Warning, /plasma/bluedevil/po/ast/kcm_bluetooth.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: bluedevil\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-26 00:34+0200\n"
0011 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
0012 "Language-Team: \n"
0013 "Language: ast\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Softastur"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "alministradores@softastur.org"
0029 
0030 #: bluetooth.cpp:102
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "DeviceName Network (Service)"
0033 msgid "%1 Network (%2)"
0034 msgstr "Rede de: %1 (%2)"
0035 
0036 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235
0037 #, kde-format
0038 msgid "Disconnect"
0039 msgstr "Desconectar"
0040 
0041 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235
0042 #, kde-format
0043 msgid "Connect"
0044 msgstr "Conectar"
0045 
0046 #: ui/Device.qml:102
0047 #, kde-format
0048 msgid "Type:"
0049 msgstr "Tipu:"
0050 
0051 #: ui/Device.qml:108
0052 #, kde-format
0053 msgid "%1%"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: ui/Device.qml:112
0057 #, kde-format
0058 msgid "Battery:"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: ui/Device.qml:117 ui/General.qml:42
0062 #, kde-format
0063 msgid "Address:"
0064 msgstr "Direición:"
0065 
0066 #: ui/Device.qml:122
0067 #, kde-format
0068 msgid "Adapter:"
0069 msgstr "Adautador:"
0070 
0071 #: ui/Device.qml:128 ui/General.qml:36
0072 #, kde-format
0073 msgid "Name:"
0074 msgstr "Nome:"
0075 
0076 #: ui/Device.qml:132
0077 #, kde-format
0078 msgid "Trusted"
0079 msgstr "D'enfotu"
0080 
0081 #: ui/Device.qml:138
0082 #, kde-format
0083 msgid "Blocked"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: ui/Device.qml:144
0087 #, kde-format
0088 msgid "Send File"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: ui/Device.qml:151
0092 #, kde-format
0093 msgid "Setup NAP Network…"
0094 msgstr "Configurar la rede NAP…"
0095 
0096 #: ui/Device.qml:158
0097 #, kde-format
0098 msgid "Setup DUN Network…"
0099 msgstr "Configurar la rede DUN…"
0100 
0101 #: ui/General.qml:19
0102 #, kde-format
0103 msgid "Settings"
0104 msgstr "Configuración"
0105 
0106 #: ui/General.qml:28
0107 #, kde-format
0108 msgid "Device:"
0109 msgstr "Preséu:"
0110 
0111 #: ui/General.qml:46
0112 #, kde-format
0113 msgid "Enabled:"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #: ui/General.qml:52
0117 #, kde-format
0118 msgid "Visible:"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: ui/General.qml:66
0122 #, kde-format
0123 msgid "On login:"
0124 msgstr "Al aniciar la sesión:"
0125 
0126 #: ui/General.qml:67
0127 #, kde-format
0128 msgid "Enable Bluetooth"
0129 msgstr "Habilitar el Bluetooth"
0130 
0131 #: ui/General.qml:77
0132 #, kde-format
0133 msgid "Disable Bluetooth"
0134 msgstr "Inhabilitar el Bluetooth"
0135 
0136 #: ui/General.qml:87
0137 #, kde-format
0138 msgid "Restore previous status"
0139 msgstr "Restaurar l'estáu anterior"
0140 
0141 #: ui/General.qml:106
0142 #, kde-format
0143 msgid "When receiving files:"
0144 msgstr "Al recibir ficheros:"
0145 
0146 #: ui/General.qml:108
0147 #, kde-format
0148 msgid "Ask for confirmation"
0149 msgstr "Pidir la confirmación"
0150 
0151 #: ui/General.qml:117
0152 #, kde-format
0153 msgid "Accept for trusted devices"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: ui/General.qml:127
0157 #, kde-format
0158 msgid "Always accept"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: ui/General.qml:137
0162 #, kde-format
0163 msgid "Save files in:"
0164 msgstr "Guardar los ficheros en:"
0165 
0166 #: ui/General.qml:161 ui/General.qml:172
0167 #, kde-format
0168 msgid "Select folder"
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: ui/main.qml:27
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'"
0174 msgid "Enabled"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: ui/main.qml:43
0178 #, kde-format
0179 msgid "Add New Device…"
0180 msgstr "Amestar un preséu nuevu…"
0181 
0182 #: ui/main.qml:49
0183 #, kde-format
0184 msgid "Configure…"
0185 msgstr "Configurar…"
0186 
0187 #: ui/main.qml:88
0188 #, kde-format
0189 msgid "Forget this Device?"
0190 msgstr "Desaniciu d'un preséu"
0191 
0192 #: ui/main.qml:89
0193 #, kde-format
0194 msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?"
0195 msgstr "¿De xuru que quies escaecer el preséu «%1»?"
0196 
0197 #: ui/main.qml:100
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@action:button"
0200 msgid "Forget Device"
0201 msgstr "Escacer el preséu"
0202 
0203 #: ui/main.qml:107
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "@action:button"
0206 msgid "Cancel"
0207 msgstr "Encaboxar"
0208 
0209 #: ui/main.qml:168
0210 #, kde-format
0211 msgid "No Bluetooth adapters found"
0212 msgstr "Nun s'atopó nengún adautador Bluetooth"
0213 
0214 #: ui/main.qml:177
0215 #, kde-format
0216 msgid "Bluetooth is disabled"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: ui/main.qml:183
0220 #, kde-format
0221 msgid "Enable"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: ui/main.qml:193
0225 #, kde-format
0226 msgid "No devices paired"
0227 msgstr "Nun s'empareyó nengún preséu"
0228 
0229 #: ui/main.qml:215
0230 #, kde-format
0231 msgid "Connected"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: ui/main.qml:215
0235 #, kde-format
0236 msgid "Available"
0237 msgstr "Preseos disponibles"
0238 
0239 #: ui/main.qml:251
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device"
0242 msgid "Forget \"%1\""
0243 msgstr "Escaecer «%1»"
0244 
0245 #: ui/main.qml:282
0246 #, kde-format
0247 msgid "%1% Battery"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #~ msgctxt "This device is a Phone"
0251 #~ msgid "Phone"
0252 #~ msgstr "Teléfonu"
0253 
0254 #~ msgctxt "This device is a Modem"
0255 #~ msgid "Modem"
0256 #~ msgstr "Módem"
0257 
0258 #~ msgctxt "This device is a Computer"
0259 #~ msgid "Computer"
0260 #~ msgstr "Ordenador"
0261 
0262 #~ msgctxt "This device is of type Network"
0263 #~ msgid "Network"
0264 #~ msgstr "Rede"
0265 
0266 #~ msgctxt "This device is a Headset"
0267 #~ msgid "Headset"
0268 #~ msgstr "Cascos"
0269 
0270 #~ msgctxt "This device is a Headphones"
0271 #~ msgid "Headphones"
0272 #~ msgstr "Auriculares"
0273 
0274 #~ msgctxt "This device is an Audio/Video device"
0275 #~ msgid "Multimedia Device"
0276 #~ msgstr "Preséu multimedia"
0277 
0278 #~ msgctxt "This device is a Keyboard"
0279 #~ msgid "Keyboard"
0280 #~ msgstr "Tecláu"
0281 
0282 #~ msgctxt "This device is a Mouse"
0283 #~ msgid "Mouse"
0284 #~ msgstr "Mur"
0285 
0286 #~ msgctxt "This device is a Joypad"
0287 #~ msgid "Joypad"
0288 #~ msgstr "Mandu de xuegu"
0289 
0290 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
0291 #~ msgid "Tablet"
0292 #~ msgstr "Tableta"
0293 
0294 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device"
0295 #~ msgid "Peripheral"
0296 #~ msgstr "Periféricu"
0297 
0298 #~ msgctxt "This device is a Camera"
0299 #~ msgid "Camera"
0300 #~ msgstr "Cámara"
0301 
0302 #~ msgctxt "This device is a Printer"
0303 #~ msgid "Printer"
0304 #~ msgstr "Imprentadora"
0305 
0306 #~ msgctxt ""
0307 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)"
0308 #~ msgid "Imaging"
0309 #~ msgstr "Preséu de procesamientu d'imáxenes"