Warning, /plasma/bluedevil/po/ast/kcm_bluetooth.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Enol P. <enolp@softastur.org> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: bluedevil\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-26 00:34+0200\n" 0011 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" 0012 "Language-Team: \n" 0013 "Language: ast\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Softastur" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "alministradores@softastur.org" 0029 0030 #: bluetooth.cpp:102 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "DeviceName Network (Service)" 0033 msgid "%1 Network (%2)" 0034 msgstr "Rede de: %1 (%2)" 0035 0036 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235 0037 #, kde-format 0038 msgid "Disconnect" 0039 msgstr "Desconectar" 0040 0041 #: ui/Device.qml:70 ui/main.qml:235 0042 #, kde-format 0043 msgid "Connect" 0044 msgstr "Conectar" 0045 0046 #: ui/Device.qml:102 0047 #, kde-format 0048 msgid "Type:" 0049 msgstr "Tipu:" 0050 0051 #: ui/Device.qml:108 0052 #, kde-format 0053 msgid "%1%" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: ui/Device.qml:112 0057 #, kde-format 0058 msgid "Battery:" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: ui/Device.qml:117 ui/General.qml:42 0062 #, kde-format 0063 msgid "Address:" 0064 msgstr "Direición:" 0065 0066 #: ui/Device.qml:122 0067 #, kde-format 0068 msgid "Adapter:" 0069 msgstr "Adautador:" 0070 0071 #: ui/Device.qml:128 ui/General.qml:36 0072 #, kde-format 0073 msgid "Name:" 0074 msgstr "Nome:" 0075 0076 #: ui/Device.qml:132 0077 #, kde-format 0078 msgid "Trusted" 0079 msgstr "D'enfotu" 0080 0081 #: ui/Device.qml:138 0082 #, kde-format 0083 msgid "Blocked" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: ui/Device.qml:144 0087 #, kde-format 0088 msgid "Send File" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: ui/Device.qml:151 0092 #, kde-format 0093 msgid "Setup NAP Network…" 0094 msgstr "Configurar la rede NAP…" 0095 0096 #: ui/Device.qml:158 0097 #, kde-format 0098 msgid "Setup DUN Network…" 0099 msgstr "Configurar la rede DUN…" 0100 0101 #: ui/General.qml:19 0102 #, kde-format 0103 msgid "Settings" 0104 msgstr "Configuración" 0105 0106 #: ui/General.qml:28 0107 #, kde-format 0108 msgid "Device:" 0109 msgstr "Preséu:" 0110 0111 #: ui/General.qml:46 0112 #, kde-format 0113 msgid "Enabled:" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: ui/General.qml:52 0117 #, kde-format 0118 msgid "Visible:" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: ui/General.qml:66 0122 #, kde-format 0123 msgid "On login:" 0124 msgstr "Al aniciar la sesión:" 0125 0126 #: ui/General.qml:67 0127 #, kde-format 0128 msgid "Enable Bluetooth" 0129 msgstr "Habilitar el Bluetooth" 0130 0131 #: ui/General.qml:77 0132 #, kde-format 0133 msgid "Disable Bluetooth" 0134 msgstr "Inhabilitar el Bluetooth" 0135 0136 #: ui/General.qml:87 0137 #, kde-format 0138 msgid "Restore previous status" 0139 msgstr "Restaurar l'estáu anterior" 0140 0141 #: ui/General.qml:106 0142 #, kde-format 0143 msgid "When receiving files:" 0144 msgstr "Al recibir ficheros:" 0145 0146 #: ui/General.qml:108 0147 #, kde-format 0148 msgid "Ask for confirmation" 0149 msgstr "Pidir la confirmación" 0150 0151 #: ui/General.qml:117 0152 #, kde-format 0153 msgid "Accept for trusted devices" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: ui/General.qml:127 0157 #, kde-format 0158 msgid "Always accept" 0159 msgstr "" 0160 0161 #: ui/General.qml:137 0162 #, kde-format 0163 msgid "Save files in:" 0164 msgstr "Guardar los ficheros en:" 0165 0166 #: ui/General.qml:161 ui/General.qml:172 0167 #, kde-format 0168 msgid "Select folder" 0169 msgstr "" 0170 0171 #: ui/main.qml:27 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" 0174 msgid "Enabled" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: ui/main.qml:43 0178 #, kde-format 0179 msgid "Add New Device…" 0180 msgstr "Amestar un preséu nuevu…" 0181 0182 #: ui/main.qml:49 0183 #, kde-format 0184 msgid "Configure…" 0185 msgstr "Configurar…" 0186 0187 #: ui/main.qml:88 0188 #, kde-format 0189 msgid "Forget this Device?" 0190 msgstr "Desaniciu d'un preséu" 0191 0192 #: ui/main.qml:89 0193 #, kde-format 0194 msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" 0195 msgstr "¿De xuru que quies escaecer el preséu «%1»?" 0196 0197 #: ui/main.qml:100 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@action:button" 0200 msgid "Forget Device" 0201 msgstr "Escacer el preséu" 0202 0203 #: ui/main.qml:107 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@action:button" 0206 msgid "Cancel" 0207 msgstr "Encaboxar" 0208 0209 #: ui/main.qml:168 0210 #, kde-format 0211 msgid "No Bluetooth adapters found" 0212 msgstr "Nun s'atopó nengún adautador Bluetooth" 0213 0214 #: ui/main.qml:177 0215 #, kde-format 0216 msgid "Bluetooth is disabled" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: ui/main.qml:183 0220 #, kde-format 0221 msgid "Enable" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: ui/main.qml:193 0225 #, kde-format 0226 msgid "No devices paired" 0227 msgstr "Nun s'empareyó nengún preséu" 0228 0229 #: ui/main.qml:215 0230 #, kde-format 0231 msgid "Connected" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: ui/main.qml:215 0235 #, kde-format 0236 msgid "Available" 0237 msgstr "Preseos disponibles" 0238 0239 #: ui/main.qml:251 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" 0242 msgid "Forget \"%1\"" 0243 msgstr "Escaecer «%1»" 0244 0245 #: ui/main.qml:282 0246 #, kde-format 0247 msgid "%1% Battery" 0248 msgstr "" 0249 0250 #~ msgctxt "This device is a Phone" 0251 #~ msgid "Phone" 0252 #~ msgstr "Teléfonu" 0253 0254 #~ msgctxt "This device is a Modem" 0255 #~ msgid "Modem" 0256 #~ msgstr "Módem" 0257 0258 #~ msgctxt "This device is a Computer" 0259 #~ msgid "Computer" 0260 #~ msgstr "Ordenador" 0261 0262 #~ msgctxt "This device is of type Network" 0263 #~ msgid "Network" 0264 #~ msgstr "Rede" 0265 0266 #~ msgctxt "This device is a Headset" 0267 #~ msgid "Headset" 0268 #~ msgstr "Cascos" 0269 0270 #~ msgctxt "This device is a Headphones" 0271 #~ msgid "Headphones" 0272 #~ msgstr "Auriculares" 0273 0274 #~ msgctxt "This device is an Audio/Video device" 0275 #~ msgid "Multimedia Device" 0276 #~ msgstr "Preséu multimedia" 0277 0278 #~ msgctxt "This device is a Keyboard" 0279 #~ msgid "Keyboard" 0280 #~ msgstr "Tecláu" 0281 0282 #~ msgctxt "This device is a Mouse" 0283 #~ msgid "Mouse" 0284 #~ msgstr "Mur" 0285 0286 #~ msgctxt "This device is a Joypad" 0287 #~ msgid "Joypad" 0288 #~ msgstr "Mandu de xuegu" 0289 0290 #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" 0291 #~ msgid "Tablet" 0292 #~ msgstr "Tableta" 0293 0294 #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" 0295 #~ msgid "Peripheral" 0296 #~ msgstr "Periféricu" 0297 0298 #~ msgctxt "This device is a Camera" 0299 #~ msgid "Camera" 0300 #~ msgstr "Cámara" 0301 0302 #~ msgctxt "This device is a Printer" 0303 #~ msgid "Printer" 0304 #~ msgstr "Imprentadora" 0305 0306 #~ msgctxt "" 0307 #~ "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" 0308 #~ msgid "Imaging" 0309 #~ msgstr "Preséu de procesamientu d'imáxenes"