Warning, /plasma/bluedevil/po/de/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0002 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2015, 2016, 2020, 2022.
0003 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: \n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2023-12-18 01:44+0100\n"
0010 "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
0011 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0012 "Language: de\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Panagiots Papadopoulos,Frederik Schwarzer"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "pano_90@gmx.net,schwarzer@kde.org"
0028 
0029 #: kcm/bluetooth.cpp:102
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0032 msgid "%1 Network (%2)"
0033 msgstr "%1-Netzwerk (%2)"
0034 
0035 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70
0036 #, kde-format
0037 msgid "Bluetooth Daemon"
0038 msgstr "Bluetooth-Dienst"
0039 
0040 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30
0041 #, kde-format
0042 msgid "(c) 2010, UFO Coders"
0043 msgstr "© 2010, UFO Coders"
0044 
0045 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33
0046 #, kde-format
0047 msgid "Maintainer"
0048 msgstr "Betreuer"
0049 
0050 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37
0051 #: wizard/main.cpp:38
0052 #, kde-format
0053 msgid "Previous Maintainer"
0054 msgstr "Ehemaliger Betreuer"
0055 
0056 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29
0057 #, kde-format
0058 msgctxt ""
0059 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
0060 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device"
0061 msgid "%1 is requesting access to this computer"
0062 msgstr "%1 fordert Zugang zu diesem Rechner"
0063 
0064 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
0067 msgid "Trust and Authorize"
0068 msgstr "Vertrauen und autorisieren"
0069 
0070 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect"
0073 msgid "Authorize Only"
0074 msgstr "Nur autorisieren"
0075 
0076 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
0079 msgid "Deny"
0080 msgstr "Verweigern"
0081 
0082 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28
0083 #, kde-format
0084 msgctxt ""
0085 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the "
0086 "remote bluetooth device and %2 is the pin"
0087 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
0088 msgstr "%1 fragt ob die PIN korrekt ist: %2"
0089 
0090 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
0093 msgid "PIN correct"
0094 msgstr "PIN korrekt"
0095 
0096 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
0099 msgid "PIN incorrect"
0100 msgstr "PIN nicht korrekt"
0101 
0102 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35
0103 #, kde-format
0104 msgctxt ""
0105 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
0106 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device"
0107 msgid "PIN needed to pair with %1"
0108 msgstr "Für das Pairing mit %1 ist eine PIN erforderlich"
0109 
0110 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38
0111 #, kde-format
0112 msgctxt ""
0113 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
0114 "be shown"
0115 msgid "Introduce PIN"
0116 msgstr "PIN eingeben"
0117 
0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
0121 msgid "Introduce PIN"
0122 msgstr "PIN eingeben"
0123 
0124 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65
0125 #, kde-format
0126 msgctxt ""
0127 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
0128 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device"
0129 msgid ""
0130 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
0131 "it below."
0132 msgstr ""
0133 "Für das Pairing des Rechners mit „%1“ muss eine PIN eingegeben werden. Bitte "
0134 "geben Sie diese unten ein."
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0137 #: kded/helpers/requestpin.ui:52
0138 #, kde-format
0139 msgid "PIN:"
0140 msgstr "PIN:"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin)
0143 #: kded/helpers/requestpin.ui:65
0144 #, kde-format
0145 msgid "1234"
0146 msgstr "1234"
0147 
0148 #: kded/receivefilejob.cpp:133
0149 #, kde-format
0150 msgctxt ""
0151 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
0152 "this computer from a Bluetooth device."
0153 msgid "%1 is sending you the file %2"
0154 msgstr "%1 sendet Ihnen die Datei %2"
0155 
0156 #: kded/receivefilejob.cpp:138
0157 #, kde-format
0158 msgctxt ""
0159 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
0160 "download directory"
0161 msgid "Accept"
0162 msgstr "Annehmen"
0163 
0164 #: kded/receivefilejob.cpp:139
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "Deny the incoming file transfer"
0167 msgid "Cancel"
0168 msgstr "Abbrechen"
0169 
0170 #: kded/receivefilejob.cpp:163
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title job"
0173 msgid "Receiving file"
0174 msgstr "Datei wird empfangen"
0175 
0176 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "File transfer origin"
0179 msgid "From"
0180 msgstr "Von"
0181 
0182 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "File transfer destination"
0185 msgid "To"
0186 msgstr "An"
0187 
0188 #: kded/receivefilejob.cpp:190
0189 #, kde-format
0190 msgid "Saving file failed"
0191 msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen"
0192 
0193 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50
0194 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155
0195 #, kde-format
0196 msgid "Bluetooth transfer failed"
0197 msgstr "Die Bluetooth-Übertragung ist fehlgeschlagen"
0198 
0199 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52
0200 #, kde-format
0201 msgid "Send File"
0202 msgstr "Datei senden"
0203 
0204 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58
0205 #, kde-format
0206 msgid "Browse Files"
0207 msgstr "Dateien durchsuchen"
0208 
0209 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
0210 #, kde-format
0211 msgid "No Bluetooth adapters have been found."
0212 msgstr "Es sind keine Bluetooth-Adapter gefunden worden."
0213 
0214 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92
0215 #, kde-format
0216 msgid "Retrieving services…"
0217 msgstr "Erhalten der Dienste ..."
0218 
0219 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
0220 #, kde-format
0221 msgid "This address is unavailable."
0222 msgstr "Diese Adresse ist nicht vorhanden."
0223 
0224 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147
0225 #, kde-format
0226 msgid "Received Files"
0227 msgstr "Empfangene Dateien"
0228 
0229 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167
0230 #, kde-format
0231 msgid "Scanning for new devices…"
0232 msgstr "Suchen nach neuen Geräten ..."
0233 
0234 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96
0235 #, kde-format
0236 msgid "Obexd service is not running."
0237 msgstr "Der Obexd-Dienst läuft nicht."
0238 
0239 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140
0240 #, kde-format
0241 msgid "Retrieving information from remote device…"
0242 msgstr "Informationen vom entfernten Gerät werden abgerufen ..."
0243 
0244 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222
0245 #, kde-format
0246 msgid "Connecting to the device"
0247 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
0248 
0249 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298
0250 #, kde-format
0251 msgid "This should not happen"
0252 msgstr "Das sollte nicht passieren"
0253 
0254 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520
0255 #, kde-format
0256 msgid "Phone memory"
0257 msgstr "Telefonspeicher"
0258 
0259 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523
0260 #, kde-format
0261 msgid "External memory"
0262 msgstr "Externer Speicher"
0263 
0264 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306
0265 #, kde-format
0266 msgid "Bluetooth is disabled."
0267 msgstr "Bluetooth ist ausgeschaltet."
0268 
0269 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0272 msgid "Enable"
0273 msgstr "Aktivieren"
0274 
0275 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137
0276 #, kde-format
0277 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
0278 msgstr "Ihr Bluetooth-Adapter ist abgeschaltet."
0279 
0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter"
0283 msgid "Turn On"
0284 msgstr "Einschalten"
0285 
0286 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27
0287 #, kde-format
0288 msgid "Bluetooth File Transfer"
0289 msgstr "Bluetooth-Datenübertragung"
0290 
0291 #: sendfile/main.cpp:47
0292 #, kde-format
0293 msgid "Specify receiving device by MAC address."
0294 msgstr "Empfangsgerät durch MAC-Adresse angeben."
0295 
0296 #: sendfile/main.cpp:51
0297 #, kde-format
0298 msgid "Specify receiving device by UBI path."
0299 msgstr "Empfangsgerät durch UBI-Pfad angeben."
0300 
0301 #: sendfile/main.cpp:55
0302 #, kde-format
0303 msgid "Files to be sent."
0304 msgstr "Dateien, die gesendet werden."
0305 
0306 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0309 msgid "Connecting to %1…"
0310 msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..."
0311 
0312 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0315 msgid "The connection to the device has failed: %1"
0316 msgstr "Die Verbindung zum Gerät ist fehlgeschlagen: %1"
0317 
0318 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45
0319 #, kde-format
0320 msgid "The connection to %1 has failed: %2"
0321 msgstr "Die Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen: %2"
0322 
0323 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53
0324 #, kde-format
0325 msgid "Open file…"
0326 msgstr "Datei öffnen ..."
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl)
0329 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58
0330 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99
0331 #, kde-format
0332 msgid "Select one or more files:"
0333 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien:"
0334 
0335 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65
0336 #, kde-format
0337 msgid "Selected files: <b>%1</b>"
0338 msgstr "Ausgewählte Dateien: <b>%1</b>"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0341 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38
0342 #, kde-format
0343 msgid "Select a device from the list:"
0344 msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus der Liste:"
0345 
0346 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "Send files to a Bluetooth device"
0349 msgid "Send to %1"
0350 msgstr "Senden an %1"
0351 
0352 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83
0353 #, kde-format
0354 msgid "Sending file over Bluetooth"
0355 msgstr "Datei wird über Bluetooth versendet"
0356 
0357 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41
0358 #, kde-format
0359 msgid "Send Files"
0360 msgstr "Dateien senden"
0361 
0362 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42
0363 #, kde-format
0364 msgid "Cancel"
0365 msgstr "Abbrechen"
0366 
0367 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@info:status %1 error message"
0370 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1"
0371 msgstr "Der Dienst org.bluez.obex kann nicht gestartet werden: %1"
0372 
0373 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
0374 #: settings/filereceiver.kcfg:11
0375 #, kde-format
0376 msgid "Save received files to:"
0377 msgstr "Empfangene Dateien speichern unter:"
0378 
0379 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
0380 #: settings/filereceiver.kcfg:15
0381 #, kde-format
0382 msgid "Whether allow to modify shared files"
0383 msgstr "Ob freigegebene Dateien verändert werden dürfen"
0384 
0385 #: wizard/bluewizard.cpp:57
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
0388 msgid "Next"
0389 msgstr "Weiter"
0390 
0391 #: wizard/bluewizard.cpp:58
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "Action to finish the wizard"
0394 msgid "Finish"
0395 msgstr "Fertigstellen"
0396 
0397 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28
0398 #, kde-format
0399 msgid "Add Bluetooth Device"
0400 msgstr "Bluetooth-Gerät hinzufügen"
0401 
0402 #: wizard/pages/discover.cpp:131
0403 #, kde-format
0404 msgid "Select a device"
0405 msgstr "Wählen Sie ein Gerät"
0406 
0407 #: wizard/pages/discover.cpp:299
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "Action to fix a problem"
0410 msgid "Fix it"
0411 msgstr "Beheben"
0412 
0413 #: wizard/pages/discover.cpp:309
0414 #, kde-format
0415 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable."
0416 msgstr "Ihr Bluetooth-Adapter kann nicht verbunden werden."
0417 
0418 #: wizard/pages/discover.cpp:310
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable"
0421 msgid "Make Pairable"
0422 msgstr "Verbindung herstellen"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField)
0425 #: wizard/pages/discover.ui:19
0426 #, kde-format
0427 msgid "Search…"
0428 msgstr "Suchen ..."
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0431 #: wizard/pages/discover.ui:64
0432 #, kde-format
0433 msgid "Scanning…"
0434 msgstr "Scannen ..."
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin)
0437 #: wizard/pages/discover.ui:84
0438 #, kde-format
0439 msgid "Manual PIN:"
0440 msgstr "Manuelle PIN:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
0443 #: wizard/pages/discover.ui:112
0444 #, kde-format
0445 msgid "0000"
0446 msgstr "0000"
0447 
0448 #: wizard/pages/fail.cpp:37
0449 #, kde-format
0450 msgctxt ""
0451 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
0452 msgid "Restart the wizard"
0453 msgstr "Assistenten neu starten"
0454 
0455 #: wizard/pages/fail.cpp:41
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "Button that closes the wizard"
0458 msgid "Close"
0459 msgstr "Schließen"
0460 
0461 #: wizard/pages/fail.cpp:53
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
0464 msgid "The setup of the device has failed"
0465 msgstr "Die Einrichtung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
0466 
0467 #: wizard/pages/fail.cpp:55
0468 #, kde-format
0469 msgid "The setup of %1 has failed"
0470 msgstr "Die Einrichtung von %1 ist fehlgeschlagen"
0471 
0472 #: wizard/pages/pairing.cpp:60
0473 #, kde-format
0474 msgid "Connecting to %1…"
0475 msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..."
0476 
0477 #: wizard/pages/pairing.cpp:91
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
0481 msgstr ""
0482 "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird und "
0483 "drücken Sie Eingabe"
0484 
0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93
0486 #, kde-format
0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
0488 msgstr "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird"
0489 
0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:109
0491 #, kde-format
0492 msgid "Matches"
0493 msgstr "Passt"
0494 
0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:113
0496 #, kde-format
0497 msgid "Does not match"
0498 msgstr "Passt nicht"
0499 
0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:128
0501 #, kde-format
0502 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one."
0503 msgstr ""
0504 "Bestätigen Sie, dass die PIN, die auf „%1“ angezeigt wird, zu der im "
0505 "Assistenten passt."
0506 
0507 #: wizard/pages/success.cpp:40
0508 #, kde-format
0509 msgid "Setup Finished"
0510 msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
0511 
0512 #: wizard/pages/success.cpp:42
0513 #, kde-format
0514 msgid "The device has been set up and can now be used."
0515 msgstr "Das Gerät wurde eingerichtet und kann jetzt benutzt werden."
0516 
0517 #: wizard/pages/success.cpp:44
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "Placeholder is device name"
0520 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used."
0521 msgstr "Das Gerät „%1“ wurde eingerichtet und kann jetzt benutzt werden."
0522 
0523 #~ msgid "Bluetooth"
0524 #~ msgstr "Bluetooth"
0525 
0526 #~ msgid "Nicolas Fella"
0527 #~ msgstr "Nicolas Fella"
0528 
0529 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard"
0530 #~ msgstr "Assistent zum Bluetooth-Dateiversand"
0531 
0532 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
0533 #~ msgstr "Bluetooth-Geräte-Assistent"
0534 
0535 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth"
0536 #~ msgstr "Datei wird über Bluetooth empfangen"
0537 
0538 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
0539 #~ msgid "Connecting to %1..."
0540 #~ msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..."
0541 
0542 #~ msgid "Scanning..."
0543 #~ msgstr "Es wird gesucht ..."
0544 
0545 #~ msgid "Connecting to %1..."
0546 #~ msgstr "Verbindung zu %1 wird aufgebaut ..."
0547 
0548 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
0549 #~ msgid "Hidden"
0550 #~ msgstr "Ausgeblendet"
0551 
0552 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0553 #~ msgid "Always visible"
0554 #~ msgstr "Immer sichtbar"
0555 
0556 #~ msgctxt ""
0557 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
0558 #~ msgid "Temporarily visible"
0559 #~ msgstr "Vorübergehend sichtbar"
0560 
0561 #~ msgctxt "Discover time for the adapter"
0562 #~ msgid "1 minute"
0563 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0564 #~ msgstr[0] "1 Minute"
0565 #~ msgstr[1] "%1 Minuten"
0566 
0567 #~ msgctxt "Name of the adapter"
0568 #~ msgid "Name"
0569 #~ msgstr "Name"
0570 
0571 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
0572 #~ msgid "Powered"
0573 #~ msgstr "In Betrieb"
0574 
0575 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
0576 #~ msgid "Visibility"
0577 #~ msgstr "Sichtbarkeit"
0578 
0579 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
0580 #~ msgid "Discover Time"
0581 #~ msgstr "Sichtbarkeitszeit"
0582 
0583 #~ msgid "1 minute"
0584 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0585 #~ msgstr[0] "1 Minute"
0586 #~ msgstr[1] "%1 Minuten"
0587 
0588 #~ msgid "Bluetooth Adapters"
0589 #~ msgstr "Bluetooth-Adapter"
0590 
0591 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
0592 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Adapter"
0593 
0594 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
0595 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López"
0596 
0597 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer"
0598 #~ msgstr "Ehemaliger Entwickler und Betreuer"
0599 
0600 #~ msgid "No adapters found"
0601 #~ msgstr "Keine Adapter gefunden"
0602 
0603 #, fuzzy
0604 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
0605 #~| msgid "Always visible"
0606 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0607 #~ msgid "Make Visible"
0608 #~ msgstr "Immer sichtbar"
0609 
0610 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
0611 #~ msgstr ""
0612 #~ "Ihr Standard-Bluetooth-Adapter ist für entfernte Geräte nicht sichtbar."
0613 
0614 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
0615 #~ msgstr "Zusammenspiel mit dem Bluetooth-System ist nicht optimal."
0616 
0617 #, fuzzy
0618 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter"
0619 #~| msgid "Enable"
0620 #~ msgctxt "Action to fix a problem"
0621 #~ msgid "Enable"
0622 #~ msgstr "Aktivieren"
0623 
0624 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled."
0625 #~ msgstr "Bluetooth ist nicht vollständig aktiviert."
0626 
0627 #~ msgid "Disconnect"
0628 #~ msgstr "Verbindung trennen"
0629 
0630 #~ msgid "Connect"
0631 #~ msgstr "Verbinden"
0632 
0633 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0634 #~ msgid "Phone"
0635 #~ msgstr "Telefon"
0636 
0637 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0638 #~ msgid "Modem"
0639 #~ msgstr "Modem"
0640 
0641 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0642 #~ msgid "Computer"
0643 #~ msgstr "Computer"
0644 
0645 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0646 #~ msgid "Network"
0647 #~ msgstr "Netzwerk"
0648 
0649 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0650 #~ msgid "Headset"
0651 #~ msgstr "Kopfhörer"
0652 
0653 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0654 #~ msgid "Headphones"
0655 #~ msgstr "Kopfhörer"
0656 
0657 #~ msgctxt "This device is an Audio device"
0658 #~ msgid "Audio"
0659 #~ msgstr "Audio"
0660 
0661 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0662 #~ msgid "Keyboard"
0663 #~ msgstr "Tastatur"
0664 
0665 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0666 #~ msgid "Mouse"
0667 #~ msgstr "Maus"
0668 
0669 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0670 #~ msgid "Joypad"
0671 #~ msgstr "Joypad"
0672 
0673 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0674 #~ msgid "Tablet"
0675 #~ msgstr "Tablett"
0676 
0677 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0678 #~ msgid "Peripheral"
0679 #~ msgstr "Peripheriegerät"
0680 
0681 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0682 #~ msgid "Camera"
0683 #~ msgstr "Kamera"
0684 
0685 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0686 #~ msgid "Printer"
0687 #~ msgstr "Drucker"
0688 
0689 #~ msgctxt ""
0690 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)"
0691 #~ msgid "Imaging"
0692 #~ msgstr "Bildgebung"
0693 
0694 #~ msgctxt "This device is a Wearable"
0695 #~ msgid "Wearable"
0696 #~ msgstr "Wearable"
0697 
0698 #~ msgctxt "This device is a Toy"
0699 #~ msgid "Toy"
0700 #~ msgstr "Spielzeug"
0701 
0702 #~ msgctxt "This device is a Health device"
0703 #~ msgid "Health"
0704 #~ msgstr "Gesundheit"
0705 
0706 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined"
0707 #~ msgid "Unknown"
0708 #~ msgstr "Unbekannt"
0709 
0710 #~ msgid "Type:"
0711 #~ msgstr "Typ:"
0712 
0713 #~ msgid "Address:"
0714 #~ msgstr "Adresse:"
0715 
0716 #~ msgid "Name:"
0717 #~ msgstr "Name:"
0718 
0719 #~ msgid "Trusted:"
0720 #~ msgstr "Vertrauenswürdig:"
0721 
0722 #~ msgid "Blocked:"
0723 #~ msgstr "Blockiert:"
0724 
0725 #~ msgid "Actions:"
0726 #~ msgstr "Aktionen:"
0727 
0728 #~ msgid "Setup NAP Network..."
0729 #~ msgstr "NAP-Netzwerk einrichten ..."
0730 
0731 #~ msgid "Setup DUN Network..."
0732 #~ msgstr "DUN-Netzwerk einrichten ..."
0733 
0734 #~ msgid "Adapter:"
0735 #~ msgstr "Adapter:"
0736 
0737 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
0738 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Geräte"
0739 
0740 #~ msgid ""
0741 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known "
0742 #~ "devices?"
0743 #~ msgid_plural ""
0744 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known "
0745 #~ "devices?"
0746 #~ msgstr[0] ""
0747 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie %1 Gerät von der Liste der bekannten Geräte "
0748 #~ "entfernen möchten?"
0749 #~ msgstr[1] ""
0750 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie %1 Geräte von der Liste der bekannten Geräte "
0751 #~ "entfernen möchten?"
0752 
0753 #~ msgid ""
0754 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
0755 #~ "devices?"
0756 #~ msgstr ""
0757 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Gerät „%1“ von der Liste der bekannten "
0758 #~ "Geräte entfernen möchten?"
0759 
0760 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
0761 #~ msgid "Device removal"
0762 #~ msgstr "Gerät entfernen"
0763 
0764 #~ msgid "Select a device to configure"
0765 #~ msgstr "Wählen Sie ein Gerät zur Einrichtung"
0766 
0767 #~ msgid "No devices found"
0768 #~ msgstr "Keine Geräte gefunden"
0769 
0770 #~ msgid "Add new device"
0771 #~ msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
0772 
0773 #~ msgid "Add device"
0774 #~ msgstr "Gerät hinzufügen"
0775 
0776 #~ msgid "Remove device"
0777 #~ msgstr "Gerät entfernen"
0778 
0779 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings"
0780 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen für Bluetooth"
0781 
0782 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module"
0783 #~ msgstr ""
0784 #~ "Systemeinstellungsmodul für die erweiterten Einstellungen für Bluetooth"
0785 
0786 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0787 #~ msgid "Never"
0788 #~ msgstr "Niemals"
0789 
0790 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0791 #~ msgid "Trusted devices"
0792 #~ msgstr "Vertrauenswürdige Geräte"
0793 
0794 #~ msgctxt "'Auto accept' option value"
0795 #~ msgid "All devices"
0796 #~ msgstr "Alle Geräte"
0797 
0798 #~ msgid "Receive files from remote devices"
0799 #~ msgstr "Dateien von entfernten Geräten abholen"
0800 
0801 #~ msgid "Accept automatically:"
0802 #~ msgstr "Automatisch annehmen:"
0803 
0804 #~ msgid "Save files in:"
0805 #~ msgstr "Dateien speichern unter:"
0806 
0807 #~ msgid "Enable or disable receiving files"
0808 #~ msgstr "Das Empfangen von Dateien aktivieren/deaktivieren"
0809 
0810 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
0811 #~ msgstr "Die Bluetooth-Integration in KDE aktivieren/deaktivieren"
0812 
0813 #~ msgid "Enable Bluetooth integration"
0814 #~ msgstr "Bluetooth-Integration aktivieren"
0815 
0816 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
0817 #~ msgid "The setup of the device has succeeded"
0818 #~ msgstr "Die Einrichtung des Gerätes wurde erfolgreich abgeschlossen"
0819 
0820 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded"
0821 #~ msgstr "Die Einrichtung von %1 wurde erfolgreich abgeschlossen"
0822 
0823 #~ msgid "Send via Bluetooth"
0824 #~ msgstr "Über Bluetooth versenden"
0825 
0826 #~ msgctxt "Other Bluetooth device"
0827 #~ msgid "Other..."
0828 #~ msgstr "Andere ..."
0829 
0830 #~ msgid "Add user account"
0831 #~ msgstr "Benutzerzugang hinzufügen"
0832 
0833 #~ msgid "Remove user account"
0834 #~ msgstr "Benutzerzugang entfernen"
0835 
0836 #~ msgid "No adapters found. Please connect one."
0837 #~ msgstr "Keine Adapter gefunden. Bitte schließen Sie einen an."
0838 
0839 #~ msgctxt "Name of the device"
0840 #~ msgid "Name"
0841 #~ msgstr "Name"
0842 
0843 #~ msgctxt "Alias of the device"
0844 #~ msgid "Alias"
0845 #~ msgstr "Alias"
0846 
0847 #~ msgctxt "Device is paired"
0848 #~ msgid "Paired"
0849 #~ msgstr "Verbunden (Paired)"
0850 
0851 #~ msgctxt "Details of the device"
0852 #~ msgid "Details"
0853 #~ msgstr "Details"
0854 
0855 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
0856 #~ msgid "Remove"
0857 #~ msgstr "Entfernen"
0858 
0859 #~ msgid "Add Device..."
0860 #~ msgstr "Gerät hinzufügen ..."
0861 
0862 #~ msgid "Re-connect"
0863 #~ msgstr "Wieder verbinden"
0864 
0865 #~ msgid "No remote devices have been added"
0866 #~ msgstr "Es wurden keine Geräte hinzugefügt"
0867 
0868 #~ msgid "Click here to add a remote device"
0869 #~ msgstr "Klicken Sie hier, um ein entferntes Gerät hinzuzufügen"
0870 
0871 #~ msgid "ObexFtp Daemon"
0872 #~ msgstr "ObexFtp-Dienst"
0873 
0874 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
0875 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Dateiübertragung"
0876 
0877 #~ msgctxt "Find Bluetooth device"
0878 #~ msgid "Find Device..."
0879 #~ msgstr "Gerät suchen ..."
0880 
0881 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper"
0882 #~ msgstr "Hilfsprogramm für Bluetooth-Dateiversand"
0883 
0884 #~ msgid "Bluetooth Wizard"
0885 #~ msgstr "Bluetooth-Assistent"
0886 
0887 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
0888 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
0889 
0890 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
0891 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
0892 
0893 #~ msgid "Rafael Fernández López"
0894 #~ msgstr "Rafael Fernández López"
0895 
0896 #~ msgid "KDE Bluetooth System"
0897 #~ msgstr "Bluetooth-System für KDE"
0898 
0899 #~ msgctxt ""
0900 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed "
0901 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
0902 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
0903 #~ msgstr "Bluetooth-Modus zu %1 wechseln?"
0904 
0905 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
0906 #~ msgid "Confirm"
0907 #~ msgstr "Bestätigen"
0908 
0909 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
0910 #~ msgid "Deny"
0911 #~ msgstr "Verweigern"
0912 
0913 #~ msgctxt ""
0914 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
0915 #~ "correct        It is mostly a fallback"
0916 #~ msgid "Bluetooth device"
0917 #~ msgstr "Bluetooth-Gerät"
0918 
0919 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)"
0920 #~ msgstr "Standard-Adapter: %1 (%2)"
0921 
0922 #~ msgid "Developer"
0923 #~ msgstr "Entwickler"
0924 
0925 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0926 #~ msgstr "Bluetooth ist aus"
0927 
0928 #~ msgid "Turn Bluetooth On"
0929 #~ msgstr "Bluetooth einschalten"
0930 
0931 #~ msgid "Browse devices"
0932 #~ msgstr "Geräte durchsuchen"
0933 
0934 #~ msgid "Known Devices"
0935 #~ msgstr "Bekannte Geräte"
0936 
0937 #~ msgid "Configure Bluetooth"
0938 #~ msgstr "Bluetooth einrichten"
0939 
0940 #~ msgid "Turn Bluetooth Off"
0941 #~ msgstr "Bluetooth ausschalten"
0942 
0943 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
0944 #~ msgid "%1 connected device"
0945 #~ msgid_plural "%1 connected devices"
0946 #~ msgstr[0] "%1 verbundenes Gerät"
0947 #~ msgstr[1] "%1 verbundene Geräte"
0948 
0949 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
0950 #~ msgid "Bluetooth is On"
0951 #~ msgstr "Bluetooth ist an"
0952 
0953 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
0954 #~ msgid "Bluetooth is Off"
0955 #~ msgstr "Bluetooth ist aus"
0956 
0957 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
0958 #~ msgid "Re-connect"
0959 #~ msgstr "Wieder verbinden"
0960 
0961 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
0962 #~ msgid "Disconnect"
0963 #~ msgstr "Verbindung trennen"
0964 
0965 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device"
0966 #~ msgid "Connect"
0967 #~ msgstr "Verbinden"
0968 
0969 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent"
0970 #~ msgstr "Geräte-Kennung (UUID), an die Daten gesendet werden"
0971 
0972 #~ msgid "Device to pair with"
0973 #~ msgstr "Gerät für das Pairing"
0974 
0975 #~ msgid "999999999; "
0976 #~ msgstr "999999999; "
0977 
0978 #~ msgid "Connecting to:"
0979 #~ msgstr "Verbindung herstellen zu:"