los archivos" 0968 0969 #~ msgid "Device to pair with" 0970 #~ msgstr "Dispositivo al que vincularse" 0971 0972 #~ msgid "999999999; " 0973 #~ msgstr "999999999; " 0974 0975 #~ msgid "Connecting to:" 0976 #~ msgstr "Conectando a:" 0977 0978 #~ msgid "Pick a new alias for %1" 0979 #~ msgstr "Escoja un nuevo alias para %1" 0980 0981 #~ msgid "kiobluetooth" 0982 #~ msgstr "kiobluetooth" 0983 0984 #~ msgid "kioobexftp" 0985 #~ msgstr "kioobexftp"