Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/eu/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for spacebar.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the spacebar package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: spacebar\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:05+0200\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@ni.eus" 0032 0033 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61 0034 #, kde-format 0035 msgid "New message" 0036 msgstr "Mezu berria" 0037 0038 #: daemon/channellogger.cpp:539 0039 #, kde-format 0040 msgid "Message from %1" 0041 msgstr "%1(e)ren mezua" 0042 0043 #: daemon/channellogger.cpp:550 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "Number of files attached" 0046 msgid "%1 Attachment" 0047 msgid_plural "%1 Attachments" 0048 msgstr[0] "Eranskin %1" 0049 msgstr[1] "%1 eranskin" 0050 0051 #: daemon/channellogger.cpp:577 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@action open message in application" 0054 msgid "Open" 0055 msgstr "Ireki" 0056 0057 #: daemon/main.cpp:29 0058 #, kde-format 0059 msgid "Spacebar background service" 0060 msgstr "Spacebar atzeko planoko zerbitzua" 0061 0062 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52 0063 #, kde-format 0064 msgid "and %1 more" 0065 msgstr "eta %1 gehiago" 0066 0067 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133 0068 #, kde-format 0069 msgid "Details" 0070 msgstr "Xehetasunak" 0071 0072 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 0073 #, kde-format 0074 msgid "%1 person" 0075 msgid_plural "%1 people" 0076 msgstr[0] "Pertsona %1" 0077 msgstr[1] "%1 pertsona" 0078 0079 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 0080 #, kde-format 0081 msgid "Add people" 0082 msgstr "Gehitu jendea" 0083 0084 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 0085 #, kde-format 0086 msgid "Chats" 0087 msgstr "Berriketak" 0088 0089 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 0090 #, kde-format 0091 msgid "New Conversation" 0092 msgstr "Elkarrizketa berria" 0093 0094 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "Configuring application settings" 0097 msgid "Settings" 0098 msgstr "Ezarpenak" 0099 0100 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "Deleting a conversation" 0103 msgid "Delete" 0104 msgstr "Ezabatu" 0105 0106 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "Selecting recipients from contacts list" 0109 msgid "Create a chat" 0110 msgstr "Sortu berriketa bat" 0111 0112 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "Indicating that message was sent by you" 0115 msgid "You" 0116 msgstr "Zu" 0117 0118 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "Indicating that message contains an image" 0121 msgid "Picture" 0122 msgstr "Irudia" 0123 0124 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 0125 #, kde-format 0126 msgid "Delete this conversation?" 0127 msgid_plural "Delete %1 conversations?" 0128 msgstr[0] "Elkarrizketa hau ezabatu?" 0129 msgstr[1] "%1 Elkarrizketa ezabatu?" 0130 0131 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 0132 #, kde-format 0133 msgid "This is permanent and can't be undone" 0134 msgstr "Hau iraunkorra da eta ezin da desegin" 0135 0136 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 0137 #, kde-format 0138 msgid "Select a number" 0139 msgstr "Aukeratu zenbaki bat" 0140 0141 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "Number of items selected" 0144 msgid "%1 Selected" 0145 msgstr "%1 hautatuta" 0146 0147 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "Open chat conversation window" 0150 msgid "Next" 0151 msgstr "Hurrengoa" 0152 0153 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 0154 #, kde-format 0155 msgid "Search or enter number…" 0156 msgstr "Bilatu edo aurkitu zenbakia..." 0157 0158 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370 0159 #, kde-format 0160 msgid "No contacts with phone numbers yet" 0161 msgstr "Oraindik ez dago telefono zenbakirik duen kontakturik" 0162 0163 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373 0164 #, kde-format 0165 msgid "Open contacts app" 0166 msgstr "Ireki kontaktuen aplikazioa" 0167 0168 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380 0169 #, kde-format 0170 msgid "No results found" 0171 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" 0172 0173 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127 0174 #, kde-format 0175 msgid "Call" 0176 msgstr "Deitu" 0177 0178 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145 0179 #, kde-format 0180 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" 0181 msgstr "" 0182 "Prima duen SMS zenbaki honetara testu-mezuak bidaltzeak dirua ordaindu behar " 0183 "izatea ekar diezazuke" 0184 0185 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156 0186 #, kde-format 0187 msgid "Max attachment limit exceeded" 0188 msgstr "Gehienezko eranskin kopurua gainditu da" 0189 0190 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167 0191 #, kde-format 0192 msgid "No MMSC configured" 0193 msgstr "Ez da MMSC konfiguratu" 0194 0195 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178 0196 #, kde-format 0197 msgid "Message has expired and will be deleted" 0198 msgstr "Mezua iraungi egin da eta ezabatu egingo da" 0199 0200 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189 0201 #, kde-format 0202 msgid "Message will be sent as individual messages" 0203 msgstr "Mezua banakako mezu gisa bidaliko da" 0204 0205 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464 0206 #, kde-format 0207 msgid "MMS message" 0208 msgstr "MMS mezua" 0209 0210 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472 0211 #, kde-format 0212 msgid "Message size: %1" 0213 msgstr "Mezuaren neurria: %1" 0214 0215 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478 0216 #, kde-format 0217 msgid "Expires: %1" 0218 msgstr "Iraungitzea: %1" 0219 0220 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594 0221 #, kde-format 0222 msgid "View all" 0223 msgstr "Ikusi dena" 0224 0225 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734 0226 #, kde-format 0227 msgid "%1 new message" 0228 msgid_plural "%1 new messages" 0229 msgstr[0] "Mezu berri %1" 0230 msgstr[1] "%1 mezu berri" 0231 0232 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813 0233 #, kde-format 0234 msgid "Copy code" 0235 msgstr "Kopiatu kodea" 0236 0237 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823 0238 #, kde-format 0239 msgid "Copy link" 0240 msgstr "Kopiatu esteka" 0241 0242 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836 0243 #, kde-format 0244 msgid "Copy text" 0245 msgstr "Kopiatu testua" 0246 0247 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885 0248 #, kde-format 0249 msgid "Save attachment" 0250 msgstr "Gorde eranskina" 0251 0252 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856 0253 #, kde-format 0254 msgid "Delete message" 0255 msgstr "Ezabatu mezua" 0256 0257 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "Retry sending message" 0260 msgid "Resend" 0261 msgstr "Berriz bidali" 0262 0263 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938 0264 #, kde-format 0265 msgid "Save" 0266 msgstr "Gorde" 0267 0268 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945 0269 #, kde-format 0270 msgid "Cancel" 0271 msgstr "Utzi" 0272 0273 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Remove item from list" 0276 msgid "Remove" 0277 msgstr "Kendu" 0278 0279 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101 0280 #, kde-format 0281 msgid "Write Message..." 0282 msgstr "Idatzi mezua..." 0283 0284 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "%1 is a phone number" 0287 msgid "Send Message from %1..." 0288 msgstr "Bidali mezua %1(e)tik..." 0289 0290 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156 0291 #, kde-format 0292 msgid "Choose a file" 0293 msgstr "Aukeratu fitxategi bat" 0294 0295 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 0296 #, kde-format 0297 msgid "Contacts" 0298 msgstr "Kontaktuak" 0299 0300 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 0301 #, kde-format 0302 msgid "Back" 0303 msgstr "Atzera" 0304 0305 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 0306 #, kde-format 0307 msgid "MMS Settings" 0308 msgstr "MMS ezarpenak" 0309 0310 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 0311 #, kde-format 0312 msgid "Multimedia messages (MMS)" 0313 msgstr "Multimedia mezuak (MMS)" 0314 0315 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 0316 #, kde-format 0317 msgid "MMSC" 0318 msgstr "MMSC" 0319 0320 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 0321 #, kde-format 0322 msgid "Proxy" 0323 msgstr "Ordezkaria" 0324 0325 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 0326 #, kde-format 0327 msgid "Port" 0328 msgstr "Ataka" 0329 0330 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 0331 #, kde-format 0332 msgid "Request delivery reports" 0333 msgstr "Eskatu banatu izanaren txostenak" 0334 0335 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 0336 #, kde-format 0337 msgid "Request read reports" 0338 msgstr "Eskatu irakurri izanaren txostenak" 0339 0340 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 0341 #, kde-format 0342 msgid "Share delivery status" 0343 msgstr "Partekatu banaketa egoera" 0344 0345 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 0346 #, kde-format 0347 msgid "Share read status" 0348 msgstr "Partekatu irakurtze egoera" 0349 0350 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 0351 #, kde-format 0352 msgid "Auto download messages" 0353 msgstr "Mezuak automatikoki zama-jaitsi" 0354 0355 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 0356 #, kde-format 0357 msgid "Auto download messages for existing contacts only" 0358 msgstr "" 0359 "Mezuak automatikoki zama-jaitsi existitzen diren kontaktuetarako bakarrik" 0360 0361 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 0362 #, kde-format 0363 msgid "Max message size (KiB)" 0364 msgstr "Mezuen gehienezko neurria (KiB)" 0365 0366 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 0367 #, kde-format 0368 msgid "Max attachments" 0369 msgstr "Gehienezko eranskinak" 0370 0371 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 0372 #, kde-format 0373 msgid "Auto create SMIL" 0374 msgstr "SMIL automatikoki sortu" 0375 0376 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 0377 #, kde-format 0378 msgid "Default to group conversations" 0379 msgstr "Lehenespena, elkarrizketak taldekatzea" 0380 0381 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 0382 #, kde-format 0383 msgid "Settings" 0384 msgstr "Ezarpenak" 0385 0386 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 0387 #, kde-format 0388 msgid "General" 0389 msgstr "Orokorra" 0390 0391 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 0392 #, kde-format 0393 msgid "About" 0394 msgstr "Honi buruz" 0395 0396 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 0397 #, kde-format 0398 msgid "Multimedia Messages (MMS)" 0399 msgstr "Multimedia mezuak (MMS)" 0400 0401 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 0402 #, kde-format 0403 msgid "Restore defaults" 0404 msgstr "Leheneratu lehenetsietara" 0405 0406 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 0407 #, kde-format 0408 msgid "Reset" 0409 msgstr "Berrezarri" 0410 0411 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 0412 #, kde-format 0413 msgid "Appearance" 0414 msgstr "Itxura" 0415 0416 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 0417 #, kde-format 0418 msgid "Use custom colors for messages" 0419 msgstr "Erabili mezuetan zure gustura finkatutako koloreak" 0420 0421 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 0422 #, kde-format 0423 msgid "Incoming message color" 0424 msgstr "Sarrerako mezuen kolorea" 0425 0426 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 0427 #, kde-format 0428 msgid "Outgoing message color" 0429 msgstr "Irteerako mezuen kolorea" 0430 0431 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 0432 #, kde-format 0433 msgid "Message font size" 0434 msgstr "Mezuaren letra-tipoaren neurria" 0435 0436 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 0437 #, kde-format 0438 msgid "Notifications" 0439 msgstr "Jakinarazpenak" 0440 0441 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 0442 #, kde-format 0443 msgid "Show sender name / number" 0444 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen izena / zenbakia" 0445 0446 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 0447 #, kde-format 0448 msgid "Show a preview of the message content" 0449 msgstr "Erakutsi mezuaren edukiaren aurreikuspegi bat" 0450 0451 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 0452 #, kde-format 0453 msgid "Show attachment previews" 0454 msgstr "Erakutsi eranskinaren aurreikuspegiak" 0455 0456 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 0457 #, kde-format 0458 msgid "Ignore tapbacks" 0459 msgstr "Ez ikusi itzulerako tak egiteak" 0460 0461 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 0462 #, kde-format 0463 msgid "Choose a color" 0464 msgstr "Hautatu kolore bat" 0465 0466 #: src/main.cpp:57 0467 #, kde-format 0468 msgid "SMS/MMS messaging client" 0469 msgstr "SMS/MMS mezularitza bezeroa" 0470 0471 #: src/main.cpp:59 0472 #, kde-format 0473 msgid "© 2020-2021 KDE Community" 0474 msgstr "© 2020-2021 KDE Komunitatea" 0475 0476 #: src/main.cpp:60 0477 #, kde-format 0478 msgid "Bhushan Shah" 0479 msgstr "Bhushan Shah" 0480 0481 #: src/main.cpp:61 0482 #, kde-format 0483 msgid "Jonah Brüchert" 0484 msgstr "Jonah Brüchert" 0485 0486 #: src/main.cpp:62 0487 #, kde-format 0488 msgid "Martin Klapetek" 0489 msgstr "Martin Klapetek" 0490 0491 #: src/main.cpp:63 0492 #, kde-format 0493 msgid "Michael Lang" 0494 msgstr "Michael Lang" 0495 0496 #: src/main.cpp:64 0497 #, kde-format 0498 msgid "Nicolas Fella" 0499 msgstr "Nicolas Fella" 0500 0501 #: src/main.cpp:65 0502 #, kde-format 0503 msgid "Smitty van Bodegom" 0504 msgstr "Smitty van Bodegom" 0505 0506 #: src/main.cpp:71 0507 #, kde-format 0508 msgid "Spacebar SMS/MMS client" 0509 msgstr "Spacebar SMS/MMS bezeroa" 0510 0511 #: src/main.cpp:72 0512 #, kde-format 0513 msgid "Open a chat with the given phone number" 0514 msgstr "Ireki berriketa bat emandako telefono zenbakiarekin" 0515 0516 #~ msgid "View slideshow" 0517 #~ msgstr "Ikusi diapositiba emanaldia" 0518 0519 #~ msgid "Incoming" 0520 #~ msgstr "Sarrerakoa" 0521 0522 #~ msgid "Outgoing" 0523 #~ msgstr "Irteerakoa" 0524 0525 #~ msgid "Existing contacts only" 0526 #~ msgstr "Existitzen diren kontaktuak bakarrik" 0527 0528 #~ msgid "Other" 0529 #~ msgstr "Bestelakoak" 0530 0531 #~ msgid "Set" 0532 #~ msgstr "Ezarri" 0533 0534 #~ msgctxt "Invalid phone number" 0535 #~ msgid "Unknown" 0536 #~ msgstr "Ezezaguna" 0537 0538 #~ msgctxt "Open chat conversation window" 0539 #~ msgid "Compose" 0540 #~ msgstr "Konposatu" 0541 0542 #~ msgid "Add/remove" 0543 #~ msgstr "Gehitu/kendu" 0544 0545 #~ msgid "Duplicate recipient" 0546 #~ msgstr "Bikoiztu hartzailea" 0547 0548 #, fuzzy 0549 #~| msgid "New Conversation" 0550 #~ msgid "conversations?" 0551 #~ msgstr "Elkarrizketa berria" 0552 0553 #~ msgid "No chats yet" 0554 #~ msgstr "Oraindik berriketarik ez" 0555 0556 #~ msgid "Send" 0557 #~ msgstr "Bidali" 0558 0559 #~ msgid "The modem interface is not available" 0560 #~ msgstr "Modem interfazea ez dago erabilgarri" 0561 0562 #~ msgid "" 0563 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " 0564 #~ "details" 0565 #~ msgstr "" 0566 #~ "Ezin izan da SIM kontu bat aurkitu, ezin da berriketa ireki. Mesedez, " 0567 #~ "begira ezazu egunkaria zehaztasun bila" 0568 0569 #~ msgid "Failed to open chat: %1" 0570 #~ msgstr "Berriketa irekitzea huts egin du: %1" 0571 0572 #~ msgid "Loading..." 0573 #~ msgstr "Zamatzen..." 0574 0575 #~ msgid "spacebar" 0576 #~ msgstr "spacebar"