Warning, /plasma/bluedevil/po/ca/bluedevil.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of bluedevil.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2010-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. 0004 # 0005 # Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011. 0006 # Josep David Capdevila Cano <josepd.capdevila@gmail.com>, 2010. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021. 0009 # Empar Montoro Martín <montoro_mde@gva.es>, 2019. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:52+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-08-18 11:48+0200\n" 0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0018 "Language: ca\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Manuel Tortosa Moreno" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "manutortosa@chakra-project.org" 0035 0036 #: kcm/bluetooth.cpp:102 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0039 msgid "%1 Network (%2)" 0040 msgstr "%1 xarxa (%2)" 0041 0042 #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 0043 #, kde-format 0044 msgid "Bluetooth Daemon" 0045 msgstr "Dimoni Bluetooth" 0046 0047 #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 0048 #, kde-format 0049 msgid "(c) 2010, UFO Coders" 0050 msgstr "(c) 2010, UFO Coders" 0051 0052 #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 0053 #, kde-format 0054 msgid "Maintainer" 0055 msgstr "Mantenidor" 0056 0057 #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 0058 #: wizard/main.cpp:38 0059 #, kde-format 0060 msgid "Previous Maintainer" 0061 msgstr "Mantenidor anterior" 0062 0063 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "" 0066 "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " 0067 "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" 0068 msgid "%1 is requesting access to this computer" 0069 msgstr "%1 està sol·licitant accés a aquest ordinador" 0070 0071 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" 0074 msgid "Trust and Authorize" 0075 msgstr "Confia i autoritza" 0076 0077 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" 0080 msgid "Authorize Only" 0081 msgstr "Només autoritza" 0082 0083 #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" 0086 msgid "Deny" 0087 msgstr "Denega" 0088 0089 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "" 0092 "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " 0093 "remote bluetooth device and %2 is the pin" 0094 msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" 0095 msgstr "%1 està demanant si el PIN és correcte: %2" 0096 0097 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" 0100 msgid "PIN correct" 0101 msgstr "El PIN és correcte" 0102 0103 #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" 0106 msgid "PIN incorrect" 0107 msgstr "El PIN és incorrecte" 0108 0109 #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "" 0112 "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " 0113 "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" 0114 msgid "PIN needed to pair with %1" 0115 msgstr "Cal un PIN per a emparellar amb %1" 0116 0117 #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "" 0120 "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " 0121 "be shown" 0122 msgid "Introduce PIN" 0123 msgstr "Introduïu el PIN" 0124 0125 #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" 0128 msgid "Introduce PIN" 0129 msgstr "Introduïu el PIN" 0130 0131 #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "" 0134 "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " 0135 "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" 0136 msgid "" 0137 "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " 0138 "it below." 0139 msgstr "" 0140 "Per tal d'emparellar aquest ordinador amb %1 heu d'introduir un PIN, feu-ho " 0141 "a sota." 0142 0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0144 #: kded/helpers/requestpin.ui:52 0145 #, kde-format 0146 msgid "PIN:" 0147 msgstr "PIN:" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) 0150 #: kded/helpers/requestpin.ui:65 0151 #, kde-format 0152 msgid "1234" 0153 msgstr "1234" 0154 0155 #: kded/receivefilejob.cpp:133 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "" 0158 "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " 0159 "this computer from a Bluetooth device." 0160 msgid "%1 is sending you the file %2" 0161 msgstr "%1 us està enviant el fitxer %2" 0162 0163 #: kded/receivefilejob.cpp:138 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "" 0166 "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " 0167 "download directory" 0168 msgid "Accept" 0169 msgstr "Accepta" 0170 0171 #: kded/receivefilejob.cpp:139 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "Deny the incoming file transfer" 0174 msgid "Cancel" 0175 msgstr "Cancel·la" 0176 0177 #: kded/receivefilejob.cpp:163 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@title job" 0180 msgid "Receiving file" 0181 msgstr "Recepció de fitxers" 0182 0183 #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "File transfer origin" 0186 msgid "From" 0187 msgstr "Des de" 0188 0189 #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "File transfer destination" 0192 msgid "To" 0193 msgstr "A" 0194 0195 #: kded/receivefilejob.cpp:190 0196 #, kde-format 0197 msgid "Saving file failed" 0198 msgstr "Ha fallat el desament del fitxer" 0199 0200 #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 0201 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 0202 #, kde-format 0203 msgid "Bluetooth transfer failed" 0204 msgstr "La transferència Bluetooth ha fallat" 0205 0206 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 0207 #, kde-format 0208 msgid "Send File" 0209 msgstr "Envia un fitxer" 0210 0211 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 0212 #, kde-format 0213 msgid "Browse Files" 0214 msgstr "Navega pels fitxers" 0215 0216 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 0217 #, kde-format 0218 msgid "No Bluetooth adapters have been found." 0219 msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth." 0220 0221 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 0222 #, kde-format 0223 msgid "Retrieving services…" 0224 msgstr "S'estan obtenint els serveis…" 0225 0226 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 0227 #, kde-format 0228 msgid "This address is unavailable." 0229 msgstr "Aquesta adreça no està disponible." 0230 0231 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 0232 #, kde-format 0233 msgid "Received Files" 0234 msgstr "Fitxers rebuts" 0235 0236 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 0237 #, kde-format 0238 msgid "Scanning for new devices…" 0239 msgstr "S'estan explorant dispositius nous…" 0240 0241 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 0242 #, kde-format 0243 msgid "Obexd service is not running." 0244 msgstr "El servei «obexd» no s'està executant." 0245 0246 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 0247 #, kde-format 0248 msgid "Retrieving information from remote device…" 0249 msgstr "S'està recuperant la informació del dispositiu remot…" 0250 0251 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 0252 #, kde-format 0253 msgid "Connecting to the device" 0254 msgstr "S'està connectant amb el dispositiu" 0255 0256 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 0257 #, kde-format 0258 msgid "This should not happen" 0259 msgstr "Això no hauria de passar" 0260 0261 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 0262 #, kde-format 0263 msgid "Phone memory" 0264 msgstr "Memòria del telèfon" 0265 0266 #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 0267 #, kde-format 0268 msgid "External memory" 0269 msgstr "Memòria externa" 0270 0271 #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 0272 #, kde-format 0273 msgid "Bluetooth is disabled." 0274 msgstr "El Bluetooth està desactivat." 0275 0276 #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" 0279 msgid "Enable" 0280 msgstr "Activa" 0281 0282 #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 0283 #, kde-format 0284 msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." 0285 msgstr "L'adaptador Bluetooth està apagat." 0286 0287 #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" 0290 msgid "Turn On" 0291 msgstr "Engega" 0292 0293 #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 0294 #, kde-format 0295 msgid "Bluetooth File Transfer" 0296 msgstr "Transferència de fitxers Bluetooth" 0297 0298 #: sendfile/main.cpp:47 0299 #, kde-format 0300 msgid "Specify receiving device by MAC address." 0301 msgstr "Especifica el dispositiu de recepció amb l'adreça MAC." 0302 0303 #: sendfile/main.cpp:51 0304 #, kde-format 0305 msgid "Specify receiving device by UBI path." 0306 msgstr "Especifica el dispositiu de recepció amb el camí UBI." 0307 0308 #: sendfile/main.cpp:55 0309 #, kde-format 0310 msgid "Files to be sent." 0311 msgstr "Fitxers a enviar." 0312 0313 #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" 0316 msgid "Connecting to %1…" 0317 msgstr "S'està connectant amb %1…" 0318 0319 #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0322 msgid "The connection to the device has failed: %1" 0323 msgstr "Ha fallat la connexió amb el dispositiu: %1" 0324 0325 #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 0326 #, kde-format 0327 msgid "The connection to %1 has failed: %2" 0328 msgstr "Ha fallat la connexió amb %1: %2" 0329 0330 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 0331 #, kde-format 0332 msgid "Open file…" 0333 msgstr "Obre un fitxer…" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) 0336 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 0337 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 0338 #, kde-format 0339 msgid "Select one or more files:" 0340 msgstr "Seleccioneu un o més fitxers:" 0341 0342 #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 0343 #, kde-format 0344 msgid "Selected files: <b>%1</b>" 0345 msgstr "Fitxers seleccionats: <b>%1</b>" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0348 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 0349 #, kde-format 0350 msgid "Select a device from the list:" 0351 msgstr "Seleccioneu un dispositiu de la llista:" 0352 0353 #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "Send files to a Bluetooth device" 0356 msgid "Send to %1" 0357 msgstr "Envia a %1" 0358 0359 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 0360 #, kde-format 0361 msgid "Sending file over Bluetooth" 0362 msgstr "S'està enviant un fitxer pel Bluetooth" 0363 0364 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 0365 #, kde-format 0366 msgid "Send Files" 0367 msgstr "Envia els fitxers" 0368 0369 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 0370 #, kde-format 0371 msgid "Cancel" 0372 msgstr "Cancel·la" 0373 0374 #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@info:status %1 error message" 0377 msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" 0378 msgstr "Ha fallat en iniciar el servei «org.bluez.obex»: %1" 0379 0380 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) 0381 #: settings/filereceiver.kcfg:11 0382 #, kde-format 0383 msgid "Save received files to:" 0384 msgstr "Desa els fitxers rebuts a:" 0385 0386 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) 0387 #: settings/filereceiver.kcfg:15 0388 #, kde-format 0389 msgid "Whether allow to modify shared files" 0390 msgstr "Si es permet modificar fitxers compartits o no" 0391 0392 #: wizard/bluewizard.cpp:57 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" 0395 msgid "Next" 0396 msgstr "Següent" 0397 0398 #: wizard/bluewizard.cpp:58 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "Action to finish the wizard" 0401 msgid "Finish" 0402 msgstr "Acaba" 0403 0404 #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 0405 #, kde-format 0406 msgid "Add Bluetooth Device" 0407 msgstr "Afegeix un dispositiu Bluetooth" 0408 0409 #: wizard/pages/discover.cpp:131 0410 #, kde-format 0411 msgid "Select a device" 0412 msgstr "Seleccioneu un dispositiu" 0413 0414 #: wizard/pages/discover.cpp:299 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "Action to fix a problem" 0417 msgid "Fix it" 0418 msgstr "Arregla-ho" 0419 0420 #: wizard/pages/discover.cpp:309 0421 #, kde-format 0422 msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." 0423 msgstr "L'adaptador Bluetooth no es pot emparellar." 0424 0425 #: wizard/pages/discover.cpp:310 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" 0428 msgid "Make Pairable" 0429 msgstr "Fes que es pugui emparellar" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) 0432 #: wizard/pages/discover.ui:19 0433 #, kde-format 0434 msgid "Search…" 0435 msgstr "Cerca…" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0438 #: wizard/pages/discover.ui:64 0439 #, kde-format 0440 msgid "Scanning…" 0441 msgstr "S'està explorant…" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) 0444 #: wizard/pages/discover.ui:84 0445 #, kde-format 0446 msgid "Manual PIN:" 0447 msgstr "PIN manual:" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) 0450 #: wizard/pages/discover.ui:112 0451 #, kde-format 0452 msgid "0000" 0453 msgstr "0000" 0454 0455 #: wizard/pages/fail.cpp:37 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "" 0458 "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" 0459 msgid "Restart the wizard" 0460 msgstr "Reinicia l'assistent" 0461 0462 #: wizard/pages/fail.cpp:41 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "Button that closes the wizard" 0465 msgid "Close" 0466 msgstr "Tanca" 0467 0468 #: wizard/pages/fail.cpp:53 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" 0471 msgid "The setup of the device has failed" 0472 msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu" 0473 0474 #: wizard/pages/fail.cpp:55 0475 #, kde-format 0476 msgid "The setup of %1 has failed" 0477 msgstr "Ha fallat la configuració de %1" 0478 0479 #: wizard/pages/pairing.cpp:60 0480 #, kde-format 0481 msgid "Connecting to %1…" 0482 msgstr "S'està connectant amb %1…" 0483 0484 #: wizard/pages/pairing.cpp:91 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" 0488 msgstr "Introduïu el PIN al vostre teclat en aparèixer i premeu Retorn" 0489 0490 #: wizard/pages/pairing.cpp:93 0491 #, kde-format 0492 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" 0493 msgstr "Introduïu el PIN en aparèixer al vostre dispositiu" 0494 0495 #: wizard/pages/pairing.cpp:109 0496 #, kde-format 0497 msgid "Matches" 0498 msgstr "Coincideix" 0499 0500 #: wizard/pages/pairing.cpp:113 0501 #, kde-format 0502 msgid "Does not match" 0503 msgstr "No coincideix" 0504 0505 #: wizard/pages/pairing.cpp:128 0506 #, kde-format 0507 msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." 0508 msgstr "Confirmeu que el PIN mostrat a %1 coincideix amb el de l'assistent." 0509 0510 #: wizard/pages/success.cpp:40 0511 #, kde-format 0512 msgid "Setup Finished" 0513 msgstr "Ha finalitzat la configuració" 0514 0515 #: wizard/pages/success.cpp:42 0516 #, kde-format 0517 msgid "The device has been set up and can now be used." 0518 msgstr "S'ha configurat el dispositiu i ara ja es pot usar." 0519 0520 #: wizard/pages/success.cpp:44 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "Placeholder is device name" 0523 msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." 0524 msgstr "S'ha configurat el dispositiu «%1» i ara ja es pot usar."