Warning, /plasma-mobile/spacebar/po/de/spacebar.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the spacebar package. 0003 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2020, 2022, 2023. 0004 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2020, 2021. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: spacebar\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 01:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-06-13 22:22+0200\n" 0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0014 "Language: de\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 0030 0031 #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:61 0032 #, kde-format 0033 msgid "New message" 0034 msgstr "Neue Nachricht" 0035 0036 #: daemon/channellogger.cpp:539 0037 #, kde-format 0038 msgid "Message from %1" 0039 msgstr "Nachricht von %1" 0040 0041 #: daemon/channellogger.cpp:550 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "Number of files attached" 0044 msgid "%1 Attachment" 0045 msgid_plural "%1 Attachments" 0046 msgstr[0] "%1 Anhang" 0047 msgstr[1] "%1 Anhänge" 0048 0049 #: daemon/channellogger.cpp:577 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@action open message in application" 0052 msgid "Open" 0053 msgstr "Öffnen" 0054 0055 #: daemon/main.cpp:29 0056 #, kde-format 0057 msgid "Spacebar background service" 0058 msgstr "Spacebar-Hintergrunddienst" 0059 0060 #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:52 0061 #, kde-format 0062 msgid "and %1 more" 0063 msgstr "und %1 weitere" 0064 0065 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:133 0066 #, kde-format 0067 msgid "Details" 0068 msgstr "Details" 0069 0070 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 0071 #, kde-format 0072 msgid "%1 person" 0073 msgid_plural "%1 people" 0074 msgstr[0] "%1 Person" 0075 msgstr[1] "%1 Personen" 0076 0077 #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 0078 #, kde-format 0079 msgid "Add people" 0080 msgstr "Personen hinzufügen" 0081 0082 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 0083 #, kde-format 0084 msgid "Chats" 0085 msgstr "Chats" 0086 0087 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 0088 #, kde-format 0089 msgid "New Conversation" 0090 msgstr "Neue Unterhaltung" 0091 0092 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Configuring application settings" 0095 msgid "Settings" 0096 msgstr "Einstellungen" 0097 0098 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "Deleting a conversation" 0101 msgid "Delete" 0102 msgstr "Löschen" 0103 0104 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "Selecting recipients from contacts list" 0107 msgid "Create a chat" 0108 msgstr "Chat erstellen" 0109 0110 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "Indicating that message was sent by you" 0113 msgid "You" 0114 msgstr "Sie" 0115 0116 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "Indicating that message contains an image" 0119 msgid "Picture" 0120 msgstr "Bild" 0121 0122 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 0123 #, kde-format 0124 msgid "Delete this conversation?" 0125 msgid_plural "Delete %1 conversations?" 0126 msgstr[0] "Diese Unterhaltung löschen?" 0127 msgstr[1] "%1 Unterhaltungen löschen?" 0128 0129 #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 0130 #, kde-format 0131 msgid "This is permanent and can't be undone" 0132 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden" 0133 0134 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 0135 #, kde-format 0136 msgid "Select a number" 0137 msgstr "Wählen Sie eine Nummer" 0138 0139 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:173 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "Number of items selected" 0142 msgid "%1 Selected" 0143 msgstr "%1 ausgewählt" 0144 0145 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:183 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "Open chat conversation window" 0148 msgid "Next" 0149 msgstr "Weiter" 0150 0151 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 0152 #, kde-format 0153 msgid "Search or enter number…" 0154 msgstr "Suchen oder eine Nummer eingeben ..." 0155 0156 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:370 0157 #, kde-format 0158 msgid "No contacts with phone numbers yet" 0159 msgstr "Bisher noch keine Kontakte mit Telefonnummern" 0160 0161 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:373 0162 #, kde-format 0163 msgid "Open contacts app" 0164 msgstr "Kontakt-App öffnen" 0165 0166 #: src/contents/ui/ContactsList.qml:380 0167 #, kde-format 0168 msgid "No results found" 0169 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" 0170 0171 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:127 0172 #, kde-format 0173 msgid "Call" 0174 msgstr "Anruf" 0175 0176 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:145 0177 #, kde-format 0178 msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" 0179 msgstr "Beim Versenden dieser Premium-SMS-Nummer können Gebühren anfallen" 0180 0181 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:156 0182 #, kde-format 0183 msgid "Max attachment limit exceeded" 0184 msgstr "Maximale Anhanggröße überschritten" 0185 0186 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:167 0187 #, kde-format 0188 msgid "No MMSC configured" 0189 msgstr "Keine MMSC eingestellt" 0190 0191 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:178 0192 #, kde-format 0193 msgid "Message has expired and will be deleted" 0194 msgstr "Die Nachricht ist abgelaufen und wird gelöscht" 0195 0196 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:189 0197 #, kde-format 0198 msgid "Message will be sent as individual messages" 0199 msgstr "Nachricht wird in Einzelnachrichten gesendet" 0200 0201 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:464 0202 #, kde-format 0203 msgid "MMS message" 0204 msgstr "MMS-Nachricht" 0205 0206 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:472 0207 #, kde-format 0208 msgid "Message size: %1" 0209 msgstr "Nachrichtengröße: %1" 0210 0211 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:478 0212 #, kde-format 0213 msgid "Expires: %1" 0214 msgstr "Gültig bis: %1" 0215 0216 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:594 0217 #, kde-format 0218 msgid "View all" 0219 msgstr "Alle anzeigen" 0220 0221 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:734 0222 #, kde-format 0223 msgid "%1 new message" 0224 msgid_plural "%1 new messages" 0225 msgstr[0] "%1 neue Nachricht" 0226 msgstr[1] "%1 neue Nachrichten" 0227 0228 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:813 0229 #, kde-format 0230 msgid "Copy code" 0231 msgstr "Code kopieren" 0232 0233 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:823 0234 #, kde-format 0235 msgid "Copy link" 0236 msgstr "Verknüpfung kopieren" 0237 0238 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:836 0239 #, kde-format 0240 msgid "Copy text" 0241 msgstr "Text kopieren" 0242 0243 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:846 src/contents/ui/MessagesPage.qml:885 0244 #, kde-format 0245 msgid "Save attachment" 0246 msgstr "Anhang speichern" 0247 0248 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:856 0249 #, kde-format 0250 msgid "Delete message" 0251 msgstr "Nachricht löschen" 0252 0253 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "Retry sending message" 0256 msgid "Resend" 0257 msgstr "Erneut senden" 0258 0259 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:938 0260 #, kde-format 0261 msgid "Save" 0262 msgstr "Speichern" 0263 0264 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:945 0265 #, kde-format 0266 msgid "Cancel" 0267 msgstr "Abbrechen" 0268 0269 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1063 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "Remove item from list" 0272 msgid "Remove" 0273 msgstr "Entfernen" 0274 0275 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1101 0276 #, kde-format 0277 msgid "Write Message..." 0278 msgstr "Nachricht schreiben ..." 0279 0280 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1103 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "%1 is a phone number" 0283 msgid "Send Message from %1..." 0284 msgstr "Nachricht von %1 senden ..." 0285 0286 #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1156 0287 #, kde-format 0288 msgid "Choose a file" 0289 msgstr "Datei auswählen" 0290 0291 #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 0292 #, kde-format 0293 msgid "Contacts" 0294 msgstr "Kontakte" 0295 0296 #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 0297 #, kde-format 0298 msgid "Back" 0299 msgstr "Zurück" 0300 0301 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 0302 #, kde-format 0303 msgid "MMS Settings" 0304 msgstr "MMS-Einstellungen" 0305 0306 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 0307 #, kde-format 0308 msgid "Multimedia messages (MMS)" 0309 msgstr "Multimedia-Nachrichten (MMS)" 0310 0311 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 0312 #, kde-format 0313 msgid "MMSC" 0314 msgstr "MMSC" 0315 0316 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 0317 #, kde-format 0318 msgid "Proxy" 0319 msgstr "Proxy" 0320 0321 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 0322 #, kde-format 0323 msgid "Port" 0324 msgstr "Port" 0325 0326 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 0327 #, kde-format 0328 msgid "Request delivery reports" 0329 msgstr "Auslieferungsbericht anfordern" 0330 0331 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 0332 #, kde-format 0333 msgid "Request read reports" 0334 msgstr "Lesebericht anfordern" 0335 0336 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 0337 #, kde-format 0338 msgid "Share delivery status" 0339 msgstr "Auslieferungsstatus teilen" 0340 0341 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 0342 #, kde-format 0343 msgid "Share read status" 0344 msgstr "Lesestatus teilen" 0345 0346 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 0347 #, kde-format 0348 msgid "Auto download messages" 0349 msgstr "Nachrichten automatisch herunterladen" 0350 0351 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 0352 #, kde-format 0353 msgid "Auto download messages for existing contacts only" 0354 msgstr "Nur Nachrichten bestehender Kontakte automatisch herunterladen" 0355 0356 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 0357 #, kde-format 0358 msgid "Max message size (KiB)" 0359 msgstr "Maximale Nachrichtengröße (KiB)" 0360 0361 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 0362 #, kde-format 0363 msgid "Max attachments" 0364 msgstr "Maximale Anhänge" 0365 0366 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 0367 #, kde-format 0368 msgid "Auto create SMIL" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 0372 #, kde-format 0373 msgid "Default to group conversations" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 0377 #, kde-format 0378 msgid "Settings" 0379 msgstr "Einstellungen" 0380 0381 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 0382 #, kde-format 0383 msgid "General" 0384 msgstr "Allgemein" 0385 0386 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 0387 #, kde-format 0388 msgid "About" 0389 msgstr "Über" 0390 0391 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 0392 #, kde-format 0393 msgid "Multimedia Messages (MMS)" 0394 msgstr "Multimedia-Nachrichten (MMS)" 0395 0396 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 0397 #, kde-format 0398 msgid "Restore defaults" 0399 msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" 0400 0401 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 0402 #, kde-format 0403 msgid "Reset" 0404 msgstr "Zurücksetzen" 0405 0406 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 0407 #, kde-format 0408 msgid "Appearance" 0409 msgstr "Erscheinungsbild" 0410 0411 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 0412 #, kde-format 0413 msgid "Use custom colors for messages" 0414 msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Nachrichten verwenden" 0415 0416 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 0417 #, kde-format 0418 msgid "Incoming message color" 0419 msgstr "Farbe eingehender Nachrichten" 0420 0421 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 0422 #, kde-format 0423 msgid "Outgoing message color" 0424 msgstr "Farbe ausgehender Nachrichten" 0425 0426 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 0427 #, kde-format 0428 msgid "Message font size" 0429 msgstr "Nachrichten-Schriftgröße" 0430 0431 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 0432 #, kde-format 0433 msgid "Notifications" 0434 msgstr "Benachrichtigungen" 0435 0436 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 0437 #, kde-format 0438 msgid "Show sender name / number" 0439 msgstr "Namen/Nummer des Absenders anzeigen" 0440 0441 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 0442 #, kde-format 0443 msgid "Show a preview of the message content" 0444 msgstr "Vorschau des Nachrichteninhalts anzeigen" 0445 0446 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 0447 #, kde-format 0448 msgid "Show attachment previews" 0449 msgstr "Anhangvorschau anzeigen" 0450 0451 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 0452 #, kde-format 0453 msgid "Ignore tapbacks" 0454 msgstr "" 0455 0456 #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 0457 #, kde-format 0458 msgid "Choose a color" 0459 msgstr "Wählen Sie eine Farbe" 0460 0461 #: src/main.cpp:57 0462 #, kde-format 0463 msgid "SMS/MMS messaging client" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: src/main.cpp:59 0467 #, kde-format 0468 msgid "© 2020-2021 KDE Community" 0469 msgstr "© 2020-2021 KDE-Gemeinschaft" 0470 0471 #: src/main.cpp:60 0472 #, kde-format 0473 msgid "Bhushan Shah" 0474 msgstr "Bhushan Shah" 0475 0476 #: src/main.cpp:61 0477 #, kde-format 0478 msgid "Jonah Brüchert" 0479 msgstr "Jonah Brüchert" 0480 0481 #: src/main.cpp:62 0482 #, kde-format 0483 msgid "Martin Klapetek" 0484 msgstr "Martin Klapetek" 0485 0486 #: src/main.cpp:63 0487 #, kde-format 0488 msgid "Michael Lang" 0489 msgstr "Michael Lang" 0490 0491 #: src/main.cpp:64 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nicolas Fella" 0494 msgstr "Nicolas Fella" 0495 0496 #: src/main.cpp:65 0497 #, kde-format 0498 msgid "Smitty van Bodegom" 0499 msgstr "Smitty van Bodegom" 0500 0501 #: src/main.cpp:71 0502 #, kde-format 0503 msgid "Spacebar SMS/MMS client" 0504 msgstr "Spacebar-SMS/MMS-Programm" 0505 0506 #: src/main.cpp:72 0507 #, kde-format 0508 msgid "Open a chat with the given phone number" 0509 msgstr "Einen Chat mit der angegebenen Telefonnummern öffnen" 0510 0511 #~ msgid "View slideshow" 0512 #~ msgstr "Diaschau anzeigen" 0513 0514 #~ msgid "Incoming" 0515 #~ msgstr "Eingehend" 0516 0517 #~ msgid "Outgoing" 0518 #~ msgstr "Ausgehend" 0519 0520 #~ msgid "Other" 0521 #~ msgstr "Weitere" 0522 0523 #~ msgid "Set" 0524 #~ msgstr "Einstellen" 0525 0526 #, fuzzy 0527 #~| msgid "Unknown" 0528 #~ msgctxt "Invalid phone number" 0529 #~ msgid "Unknown" 0530 #~ msgstr "Unbekannt" 0531 0532 #~ msgid "Add/remove" 0533 #~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen" 0534 0535 #~ msgid "Duplicate recipient" 0536 #~ msgstr "Doppelter Empfänger" 0537 0538 #~ msgid "Attachments" 0539 #~ msgstr "Anhänge" 0540 0541 #~ msgid "conversations?" 0542 #~ msgstr "Unterhaltungen?" 0543 0544 #~ msgid "Recipient" 0545 #~ msgstr "Empfänger" 0546 0547 #~ msgid "No chats yet" 0548 #~ msgstr "Noch keine Chats" 0549 0550 #~ msgid "Send" 0551 #~ msgstr "Senden" 0552 0553 #~ msgid "The modem interface is not available" 0554 #~ msgstr "Die Modem-Schnittstelle ist nicht verfügbar" 0555 0556 #~ msgid "" 0557 #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " 0558 #~ "details" 0559 #~ msgstr "" 0560 #~ "Es wurde kein SIM-Zugang gefunden, det Chat kann nicht geöffnet werden. " 0561 #~ "Bitte durchsuchen Sie die Protokolldateien nach weiteren Informationen." 0562 0563 #~ msgid "Failed to open chat: %1" 0564 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Chat: %1" 0565 0566 #~ msgid "Loading..." 0567 #~ msgstr "Wird geladen ..."