Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/es/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for spacebar.po package.
0002 # Copyright (C) 2020 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the spacebar package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2020.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: spacebar\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-07 18:21+0200\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Eloy Cuadra"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
0031 
0032 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61
0033 #, kde-format
0034 msgid "New message"
0035 msgstr "Nuevo mensaje"
0036 
0037 #: daemon/channellogger.cpp:539
0038 #, kde-format
0039 msgid "Message from %1"
0040 msgstr "Mensaje de %1"
0041 
0042 #: daemon/channellogger.cpp:550
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "Number of files attached"
0045 msgid "%1 Attachment"
0046 msgid_plural "%1 Attachments"
0047 msgstr[0] "%1 adjunto"
0048 msgstr[1] "%1 adjuntos"
0049 
0050 #: daemon/channellogger.cpp:577
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "@action open message in application"
0053 msgid "Open"
0054 msgstr "Abrir"
0055 
0056 #: daemon/main.cpp:29
0057 #, kde-format
0058 msgid "Spacebar background service"
0059 msgstr "Servicio en segundo plano Spacebar"
0060 
0061 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52
0062 #, kde-format
0063 msgid "and %1 more"
0064 msgstr "y %1 más"
0065 
0066 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133
0067 #, kde-format
0068 msgid "Details"
0069 msgstr "Detalles"
0070 
0071 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32
0072 #, kde-format
0073 msgid "%1 person"
0074 msgid_plural "%1 people"
0075 msgstr[0] "%1 persona"
0076 msgstr[1] "%1 personas"
0077 
0078 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63
0079 #, kde-format
0080 msgid "Add people"
0081 msgstr "Añadir personas"
0082 
0083 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19
0084 #, kde-format
0085 msgid "Chats"
0086 msgstr "Conversaciones"
0087 
0088 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46
0089 #, kde-format
0090 msgid "New Conversation"
0091 msgstr "Nueva conversación"
0092 
0093 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Configuring application settings"
0096 msgid "Settings"
0097 msgstr "Preferencias"
0098 
0099 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "Deleting a conversation"
0102 msgid "Delete"
0103 msgstr "Borrar"
0104 
0105 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Selecting recipients from contacts list"
0108 msgid "Create a chat"
0109 msgstr "Crear una conversación"
0110 
0111 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Indicating that message was sent by you"
0114 msgid "You"
0115 msgstr "Usted"
0116 
0117 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "Indicating that message contains an image"
0120 msgid "Picture"
0121 msgstr "Imagen"
0122 
0123 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266
0124 #, kde-format
0125 msgid "Delete this conversation?"
0126 msgid_plural "Delete %1 conversations?"
0127 msgstr[0] "¿Borrar esta conversación?"
0128 msgstr[1] "¿Borrar %1 conversaciones?"
0129 
0130 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267
0131 #, kde-format
0132 msgid "This is permanent and can't be undone"
0133 msgstr "Esto es permanente y no se puede deshacer"
0134 
0135 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select a number"
0138 msgstr "Seleccione un número"
0139 
0140 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "Number of items selected"
0143 msgid "%1 Selected"
0144 msgstr "%1 seleccionados"
0145 
0146 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "Open chat conversation window"
0149 msgid "Next"
0150 msgstr "Siguiente"
0151 
0152 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206
0153 #, kde-format
0154 msgid "Search or enter number…"
0155 msgstr "Buscar o introducir número..."
0156 
0157 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370
0158 #, kde-format
0159 msgid "No contacts with phone numbers yet"
0160 msgstr "Aún no hay contactos con número de teléfono"
0161 
0162 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373
0163 #, kde-format
0164 msgid "Open contacts app"
0165 msgstr "Abrir la aplicación de contactos"
0166 
0167 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380
0168 #, kde-format
0169 msgid "No results found"
0170 msgstr "No se han encontrado resultados"
0171 
0172 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127
0173 #, kde-format
0174 msgid "Call"
0175 msgstr "Llamar"
0176 
0177 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145
0178 #, kde-format
0179 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money"
0180 msgstr ""
0181 "Enviar un mensaje de texto a este número de SMS premium puede hacer que se "
0182 "le cobre dinero"
0183 
0184 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156
0185 #, kde-format
0186 msgid "Max attachment limit exceeded"
0187 msgstr "Se ha excedido el límite máximo de adjuntos"
0188 
0189 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167
0190 #, kde-format
0191 msgid "No MMSC configured"
0192 msgstr "No se ha configurado ningún MMSC"
0193 
0194 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178
0195 #, kde-format
0196 msgid "Message has expired and will be deleted"
0197 msgstr "El mensaje ha expirado y se borrará"
0198 
0199 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189
0200 #, kde-format
0201 msgid "Message will be sent as individual messages"
0202 msgstr "El mensaje se enviará como mensajes individuales"
0203 
0204 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464
0205 #, kde-format
0206 msgid "MMS message"
0207 msgstr "Mensaje MMS"
0208 
0209 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472
0210 #, kde-format
0211 msgid "Message size: %1"
0212 msgstr "Tamaño del mensaje: %1"
0213 
0214 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478
0215 #, kde-format
0216 msgid "Expires: %1"
0217 msgstr "Expira: %1"
0218 
0219 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594
0220 #, kde-format
0221 msgid "View all"
0222 msgstr "Ver todo"
0223 
0224 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734
0225 #, kde-format
0226 msgid "%1 new message"
0227 msgid_plural "%1 new messages"
0228 msgstr[0] "%1 mensaje nuevo"
0229 msgstr[1] "%1 mensajes nuevos"
0230 
0231 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813
0232 #, kde-format
0233 msgid "Copy code"
0234 msgstr "Copiar código"
0235 
0236 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823
0237 #, kde-format
0238 msgid "Copy link"
0239 msgstr "Copiar enlace"
0240 
0241 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836
0242 #, kde-format
0243 msgid "Copy text"
0244 msgstr "Copiar texto"
0245 
0246 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885
0247 #, kde-format
0248 msgid "Save attachment"
0249 msgstr "Guardar adjunto"
0250 
0251 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856
0252 #, kde-format
0253 msgid "Delete message"
0254 msgstr "Borrar mensaje"
0255 
0256 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Retry sending message"
0259 msgid "Resend"
0260 msgstr "Volver a enviar"
0261 
0262 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938
0263 #, kde-format
0264 msgid "Save"
0265 msgstr "Guardar"
0266 
0267 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945
0268 #, kde-format
0269 msgid "Cancel"
0270 msgstr "Cancelar"
0271 
0272 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "Remove item from list"
0275 msgid "Remove"
0276 msgstr "Eliminar"
0277 
0278 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101
0279 #, kde-format
0280 msgid "Write Message..."
0281 msgstr "Escribir mensaje..."
0282 
0283 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "%1 is a phone number"
0286 msgid "Send Message from %1..."
0287 msgstr "Enviar mensaje desde %1..."
0288 
0289 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156
0290 #, kde-format
0291 msgid "Choose a file"
0292 msgstr "Escoja un archivo"
0293 
0294 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14
0295 #, kde-format
0296 msgid "Contacts"
0297 msgstr "Contactos"
0298 
0299 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32
0300 #, kde-format
0301 msgid "Back"
0302 msgstr "Volver"
0303 
0304 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16
0305 #, kde-format
0306 msgid "MMS Settings"
0307 msgstr "Preferencias de MMS"
0308 
0309 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36
0310 #, kde-format
0311 msgid "Multimedia messages (MMS)"
0312 msgstr "Mensajes multimedia (MMS)"
0313 
0314 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43
0315 #, kde-format
0316 msgid "MMSC"
0317 msgstr "MMSC"
0318 
0319 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53
0320 #, kde-format
0321 msgid "Proxy"
0322 msgstr "Proxy"
0323 
0324 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61
0325 #, kde-format
0326 msgid "Port"
0327 msgstr "Puerto"
0328 
0329 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79
0330 #, kde-format
0331 msgid "Request delivery reports"
0332 msgstr "Solicitar informes de entrega"
0333 
0334 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86
0335 #, kde-format
0336 msgid "Request read reports"
0337 msgstr "Solicitar informes de lectura"
0338 
0339 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93
0340 #, kde-format
0341 msgid "Share delivery status"
0342 msgstr "Compartir estado de entrega"
0343 
0344 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100
0345 #, kde-format
0346 msgid "Share read status"
0347 msgstr "Compartir estado de lectura"
0348 
0349 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108
0350 #, kde-format
0351 msgid "Auto download messages"
0352 msgstr "Descargar mensajes automáticamente"
0353 
0354 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116
0355 #, kde-format
0356 msgid "Auto download messages for existing contacts only"
0357 msgstr "Descargar mensajes automáticamente solo para los contactos existentes"
0358 
0359 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123
0360 #, kde-format
0361 msgid "Max message size (KiB)"
0362 msgstr "Tamaño máximo del mensaje (KiB)"
0363 
0364 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135
0365 #, kde-format
0366 msgid "Max attachments"
0367 msgstr "Máximo de adjuntos"
0368 
0369 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147
0370 #, kde-format
0371 msgid "Auto create SMIL"
0372 msgstr "Crear SMIL automáticamente"
0373 
0374 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154
0375 #, kde-format
0376 msgid "Default to group conversations"
0377 msgstr "Predeterminado para conversaciones de grupos"
0378 
0379 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16
0380 #, kde-format
0381 msgid "Settings"
0382 msgstr "Preferencias"
0383 
0384 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40
0385 #, kde-format
0386 msgid "General"
0387 msgstr "General"
0388 
0389 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45
0390 #, kde-format
0391 msgid "About"
0392 msgstr "Acerca de"
0393 
0394 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53
0395 #, kde-format
0396 msgid "Multimedia Messages (MMS)"
0397 msgstr "Mensajes multimedia (MMS)"
0398 
0399 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61
0400 #, kde-format
0401 msgid "Restore defaults"
0402 msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
0403 
0404 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64
0405 #, kde-format
0406 msgid "Reset"
0407 msgstr "Reiniciar"
0408 
0409 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85
0410 #, kde-format
0411 msgid "Appearance"
0412 msgstr "Aspecto visual"
0413 
0414 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91
0415 #, kde-format
0416 msgid "Use custom colors for messages"
0417 msgstr "Usar colores personalizados para los mensajes"
0418 
0419 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99
0420 #, kde-format
0421 msgid "Incoming message color"
0422 msgstr "Color de los mensajes entrantes"
0423 
0424 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122
0425 #, kde-format
0426 msgid "Outgoing message color"
0427 msgstr "Color de los mensajes salientes"
0428 
0429 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145
0430 #, kde-format
0431 msgid "Message font size"
0432 msgstr "Tamaño del texto del mensaje"
0433 
0434 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165
0435 #, kde-format
0436 msgid "Notifications"
0437 msgstr "Notificaciones"
0438 
0439 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171
0440 #, kde-format
0441 msgid "Show sender name / number"
0442 msgstr "Mostrar nombre/número del remitente"
0443 
0444 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178
0445 #, kde-format
0446 msgid "Show a preview of the message content"
0447 msgstr "Mostrar una vista previa del contenido del mensaje"
0448 
0449 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185
0450 #, kde-format
0451 msgid "Show attachment previews"
0452 msgstr "Mostrar vistas previas de los adjuntos"
0453 
0454 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192
0455 #, kde-format
0456 msgid "Ignore tapbacks"
0457 msgstr "Ignorar reacciones rápidas"
0458 
0459 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209
0460 #, kde-format
0461 msgid "Choose a color"
0462 msgstr "Escoja un color"
0463 
0464 #: src/main.cpp:57
0465 #, kde-format
0466 msgid "SMS/MMS messaging client"
0467 msgstr "Cliente de mensajería SMS/MMS"
0468 
0469 #: src/main.cpp:59
0470 #, kde-format
0471 msgid "© 2020-2021 KDE Community"
0472 msgstr "© 2020-2021 la Comunidad de KDE"
0473 
0474 #: src/main.cpp:60
0475 #, kde-format
0476 msgid "Bhushan Shah"
0477 msgstr "Bhushan Shah"
0478 
0479 #: src/main.cpp:61
0480 #, kde-format
0481 msgid "Jonah Brüchert"
0482 msgstr "Jonah Brüchert"
0483 
0484 #: src/main.cpp:62
0485 #, kde-format
0486 msgid "Martin Klapetek"
0487 msgstr "Martin Klapetek"
0488 
0489 #: src/main.cpp:63
0490 #, kde-format
0491 msgid "Michael Lang"
0492 msgstr "Michael Lang"
0493 
0494 #: src/main.cpp:64
0495 #, kde-format
0496 msgid "Nicolas Fella"
0497 msgstr "Nicolas Fella"
0498 
0499 #: src/main.cpp:65
0500 #, kde-format
0501 msgid "Smitty van Bodegom"
0502 msgstr "Smitty van Bodegom"
0503 
0504 #: src/main.cpp:71
0505 #, kde-format
0506 msgid "Spacebar SMS/MMS client"
0507 msgstr "Cliente SMS/MMS Spacebar"
0508 
0509 #: src/main.cpp:72
0510 #, kde-format
0511 msgid "Open a chat with the given phone number"
0512 msgstr "Abrir un chat con el número de teléfono indicado"
0513 
0514 #~ msgid "View slideshow"
0515 #~ msgstr "Ver presentación"
0516 
0517 #~ msgid "Incoming"
0518 #~ msgstr "Entrantes"
0519 
0520 #~ msgid "Outgoing"
0521 #~ msgstr "Salientes"
0522 
0523 #~ msgid "Existing contacts only"
0524 #~ msgstr "Solo contactos existentes"
0525 
0526 #~ msgid "Other"
0527 #~ msgstr "Otro"
0528 
0529 #~ msgid "Set"
0530 #~ msgstr "Definir"
0531 
0532 #~ msgctxt "Invalid phone number"
0533 #~ msgid "Unknown"
0534 #~ msgstr "Desconocido"
0535 
0536 #~ msgctxt "Open chat conversation window"
0537 #~ msgid "Compose"
0538 #~ msgstr "Componer"
0539 
0540 #~ msgid "Add/remove"
0541 #~ msgstr "Añadir/eliminar"
0542 
0543 #~ msgid "Duplicate recipient"
0544 #~ msgstr "Duplicar destinatario"
0545 
0546 #~ msgid "Attachments"
0547 #~ msgstr "Adjuntos"
0548 
0549 #, fuzzy
0550 #~| msgid "New Conversation"
0551 #~ msgid "conversations?"
0552 #~ msgstr "Nueva conversación"
0553 
0554 #~ msgid "Recipient"
0555 #~ msgstr "Destinatario"
0556 
0557 #~ msgid "No chats yet"
0558 #~ msgstr "Todavía no hay conversaciones"
0559 
0560 #~ msgid "Defaults"
0561 #~ msgstr "Valores predeterminados"
0562 
0563 #~ msgid "Attach"
0564 #~ msgstr "Adjuntar"
0565 
0566 #~ msgid "Send"
0567 #~ msgstr "Enviar"
0568 
0569 #~ msgid "The modem interface is not available"
0570 #~ msgstr "La interfaz del módem no está disponible"
0571 
0572 #~ msgid ""
0573 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for "
0574 #~ "details"
0575 #~ msgstr ""
0576 #~ "No se ha encontrado ninguna cuenta SIM: no se puede abrir una "
0577 #~ "conversación. Compruebe el registro para más detalles."
0578 
0579 #~ msgid "Failed to open chat: %1"
0580 #~ msgstr "No se ha podido abrir la conversación: %1"
0581 
0582 #~ msgid "Loading..."
0583 #~ msgstr "Cargando..."
0584 
0585 #~ msgid "spacebar"
0586 #~ msgstr "spacebar"