Warning, /plasma/bluedevil/po/eo/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of bluedevil.po to Esperanto 0002 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-12 16:39+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0034 msgid "%1 Network (%2)" 0035 msgstr "%1 Reto (%2)" 0036 0037 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0038 #, kde-format 0039 msgid "Bluetooth Daemon" 0040 msgstr "Bluetooth Daemon" 0041 0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0043 #, kde-format 0044 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0045 msgstr "(c) 2010, Nifo-Kodiloj" 0046 0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0048 #, kde-format 0049 msgid "Maintainer" 0050 msgstr "Prizorganto" 0051 0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0053 #: wizard/main.cpp:38 0054 #, kde-format 0055 msgid "Previous Maintainer" 0056 msgstr "Antaŭa Prizorganto" 0057 0058 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "" 0061 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0062 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0063 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0064 msgstr "%1 petas aliron al ĉi tiu komputilo" 0065 0066 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0069 msgid "Trust and Authorize" 0070 msgstr "Fidi kaj Rajtigi" 0071 0072 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0073 #, kde-format 0074 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0075 msgid "Authorize Only" 0076 msgstr "Rajtigi Nur" 0077 0078 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0079 #, kde-format 0080 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0081 msgid "Deny" 0082 msgstr "Nei" 0083 0084 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "" 0087 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0088 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0089 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0090 msgstr "%1 demandas ĉu la PIN estas ĝusta: %2" 0091 0092 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0095 msgid "PIN correct" 0096 msgstr "PIN ĝusta" 0097 0098 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0101 msgid "PIN incorrect" 0102 msgstr "PIN malĝusta" 0103 0104 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "" 0107 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0108 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0109 msgid "PIN needed to pair with %1" 0110 msgstr "PIN bezonata por parigi kun %1" 0111 0112 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "" 0115 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0116 "be shown" 0117 msgid "Introduce PIN" 0118 msgstr "Enkonduki PIN" 0119 0120 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0123 msgid "Introduce PIN" 0124 msgstr "Enkonduki PIN" 0125 0126 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "" 0129 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0130 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0131 msgid "" 0132 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0133 "it below." 0134 msgstr "" 0135 "Por parigi ĉi tiun komputilon kun %1, vi devas enigi PIN. Bonvolu fari ĝin " 0136 "sube." 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0139 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0140 #, kde-format 0141 msgid "PIN:" 0142 msgstr "PIN:" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0145 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0146 #, kde-format 0147 msgid "1234" 0148 msgstr "1234" 0149 0150 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "" 0153 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0154 "this computer from a Bluetooth device." 0155 msgid "%1 is sending you the file %2" 0156 msgstr "%1 sendas al vi la dosieron %2" 0157 0158 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "" 0161 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0162 "download directory" 0163 msgid "Accept" 0164 msgstr "Akcepti" 0165 0166 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0169 msgid "Cancel" 0170 msgstr "Nuligi" 0171 0172 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title job" 0175 msgid "Receiving file" 0176 msgstr "Ricevanta dosiero" 0177 0178 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "File transfer origin" 0181 msgid "From" 0182 msgstr "De" 0183 0184 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "File transfer destination" 0187 msgid "To" 0188 msgstr "Al" 0189 0190 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0191 #, kde-format 0192 msgid "Saving file failed" 0193 msgstr "Konservado de dosiero malsukcesis" 0194 0195 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0196 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0197 #, kde-format 0198 msgid "Bluetooth transfer failed" 0199 msgstr "Bluetooth-transigo malsukcesis" 0200 0201 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0202 #, kde-format 0203 msgid "Send File" 0204 msgstr "Sendi Dosieron" 0205 0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0207 #, kde-format 0208 msgid "Browse Files" 0209 msgstr "Foliumi Dosieroj" 0210 0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0212 #, kde-format 0213 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0214 msgstr "Neniuj Bluetooth-adaptiloj estis trovitaj." 0215 0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0217 #, kde-format 0218 msgid "Retrieving services…" 0219 msgstr "Prenante servojn..." 0220 0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0222 #, kde-format 0223 msgid "This address is unavailable." 0224 msgstr "Ĉi tiu adreso ne estas disponebla." 0225 0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0227 #, kde-format 0228 msgid "Received Files" 0229 msgstr "Ricevitaj Dosieroj" 0230 0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0232 #, kde-format 0233 msgid "Scanning for new devices…" 0234 msgstr "Skanante por novaj aparatoj..." 0235 0236 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0237 #, kde-format 0238 msgid "Obexd service is not running." 0239 msgstr "Obexd-servo ne funkcias." 0240 0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0242 #, kde-format 0243 msgid "Retrieving information from remote device…" 0244 msgstr "Prenante informojn de fora aparato..." 0245 0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0247 #, kde-format 0248 msgid "Connecting to the device" 0249 msgstr "Konektante al la aparato" 0250 0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0252 #, kde-format 0253 msgid "This should not happen" 0254 msgstr "Ĉi tio ne devus okazi" 0255 0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0257 #, kde-format 0258 msgid "Phone memory" 0259 msgstr "Telefona memoro" 0260 0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0262 #, kde-format 0263 msgid "External memory" 0264 msgstr "Ekstera memoro" 0265 0266 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0267 #, kde-format 0268 msgid "Bluetooth is disabled." 0269 msgstr "Bluetooth estas malŝaltita." 0270 0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0274 msgid "Enable" 0275 msgstr "Ebligi" 0276 0277 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0278 #, kde-format 0279 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0280 msgstr "Via Bluetooth-adaptilo estas malŝaltita." 0281 0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0285 msgid "Turn On" 0286 msgstr "Ŝalti" 0287 0288 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0289 #, kde-format 0290 msgid "Bluetooth File Transfer" 0291 msgstr "Bluetooth Dosiera Transdono" 0292 0293 #: sendfile/main.cpp:47 0294 #, kde-format 0295 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0296 msgstr "Specifu ricevantan aparaton per MAC-adreso." 0297 0298 #: sendfile/main.cpp:51 0299 #, kde-format 0300 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0301 msgstr "Specifu ricevantan aparaton laŭ UBI-vojo." 0302 0303 #: sendfile/main.cpp:55 0304 #, kde-format 0305 msgid "Files to be sent." 0306 msgstr "Dosieroj sendotaj." 0307 0308 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0311 msgid "Connecting to %1…" 0312 msgstr "Konektante al %1..." 0313 0314 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0317 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0318 msgstr "La konekto al la aparato malsukcesis: %1" 0319 0320 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0321 #, kde-format 0322 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0323 msgstr "La konekto al %1 malsukcesis: %2" 0324 0325 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0326 #, kde-format 0327 msgid "Open file…" 0328 msgstr "Malfermi dosieron…" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0331 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0332 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0333 #, kde-format 0334 msgid "Select one or more files:" 0335 msgstr "Elektu unu aŭ plurajn dosierojn:" 0336 0337 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0338 #, kde-format 0339 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0340 msgstr "Elektitaj dosieroj: <b>%1</b>" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0343 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0344 #, kde-format 0345 msgid "Select a device from the list:" 0346 msgstr "Elektu aparaton el la listo:" 0347 0348 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0351 msgid "Send to %1" 0352 msgstr "Sendi al %1" 0353 0354 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0355 #, kde-format 0356 msgid "Sending file over Bluetooth" 0357 msgstr "Sendante dosieron per Bluetooth" 0358 0359 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0360 #, kde-format 0361 msgid "Send Files" 0362 msgstr "Sendi Dosierojn" 0363 0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0365 #, kde-format 0366 msgid "Cancel" 0367 msgstr "Nuligi" 0368 0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@info:status %1 error message" 0372 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0373 msgstr "Malsukcesis lanĉi servon org.bluez.obex: %1" 0374 0375 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0376 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0377 #, kde-format 0378 msgid "Save received files to:" 0379 msgstr "Konservi ricevitajn dosierojn al:" 0380 0381 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0382 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0383 #, kde-format 0384 msgid "Whether allow to modify shared files" 0385 msgstr "Ĉu permesi modifi komunajn dosierojn" 0386 0387 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0390 msgid "Next" 0391 msgstr "Poste" 0392 0393 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "Action to finish the wizard" 0396 msgid "Finish" 0397 msgstr "Fini" 0398 0399 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0400 #, kde-format 0401 msgid "Add Bluetooth Device" 0402 msgstr "Aldoni Bluetooth-Aparaton" 0403 0404 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0405 #, kde-format 0406 msgid "Select a device" 0407 msgstr "Elekti aparaton" 0408 0409 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "Action to fix a problem" 0412 msgid "Fix it" 0413 msgstr "Ripari ĝin" 0414 0415 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0416 #, kde-format 0417 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0418 msgstr "Via Bluetooth-adaptilo ne estas parigebla." 0419 0420 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0423 msgid "Make Pairable" 0424 msgstr "Fari Parigebla" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0427 #: wizard/pages/discover.ui:19 0428 #, kde-format 0429 msgid "Search…" 0430 msgstr "Serĉu…" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0433 #: wizard/pages/discover.ui:64 0434 #, kde-format 0435 msgid "Scanning…" 0436 msgstr "Skanante…" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0439 #: wizard/pages/discover.ui:84 0440 #, kde-format 0441 msgid "Manual PIN:" 0442 msgstr "Mana PIN:" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0445 #: wizard/pages/discover.ui:112 0446 #, kde-format 0447 msgid "0000" 0448 msgstr "0000" 0449 0450 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "" 0453 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0454 msgid "Restart the wizard" 0455 msgstr "Rekomenci la sorĉiston" 0456 0457 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "Button that closes the wizard" 0460 msgid "Close" 0461 msgstr "Fermi" 0462 0463 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0466 msgid "The setup of the device has failed" 0467 msgstr "La agordo de la aparato malsukcesis" 0468 0469 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0470 #, kde-format 0471 msgid "The setup of %1 has failed" 0472 msgstr "La agordo de %1 malsukcesis" 0473 0474 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0475 #, kde-format 0476 msgid "Connecting to %1…" 0477 msgstr "Konektante al %1..." 0478 0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0483 msgstr "Bonvolu enkonduki la PIN en via klavaro kiam ĝi aperas kaj premu Enen" 0484 0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0486 #, kde-format 0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0488 msgstr "Bonvolu enkonduki la PIN en via aparato kiam ĝi aperas" 0489 0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0491 #, kde-format 0492 msgid "Matches" 0493 msgstr "Kongruoj" 0494 0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0496 #, kde-format 0497 msgid "Does not match" 0498 msgstr "Ne kongruas" 0499 0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0501 #, kde-format 0502 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0503 msgstr "Bonvolu konfirmi, ke la PIN montrita sur %1 kongruas kun la asistanto." 0504 0505 #: wizard/pages/success.cpp:40 0506 #, kde-format 0507 msgid "Setup Finished" 0508 msgstr "Instalado Finita" 0509 0510 #: wizard/pages/success.cpp:42 0511 #, kde-format 0512 msgid "The device has been set up and can now be used." 0513 msgstr "La aparato estis agordita kaj nun povas esti uzata." 0514 0515 #: wizard/pages/success.cpp:44 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "Placeholder is device name" 0518 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0519 msgstr "La aparato '%1' estas agordita kaj nun uzeblas."