Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/pt_BR/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the spacebar package. 0003 # 0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 # Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: spacebar\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-07-28 23:54-0300\n" 0012 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" 0013 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0014 "Language: pt_BR\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "elchevive@opensuse.org" 0030 0031 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61 0032 #, kde-format 0033 msgid "New message" 0034 msgstr "Nova mensagem" 0035 0036 #: daemon/channellogger.cpp:539 0037 #, kde-format 0038 msgid "Message from %1" 0039 msgstr "Mensagem de %1" 0040 0041 #: daemon/channellogger.cpp:550 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "Number of files attached" 0044 msgid "%1 Attachment" 0045 msgid_plural "%1 Attachments" 0046 msgstr[0] "%1 anexo" 0047 msgstr[1] "%1 anexos" 0048 0049 #: daemon/channellogger.cpp:577 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@action open message in application" 0052 msgid "Open" 0053 msgstr "Abrir" 0054 0055 #: daemon/main.cpp:29 0056 #, kde-format 0057 msgid "Spacebar background service" 0058 msgstr "Serviço de plano de fundo do Spacebar" 0059 0060 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52 0061 #, kde-format 0062 msgid "and %1 more" 0063 msgstr "e mais %1" 0064 0065 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133 0066 #, kde-format 0067 msgid "Details" 0068 msgstr "Detalhes" 0069 0070 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 0071 #, kde-format 0072 msgid "%1 person" 0073 msgid_plural "%1 people" 0074 msgstr[0] "%1 pessoa" 0075 msgstr[1] "%1 pessoas" 0076 0077 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 0078 #, kde-format 0079 msgid "Add people" 0080 msgstr "Adicionar pessoa" 0081 0082 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 0083 #, kde-format 0084 msgid "Chats" 0085 msgstr "Bate-papos" 0086 0087 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 0088 #, kde-format 0089 msgid "New Conversation" 0090 msgstr "Nova conversa" 0091 0092 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Configuring application settings" 0095 msgid "Settings" 0096 msgstr "Configurações" 0097 0098 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Deleting a conversation" 0101 msgid "Delete" 0102 msgstr "Excluir" 0103 0104 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "Selecting recipients from contacts list" 0107 msgid "Create a chat" 0108 msgstr "Criar um bate-papo" 0109 0110 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "Indicating that message was sent by you" 0113 msgid "You" 0114 msgstr "Você" 0115 0116 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "Indicating that message contains an image" 0119 msgid "Picture" 0120 msgstr "Imagem" 0121 0122 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 0123 #, kde-format 0124 msgid "Delete this conversation?" 0125 msgid_plural "Delete %1 conversations?" 0126 msgstr[0] "Excluir esta conversa?" 0127 msgstr[1] "Excluir %1 conversas?" 0128 0129 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 0130 #, kde-format 0131 msgid "This is permanent and can't be undone" 0132 msgstr "Isto é permanente e não pode ser desfeito" 0133 0134 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 0135 #, kde-format 0136 msgid "Select a number" 0137 msgstr "Selecione um número" 0138 0139 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "Number of items selected" 0142 msgid "%1 Selected" 0143 msgstr "%1 selecionado" 0144 0145 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "Open chat conversation window" 0148 msgid "Next" 0149 msgstr "Próximo" 0150 0151 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 0152 #, kde-format 0153 msgid "Search or enter number…" 0154 msgstr "Pesquisar ou digitar número..." 0155 0156 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370 0157 #, kde-format 0158 msgid "No contacts with phone numbers yet" 0159 msgstr "Nenhum contato com números de telefone ainda" 0160 0161 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373 0162 #, kde-format 0163 msgid "Open contacts app" 0164 msgstr "Abrir aplicativo de contatos" 0165 0166 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380 0167 #, kde-format 0168 msgid "No results found" 0169 msgstr "Nenhum resultado encontrado" 0170 0171 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127 0172 #, kde-format 0173 msgid "Call" 0174 msgstr "Chamada" 0175 0176 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145 0177 #, kde-format 0178 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" 0179 msgstr "" 0180 "Enviar texto para este número de SMS premium pode fazer com que você seja " 0181 "cobrado" 0182 0183 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156 0184 #, kde-format 0185 msgid "Max attachment limit exceeded" 0186 msgstr "Limite máximo do anexo excedido" 0187 0188 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167 0189 #, kde-format 0190 msgid "No MMSC configured" 0191 msgstr "Nenhum MMSC configurado" 0192 0193 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178 0194 #, kde-format 0195 msgid "Message has expired and will be deleted" 0196 msgstr "A mensagem expirou e será excluída" 0197 0198 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189 0199 #, kde-format 0200 msgid "Message will be sent as individual messages" 0201 msgstr "A mensagem será enviada como mensagens individuais" 0202 0203 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464 0204 #, kde-format 0205 msgid "MMS message" 0206 msgstr "Mensagem MMS" 0207 0208 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472 0209 #, kde-format 0210 msgid "Message size: %1" 0211 msgstr "Tamanho da mensagem: %1" 0212 0213 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478 0214 #, kde-format 0215 msgid "Expires: %1" 0216 msgstr "Expira em: %1" 0217 0218 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594 0219 #, kde-format 0220 msgid "View all" 0221 msgstr "Visualizar todas" 0222 0223 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734 0224 #, kde-format 0225 msgid "%1 new message" 0226 msgid_plural "%1 new messages" 0227 msgstr[0] "%1 nova mensagem" 0228 msgstr[1] "%1 novas mensagens" 0229 0230 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813 0231 #, kde-format 0232 msgid "Copy code" 0233 msgstr "Copiar código" 0234 0235 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823 0236 #, kde-format 0237 msgid "Copy link" 0238 msgstr "Copiar link" 0239 0240 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836 0241 #, kde-format 0242 msgid "Copy text" 0243 msgstr "Copiar texto" 0244 0245 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885 0246 #, kde-format 0247 msgid "Save attachment" 0248 msgstr "Salvar anexo" 0249 0250 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856 0251 #, kde-format 0252 msgid "Delete message" 0253 msgstr "Excluir mensagem" 0254 0255 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Retry sending message" 0258 msgid "Resend" 0259 msgstr "Reenviar" 0260 0261 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938 0262 #, kde-format 0263 msgid "Save" 0264 msgstr "Salvar" 0265 0266 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945 0267 #, kde-format 0268 msgid "Cancel" 0269 msgstr "Cancelar" 0270 0271 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Remove item from list" 0274 msgid "Remove" 0275 msgstr "Excluir" 0276 0277 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101 0278 #, kde-format 0279 msgid "Write Message..." 0280 msgstr "Escrever mensagem..." 0281 0282 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "%1 is a phone number" 0285 msgid "Send Message from %1..." 0286 msgstr "Enviar mensagem de %1" 0287 0288 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156 0289 #, kde-format 0290 msgid "Choose a file" 0291 msgstr "Escolher um arquivo" 0292 0293 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 0294 #, kde-format 0295 msgid "Contacts" 0296 msgstr "Contatos" 0297 0298 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 0299 #, kde-format 0300 msgid "Back" 0301 msgstr "Voltar" 0302 0303 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 0304 #, kde-format 0305 msgid "MMS Settings" 0306 msgstr "Configurações do MMS" 0307 0308 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 0309 #, kde-format 0310 msgid "Multimedia messages (MMS)" 0311 msgstr "Mensagem multimídia (MMS)" 0312 0313 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 0314 #, kde-format 0315 msgid "MMSC" 0316 msgstr "MMSC" 0317 0318 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 0319 #, kde-format 0320 msgid "Proxy" 0321 msgstr "Proxy" 0322 0323 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 0324 #, kde-format 0325 msgid "Port" 0326 msgstr "Porta" 0327 0328 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 0329 #, kde-format 0330 msgid "Request delivery reports" 0331 msgstr "Solicitar relatórios de entrega" 0332 0333 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 0334 #, kde-format 0335 msgid "Request read reports" 0336 msgstr "Solicitar relatórios de leitura" 0337 0338 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 0339 #, kde-format 0340 msgid "Share delivery status" 0341 msgstr "Compartilhar status de entrega" 0342 0343 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 0344 #, kde-format 0345 msgid "Share read status" 0346 msgstr "Compartilhar status de leitura" 0347 0348 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 0349 #, kde-format 0350 msgid "Auto download messages" 0351 msgstr "Baixar automaticamente as mensagens" 0352 0353 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto download messages for existing contacts only" 0356 msgstr "Baixar automaticamente as mensagens apenas para os contatos existentes" 0357 0358 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 0359 #, kde-format 0360 msgid "Max message size (KiB)" 0361 msgstr "Tamanho da mensagem da mensagem (KiB)" 0362 0363 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 0364 #, kde-format 0365 msgid "Max attachments" 0366 msgstr "Máximo de anexos" 0367 0368 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 0369 #, kde-format 0370 msgid "Auto create SMIL" 0371 msgstr "Criar automaticamente SMIL" 0372 0373 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 0374 #, kde-format 0375 msgid "Default to group conversations" 0376 msgstr "Padrão para conversas em grupo" 0377 0378 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 0379 #, kde-format 0380 msgid "Settings" 0381 msgstr "Configurações" 0382 0383 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 0384 #, kde-format 0385 msgid "General" 0386 msgstr "Geral" 0387 0388 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 0389 #, kde-format 0390 msgid "About" 0391 msgstr "Sobre" 0392 0393 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 0394 #, kde-format 0395 msgid "Multimedia Messages (MMS)" 0396 msgstr "Mensagem multimídia (MMS)" 0397 0398 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 0399 #, kde-format 0400 msgid "Restore defaults" 0401 msgstr "Restaurar padrões" 0402 0403 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 0404 #, kde-format 0405 msgid "Reset" 0406 msgstr "Reiniciar" 0407 0408 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 0409 #, kde-format 0410 msgid "Appearance" 0411 msgstr "Aparência" 0412 0413 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 0414 #, kde-format 0415 msgid "Use custom colors for messages" 0416 msgstr "Usar cores personalizadas para as mensagens" 0417 0418 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 0419 #, kde-format 0420 msgid "Incoming message color" 0421 msgstr "Cor da mensagem recebida" 0422 0423 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 0424 #, kde-format 0425 msgid "Outgoing message color" 0426 msgstr "Cor da mensagem enviada" 0427 0428 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 0429 #, kde-format 0430 msgid "Message font size" 0431 msgstr "Tamanho da mensagem de texto" 0432 0433 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 0434 #, kde-format 0435 msgid "Notifications" 0436 msgstr "Notificações" 0437 0438 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 0439 #, kde-format 0440 msgid "Show sender name / number" 0441 msgstr "Mostrar nome/número do remetente" 0442 0443 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 0444 #, kde-format 0445 msgid "Show a preview of the message content" 0446 msgstr "Mostrar uma visualização do conteúdo da mensagem" 0447 0448 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 0449 #, kde-format 0450 msgid "Show attachment previews" 0451 msgstr "Mostrar visualizações de anexos" 0452 0453 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 0454 #, kde-format 0455 msgid "Ignore tapbacks" 0456 msgstr "Ignorar respostas rápidas" 0457 0458 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 0459 #, kde-format 0460 msgid "Choose a color" 0461 msgstr "Escolher uma cor" 0462 0463 #: src/main.cpp:57 0464 #, kde-format 0465 msgid "SMS/MMS messaging client" 0466 msgstr "Cliente de mensagens SMS/MMS" 0467 0468 #: src/main.cpp:59 0469 #, kde-format 0470 msgid "© 2020-2021 KDE Community" 0471 msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE" 0472 0473 #: src/main.cpp:60 0474 #, kde-format 0475 msgid "Bhushan Shah" 0476 msgstr "Bhushan Shah" 0477 0478 #: src/main.cpp:61 0479 #, kde-format 0480 msgid "Jonah Brüchert" 0481 msgstr "Jonah Brüchert" 0482 0483 #: src/main.cpp:62 0484 #, kde-format 0485 msgid "Martin Klapetek" 0486 msgstr "Martin Klapetek" 0487 0488 #: src/main.cpp:63 0489 #, kde-format 0490 msgid "Michael Lang" 0491 msgstr "Michael Lang" 0492 0493 #: src/main.cpp:64 0494 #, kde-format 0495 msgid "Nicolas Fella" 0496 msgstr "Nicolas Fella" 0497 0498 #: src/main.cpp:65 0499 #, kde-format 0500 msgid "Smitty van Bodegom" 0501 msgstr "Smitty van Bodegom" 0502 0503 #: src/main.cpp:71 0504 #, kde-format 0505 msgid "Spacebar SMS/MMS client" 0506 msgstr "Spacebar cliente SMS/MMS" 0507 0508 #: src/main.cpp:72 0509 #, kde-format 0510 msgid "Open a chat with the given phone number" 0511 msgstr "Abrir um bate-papo com o número de telefone fornecido" 0512 0513 #~ msgid "View slideshow" 0514 #~ msgstr "Visualizar apresentação" 0515 0516 #~ msgid "Incoming" 0517 #~ msgstr "Recebido" 0518 0519 #~ msgid "Outgoing" 0520 #~ msgstr "Enviado" 0521 0522 #~ msgid "Existing contacts only" 0523 #~ msgstr "Contatos existentes apenas" 0524 0525 #~ msgid "Other" 0526 #~ msgstr "Outro" 0527 0528 #~ msgid "Set" 0529 #~ msgstr "Definir" 0530 0531 #~ msgctxt "Invalid phone number" 0532 #~ msgid "Unknown" 0533 #~ msgstr "Desconhecido" 0534 0535 #~ msgctxt "Open chat conversation window" 0536 #~ msgid "Compose" 0537 #~ msgstr "Escrever" 0538 0539 #~ msgid "Add/remove" 0540 #~ msgstr "Adicionar/excluir" 0541 0542 #~ msgid "Duplicate recipient" 0543 #~ msgstr "Duplicar destinatário" 0544 0545 #~ msgid "Attachments" 0546 #~ msgstr "Anexos" 0547 0548 #~ msgid "conversations?" 0549 #~ msgstr "conversas?" 0550 0551 #~ msgid "Recipient" 0552 #~ msgstr "Destinatário" 0553 0554 #~ msgid "No chats yet" 0555 #~ msgstr "Nenhum bate-papo ainda" 0556 0557 #~ msgid "Defaults" 0558 #~ msgstr "Padrões" 0559 0560 #~ msgid "Attach" 0561 #~ msgstr "Anexar" 0562 0563 #~ msgid "Send" 0564 #~ msgstr "Enviar" 0565 0566 #~ msgid "The modem interface is not available" 0567 #~ msgstr "A interface moderna não está disponível" 0568 0569 #~ msgid "" 0570 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " 0571 #~ "details" 0572 #~ msgstr "" 0573 #~ "Não foi possível encontrar uma conta SIM, não foi possível abrir o bate-" 0574 #~ "papo. Verifique os logs para mais detalhes." 0575 0576 #~ msgid "Failed to open chat: %1" 0577 #~ msgstr "Falha ao abrir o bate-papo: %1" 0578 0579 #~ msgid "Loading..." 0580 #~ msgstr "Carregando..." 0581 0582 #~ msgid "spacebar" 0583 #~ msgstr "Spacebar"