Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/gl/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the spacebar package. 0003 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: spacebar\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-17 07:52+0200\n" 0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0013 "Language: gl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "adrian@chaves.io" 0029 0030 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61 0031 #, kde-format 0032 msgid "New message" 0033 msgstr "Nova mensaxe" 0034 0035 #: daemon/channellogger.cpp:539 0036 #, kde-format 0037 msgid "Message from %1" 0038 msgstr "Mensaxe desde %1" 0039 0040 #: daemon/channellogger.cpp:550 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "Number of files attached" 0043 msgid "%1 Attachment" 0044 msgid_plural "%1 Attachments" 0045 msgstr[0] "%1 anexo" 0046 msgstr[1] "%1 anexos" 0047 0048 #: daemon/channellogger.cpp:577 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "@action open message in application" 0051 msgid "Open" 0052 msgstr "Abrir" 0053 0054 #: daemon/main.cpp:29 0055 #, kde-format 0056 msgid "Spacebar background service" 0057 msgstr "Servizo de Spacebar en segundo plano" 0058 0059 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52 0060 #, kde-format 0061 msgid "and %1 more" 0062 msgstr "e %1 máis" 0063 0064 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133 0065 #, kde-format 0066 msgid "Details" 0067 msgstr "Detalles" 0068 0069 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 0070 #, kde-format 0071 msgid "%1 person" 0072 msgid_plural "%1 people" 0073 msgstr[0] "%1 persoa" 0074 msgstr[1] "%1 persoas" 0075 0076 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 0077 #, kde-format 0078 msgid "Add people" 0079 msgstr "Engadir persoas" 0080 0081 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 0082 #, kde-format 0083 msgid "Chats" 0084 msgstr "Charlas" 0085 0086 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 0087 #, kde-format 0088 msgid "New Conversation" 0089 msgstr "Nova charla" 0090 0091 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "Configuring application settings" 0094 msgid "Settings" 0095 msgstr "Configuración" 0096 0097 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "Deleting a conversation" 0100 msgid "Delete" 0101 msgstr "Eliminar" 0102 0103 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "Selecting recipients from contacts list" 0106 msgid "Create a chat" 0107 msgstr "Crear unha charla" 0108 0109 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "Indicating that message was sent by you" 0112 msgid "You" 0113 msgstr "Vostede" 0114 0115 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "Indicating that message contains an image" 0118 msgid "Picture" 0119 msgstr "Imaxe" 0120 0121 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 0122 #, kde-format 0123 msgid "Delete this conversation?" 0124 msgid_plural "Delete %1 conversations?" 0125 msgstr[0] "Eliminar a charla?" 0126 msgstr[1] "Eliminar as %1 charlas?" 0127 0128 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 0129 #, kde-format 0130 msgid "This is permanent and can't be undone" 0131 msgstr "Isto é permanente, non se pode desfacer." 0132 0133 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 0134 #, kde-format 0135 msgid "Select a number" 0136 msgstr "Seleccione un número." 0137 0138 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "Number of items selected" 0141 msgid "%1 Selected" 0142 msgstr "%1 seleccionados" 0143 0144 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "Open chat conversation window" 0147 msgid "Next" 0148 msgstr "Seguinte" 0149 0150 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 0151 #, kde-format 0152 msgid "Search or enter number…" 0153 msgstr "Busque ou escriba un número…" 0154 0155 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370 0156 #, kde-format 0157 msgid "No contacts with phone numbers yet" 0158 msgstr "Non hai contactos con número de teléfono." 0159 0160 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373 0161 #, kde-format 0162 msgid "Open contacts app" 0163 msgstr "Abrir a aplicación de contactos" 0164 0165 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380 0166 #, kde-format 0167 msgid "No results found" 0168 msgstr "Non se atoparon resultados." 0169 0170 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127 0171 #, kde-format 0172 msgid "Call" 0173 msgstr "Chamar" 0174 0175 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145 0176 #, kde-format 0177 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" 0178 msgstr "" 0179 "Enviar unha mensaxe a este número de SMS de pago pode custarlle diñeiro." 0180 0181 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156 0182 #, kde-format 0183 msgid "Max attachment limit exceeded" 0184 msgstr "Superouse o límite de anexos." 0185 0186 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167 0187 #, kde-format 0188 msgid "No MMSC configured" 0189 msgstr "Non hai un MMSC configurado." 0190 0191 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178 0192 #, kde-format 0193 msgid "Message has expired and will be deleted" 0194 msgstr "A mensaxe caducou e eliminarase." 0195 0196 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189 0197 #, kde-format 0198 msgid "Message will be sent as individual messages" 0199 msgstr "A mensaxe enviarase como mensaxes individuais." 0200 0201 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464 0202 #, kde-format 0203 msgid "MMS message" 0204 msgstr "Mensaxe MMS" 0205 0206 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472 0207 #, kde-format 0208 msgid "Message size: %1" 0209 msgstr "Tamaño da mensaxe: %1" 0210 0211 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478 0212 #, kde-format 0213 msgid "Expires: %1" 0214 msgstr "Caducidade: %1" 0215 0216 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594 0217 #, kde-format 0218 msgid "View all" 0219 msgstr "Velo todo" 0220 0221 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734 0222 #, kde-format 0223 msgid "%1 new message" 0224 msgid_plural "%1 new messages" 0225 msgstr[0] "%1 nova mensaxe" 0226 msgstr[1] "%1 novas mensaxes" 0227 0228 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813 0229 #, kde-format 0230 msgid "Copy code" 0231 msgstr "Copiar o código" 0232 0233 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823 0234 #, kde-format 0235 msgid "Copy link" 0236 msgstr "Copiar a ligazón" 0237 0238 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836 0239 #, kde-format 0240 msgid "Copy text" 0241 msgstr "Copiar o texto" 0242 0243 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885 0244 #, kde-format 0245 msgid "Save attachment" 0246 msgstr "Gardar o anexo" 0247 0248 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856 0249 #, kde-format 0250 msgid "Delete message" 0251 msgstr "Eliminar a mensaxe" 0252 0253 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "Retry sending message" 0256 msgid "Resend" 0257 msgstr "Enviar de novo" 0258 0259 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938 0260 #, kde-format 0261 msgid "Save" 0262 msgstr "Gardar" 0263 0264 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945 0265 #, kde-format 0266 msgid "Cancel" 0267 msgstr "Cancelar" 0268 0269 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "Remove item from list" 0272 msgid "Remove" 0273 msgstr "Retirar" 0274 0275 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101 0276 #, kde-format 0277 msgid "Write Message..." 0278 msgstr "Escribir unha mensaxe…" 0279 0280 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "%1 is a phone number" 0283 msgid "Send Message from %1..." 0284 msgstr "Enviar a mensaxe desde %1…" 0285 0286 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156 0287 #, kde-format 0288 msgid "Choose a file" 0289 msgstr "Escolla un ficheiro" 0290 0291 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 0292 #, kde-format 0293 msgid "Contacts" 0294 msgstr "Contactos" 0295 0296 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 0297 #, kde-format 0298 msgid "Back" 0299 msgstr "Volver" 0300 0301 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 0302 #, kde-format 0303 msgid "MMS Settings" 0304 msgstr "Configuración de MMS" 0305 0306 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 0307 #, kde-format 0308 msgid "Multimedia messages (MMS)" 0309 msgstr "Mensaxes multimedia (MMS)" 0310 0311 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 0312 #, kde-format 0313 msgid "MMSC" 0314 msgstr "MMSC" 0315 0316 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 0317 #, kde-format 0318 msgid "Proxy" 0319 msgstr "Proxy" 0320 0321 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 0322 #, kde-format 0323 msgid "Port" 0324 msgstr "Porto" 0325 0326 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 0327 #, kde-format 0328 msgid "Request delivery reports" 0329 msgstr "Solicitar informes de entrega." 0330 0331 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 0332 #, kde-format 0333 msgid "Request read reports" 0334 msgstr "Solicitar informes de lectura." 0335 0336 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 0337 #, kde-format 0338 msgid "Share delivery status" 0339 msgstr "Compartir o estado de entrega." 0340 0341 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 0342 #, kde-format 0343 msgid "Share read status" 0344 msgstr "Compartir o estado de lectura." 0345 0346 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 0347 #, kde-format 0348 msgid "Auto download messages" 0349 msgstr "Descargar as mensaxes automaticamente." 0350 0351 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 0352 #, kde-format 0353 msgid "Auto download messages for existing contacts only" 0354 msgstr "Só descargar automaticamente as mensaxes de contactos existentes." 0355 0356 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 0357 #, kde-format 0358 msgid "Max message size (KiB)" 0359 msgstr "Tamaño máximo das mensaxes (KiB)" 0360 0361 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 0362 #, kde-format 0363 msgid "Max attachments" 0364 msgstr "Anexos máximos" 0365 0366 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 0367 #, kde-format 0368 msgid "Auto create SMIL" 0369 msgstr "Crear SMIL automaticamente" 0370 0371 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 0372 #, kde-format 0373 msgid "Default to group conversations" 0374 msgstr "Usar charlas de grupo automaticamente." 0375 0376 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 0377 #, kde-format 0378 msgid "Settings" 0379 msgstr "Configuración" 0380 0381 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 0382 #, kde-format 0383 msgid "General" 0384 msgstr "Xeral" 0385 0386 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 0387 #, kde-format 0388 msgid "About" 0389 msgstr "Sobre" 0390 0391 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 0392 #, kde-format 0393 msgid "Multimedia Messages (MMS)" 0394 msgstr "Mensaxes multimedia (MMS)" 0395 0396 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 0397 #, kde-format 0398 msgid "Restore defaults" 0399 msgstr "Restaurar os valores predeterminados" 0400 0401 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 0402 #, kde-format 0403 msgid "Reset" 0404 msgstr "Restabelecer" 0405 0406 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 0407 #, kde-format 0408 msgid "Appearance" 0409 msgstr "Aparencia" 0410 0411 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 0412 #, kde-format 0413 msgid "Use custom colors for messages" 0414 msgstr "Usar cores personalizadas para as mensaxes." 0415 0416 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 0417 #, kde-format 0418 msgid "Incoming message color" 0419 msgstr "Cor das mensaxes recibidas" 0420 0421 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 0422 #, kde-format 0423 msgid "Outgoing message color" 0424 msgstr "Cor das mensaxes enviadas" 0425 0426 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 0427 #, kde-format 0428 msgid "Message font size" 0429 msgstr "Tamaño do tipo de letra das mensaxes" 0430 0431 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 0432 #, kde-format 0433 msgid "Notifications" 0434 msgstr "Notificacións" 0435 0436 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 0437 #, kde-format 0438 msgid "Show sender name / number" 0439 msgstr "Amosar o nome ou o número da remitente." 0440 0441 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 0442 #, kde-format 0443 msgid "Show a preview of the message content" 0444 msgstr "Amosar unha vista previa do contido das mensaxes." 0445 0446 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 0447 #, kde-format 0448 msgid "Show attachment previews" 0449 msgstr "Amosar vista previas dos anexos." 0450 0451 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 0452 #, kde-format 0453 msgid "Ignore tapbacks" 0454 msgstr "Ignorar as reaccións." 0455 0456 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 0457 #, kde-format 0458 msgid "Choose a color" 0459 msgstr "Escoller unha cor" 0460 0461 #: src/main.cpp:57 0462 #, kde-format 0463 msgid "SMS/MMS messaging client" 0464 msgstr "Cliente de SMS e MMS" 0465 0466 #: src/main.cpp:59 0467 #, kde-format 0468 msgid "© 2020-2021 KDE Community" 0469 msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE" 0470 0471 #: src/main.cpp:60 0472 #, kde-format 0473 msgid "Bhushan Shah" 0474 msgstr "Bhushan Shah" 0475 0476 #: src/main.cpp:61 0477 #, kde-format 0478 msgid "Jonah Brüchert" 0479 msgstr "Jonah Brüchert" 0480 0481 #: src/main.cpp:62 0482 #, kde-format 0483 msgid "Martin Klapetek" 0484 msgstr "Martin Klapetek" 0485 0486 #: src/main.cpp:63 0487 #, kde-format 0488 msgid "Michael Lang" 0489 msgstr "Michael Lang" 0490 0491 #: src/main.cpp:64 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nicolas Fella" 0494 msgstr "Nicolas Fella" 0495 0496 #: src/main.cpp:65 0497 #, kde-format 0498 msgid "Smitty van Bodegom" 0499 msgstr "Smitty van Bodegom" 0500 0501 #: src/main.cpp:71 0502 #, kde-format 0503 msgid "Spacebar SMS/MMS client" 0504 msgstr "Cliente Spacebar de SMS e MMS" 0505 0506 #: src/main.cpp:72 0507 #, kde-format 0508 msgid "Open a chat with the given phone number" 0509 msgstr "Abrir unha charla co número de teléfono indicado" 0510 0511 #~ msgid "View slideshow" 0512 #~ msgstr "Ver a presentación"