Warning, /plasma/bluedevil/po/de/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0002 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2015, 2016, 2020, 2022. 0003 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-12-18 01:44+0100\n" 0010 "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" 0011 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0012 "Language: de\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Panagiots Papadopoulos,Frederik Schwarzer" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "pano_90@gmx.net,schwarzer@kde.org" 0028 0029 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0032 msgid "%1 Network (%2)" 0033 msgstr "%1-Netzwerk (%2)" 0034 0035 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0036 #, kde-format 0037 msgid "Bluetooth Daemon" 0038 msgstr "Bluetooth-Dienst" 0039 0040 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0041 #, kde-format 0042 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0043 msgstr "© 2010, UFO Coders" 0044 0045 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0046 #, kde-format 0047 msgid "Maintainer" 0048 msgstr "Betreuer" 0049 0050 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0051 #: wizard/main.cpp:38 0052 #, kde-format 0053 msgid "Previous Maintainer" 0054 msgstr "Ehemaliger Betreuer" 0055 0056 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "" 0059 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0060 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0061 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0062 msgstr "%1 fordert Zugang zu diesem Rechner" 0063 0064 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0067 msgid "Trust and Authorize" 0068 msgstr "Vertrauen und autorisieren" 0069 0070 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0073 msgid "Authorize Only" 0074 msgstr "Nur autorisieren" 0075 0076 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0079 msgid "Deny" 0080 msgstr "Verweigern" 0081 0082 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "" 0085 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0086 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0087 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0088 msgstr "%1 fragt ob die PIN korrekt ist: %2" 0089 0090 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0093 msgid "PIN correct" 0094 msgstr "PIN korrekt" 0095 0096 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0099 msgid "PIN incorrect" 0100 msgstr "PIN nicht korrekt" 0101 0102 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "" 0105 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0106 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0107 msgid "PIN needed to pair with %1" 0108 msgstr "Für das Pairing mit %1 ist eine PIN erforderlich" 0109 0110 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "" 0113 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0114 "be shown" 0115 msgid "Introduce PIN" 0116 msgstr "PIN eingeben" 0117 0118 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0121 msgid "Introduce PIN" 0122 msgstr "PIN eingeben" 0123 0124 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "" 0127 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0128 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0129 msgid "" 0130 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0131 "it below." 0132 msgstr "" 0133 "Für das Pairing des Rechners mit „%1“ muss eine PIN eingegeben werden. Bitte " 0134 "geben Sie diese unten ein." 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0137 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0138 #, kde-format 0139 msgid "PIN:" 0140 msgstr "PIN:" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0143 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0144 #, kde-format 0145 msgid "1234" 0146 msgstr "1234" 0147 0148 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "" 0151 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0152 "this computer from a Bluetooth device." 0153 msgid "%1 is sending you the file %2" 0154 msgstr "%1 sendet Ihnen die Datei %2" 0155 0156 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "" 0159 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0160 "download directory" 0161 msgid "Accept" 0162 msgstr "Annehmen" 0163 0164 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0167 msgid "Cancel" 0168 msgstr "Abbrechen" 0169 0170 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@title job" 0173 msgid "Receiving file" 0174 msgstr "Datei wird empfangen" 0175 0176 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "File transfer origin" 0179 msgid "From" 0180 msgstr "Von" 0181 0182 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "File transfer destination" 0185 msgid "To" 0186 msgstr "An" 0187 0188 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0189 #, kde-format 0190 msgid "Saving file failed" 0191 msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen" 0192 0193 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0194 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0195 #, kde-format 0196 msgid "Bluetooth transfer failed" 0197 msgstr "Die Bluetooth-Übertragung ist fehlgeschlagen" 0198 0199 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0200 #, kde-format 0201 msgid "Send File" 0202 msgstr "Datei senden" 0203 0204 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0205 #, kde-format 0206 msgid "Browse Files" 0207 msgstr "Dateien durchsuchen" 0208 0209 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0210 #, kde-format 0211 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0212 msgstr "Es sind keine Bluetooth-Adapter gefunden worden." 0213 0214 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0215 #, kde-format 0216 msgid "Retrieving services…" 0217 msgstr "Erhalten der Dienste ..." 0218 0219 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0220 #, kde-format 0221 msgid "This address is unavailable." 0222 msgstr "Diese Adresse ist nicht vorhanden." 0223 0224 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0225 #, kde-format 0226 msgid "Received Files" 0227 msgstr "Empfangene Dateien" 0228 0229 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0230 #, kde-format 0231 msgid "Scanning for new devices…" 0232 msgstr "Suchen nach neuen Geräten ..." 0233 0234 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0235 #, kde-format 0236 msgid "Obexd service is not running." 0237 msgstr "Der Obexd-Dienst läuft nicht." 0238 0239 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0240 #, kde-format 0241 msgid "Retrieving information from remote device…" 0242 msgstr "Informationen vom entfernten Gerät werden abgerufen ..." 0243 0244 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0245 #, kde-format 0246 msgid "Connecting to the device" 0247 msgstr "Verbindung wird hergestellt" 0248 0249 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0250 #, kde-format 0251 msgid "This should not happen" 0252 msgstr "Das sollte nicht passieren" 0253 0254 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0255 #, kde-format 0256 msgid "Phone memory" 0257 msgstr "Telefonspeicher" 0258 0259 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0260 #, kde-format 0261 msgid "External memory" 0262 msgstr "Externer Speicher" 0263 0264 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0265 #, kde-format 0266 msgid "Bluetooth is disabled." 0267 msgstr "Bluetooth ist ausgeschaltet." 0268 0269 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0272 msgid "Enable" 0273 msgstr "Aktivieren" 0274 0275 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0276 #, kde-format 0277 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0278 msgstr "Ihr Bluetooth-Adapter ist abgeschaltet." 0279 0280 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0283 msgid "Turn On" 0284 msgstr "Einschalten" 0285 0286 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0287 #, kde-format 0288 msgid "Bluetooth File Transfer" 0289 msgstr "Bluetooth-Datenübertragung" 0290 0291 #: sendfile/main.cpp:47 0292 #, kde-format 0293 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0294 msgstr "Empfangsgerät durch MAC-Adresse angeben." 0295 0296 #: sendfile/main.cpp:51 0297 #, kde-format 0298 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0299 msgstr "Empfangsgerät durch UBI-Pfad angeben." 0300 0301 #: sendfile/main.cpp:55 0302 #, kde-format 0303 msgid "Files to be sent." 0304 msgstr "Dateien, die gesendet werden." 0305 0306 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0309 msgid "Connecting to %1…" 0310 msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..." 0311 0312 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0315 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0316 msgstr "Die Verbindung zum Gerät ist fehlgeschlagen: %1" 0317 0318 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0319 #, kde-format 0320 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0321 msgstr "Die Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen: %2" 0322 0323 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0324 #, kde-format 0325 msgid "Open file…" 0326 msgstr "Datei öffnen ..." 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0329 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0330 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0331 #, kde-format 0332 msgid "Select one or more files:" 0333 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien:" 0334 0335 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0336 #, kde-format 0337 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0338 msgstr "Ausgewählte Dateien: <b>%1</b>" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0341 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0342 #, kde-format 0343 msgid "Select a device from the list:" 0344 msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus der Liste:" 0345 0346 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0349 msgid "Send to %1" 0350 msgstr "Senden an %1" 0351 0352 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0353 #, kde-format 0354 msgid "Sending file over Bluetooth" 0355 msgstr "Datei wird über Bluetooth versendet" 0356 0357 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0358 #, kde-format 0359 msgid "Send Files" 0360 msgstr "Dateien senden" 0361 0362 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0363 #, kde-format 0364 msgid "Cancel" 0365 msgstr "Abbrechen" 0366 0367 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@info:status %1 error message" 0370 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0371 msgstr "Der Dienst org.bluez.obex kann nicht gestartet werden: %1" 0372 0373 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0374 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0375 #, kde-format 0376 msgid "Save received files to:" 0377 msgstr "Empfangene Dateien speichern unter:" 0378 0379 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0380 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0381 #, kde-format 0382 msgid "Whether allow to modify shared files" 0383 msgstr "Ob freigegebene Dateien verändert werden dürfen" 0384 0385 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0388 msgid "Next" 0389 msgstr "Weiter" 0390 0391 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "Action to finish the wizard" 0394 msgid "Finish" 0395 msgstr "Fertigstellen" 0396 0397 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0398 #, kde-format 0399 msgid "Add Bluetooth Device" 0400 msgstr "Bluetooth-Gerät hinzufügen" 0401 0402 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0403 #, kde-format 0404 msgid "Select a device" 0405 msgstr "Wählen Sie ein Gerät" 0406 0407 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "Action to fix a problem" 0410 msgid "Fix it" 0411 msgstr "Beheben" 0412 0413 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0414 #, kde-format 0415 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0416 msgstr "Ihr Bluetooth-Adapter kann nicht verbunden werden." 0417 0418 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0421 msgid "Make Pairable" 0422 msgstr "Verbindung herstellen" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0425 #: wizard/pages/discover.ui:19 0426 #, kde-format 0427 msgid "Search…" 0428 msgstr "Suchen ..." 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0431 #: wizard/pages/discover.ui:64 0432 #, kde-format 0433 msgid "Scanning…" 0434 msgstr "Scannen ..." 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0437 #: wizard/pages/discover.ui:84 0438 #, kde-format 0439 msgid "Manual PIN:" 0440 msgstr "Manuelle PIN:" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0443 #: wizard/pages/discover.ui:112 0444 #, kde-format 0445 msgid "0000" 0446 msgstr "0000" 0447 0448 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "" 0451 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0452 msgid "Restart the wizard" 0453 msgstr "Assistenten neu starten" 0454 0455 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "Button that closes the wizard" 0458 msgid "Close" 0459 msgstr "Schließen" 0460 0461 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0464 msgid "The setup of the device has failed" 0465 msgstr "Die Einrichtung des Gerätes ist fehlgeschlagen" 0466 0467 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0468 #, kde-format 0469 msgid "The setup of %1 has failed" 0470 msgstr "Die Einrichtung von %1 ist fehlgeschlagen" 0471 0472 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0473 #, kde-format 0474 msgid "Connecting to %1…" 0475 msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..." 0476 0477 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0481 msgstr "" 0482 "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird und " 0483 "drücken Sie Eingabe" 0484 0485 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0486 #, kde-format 0487 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0488 msgstr "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird" 0489 0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0491 #, kde-format 0492 msgid "Matches" 0493 msgstr "Passt" 0494 0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0496 #, kde-format 0497 msgid "Does not match" 0498 msgstr "Passt nicht" 0499 0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0501 #, kde-format 0502 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0503 msgstr "" 0504 "Bestätigen Sie, dass die PIN, die auf „%1“ angezeigt wird, zu der im " 0505 "Assistenten passt." 0506 0507 #: wizard/pages/success.cpp:40 0508 #, kde-format 0509 msgid "Setup Finished" 0510 msgstr "Einrichtung abgeschlossen" 0511 0512 #: wizard/pages/success.cpp:42 0513 #, kde-format 0514 msgid "The device has been set up and can now be used." 0515 msgstr "Das Gerät wurde eingerichtet und kann jetzt benutzt werden." 0516 0517 #: wizard/pages/success.cpp:44 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "Placeholder is device name" 0520 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0521 msgstr "Das Gerät „%1“ wurde eingerichtet und kann jetzt benutzt werden." 0522 0523 #~ msgid "Bluetooth" 0524 #~ msgstr "Bluetooth" 0525 0526 #~ msgid "Nicolas Fella" 0527 #~ msgstr "Nicolas Fella" 0528 0529 #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" 0530 #~ msgstr "Assistent zum Bluetooth-Dateiversand" 0531 0532 #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" 0533 #~ msgstr "Bluetooth-Geräte-Assistent" 0534 0535 #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" 0536 #~ msgstr "Datei wird über Bluetooth empfangen" 0537 0538 #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0539 #~ msgid "Connecting to %1..." 0540 #~ msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..." 0541 0542 #~ msgid "Scanning..." 0543 #~ msgstr "Es wird gesucht ..." 0544 0545 #~ msgid "Connecting to %1..." 0546 #~ msgstr "Verbindung zu %1 wird aufgebaut ..." 0547 0548 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" 0549 #~ msgid "Hidden" 0550 #~ msgstr "Ausgeblendet" 0551 0552 #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0553 #~ msgid "Always visible" 0554 #~ msgstr "Immer sichtbar" 0555 0556 #~ msgctxt "" 0557 #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" 0558 #~ msgid "Temporarily visible" 0559 #~ msgstr "Vorübergehend sichtbar" 0560 0561 #~ msgctxt "Discover time for the adapter" 0562 #~ msgid "1 minute" 0563 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0564 #~ msgstr[0] "1 Minute" 0565 #~ msgstr[1] "%1 Minuten" 0566 0567 #~ msgctxt "Name of the adapter" 0568 #~ msgid "Name" 0569 #~ msgstr "Name" 0570 0571 #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" 0572 #~ msgid "Powered" 0573 #~ msgstr "In Betrieb" 0574 0575 #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" 0576 #~ msgid "Visibility" 0577 #~ msgstr "Sichtbarkeit" 0578 0579 #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" 0580 #~ msgid "Discover Time" 0581 #~ msgstr "Sichtbarkeitszeit" 0582 0583 #~ msgid "1 minute" 0584 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0585 #~ msgstr[0] "1 Minute" 0586 #~ msgstr[1] "%1 Minuten" 0587 0588 #~ msgid "Bluetooth Adapters" 0589 #~ msgstr "Bluetooth-Adapter" 0590 0591 #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" 0592 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Adapter" 0593 0594 #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" 0595 #~ msgstr "© 2010 Rafael Fernández López" 0596 0597 #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" 0598 #~ msgstr "Ehemaliger Entwickler und Betreuer" 0599 0600 #~ msgid "No adapters found" 0601 #~ msgstr "Keine Adapter gefunden" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" 0605 #~| msgid "Always visible" 0606 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0607 #~ msgid "Make Visible" 0608 #~ msgstr "Immer sichtbar" 0609 0610 #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." 0611 #~ msgstr "" 0612 #~ "Ihr Standard-Bluetooth-Adapter ist für entfernte Geräte nicht sichtbar." 0613 0614 #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." 0615 #~ msgstr "Zusammenspiel mit dem Bluetooth-System ist nicht optimal." 0616 0617 #, fuzzy 0618 #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0619 #~| msgid "Enable" 0620 #~ msgctxt "Action to fix a problem" 0621 #~ msgid "Enable" 0622 #~ msgstr "Aktivieren" 0623 0624 #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." 0625 #~ msgstr "Bluetooth ist nicht vollständig aktiviert." 0626 0627 #~ msgid "Disconnect" 0628 #~ msgstr "Verbindung trennen" 0629 0630 #~ msgid "Connect" 0631 #~ msgstr "Verbinden" 0632 0633 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0634 #~ msgid "Phone" 0635 #~ msgstr "Telefon" 0636 0637 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0638 #~ msgid "Modem" 0639 #~ msgstr "Modem" 0640 0641 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0642 #~ msgid "Computer" 0643 #~ msgstr "Computer" 0644 0645 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0646 #~ msgid "Network" 0647 #~ msgstr "Netzwerk" 0648 0649 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0650 #~ msgid "Headset" 0651 #~ msgstr "Kopfhörer" 0652 0653 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0654 #~ msgid "Headphones" 0655 #~ msgstr "Kopfhörer" 0656 0657 #~ msgctxt "This device is an Audio device" 0658 #~ msgid "Audio" 0659 #~ msgstr "Audio" 0660 0661 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0662 #~ msgid "Keyboard" 0663 #~ msgstr "Tastatur" 0664 0665 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0666 #~ msgid "Mouse" 0667 #~ msgstr "Maus" 0668 0669 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0670 #~ msgid "Joypad" 0671 #~ msgstr "Joypad" 0672 0673 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0674 #~ msgid "Tablet" 0675 #~ msgstr "Tablett" 0676 0677 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0678 #~ msgid "Peripheral" 0679 #~ msgstr "Peripheriegerät" 0680 0681 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0682 #~ msgid "Camera" 0683 #~ msgstr "Kamera" 0684 0685 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0686 #~ msgid "Printer" 0687 #~ msgstr "Drucker" 0688 0689 #~ msgctxt "" 0690 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" 0691 #~ msgid "Imaging" 0692 #~ msgstr "Bildgebung" 0693 0694 #~ msgctxt "This device is a Wearable" 0695 #~ msgid "Wearable" 0696 #~ msgstr "Wearable" 0697 0698 #~ msgctxt "This device is a Toy" 0699 #~ msgid "Toy" 0700 #~ msgstr "Spielzeug" 0701 0702 #~ msgctxt "This device is a Health device" 0703 #~ msgid "Health" 0704 #~ msgstr "Gesundheit" 0705 0706 #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" 0707 #~ msgid "Unknown" 0708 #~ msgstr "Unbekannt" 0709 0710 #~ msgid "Type:" 0711 #~ msgstr "Typ:" 0712 0713 #~ msgid "Address:" 0714 #~ msgstr "Adresse:" 0715 0716 #~ msgid "Name:" 0717 #~ msgstr "Name:" 0718 0719 #~ msgid "Trusted:" 0720 #~ msgstr "Vertrauenswürdig:" 0721 0722 #~ msgid "Blocked:" 0723 #~ msgstr "Blockiert:" 0724 0725 #~ msgid "Actions:" 0726 #~ msgstr "Aktionen:" 0727 0728 #~ msgid "Setup NAP Network..." 0729 #~ msgstr "NAP-Netzwerk einrichten ..." 0730 0731 #~ msgid "Setup DUN Network..." 0732 #~ msgstr "DUN-Netzwerk einrichten ..." 0733 0734 #~ msgid "Adapter:" 0735 #~ msgstr "Adapter:" 0736 0737 #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" 0738 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Geräte" 0739 0740 #~ msgid "" 0741 #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " 0742 #~ "devices?" 0743 #~ msgid_plural "" 0744 #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " 0745 #~ "devices?" 0746 #~ msgstr[0] "" 0747 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie %1 Gerät von der Liste der bekannten Geräte " 0748 #~ "entfernen möchten?" 0749 #~ msgstr[1] "" 0750 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie %1 Geräte von der Liste der bekannten Geräte " 0751 #~ "entfernen möchten?" 0752 0753 #~ msgid "" 0754 #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " 0755 #~ "devices?" 0756 #~ msgstr "" 0757 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Gerät „%1“ von der Liste der bekannten " 0758 #~ "Geräte entfernen möchten?" 0759 0760 #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" 0761 #~ msgid "Device removal" 0762 #~ msgstr "Gerät entfernen" 0763 0764 #~ msgid "Select a device to configure" 0765 #~ msgstr "Wählen Sie ein Gerät zur Einrichtung" 0766 0767 #~ msgid "No devices found" 0768 #~ msgstr "Keine Geräte gefunden" 0769 0770 #~ msgid "Add new device" 0771 #~ msgstr "Neues Gerät hinzufügen" 0772 0773 #~ msgid "Add device" 0774 #~ msgstr "Gerät hinzufügen" 0775 0776 #~ msgid "Remove device" 0777 #~ msgstr "Gerät entfernen" 0778 0779 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" 0780 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen für Bluetooth" 0781 0782 #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" 0783 #~ msgstr "" 0784 #~ "Systemeinstellungsmodul für die erweiterten Einstellungen für Bluetooth" 0785 0786 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0787 #~ msgid "Never" 0788 #~ msgstr "Niemals" 0789 0790 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0791 #~ msgid "Trusted devices" 0792 #~ msgstr "Vertrauenswürdige Geräte" 0793 0794 #~ msgctxt "'Auto accept' option value" 0795 #~ msgid "All devices" 0796 #~ msgstr "Alle Geräte" 0797 0798 #~ msgid "Receive files from remote devices" 0799 #~ msgstr "Dateien von entfernten Geräten abholen" 0800 0801 #~ msgid "Accept automatically:" 0802 #~ msgstr "Automatisch annehmen:" 0803 0804 #~ msgid "Save files in:" 0805 #~ msgstr "Dateien speichern unter:" 0806 0807 #~ msgid "Enable or disable receiving files" 0808 #~ msgstr "Das Empfangen von Dateien aktivieren/deaktivieren" 0809 0810 #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" 0811 #~ msgstr "Die Bluetooth-Integration in KDE aktivieren/deaktivieren" 0812 0813 #~ msgid "Enable Bluetooth integration" 0814 #~ msgstr "Bluetooth-Integration aktivieren" 0815 0816 #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" 0817 #~ msgid "The setup of the device has succeeded" 0818 #~ msgstr "Die Einrichtung des Gerätes wurde erfolgreich abgeschlossen" 0819 0820 #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" 0821 #~ msgstr "Die Einrichtung von %1 wurde erfolgreich abgeschlossen" 0822 0823 #~ msgid "Send via Bluetooth" 0824 #~ msgstr "Über Bluetooth versenden" 0825 0826 #~ msgctxt "Other Bluetooth device" 0827 #~ msgid "Other..." 0828 #~ msgstr "Andere ..." 0829 0830 #~ msgid "Add user account" 0831 #~ msgstr "Benutzerzugang hinzufügen" 0832 0833 #~ msgid "Remove user account" 0834 #~ msgstr "Benutzerzugang entfernen" 0835 0836 #~ msgid "No adapters found. Please connect one." 0837 #~ msgstr "Keine Adapter gefunden. Bitte schließen Sie einen an." 0838 0839 #~ msgctxt "Name of the device" 0840 #~ msgid "Name" 0841 #~ msgstr "Name" 0842 0843 #~ msgctxt "Alias of the device" 0844 #~ msgid "Alias" 0845 #~ msgstr "Alias" 0846 0847 #~ msgctxt "Device is paired" 0848 #~ msgid "Paired" 0849 #~ msgstr "Verbunden (Paired)" 0850 0851 #~ msgctxt "Details of the device" 0852 #~ msgid "Details" 0853 #~ msgstr "Details" 0854 0855 #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" 0856 #~ msgid "Remove" 0857 #~ msgstr "Entfernen" 0858 0859 #~ msgid "Add Device..." 0860 #~ msgstr "Gerät hinzufügen ..." 0861 0862 #~ msgid "Re-connect" 0863 #~ msgstr "Wieder verbinden" 0864 0865 #~ msgid "No remote devices have been added" 0866 #~ msgstr "Es wurden keine Geräte hinzugefügt" 0867 0868 #~ msgid "Click here to add a remote device" 0869 #~ msgstr "Klicken Sie hier, um ein entferntes Gerät hinzuzufügen" 0870 0871 #~ msgid "ObexFtp Daemon" 0872 #~ msgstr "ObexFtp-Dienst" 0873 0874 #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" 0875 #~ msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Dateiübertragung" 0876 0877 #~ msgctxt "Find Bluetooth device" 0878 #~ msgid "Find Device..." 0879 #~ msgstr "Gerät suchen ..." 0880 0881 #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" 0882 #~ msgstr "Hilfsprogramm für Bluetooth-Dateiversand" 0883 0884 #~ msgid "Bluetooth Wizard" 0885 #~ msgstr "Bluetooth-Assistent" 0886 0887 #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" 0888 #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" 0889 0890 #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" 0891 #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" 0892 0893 #~ msgid "Rafael Fernández López" 0894 #~ msgstr "Rafael Fernández López" 0895 0896 #~ msgid "KDE Bluetooth System" 0897 #~ msgstr "Bluetooth-System für KDE" 0898 0899 #~ msgctxt "" 0900 #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " 0901 #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" 0902 #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" 0903 #~ msgstr "Bluetooth-Modus zu %1 wechseln?" 0904 0905 #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" 0906 #~ msgid "Confirm" 0907 #~ msgstr "Bestätigen" 0908 0909 #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" 0910 #~ msgid "Deny" 0911 #~ msgstr "Verweigern" 0912 0913 #~ msgctxt "" 0914 #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " 0915 #~ "correct It is mostly a fallback" 0916 #~ msgid "Bluetooth device" 0917 #~ msgstr "Bluetooth-Gerät" 0918 0919 #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" 0920 #~ msgstr "Standard-Adapter: %1 (%2)" 0921 0922 #~ msgid "Developer" 0923 #~ msgstr "Entwickler" 0924 0925 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0926 #~ msgstr "Bluetooth ist aus" 0927 0928 #~ msgid "Turn Bluetooth On" 0929 #~ msgstr "Bluetooth einschalten" 0930 0931 #~ msgid "Browse devices" 0932 #~ msgstr "Geräte durchsuchen" 0933 0934 #~ msgid "Known Devices" 0935 #~ msgstr "Bekannte Geräte" 0936 0937 #~ msgid "Configure Bluetooth" 0938 #~ msgstr "Bluetooth einrichten" 0939 0940 #~ msgid "Turn Bluetooth Off" 0941 #~ msgstr "Bluetooth ausschalten" 0942 0943 #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" 0944 #~ msgid "%1 connected device" 0945 #~ msgid_plural "%1 connected devices" 0946 #~ msgstr[0] "%1 verbundenes Gerät" 0947 #~ msgstr[1] "%1 verbundene Geräte" 0948 0949 #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" 0950 #~ msgid "Bluetooth is On" 0951 #~ msgstr "Bluetooth ist an" 0952 0953 #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" 0954 #~ msgid "Bluetooth is Off" 0955 #~ msgstr "Bluetooth ist aus" 0956 0957 #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" 0958 #~ msgid "Re-connect" 0959 #~ msgstr "Wieder verbinden" 0960 0961 #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" 0962 #~ msgid "Disconnect" 0963 #~ msgstr "Verbindung trennen" 0964 0965 #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" 0966 #~ msgid "Connect" 0967 #~ msgstr "Verbinden" 0968 0969 #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" 0970 #~ msgstr "Geräte-Kennung (UUID), an die Daten gesendet werden" 0971 0972 #~ msgid "Device to pair with" 0973 #~ msgstr "Gerät für das Pairing" 0974 0975 #~ msgid "999999999; " 0976 #~ msgstr "999999999; " 0977 0978 #~ msgid "Connecting to:" 0979 #~ msgstr "Verbindung herstellen zu:"