Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/uk/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of spacebar.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: spacebar\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-07 09:45+0300\n"
0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0015 "Language: uk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Юрій Чорноіван"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "yurchor@ukr.net"
0032 
0033 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61
0034 #, kde-format
0035 msgid "New message"
0036 msgstr "Нове повідомлення"
0037 
0038 #: daemon/channellogger.cpp:539
0039 #, kde-format
0040 msgid "Message from %1"
0041 msgstr "Повідомлення від %1"
0042 
0043 #: daemon/channellogger.cpp:550
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "Number of files attached"
0046 msgid "%1 Attachment"
0047 msgid_plural "%1 Attachments"
0048 msgstr[0] "%1 долучення"
0049 msgstr[1] "%1 долучення"
0050 msgstr[2] "%1 долучень"
0051 msgstr[3] "%1 долучення"
0052 
0053 #: daemon/channellogger.cpp:577
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "@action open message in application"
0056 msgid "Open"
0057 msgstr "Відкрити"
0058 
0059 #: daemon/main.cpp:29
0060 #, kde-format
0061 msgid "Spacebar background service"
0062 msgstr "Фонова служба Spacebar"
0063 
0064 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52
0065 #, kde-format
0066 msgid "and %1 more"
0067 msgstr "і ще %1"
0068 
0069 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133
0070 #, kde-format
0071 msgid "Details"
0072 msgstr "Подробиці"
0073 
0074 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32
0075 #, kde-format
0076 msgid "%1 person"
0077 msgid_plural "%1 people"
0078 msgstr[0] "%1 особа"
0079 msgstr[1] "%1 особи"
0080 msgstr[2] "%1 осіб"
0081 msgstr[3] "%1 особа"
0082 
0083 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63
0084 #, kde-format
0085 msgid "Add people"
0086 msgstr "Додати особу"
0087 
0088 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chats"
0091 msgstr "Спілкування"
0092 
0093 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46
0094 #, kde-format
0095 msgid "New Conversation"
0096 msgstr "Нове спілкування"
0097 
0098 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "Configuring application settings"
0101 msgid "Settings"
0102 msgstr "Параметри"
0103 
0104 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "Deleting a conversation"
0107 msgid "Delete"
0108 msgstr "Вилучити"
0109 
0110 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "Selecting recipients from contacts list"
0113 msgid "Create a chat"
0114 msgstr "Створення спілкування"
0115 
0116 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "Indicating that message was sent by you"
0119 msgid "You"
0120 msgstr "Ви"
0121 
0122 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "Indicating that message contains an image"
0125 msgid "Picture"
0126 msgstr "Зображення"
0127 
0128 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266
0129 #, kde-format
0130 msgid "Delete this conversation?"
0131 msgid_plural "Delete %1 conversations?"
0132 msgstr[0] "Вилучити %1 спілкування?"
0133 msgstr[1] "Вилучити %1 спілкування?"
0134 msgstr[2] "Вилучити %1 спілкувань?"
0135 msgstr[3] "Вилучити це спілкування?"
0136 
0137 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267
0138 #, kde-format
0139 msgid "This is permanent and can't be undone"
0140 msgstr "Наслідки дії не можна буде скасувати"
0141 
0142 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47
0143 #, kde-format
0144 msgid "Select a number"
0145 msgstr "Виберіть число"
0146 
0147 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Number of items selected"
0150 msgid "%1 Selected"
0151 msgstr "%1 позначених"
0152 
0153 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "Open chat conversation window"
0156 msgid "Next"
0157 msgstr "Далі"
0158 
0159 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206
0160 #, kde-format
0161 msgid "Search or enter number…"
0162 msgstr "Шукати або ввести номер…"
0163 
0164 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370
0165 #, kde-format
0166 msgid "No contacts with phone numbers yet"
0167 msgstr "Ще немає контактів із телефонними номерами"
0168 
0169 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373
0170 #, kde-format
0171 msgid "Open contacts app"
0172 msgstr "Відкрити «Контакти»"
0173 
0174 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380
0175 #, kde-format
0176 msgid "No results found"
0177 msgstr "Нічого не знайдено"
0178 
0179 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127
0180 #, kde-format
0181 msgid "Call"
0182 msgstr "Виклик"
0183 
0184 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145
0185 #, kde-format
0186 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money"
0187 msgstr ""
0188 "За надсилання повідомлення на цей преміальний номер SMS з вашого рахунка "
0189 "може бути стягнено сплату"
0190 
0191 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156
0192 #, kde-format
0193 msgid "Max attachment limit exceeded"
0194 msgstr "Перевищено максимальний розмір долучення"
0195 
0196 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167
0197 #, kde-format
0198 msgid "No MMSC configured"
0199 msgstr "Не налаштовано MMSC"
0200 
0201 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178
0202 #, kde-format
0203 msgid "Message has expired and will be deleted"
0204 msgstr "Строк життя повідомлення вичерпано, його буде вилучено"
0205 
0206 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189
0207 #, kde-format
0208 msgid "Message will be sent as individual messages"
0209 msgstr "Повідомлення буде надіслано як окремі повідомлення"
0210 
0211 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464
0212 #, kde-format
0213 msgid "MMS message"
0214 msgstr "Повідомлення MMS"
0215 
0216 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472
0217 #, kde-format
0218 msgid "Message size: %1"
0219 msgstr "Розмір повідомлення: %1"
0220 
0221 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478
0222 #, kde-format
0223 msgid "Expires: %1"
0224 msgstr "Строк життя: %1"
0225 
0226 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594
0227 #, kde-format
0228 msgid "View all"
0229 msgstr "Переглянути все"
0230 
0231 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734
0232 #, kde-format
0233 msgid "%1 new message"
0234 msgid_plural "%1 new messages"
0235 msgstr[0] "%1 нове повідомлення"
0236 msgstr[1] "%1 нових повідомлення"
0237 msgstr[2] "%1 нових повідомлень"
0238 msgstr[3] "%1 нове повідомлення"
0239 
0240 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813
0241 #, kde-format
0242 msgid "Copy code"
0243 msgstr "Копіювати код"
0244 
0245 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823
0246 #, kde-format
0247 msgid "Copy link"
0248 msgstr "Копіювати посилання"
0249 
0250 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836
0251 #, kde-format
0252 msgid "Copy text"
0253 msgstr "Копіювати текст"
0254 
0255 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885
0256 #, kde-format
0257 msgid "Save attachment"
0258 msgstr "Збереження долучення"
0259 
0260 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856
0261 #, kde-format
0262 msgid "Delete message"
0263 msgstr "Вилучити повідомлення"
0264 
0265 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "Retry sending message"
0268 msgid "Resend"
0269 msgstr "Надіслати ще раз"
0270 
0271 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938
0272 #, kde-format
0273 msgid "Save"
0274 msgstr "Зберегти"
0275 
0276 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945
0277 #, kde-format
0278 msgid "Cancel"
0279 msgstr "Скасувати"
0280 
0281 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "Remove item from list"
0284 msgid "Remove"
0285 msgstr "Вилучити"
0286 
0287 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101
0288 #, kde-format
0289 msgid "Write Message..."
0290 msgstr "Написати повідомлення…"
0291 
0292 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "%1 is a phone number"
0295 msgid "Send Message from %1..."
0296 msgstr "Надіслати повідомлення з %1…"
0297 
0298 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156
0299 #, kde-format
0300 msgid "Choose a file"
0301 msgstr "Виберіть файл"
0302 
0303 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14
0304 #, kde-format
0305 msgid "Contacts"
0306 msgstr "Контакти"
0307 
0308 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32
0309 #, kde-format
0310 msgid "Back"
0311 msgstr "Назад"
0312 
0313 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16
0314 #, kde-format
0315 msgid "MMS Settings"
0316 msgstr "Параметри MMS"
0317 
0318 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36
0319 #, kde-format
0320 msgid "Multimedia messages (MMS)"
0321 msgstr "Мультимедійні повідомлення (MMS)"
0322 
0323 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43
0324 #, kde-format
0325 msgid "MMSC"
0326 msgstr "MMSC"
0327 
0328 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53
0329 #, kde-format
0330 msgid "Proxy"
0331 msgstr "Проксі"
0332 
0333 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61
0334 #, kde-format
0335 msgid "Port"
0336 msgstr "Порт"
0337 
0338 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79
0339 #, kde-format
0340 msgid "Request delivery reports"
0341 msgstr "Просити про звіти щодо доставлення"
0342 
0343 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86
0344 #, kde-format
0345 msgid "Request read reports"
0346 msgstr "Просити звіти щодо прочитання"
0347 
0348 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93
0349 #, kde-format
0350 msgid "Share delivery status"
0351 msgstr "Ділитися станом доставлення"
0352 
0353 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100
0354 #, kde-format
0355 msgid "Share read status"
0356 msgstr "Ділитися станом прочитання"
0357 
0358 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108
0359 #, kde-format
0360 msgid "Auto download messages"
0361 msgstr "Автоматично отримувати повідомлення"
0362 
0363 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116
0364 #, kde-format
0365 msgid "Auto download messages for existing contacts only"
0366 msgstr "Автоматично отримувати повідомлення лише для наявних контактів"
0367 
0368 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123
0369 #, kde-format
0370 msgid "Max message size (KiB)"
0371 msgstr "Макс. розмір повідомлення (КіБ)"
0372 
0373 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135
0374 #, kde-format
0375 msgid "Max attachments"
0376 msgstr "Макс. долучення"
0377 
0378 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147
0379 #, kde-format
0380 msgid "Auto create SMIL"
0381 msgstr "Автостворення SMIL"
0382 
0383 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154
0384 #, kde-format
0385 msgid "Default to group conversations"
0386 msgstr "Типовий для спілкування у групі"
0387 
0388 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16
0389 #, kde-format
0390 msgid "Settings"
0391 msgstr "Параметри"
0392 
0393 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40
0394 #, kde-format
0395 msgid "General"
0396 msgstr "Загальне"
0397 
0398 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45
0399 #, kde-format
0400 msgid "About"
0401 msgstr "Про програму"
0402 
0403 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53
0404 #, kde-format
0405 msgid "Multimedia Messages (MMS)"
0406 msgstr "Мультимедійні повідомлення (MMS)"
0407 
0408 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61
0409 #, kde-format
0410 msgid "Restore defaults"
0411 msgstr "Відновити типові параметри"
0412 
0413 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64
0414 #, kde-format
0415 msgid "Reset"
0416 msgstr "Скинути"
0417 
0418 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85
0419 #, kde-format
0420 msgid "Appearance"
0421 msgstr "Вигляд"
0422 
0423 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91
0424 #, kde-format
0425 msgid "Use custom colors for messages"
0426 msgstr "Нетипові кольори для повідомлень"
0427 
0428 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99
0429 #, kde-format
0430 msgid "Incoming message color"
0431 msgstr "Колір вхідного повідомлення"
0432 
0433 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122
0434 #, kde-format
0435 msgid "Outgoing message color"
0436 msgstr "Колір вихідного повідомлення"
0437 
0438 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145
0439 #, kde-format
0440 msgid "Message font size"
0441 msgstr "Розмір шрифту повідомлень"
0442 
0443 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165
0444 #, kde-format
0445 msgid "Notifications"
0446 msgstr "Сповіщення"
0447 
0448 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171
0449 #, kde-format
0450 msgid "Show sender name / number"
0451 msgstr "Показувати ім'я/номер відправника"
0452 
0453 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178
0454 #, kde-format
0455 msgid "Show a preview of the message content"
0456 msgstr "Показувати попередній перегляд вмісту повідомлення"
0457 
0458 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185
0459 #, kde-format
0460 msgid "Show attachment previews"
0461 msgstr "Показувати ескізи долучень"
0462 
0463 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192
0464 #, kde-format
0465 msgid "Ignore tapbacks"
0466 msgstr "Ігнорувати зворотні звертання"
0467 
0468 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209
0469 #, kde-format
0470 msgid "Choose a color"
0471 msgstr "Виберіть колір"
0472 
0473 #: src/main.cpp:57
0474 #, kde-format
0475 msgid "SMS/MMS messaging client"
0476 msgstr "Клієнт обміну повідомленнями SMS/MMS"
0477 
0478 #: src/main.cpp:59
0479 #, kde-format
0480 msgid "© 2020-2021 KDE Community"
0481 msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2021"
0482 
0483 #: src/main.cpp:60
0484 #, kde-format
0485 msgid "Bhushan Shah"
0486 msgstr "Bhushan Shah"
0487 
0488 #: src/main.cpp:61
0489 #, kde-format
0490 msgid "Jonah Brüchert"
0491 msgstr "Jonah Brüchert"
0492 
0493 #: src/main.cpp:62
0494 #, kde-format
0495 msgid "Martin Klapetek"
0496 msgstr "Martin Klapetek"
0497 
0498 #: src/main.cpp:63
0499 #, kde-format
0500 msgid "Michael Lang"
0501 msgstr "Michael Lang"
0502 
0503 #: src/main.cpp:64
0504 #, kde-format
0505 msgid "Nicolas Fella"
0506 msgstr "Nicolas Fella"
0507 
0508 #: src/main.cpp:65
0509 #, kde-format
0510 msgid "Smitty van Bodegom"
0511 msgstr "Smitty van Bodegom"
0512 
0513 #: src/main.cpp:71
0514 #, kde-format
0515 msgid "Spacebar SMS/MMS client"
0516 msgstr "SMS/MMS-клієнт Spacebar"
0517 
0518 #: src/main.cpp:72
0519 #, kde-format
0520 msgid "Open a chat with the given phone number"
0521 msgstr "Почати спілкування із власником вказаного номера телефону"
0522 
0523 #~ msgid "View slideshow"
0524 #~ msgstr "Переглянути показ слайдів"
0525 
0526 #~ msgid "Incoming"
0527 #~ msgstr "Вхідні"
0528 
0529 #~ msgid "Outgoing"
0530 #~ msgstr "Вихідні"
0531 
0532 #~ msgid "Existing contacts only"
0533 #~ msgstr "Лише наявні контакти"
0534 
0535 #~ msgid "Other"
0536 #~ msgstr "Інше"
0537 
0538 #~ msgid "Set"
0539 #~ msgstr "Встановити"
0540 
0541 #~ msgctxt "Invalid phone number"
0542 #~ msgid "Unknown"
0543 #~ msgstr "Невідомий"
0544 
0545 #~ msgctxt "Open chat conversation window"
0546 #~ msgid "Compose"
0547 #~ msgstr "Створити"
0548 
0549 #~ msgid "Add/remove"
0550 #~ msgstr "Додати/Вилучити"
0551 
0552 #~ msgid "Duplicate recipient"
0553 #~ msgstr "Дублювання одержувача"
0554 
0555 #~ msgid "Attachments"
0556 #~ msgstr "Долучення"
0557 
0558 #~ msgid "conversations?"
0559 #~ msgstr "спілкування?"
0560 
0561 #~ msgid "Recipient"
0562 #~ msgstr "Одержувач"
0563 
0564 #~ msgid "No chats yet"
0565 #~ msgstr "Спілкувань ще немає"
0566 
0567 #~ msgid "Defaults"
0568 #~ msgstr "Типове"
0569 
0570 #~ msgid "Attach"
0571 #~ msgstr "Долучити"
0572 
0573 #~ msgid "Send"
0574 #~ msgstr "Надіслати"
0575 
0576 #~ msgid "The modem interface is not available"
0577 #~ msgstr "Інтерфейс модему недоступний"
0578 
0579 #~ msgid ""
0580 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for "
0581 #~ "details"
0582 #~ msgstr ""
0583 #~ "Не вдалося знайти обліковий запис SIM-картки, не вдалося розпочати "
0584 #~ "спілкування. Будь ласка, ознайомтеся із журналом, щоб дізнатися більше."
0585 
0586 #~ msgid "Failed to open chat: %1"
0587 #~ msgstr "Не вдалося розпочати спілкування: %1"
0588 
0589 #~ msgid "Loading..."
0590 #~ msgstr "Завантажуємо…"
0591 
0592 #~ msgid "spacebar"
0593 #~ msgstr "spacebar"