Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/uk/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of spacebar.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: spacebar\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-07 09:45+0300\n" 0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0015 "Language: uk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Юрій Чорноіван" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "yurchor@ukr.net" 0032 0033 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61 0034 #, kde-format 0035 msgid "New message" 0036 msgstr "Нове повідомлення" 0037 0038 #: daemon/channellogger.cpp:539 0039 #, kde-format 0040 msgid "Message from %1" 0041 msgstr "Повідомлення від %1" 0042 0043 #: daemon/channellogger.cpp:550 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "Number of files attached" 0046 msgid "%1 Attachment" 0047 msgid_plural "%1 Attachments" 0048 msgstr[0] "%1 долучення" 0049 msgstr[1] "%1 долучення" 0050 msgstr[2] "%1 долучень" 0051 msgstr[3] "%1 долучення" 0052 0053 #: daemon/channellogger.cpp:577 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@action open message in application" 0056 msgid "Open" 0057 msgstr "Відкрити" 0058 0059 #: daemon/main.cpp:29 0060 #, kde-format 0061 msgid "Spacebar background service" 0062 msgstr "Фонова служба Spacebar" 0063 0064 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52 0065 #, kde-format 0066 msgid "and %1 more" 0067 msgstr "і ще %1" 0068 0069 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133 0070 #, kde-format 0071 msgid "Details" 0072 msgstr "Подробиці" 0073 0074 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 0075 #, kde-format 0076 msgid "%1 person" 0077 msgid_plural "%1 people" 0078 msgstr[0] "%1 особа" 0079 msgstr[1] "%1 особи" 0080 msgstr[2] "%1 осіб" 0081 msgstr[3] "%1 особа" 0082 0083 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 0084 #, kde-format 0085 msgid "Add people" 0086 msgstr "Додати особу" 0087 0088 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chats" 0091 msgstr "Спілкування" 0092 0093 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 0094 #, kde-format 0095 msgid "New Conversation" 0096 msgstr "Нове спілкування" 0097 0098 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Configuring application settings" 0101 msgid "Settings" 0102 msgstr "Параметри" 0103 0104 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "Deleting a conversation" 0107 msgid "Delete" 0108 msgstr "Вилучити" 0109 0110 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "Selecting recipients from contacts list" 0113 msgid "Create a chat" 0114 msgstr "Створення спілкування" 0115 0116 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "Indicating that message was sent by you" 0119 msgid "You" 0120 msgstr "Ви" 0121 0122 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "Indicating that message contains an image" 0125 msgid "Picture" 0126 msgstr "Зображення" 0127 0128 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 0129 #, kde-format 0130 msgid "Delete this conversation?" 0131 msgid_plural "Delete %1 conversations?" 0132 msgstr[0] "Вилучити %1 спілкування?" 0133 msgstr[1] "Вилучити %1 спілкування?" 0134 msgstr[2] "Вилучити %1 спілкувань?" 0135 msgstr[3] "Вилучити це спілкування?" 0136 0137 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 0138 #, kde-format 0139 msgid "This is permanent and can't be undone" 0140 msgstr "Наслідки дії не можна буде скасувати" 0141 0142 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 0143 #, kde-format 0144 msgid "Select a number" 0145 msgstr "Виберіть число" 0146 0147 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Number of items selected" 0150 msgid "%1 Selected" 0151 msgstr "%1 позначених" 0152 0153 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "Open chat conversation window" 0156 msgid "Next" 0157 msgstr "Далі" 0158 0159 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 0160 #, kde-format 0161 msgid "Search or enter number…" 0162 msgstr "Шукати або ввести номер…" 0163 0164 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370 0165 #, kde-format 0166 msgid "No contacts with phone numbers yet" 0167 msgstr "Ще немає контактів із телефонними номерами" 0168 0169 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373 0170 #, kde-format 0171 msgid "Open contacts app" 0172 msgstr "Відкрити «Контакти»" 0173 0174 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380 0175 #, kde-format 0176 msgid "No results found" 0177 msgstr "Нічого не знайдено" 0178 0179 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127 0180 #, kde-format 0181 msgid "Call" 0182 msgstr "Виклик" 0183 0184 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145 0185 #, kde-format 0186 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" 0187 msgstr "" 0188 "За надсилання повідомлення на цей преміальний номер SMS з вашого рахунка " 0189 "може бути стягнено сплату" 0190 0191 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156 0192 #, kde-format 0193 msgid "Max attachment limit exceeded" 0194 msgstr "Перевищено максимальний розмір долучення" 0195 0196 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167 0197 #, kde-format 0198 msgid "No MMSC configured" 0199 msgstr "Не налаштовано MMSC" 0200 0201 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178 0202 #, kde-format 0203 msgid "Message has expired and will be deleted" 0204 msgstr "Строк життя повідомлення вичерпано, його буде вилучено" 0205 0206 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189 0207 #, kde-format 0208 msgid "Message will be sent as individual messages" 0209 msgstr "Повідомлення буде надіслано як окремі повідомлення" 0210 0211 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464 0212 #, kde-format 0213 msgid "MMS message" 0214 msgstr "Повідомлення MMS" 0215 0216 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472 0217 #, kde-format 0218 msgid "Message size: %1" 0219 msgstr "Розмір повідомлення: %1" 0220 0221 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478 0222 #, kde-format 0223 msgid "Expires: %1" 0224 msgstr "Строк життя: %1" 0225 0226 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594 0227 #, kde-format 0228 msgid "View all" 0229 msgstr "Переглянути все" 0230 0231 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734 0232 #, kde-format 0233 msgid "%1 new message" 0234 msgid_plural "%1 new messages" 0235 msgstr[0] "%1 нове повідомлення" 0236 msgstr[1] "%1 нових повідомлення" 0237 msgstr[2] "%1 нових повідомлень" 0238 msgstr[3] "%1 нове повідомлення" 0239 0240 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813 0241 #, kde-format 0242 msgid "Copy code" 0243 msgstr "Копіювати код" 0244 0245 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823 0246 #, kde-format 0247 msgid "Copy link" 0248 msgstr "Копіювати посилання" 0249 0250 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836 0251 #, kde-format 0252 msgid "Copy text" 0253 msgstr "Копіювати текст" 0254 0255 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885 0256 #, kde-format 0257 msgid "Save attachment" 0258 msgstr "Збереження долучення" 0259 0260 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856 0261 #, kde-format 0262 msgid "Delete message" 0263 msgstr "Вилучити повідомлення" 0264 0265 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "Retry sending message" 0268 msgid "Resend" 0269 msgstr "Надіслати ще раз" 0270 0271 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938 0272 #, kde-format 0273 msgid "Save" 0274 msgstr "Зберегти" 0275 0276 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945 0277 #, kde-format 0278 msgid "Cancel" 0279 msgstr "Скасувати" 0280 0281 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Remove item from list" 0284 msgid "Remove" 0285 msgstr "Вилучити" 0286 0287 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101 0288 #, kde-format 0289 msgid "Write Message..." 0290 msgstr "Написати повідомлення…" 0291 0292 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "%1 is a phone number" 0295 msgid "Send Message from %1..." 0296 msgstr "Надіслати повідомлення з %1…" 0297 0298 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156 0299 #, kde-format 0300 msgid "Choose a file" 0301 msgstr "Виберіть файл" 0302 0303 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 0304 #, kde-format 0305 msgid "Contacts" 0306 msgstr "Контакти" 0307 0308 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 0309 #, kde-format 0310 msgid "Back" 0311 msgstr "Назад" 0312 0313 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 0314 #, kde-format 0315 msgid "MMS Settings" 0316 msgstr "Параметри MMS" 0317 0318 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 0319 #, kde-format 0320 msgid "Multimedia messages (MMS)" 0321 msgstr "Мультимедійні повідомлення (MMS)" 0322 0323 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 0324 #, kde-format 0325 msgid "MMSC" 0326 msgstr "MMSC" 0327 0328 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 0329 #, kde-format 0330 msgid "Proxy" 0331 msgstr "Проксі" 0332 0333 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 0334 #, kde-format 0335 msgid "Port" 0336 msgstr "Порт" 0337 0338 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 0339 #, kde-format 0340 msgid "Request delivery reports" 0341 msgstr "Просити про звіти щодо доставлення" 0342 0343 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 0344 #, kde-format 0345 msgid "Request read reports" 0346 msgstr "Просити звіти щодо прочитання" 0347 0348 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 0349 #, kde-format 0350 msgid "Share delivery status" 0351 msgstr "Ділитися станом доставлення" 0352 0353 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 0354 #, kde-format 0355 msgid "Share read status" 0356 msgstr "Ділитися станом прочитання" 0357 0358 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 0359 #, kde-format 0360 msgid "Auto download messages" 0361 msgstr "Автоматично отримувати повідомлення" 0362 0363 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 0364 #, kde-format 0365 msgid "Auto download messages for existing contacts only" 0366 msgstr "Автоматично отримувати повідомлення лише для наявних контактів" 0367 0368 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 0369 #, kde-format 0370 msgid "Max message size (KiB)" 0371 msgstr "Макс. розмір повідомлення (КіБ)" 0372 0373 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 0374 #, kde-format 0375 msgid "Max attachments" 0376 msgstr "Макс. долучення" 0377 0378 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 0379 #, kde-format 0380 msgid "Auto create SMIL" 0381 msgstr "Автостворення SMIL" 0382 0383 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 0384 #, kde-format 0385 msgid "Default to group conversations" 0386 msgstr "Типовий для спілкування у групі" 0387 0388 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 0389 #, kde-format 0390 msgid "Settings" 0391 msgstr "Параметри" 0392 0393 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 0394 #, kde-format 0395 msgid "General" 0396 msgstr "Загальне" 0397 0398 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 0399 #, kde-format 0400 msgid "About" 0401 msgstr "Про програму" 0402 0403 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 0404 #, kde-format 0405 msgid "Multimedia Messages (MMS)" 0406 msgstr "Мультимедійні повідомлення (MMS)" 0407 0408 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 0409 #, kde-format 0410 msgid "Restore defaults" 0411 msgstr "Відновити типові параметри" 0412 0413 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 0414 #, kde-format 0415 msgid "Reset" 0416 msgstr "Скинути" 0417 0418 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 0419 #, kde-format 0420 msgid "Appearance" 0421 msgstr "Вигляд" 0422 0423 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 0424 #, kde-format 0425 msgid "Use custom colors for messages" 0426 msgstr "Нетипові кольори для повідомлень" 0427 0428 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 0429 #, kde-format 0430 msgid "Incoming message color" 0431 msgstr "Колір вхідного повідомлення" 0432 0433 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 0434 #, kde-format 0435 msgid "Outgoing message color" 0436 msgstr "Колір вихідного повідомлення" 0437 0438 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 0439 #, kde-format 0440 msgid "Message font size" 0441 msgstr "Розмір шрифту повідомлень" 0442 0443 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 0444 #, kde-format 0445 msgid "Notifications" 0446 msgstr "Сповіщення" 0447 0448 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 0449 #, kde-format 0450 msgid "Show sender name / number" 0451 msgstr "Показувати ім'я/номер відправника" 0452 0453 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 0454 #, kde-format 0455 msgid "Show a preview of the message content" 0456 msgstr "Показувати попередній перегляд вмісту повідомлення" 0457 0458 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 0459 #, kde-format 0460 msgid "Show attachment previews" 0461 msgstr "Показувати ескізи долучень" 0462 0463 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 0464 #, kde-format 0465 msgid "Ignore tapbacks" 0466 msgstr "Ігнорувати зворотні звертання" 0467 0468 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 0469 #, kde-format 0470 msgid "Choose a color" 0471 msgstr "Виберіть колір" 0472 0473 #: src/main.cpp:57 0474 #, kde-format 0475 msgid "SMS/MMS messaging client" 0476 msgstr "Клієнт обміну повідомленнями SMS/MMS" 0477 0478 #: src/main.cpp:59 0479 #, kde-format 0480 msgid "© 2020-2021 KDE Community" 0481 msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2021" 0482 0483 #: src/main.cpp:60 0484 #, kde-format 0485 msgid "Bhushan Shah" 0486 msgstr "Bhushan Shah" 0487 0488 #: src/main.cpp:61 0489 #, kde-format 0490 msgid "Jonah Brüchert" 0491 msgstr "Jonah Brüchert" 0492 0493 #: src/main.cpp:62 0494 #, kde-format 0495 msgid "Martin Klapetek" 0496 msgstr "Martin Klapetek" 0497 0498 #: src/main.cpp:63 0499 #, kde-format 0500 msgid "Michael Lang" 0501 msgstr "Michael Lang" 0502 0503 #: src/main.cpp:64 0504 #, kde-format 0505 msgid "Nicolas Fella" 0506 msgstr "Nicolas Fella" 0507 0508 #: src/main.cpp:65 0509 #, kde-format 0510 msgid "Smitty van Bodegom" 0511 msgstr "Smitty van Bodegom" 0512 0513 #: src/main.cpp:71 0514 #, kde-format 0515 msgid "Spacebar SMS/MMS client" 0516 msgstr "SMS/MMS-клієнт Spacebar" 0517 0518 #: src/main.cpp:72 0519 #, kde-format 0520 msgid "Open a chat with the given phone number" 0521 msgstr "Почати спілкування із власником вказаного номера телефону" 0522 0523 #~ msgid "View slideshow" 0524 #~ msgstr "Переглянути показ слайдів" 0525 0526 #~ msgid "Incoming" 0527 #~ msgstr "Вхідні" 0528 0529 #~ msgid "Outgoing" 0530 #~ msgstr "Вихідні" 0531 0532 #~ msgid "Existing contacts only" 0533 #~ msgstr "Лише наявні контакти" 0534 0535 #~ msgid "Other" 0536 #~ msgstr "Інше" 0537 0538 #~ msgid "Set" 0539 #~ msgstr "Встановити" 0540 0541 #~ msgctxt "Invalid phone number" 0542 #~ msgid "Unknown" 0543 #~ msgstr "Невідомий" 0544 0545 #~ msgctxt "Open chat conversation window" 0546 #~ msgid "Compose" 0547 #~ msgstr "Створити" 0548 0549 #~ msgid "Add/remove" 0550 #~ msgstr "Додати/Вилучити" 0551 0552 #~ msgid "Duplicate recipient" 0553 #~ msgstr "Дублювання одержувача" 0554 0555 #~ msgid "Attachments" 0556 #~ msgstr "Долучення" 0557 0558 #~ msgid "conversations?" 0559 #~ msgstr "спілкування?" 0560 0561 #~ msgid "Recipient" 0562 #~ msgstr "Одержувач" 0563 0564 #~ msgid "No chats yet" 0565 #~ msgstr "Спілкувань ще немає" 0566 0567 #~ msgid "Defaults" 0568 #~ msgstr "Типове" 0569 0570 #~ msgid "Attach" 0571 #~ msgstr "Долучити" 0572 0573 #~ msgid "Send" 0574 #~ msgstr "Надіслати" 0575 0576 #~ msgid "The modem interface is not available" 0577 #~ msgstr "Інтерфейс модему недоступний" 0578 0579 #~ msgid "" 0580 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " 0581 #~ "details" 0582 #~ msgstr "" 0583 #~ "Не вдалося знайти обліковий запис SIM-картки, не вдалося розпочати " 0584 #~ "спілкування. Будь ласка, ознайомтеся із журналом, щоб дізнатися більше." 0585 0586 #~ msgid "Failed to open chat: %1" 0587 #~ msgstr "Не вдалося розпочати спілкування: %1" 0588 0589 #~ msgid "Loading..." 0590 #~ msgstr "Завантажуємо…" 0591 0592 #~ msgid "spacebar" 0593 #~ msgstr "spacebar"