Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/eu/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for spacebar.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the spacebar package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: spacebar\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:05+0200\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "xalba@ni.eus"
0032 
0033 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61
0034 #, kde-format
0035 msgid "New message"
0036 msgstr "Mezu berria"
0037 
0038 #: daemon/channellogger.cpp:539
0039 #, kde-format
0040 msgid "Message from %1"
0041 msgstr "%1(e)ren mezua"
0042 
0043 #: daemon/channellogger.cpp:550
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "Number of files attached"
0046 msgid "%1 Attachment"
0047 msgid_plural "%1 Attachments"
0048 msgstr[0] "Eranskin %1"
0049 msgstr[1] "%1 eranskin"
0050 
0051 #: daemon/channellogger.cpp:577
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@action open message in application"
0054 msgid "Open"
0055 msgstr "Ireki"
0056 
0057 #: daemon/main.cpp:29
0058 #, kde-format
0059 msgid "Spacebar background service"
0060 msgstr "Spacebar atzeko planoko zerbitzua"
0061 
0062 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52
0063 #, kde-format
0064 msgid "and %1 more"
0065 msgstr "eta %1 gehiago"
0066 
0067 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133
0068 #, kde-format
0069 msgid "Details"
0070 msgstr "Xehetasunak"
0071 
0072 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32
0073 #, kde-format
0074 msgid "%1 person"
0075 msgid_plural "%1 people"
0076 msgstr[0] "Pertsona %1"
0077 msgstr[1] "%1 pertsona"
0078 
0079 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63
0080 #, kde-format
0081 msgid "Add people"
0082 msgstr "Gehitu jendea"
0083 
0084 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19
0085 #, kde-format
0086 msgid "Chats"
0087 msgstr "Berriketak"
0088 
0089 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46
0090 #, kde-format
0091 msgid "New Conversation"
0092 msgstr "Elkarrizketa berria"
0093 
0094 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "Configuring application settings"
0097 msgid "Settings"
0098 msgstr "Ezarpenak"
0099 
0100 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "Deleting a conversation"
0103 msgid "Delete"
0104 msgstr "Ezabatu"
0105 
0106 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "Selecting recipients from contacts list"
0109 msgid "Create a chat"
0110 msgstr "Sortu berriketa bat"
0111 
0112 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "Indicating that message was sent by you"
0115 msgid "You"
0116 msgstr "Zu"
0117 
0118 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "Indicating that message contains an image"
0121 msgid "Picture"
0122 msgstr "Irudia"
0123 
0124 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266
0125 #, kde-format
0126 msgid "Delete this conversation?"
0127 msgid_plural "Delete %1 conversations?"
0128 msgstr[0] "Elkarrizketa hau ezabatu?"
0129 msgstr[1] "%1 Elkarrizketa ezabatu?"
0130 
0131 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267
0132 #, kde-format
0133 msgid "This is permanent and can't be undone"
0134 msgstr "Hau iraunkorra da eta ezin da desegin"
0135 
0136 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47
0137 #, kde-format
0138 msgid "Select a number"
0139 msgstr "Aukeratu zenbaki bat"
0140 
0141 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "Number of items selected"
0144 msgid "%1 Selected"
0145 msgstr "%1 hautatuta"
0146 
0147 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "Open chat conversation window"
0150 msgid "Next"
0151 msgstr "Hurrengoa"
0152 
0153 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206
0154 #, kde-format
0155 msgid "Search or enter number…"
0156 msgstr "Bilatu edo aurkitu zenbakia..."
0157 
0158 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370
0159 #, kde-format
0160 msgid "No contacts with phone numbers yet"
0161 msgstr "Oraindik ez dago telefono zenbakirik duen kontakturik"
0162 
0163 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373
0164 #, kde-format
0165 msgid "Open contacts app"
0166 msgstr "Ireki kontaktuen aplikazioa"
0167 
0168 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380
0169 #, kde-format
0170 msgid "No results found"
0171 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
0172 
0173 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127
0174 #, kde-format
0175 msgid "Call"
0176 msgstr "Deitu"
0177 
0178 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145
0179 #, kde-format
0180 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money"
0181 msgstr ""
0182 "Prima duen SMS zenbaki honetara testu-mezuak bidaltzeak dirua ordaindu behar "
0183 "izatea ekar diezazuke"
0184 
0185 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156
0186 #, kde-format
0187 msgid "Max attachment limit exceeded"
0188 msgstr "Gehienezko eranskin kopurua gainditu da"
0189 
0190 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167
0191 #, kde-format
0192 msgid "No MMSC configured"
0193 msgstr "Ez da MMSC konfiguratu"
0194 
0195 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178
0196 #, kde-format
0197 msgid "Message has expired and will be deleted"
0198 msgstr "Mezua iraungi egin da eta ezabatu egingo da"
0199 
0200 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189
0201 #, kde-format
0202 msgid "Message will be sent as individual messages"
0203 msgstr "Mezua banakako mezu gisa bidaliko da"
0204 
0205 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464
0206 #, kde-format
0207 msgid "MMS message"
0208 msgstr "MMS mezua"
0209 
0210 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472
0211 #, kde-format
0212 msgid "Message size: %1"
0213 msgstr "Mezuaren neurria: %1"
0214 
0215 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478
0216 #, kde-format
0217 msgid "Expires: %1"
0218 msgstr "Iraungitzea: %1"
0219 
0220 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594
0221 #, kde-format
0222 msgid "View all"
0223 msgstr "Ikusi dena"
0224 
0225 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734
0226 #, kde-format
0227 msgid "%1 new message"
0228 msgid_plural "%1 new messages"
0229 msgstr[0] "Mezu berri %1"
0230 msgstr[1] "%1 mezu berri"
0231 
0232 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813
0233 #, kde-format
0234 msgid "Copy code"
0235 msgstr "Kopiatu kodea"
0236 
0237 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823
0238 #, kde-format
0239 msgid "Copy link"
0240 msgstr "Kopiatu esteka"
0241 
0242 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836
0243 #, kde-format
0244 msgid "Copy text"
0245 msgstr "Kopiatu testua"
0246 
0247 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885
0248 #, kde-format
0249 msgid "Save attachment"
0250 msgstr "Gorde eranskina"
0251 
0252 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856
0253 #, kde-format
0254 msgid "Delete message"
0255 msgstr "Ezabatu mezua"
0256 
0257 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "Retry sending message"
0260 msgid "Resend"
0261 msgstr "Berriz bidali"
0262 
0263 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938
0264 #, kde-format
0265 msgid "Save"
0266 msgstr "Gorde"
0267 
0268 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945
0269 #, kde-format
0270 msgid "Cancel"
0271 msgstr "Utzi"
0272 
0273 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Remove item from list"
0276 msgid "Remove"
0277 msgstr "Kendu"
0278 
0279 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101
0280 #, kde-format
0281 msgid "Write Message..."
0282 msgstr "Idatzi mezua..."
0283 
0284 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "%1 is a phone number"
0287 msgid "Send Message from %1..."
0288 msgstr "Bidali mezua %1(e)tik..."
0289 
0290 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156
0291 #, kde-format
0292 msgid "Choose a file"
0293 msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
0294 
0295 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14
0296 #, kde-format
0297 msgid "Contacts"
0298 msgstr "Kontaktuak"
0299 
0300 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32
0301 #, kde-format
0302 msgid "Back"
0303 msgstr "Atzera"
0304 
0305 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16
0306 #, kde-format
0307 msgid "MMS Settings"
0308 msgstr "MMS ezarpenak"
0309 
0310 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36
0311 #, kde-format
0312 msgid "Multimedia messages (MMS)"
0313 msgstr "Multimedia mezuak (MMS)"
0314 
0315 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43
0316 #, kde-format
0317 msgid "MMSC"
0318 msgstr "MMSC"
0319 
0320 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53
0321 #, kde-format
0322 msgid "Proxy"
0323 msgstr "Ordezkaria"
0324 
0325 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61
0326 #, kde-format
0327 msgid "Port"
0328 msgstr "Ataka"
0329 
0330 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79
0331 #, kde-format
0332 msgid "Request delivery reports"
0333 msgstr "Eskatu banatu izanaren txostenak"
0334 
0335 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86
0336 #, kde-format
0337 msgid "Request read reports"
0338 msgstr "Eskatu irakurri izanaren txostenak"
0339 
0340 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93
0341 #, kde-format
0342 msgid "Share delivery status"
0343 msgstr "Partekatu banaketa egoera"
0344 
0345 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100
0346 #, kde-format
0347 msgid "Share read status"
0348 msgstr "Partekatu irakurtze egoera"
0349 
0350 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108
0351 #, kde-format
0352 msgid "Auto download messages"
0353 msgstr "Mezuak automatikoki zama-jaitsi"
0354 
0355 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116
0356 #, kde-format
0357 msgid "Auto download messages for existing contacts only"
0358 msgstr ""
0359 "Mezuak automatikoki zama-jaitsi existitzen diren kontaktuetarako bakarrik"
0360 
0361 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123
0362 #, kde-format
0363 msgid "Max message size (KiB)"
0364 msgstr "Mezuen gehienezko neurria (KiB)"
0365 
0366 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135
0367 #, kde-format
0368 msgid "Max attachments"
0369 msgstr "Gehienezko eranskinak"
0370 
0371 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147
0372 #, kde-format
0373 msgid "Auto create SMIL"
0374 msgstr "SMIL automatikoki sortu"
0375 
0376 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154
0377 #, kde-format
0378 msgid "Default to group conversations"
0379 msgstr "Lehenespena, elkarrizketak taldekatzea"
0380 
0381 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16
0382 #, kde-format
0383 msgid "Settings"
0384 msgstr "Ezarpenak"
0385 
0386 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40
0387 #, kde-format
0388 msgid "General"
0389 msgstr "Orokorra"
0390 
0391 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45
0392 #, kde-format
0393 msgid "About"
0394 msgstr "Honi buruz"
0395 
0396 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53
0397 #, kde-format
0398 msgid "Multimedia Messages (MMS)"
0399 msgstr "Multimedia mezuak (MMS)"
0400 
0401 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61
0402 #, kde-format
0403 msgid "Restore defaults"
0404 msgstr "Leheneratu lehenetsietara"
0405 
0406 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64
0407 #, kde-format
0408 msgid "Reset"
0409 msgstr "Berrezarri"
0410 
0411 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85
0412 #, kde-format
0413 msgid "Appearance"
0414 msgstr "Itxura"
0415 
0416 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91
0417 #, kde-format
0418 msgid "Use custom colors for messages"
0419 msgstr "Erabili mezuetan zure gustura finkatutako koloreak"
0420 
0421 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99
0422 #, kde-format
0423 msgid "Incoming message color"
0424 msgstr "Sarrerako mezuen kolorea"
0425 
0426 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122
0427 #, kde-format
0428 msgid "Outgoing message color"
0429 msgstr "Irteerako mezuen kolorea"
0430 
0431 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145
0432 #, kde-format
0433 msgid "Message font size"
0434 msgstr "Mezuaren letra-tipoaren neurria"
0435 
0436 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165
0437 #, kde-format
0438 msgid "Notifications"
0439 msgstr "Jakinarazpenak"
0440 
0441 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171
0442 #, kde-format
0443 msgid "Show sender name / number"
0444 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen izena / zenbakia"
0445 
0446 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178
0447 #, kde-format
0448 msgid "Show a preview of the message content"
0449 msgstr "Erakutsi mezuaren edukiaren aurreikuspegi bat"
0450 
0451 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185
0452 #, kde-format
0453 msgid "Show attachment previews"
0454 msgstr "Erakutsi eranskinaren aurreikuspegiak"
0455 
0456 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192
0457 #, kde-format
0458 msgid "Ignore tapbacks"
0459 msgstr "Ez ikusi itzulerako tak egiteak"
0460 
0461 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209
0462 #, kde-format
0463 msgid "Choose a color"
0464 msgstr "Hautatu kolore bat"
0465 
0466 #: src/main.cpp:57
0467 #, kde-format
0468 msgid "SMS/MMS messaging client"
0469 msgstr "SMS/MMS mezularitza bezeroa"
0470 
0471 #: src/main.cpp:59
0472 #, kde-format
0473 msgid "© 2020-2021 KDE Community"
0474 msgstr "© 2020-2021 KDE Komunitatea"
0475 
0476 #: src/main.cpp:60
0477 #, kde-format
0478 msgid "Bhushan Shah"
0479 msgstr "Bhushan Shah"
0480 
0481 #: src/main.cpp:61
0482 #, kde-format
0483 msgid "Jonah Brüchert"
0484 msgstr "Jonah Brüchert"
0485 
0486 #: src/main.cpp:62
0487 #, kde-format
0488 msgid "Martin Klapetek"
0489 msgstr "Martin Klapetek"
0490 
0491 #: src/main.cpp:63
0492 #, kde-format
0493 msgid "Michael Lang"
0494 msgstr "Michael Lang"
0495 
0496 #: src/main.cpp:64
0497 #, kde-format
0498 msgid "Nicolas Fella"
0499 msgstr "Nicolas Fella"
0500 
0501 #: src/main.cpp:65
0502 #, kde-format
0503 msgid "Smitty van Bodegom"
0504 msgstr "Smitty van Bodegom"
0505 
0506 #: src/main.cpp:71
0507 #, kde-format
0508 msgid "Spacebar SMS/MMS client"
0509 msgstr "Spacebar SMS/MMS bezeroa"
0510 
0511 #: src/main.cpp:72
0512 #, kde-format
0513 msgid "Open a chat with the given phone number"
0514 msgstr "Ireki berriketa bat emandako telefono zenbakiarekin"
0515 
0516 #~ msgid "View slideshow"
0517 #~ msgstr "Ikusi diapositiba emanaldia"
0518 
0519 #~ msgid "Incoming"
0520 #~ msgstr "Sarrerakoa"
0521 
0522 #~ msgid "Outgoing"
0523 #~ msgstr "Irteerakoa"
0524 
0525 #~ msgid "Existing contacts only"
0526 #~ msgstr "Existitzen diren kontaktuak bakarrik"
0527 
0528 #~ msgid "Other"
0529 #~ msgstr "Bestelakoak"
0530 
0531 #~ msgid "Set"
0532 #~ msgstr "Ezarri"
0533 
0534 #~ msgctxt "Invalid phone number"
0535 #~ msgid "Unknown"
0536 #~ msgstr "Ezezaguna"
0537 
0538 #~ msgctxt "Open chat conversation window"
0539 #~ msgid "Compose"
0540 #~ msgstr "Konposatu"
0541 
0542 #~ msgid "Add/remove"
0543 #~ msgstr "Gehitu/kendu"
0544 
0545 #~ msgid "Duplicate recipient"
0546 #~ msgstr "Bikoiztu hartzailea"
0547 
0548 #, fuzzy
0549 #~| msgid "New Conversation"
0550 #~ msgid "conversations?"
0551 #~ msgstr "Elkarrizketa berria"
0552 
0553 #~ msgid "No chats yet"
0554 #~ msgstr "Oraindik berriketarik ez"
0555 
0556 #~ msgid "Send"
0557 #~ msgstr "Bidali"
0558 
0559 #~ msgid "The modem interface is not available"
0560 #~ msgstr "Modem interfazea ez dago erabilgarri"
0561 
0562 #~ msgid ""
0563 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for "
0564 #~ "details"
0565 #~ msgstr ""
0566 #~ "Ezin izan da SIM kontu bat aurkitu, ezin da berriketa ireki. Mesedez, "
0567 #~ "begira ezazu egunkaria zehaztasun bila"
0568 
0569 #~ msgid "Failed to open chat: %1"
0570 #~ msgstr "Berriketa irekitzea huts egin du: %1"
0571 
0572 #~ msgid "Loading..."
0573 #~ msgstr "Zamatzen..."
0574 
0575 #~ msgid "spacebar"
0576 #~ msgstr "spacebar"